双语幽默迷你周刊第 2 期 法语笑话均由法国网站上搜集, 原汁原味 中文翻译部分为沪江原创, 帮助初学者理解, 仅供参考 本着低碳环保的理念, 我们建议您不要打印本文档 编辑 : 仙桃邮箱 tao@lavandest.com 微博 http://t.sina.com.cn/lapeche 主页 :http://bulo.hjenglish.com/lapeche 1
美国人在巴黎 Un taxi parisien prend un Américain dans sa voiture. 一位巴黎的士司机载了一位美国人 Le client lui demande en français, tant bien que mal : - Faites moi faire le tour des plus beaux endroits de Paris, que je puisse les prendre en photo! 客人用蹩脚的法语问 : 请带我到巴黎最美的那些景点绕一圈, 以便我把它们拍下来! Le chauffeur décolle, et il s'arrête un peu devant le Louvre. Comme il a l'habitude des touristes, il explique à l'américain pourquoi on l'a bâti, quand, ce qu'on y trouve... Et le client lui pose une seule question : - Combien de temps ça a mis pour construire ça? - Ben des centaines d'années, quand même! - HAHAHA! Ridicule! Aux USA, on ferait ça en à peine un mois, avec notre technologie. 司机开了车, 在卢浮宫停了一下 因为在接待游客方面颇有经验, 他就向美国人解释人们为什么建了卢浮宫, 什么时候建的, 卢浮宫里有什么 而客人只问了一个问题 : 建这东西花了多长时间? 2
怎么说也要几百年吧! 哈哈哈! 太搞笑了, 在美国, 凭借我们的技术, 最多一个月就能建成 Le taxi un peu dégoûté reprend la route, un peu énervé d'avoir un gars si prétentieux comme client. Mais il se tait et arrive à l'arc de Triomphe. L'américain lui pose la même question : - En combien de temps vous avez construit ça? - Ben... Trente ans, de 1806 à... - HAHAHA! Pitoyable! Chez nous, aux USA, on aura terminé ce petit machin en tout juste quelques jours! HAHA! 司机有些厌恶, 继续上路, 这个傲慢的客人让他有些生气 但他不说话, 一直到了凯旋门 美国人又问了同样的问题 : 你们建这东西花了多长时间? 呃... 30 年吧, 从 1806 年到... 哈哈哈! 太可怜了 在我们美国, 这货几天就能完工, 哈哈! Le taxi reste tranquille sans s'exciter, ni répondre à ce client vaniteux. Et il poursuit la ballade avec la même question stupide à chaque fois, et les mêmes moqueries de la part du Ricain. 司机保持冷静, 既不冲动, 也不回应这位自大的乘客 接下来, 每到一处, 美国佬都重复这个愚蠢的问题, 然后用同样的方式嘲笑一番 Jusqu'au moment où il arrive devant la Tour Eiffel. Il s'arrête, ne donne même pas le nom du monument, et n'explique rien de son histoire en attendant la question de son client. - Et ça, c'est quoi? - Ça, là? J'en sais rien. C'était pas là, hier! 直到他们来到艾菲尔铁塔前 司机停下车, 连建筑的名字也不说了, 更不解释它的历史, 只等着乘客提问题 那这个又是什么? 这个? 我完全不了解啊, 昨天都还没这东西呢! 3
老公来了 Un homme et une femme plutôt jolie dînent dans un petit restaurant. 一个男人和一个挺漂亮的女人在一家小餐馆吃饭 Soudain, discrètement, l'homme disparaît sous la table. 突然, 男人偷偷钻到了桌下 La serveuse, quelque peu intriguée par le manège, s'approche de la table et dit à la femme : - Excusez-moi Madame, mais votre mari vient de glisser sous la table. 女服务员有些困惑, 走到桌边对女人说 : 对不起, 女士, 您丈夫刚才溜到桌下去了 La femme lui répond d'une voix très calme : - Vous vous trompez, mon mari c'est celui qui vient d'entrer dans le restaurant... 女人特淡定地说道 : 您弄错了, 我老公是刚进来的那位 4
只怕猪一样的同伴 Deux chasseurs se trouvent en forêt lorsqu'un des deux s'effondre. Il semble avoir cessé de respirer et ses yeux sont vitreux. 两个猎人在森林里, 其中一个突然倒下了 他看上去已停止呼吸, 目光呆滞 Son camarade paniqué appelle les services d'urgence : - Je crois que mon ami est mort! Qu'est-ce que je peux faire? 另一位猎人惊惶失措, 打电话紧急求助 : 我朋友死了! 我该怎么办? L'opérateur répond tranquillement : - Calmez-vous monsieur, je peux vous aider. D'abord assurons-nous qu'il est bien mort! 接线员冷静地回复 : 先生请镇定一些, 我能帮助你的 首先, 请确认您的朋友真的死了! Un moment de silence... Puis une détonation de fusil... 一阵沉默... 随后是一声枪响... Le chasseur reprend le combiné : - Voilà c'est fait, et maintenant qu'est ce que je fais? 猎人重新拿起话筒 : 好了, 现在我要做什么? 5
育儿经 - Bonjour! Je cherche un livre sur l'éducation des enfants. - 您好! 我找一本育儿方面的书 - Désolé. Nous n'en avons plus madame. - 不好意思, 女士 已经卖完了 - Ah non... - 噢, 不! - Par contre, je peux vous en conseiller un autre. - 不过我可以给你另外推荐一本 - Allez-y! - 您快说说看! - Comment se contrôler et ne jamais perdre patience. - 如何自制与永保耐心 6
肌肉男的诱惑? Un culturiste emmène une fille dans sa chambre et commence à se déshabiller devant elle, en lui faisant son show. 有位健美运动员带了一位女孩到他房间, 然后开始在她面前上演脱衣秀 A chaque fois qu'il enlève un vêtement, il montre un de ses muscles en disant : - Tu vois, çà, c'est de la dynamite! Ses pectoraux, de la dynamite; ses biceps, de la dynamite; ses dorsaux, de la dynamite; ses cuisses, etc... 7
每脱一件衣服, 他都要展示一番他的肌肉, 说道 : 你看, 这, 简直是一块炸药! 胸肌, 炸药 ; 肱二头肌, 炸药 ; 背阔肌, 炸药 ; 还有大腿肌肉 - Dis donc, demande la fille peu impressionnée par tout ce déballage, c'est pas dangereux toute cette dynamite avec une aussi petite mèche? 哟喂, 女孩对他的脱衣秀并不感冒, 问道 : 引线就这么小一根, 这炸药不危险的吧? 小编插话 : 今天的笑话有点小内涵了, 纯洁的孩子乃看懂了没? 羞涩地飘走 =.=~~ 看得见风景的病房 L'autre jour je rendais visite à une ancienne connaissance (dont je tairai le nom) internée dans un institut psychiatrique. 有天我去探望一位旧相识 ( 名字就不透露了 ), 他被关在一家精神病院 8
Je profitais de l'occasion pour questionner le directeur de l'établissement, et lui demander sur quel critère on se base pour déterminer si un patient doit être interné ou non. 我借此机会问院长, 人们是基于怎样的标准判定一个病人应不应该被关进精神病院的 - Eh bien, nous emplissons une baignoire d'eau, puis nous offrons une cuillère, une tasse ou un seau au patient en lui demandant de vider la baignoire. 是这样的, 我们在浴缸里装满水, 然后提供一把汤匙, 一只茶杯或一个桶给病人, 让他把浴缸腾空 - Ah, je comprends, une personne normale choisira évidemment le seau parce qu'il est plus gros que la cuillère ou la tasse! 啊, 我懂了, 正常人显然会选择用桶, 因为桶比汤匙或茶杯要大! - Non, me répondit le directeur, une personne normale retirerait le bouchon du bain... Désirez-vous une chambre avec vue? 不, 院长回答, 正常人会把浴缸的塞子拔掉 需要给您安排一间看得见风景的房间吗? 小编点评 : 这个笑话太经典了, 它的变体一度在微博和豆瓣广为流传, 请看 : 鲁豫采访精神病院院长, 问怎样确定病人是否治愈? 院长说 : 其实很简单, 把浴缸放满水, 旁边放一把汤匙和一把舀勺, 看他怎么把浴缸腾空 鲁豫惊奇 : 真的吗? 哦天那! 正常的人应该使用舀勺 院长答 : 不, 正常已经治愈的人, 会把浴缸的塞子拔掉 不厚道地说, 把主角换成鲁豫后, 笑果 更好了, 画面感更强了, 有木有, 有木有!!!!! 9
杯具呀, 爱狗人士的老婆 - Monsieur le commissaire, annonce un mari éperdu, je viens vous déclarer la disparition de ma femme.elle était sortie pour promener le chien et voilà une semaine qu'elle n'est pas rentrée à la maison. 警长先生, 我来向您报案, 我老婆失踪了 一位已经抓狂的丈夫说, 她出去遛狗, 已经一星期没回家了 - Pouvez-vous me donner son signalement? 您能给我说下她的体貌特征吗? - Euh... Elle est rousse. Non, blonde... Pas très grande... Pas vraiment petite, non plus... Et elle a les yeux verts. Non, bleus... Non, verts, verts... Enfin je crois. 呃... 她头发是红棕色的 不对, 是金色... 不很高... 不太矮, 也不... 眼睛是绿色, 不, 是蓝色的... 不, 绿的, 嗯, 我想是绿的... - Bien, dit le commissaire en soupirant. Et le chien, il était de quelle race? 好的, 警长叹气说, 那狗呢, 是什么品种的? - Briard. Soixante-cinq centimètres au garrot, poil fauve clair, truffe noire, yeux marrons foncés, légère cicatrice sous le menton, numéro de tatouage VRZ 985... 布里牧犬 肩高 65 厘米, 毛色浅黄褐有光泽, 黑鼻子, 深栗色眼睛, 下巴有轻微伤痕, 有 VRZ 985 字样的文身... 10