法文版 目錄 TABLE DES MATIÈRES 第一課 您早 1 Leçon 1 Bonjour! 第二課 您好嗎? 7 Leçon 2 Comment ça va? 第三課 這是什麼? 12 Leçon 3 Qu est-ce que c est? 第四課 你到那裡去? 19 Leçon 4

Size: px
Start display at page:

Download "法文版 目錄 TABLE DES MATIÈRES 第一課 您早 1 Leçon 1 Bonjour! 第二課 您好嗎? 7 Leçon 2 Comment ça va? 第三課 這是什麼? 12 Leçon 3 Qu est-ce que c est? 第四課 你到那裡去? 19 Leçon 4"

Transcription

1 ( 中法文版 ) 劉紀華著 徐惠普 (Philippe Suret) 譯 中華民國僑務委員會發行中華民國九十三年九月出版

2 法文版 目錄 TABLE DES MATIÈRES 第一課 您早 1 Leçon 1 Bonjour! 第二課 您好嗎? 7 Leçon 2 Comment ça va? 第三課 這是什麼? 12 Leçon 3 Qu est-ce que c est? 第四課 你到那裡去? 19 Leçon 4 Où vas-tu? 第五課 誰是老師? 24 Leçon 5 Qui est le professeur? 第六課 幾個學生? 30 Leçon 6 Combien d élèves? 第七課 學校真大 39 Leçon 7 Que l école est grande! 第八課 差不多 46 Leçon 8 A peu près 第九課 介紹 53 Leçon 9 Présentations 第十課 學了多久? 60 Leçon 10 Tu apprends depuis combien de temps? 第十一課 一星期幾次? 66 Leçon 11 Combien de fois par semaine? 第十二課 唱華語歌 75 Leçon 12 Chanter des chansons chinoises 第十三課 後天幾號? 81 Leçon 13 C est le combien après-demain? 第十四課 隨你的方便 90 Leçon 14 Comme ça t arrange 第十五課 你喜歡畫畫嗎? 98 Leçon 15 Tu aimes peindre?

3 法文版 ㈤百字說華語 s 第十六課到那裡去買? 105 Leçon 16 Où peut-on en acheter? 第十七課多少錢一枝? 112 Leçon 17 Un pinceau coûte combien? 第十八課來不及了 120 Leçon 18 Nous n avons plus le temps 第十九課讓你們久等了 126 Leçon 19 Nous vous avons fait attendre 第二十課試試看 134 Leçon 20 Essayez pour voir! 第二十一課打電話 140 Leçon 21 Au téléphone 第二十二課等他回話 148 Leçon 22 Attendez qu il vous rappelle! 第二十三課怎麼打不通呢? 154 Leçon 23 Pourquoi ne peut-on pas l avoir? 第二十四課我家有六口人 162 Leçon 24 Nous sommes une famille de six 第二十五課到我家來玩 170 Leçon 25 Viens chez moi! 第二十六課迷路 178 Leçon 26 Tu as fait fausse route 第二十七課怎麼走? 185 Leçon 27 Comment faire pour Y aller? 第二十八課買衣服 192 Leçon 28 Acheter des vêtements 第二十九課到海邊去 202 Leçon 29 Allons à la mer! 第三十課孩子多大了? 212 Leçon 30 Quel âge ont vos enfants? 生難字表 Liste de Vocabulaire 221 注音符號 通用拼音 漢語拼音對照表 229

4 法文版 第㆒課 Leçon 1 您早 Bonjour! 一 課文 Texte 李太太 : 王先生, 您早 Lǐ tài tai Wáng xiān shēng nín zǎo Mme Li: Bonjour, Monsieur Wang! 王先生 : 早, 李太太, 您早 Wáng xiān shēng zǎo Lǐ tài tai nín zǎo M. Wang: Bonjour, Madame Li! 李太太 : 您好嗎? Lǐ tài tai nín hǎo ma Mme Li: Comment ça va? 王先生 : 我很好, 謝謝您 Wáng xiān shēng wǒ hěn hǎo xiè xie nín M. Wang: Ça va bien, merci. 李太太 : 王太太好嗎? Lǐ tài tai Wáng tài tai hǎo ma Mme Li: Et comment se porte Madame Wang? 1 王先生 : 她很好, 謝謝 Wáng xiān shēng tā hěn hǎo xiè xie M. Wang: Elle va bien, merci.

5 法文版 ㈤百字說華語 二 字與詞 Caractères et expressions 王 ( ㄨㄤ ˊ;Wáng)Nom de famine; roi 李 ( ㄌㄧ ˇ;Lǐ)Nom de famille; prune 先生 ( ㄒㄧㄢㄕㄥ ;xiān sheng)monsieur; mari 王先生 Wáng xiān shēng M. Wang 李先生 Lǐ xiān shēng M. Li 太太 ( ㄊㄞ ˋ ㄊㄞ ;tài tai)madame; femme, épouse 王太太 Wáng tài tai Mme Wang 李太太 Lǐ tài tai Mme Li 你 ( ㄋㄧ ˇ;nǐ)Tu 您 ( ㄋㄧㄣ ˊ;nín)Vous (dans le vouvoiement) 好 ( ㄏㄠ ˇ;hǎo)Bien, bon 2

6 法文版 您好 nín hǎo Bonjour! 王太太, 您好 Wáng tài tai nín hǎo Bonjour, Madame Wang! 李先生, 您好 Lǐ xiān shēng nín hǎo Bonjour, Monsieur Li.! 嗎 ( ㄇㄚ ;ma)particule interrogative 好嗎? hǎo ma Ça va? 你好嗎? nǐ hǎo ma Comment allez-vous? 王太太, 你好嗎? Wáng tài tai nǐ hǎo ma Comment ça va, Madame Wang? 李先生, 你好嗎? Lǐ xiān shēng nǐ hǎo ma Comment ça va, Monsieur Li? 我 ( ㄨㄛ ˇ;wǒ)Je, moi 我很好 wǒ hěn hǎo Je vais bien. 他 ( ㄊㄚ ;tā)il, lui 她 ( ㄊㄚ ;tā)elle 3

7 法文版 ㈤百字說華語 他好嗎? tā hǎo ma Comment va-t-il? 王先生他好嗎? Wáng xiān shēng tā hǎo ma Comment va Monsieur Wang? 她好嗎? tā hǎo ma Comment va-t-elle? 李太太她好嗎? Lǐ tài tai tā hǎo ma Comment va Madame Li? 早 ( ㄗㄠ ˇ;zǎo)Tôt; bonjour 您早 nín zǎo Bonjour! 李先生, 您早 Lǐ xiān shēng nín zǎo Bonjour, Monsieur Li! 很 ( ㄏㄣ ˇ;hěn)Très 很好 hěn hǎo Très bien; très bon 我很好 wǒ hěn hǎo Je vais (très) bien. 她很好 tā hěn hǎo Elle va (très) bien. 謝謝 ( ㄒㄧㄝ ˋ ㄒㄧㄝ ;xiè xie)merci 4

8 法文版 謝謝你 xiè xie nǐ Merci (à vous)! 我很好, 謝謝你 wǒ hěn hǎo xiè xie nǐ Je vais bien, merci. 我太太很好, 謝謝 wǒ tài tai hěn hǎo xiè xie Ma femme va bien,merci. 我先生很好, 謝謝 wǒ xiān shēng hěn hǎo xiè xie Mon mari va bien, merci. 三 溫習 Révision 李太太 : 王先生, 您早 王先生 : 早, 李太太, 您早 李太太 : 您好嗎? 王先生 : 我很好, 謝謝您 李太太 : 王太太好嗎? 王先生 : 她很好, 謝謝 5

9 法文版 ㈤百字說華語 四 應用 Exercices pratiques ( 一 ) ( 二 ) 王先生 : 李太太, 您早 Wáng xiān shēng Lǐ tài tai nín zǎo Mme Li: Bonjour, Monsieur Wang! 李太太 : 早, 王先生, 您早 Lǐ tài tai zǎo Wáng xiān shēng nín zǎo M. Wang: Comment allez-vous? 王先生 : 您好嗎? Wáng xiān shēng nín hǎo ma Mme Li: Je vais bien, merci. 李太太 : 我很好, 謝謝 Lǐ tài tai wǒ hěn hǎo xiè xie M. Wang: Et comment va Monsieur Li? 王先生 : 李先生好嗎? Wáng xiān shēng Lǐ xiān shēng hǎo ma Mme Li: Il va bien, merci. 李太太 : 他很好, 謝謝您 Lǐ tài tai tā hěn hǎo xiè xie nín Shiping: Bonjour, Meihua! 世平 : 美華, 你早 shì píng měi huá nǐ zǎo Shiping: Bonjour, Meihua! 美華 : 早, 世平, 你早 měi huá zǎo shì píng nǐ zǎo Meihua: Bonjour, Shiping! 世平 : 你好嗎? shì píng nǐ hǎo ma Shiping: Tu vas bien? 美華 : 我很好, 謝謝你 měi huá wǒ hěn hǎo xiè xie nǐ Meihua: Oui, ça va, merci. 6

10 法文版 第㆓課 您好嗎? Leçon 2 Comment ça va? 一 課文 Texte 王先生 : 李先生, 您好 Wáng xiān shēng Lǐ xiān shēng nín hǎo M. Wang: Bonjour, Monsieur Li! 李先生 : 王先生, 你好 Lǐ xiān shēng Wáng xiān shēng nǐ hǎo M. Li: Bonjour, Monsieur Wang! 王先生 : 您太太好嗎? Wáng xiān shēng nín tài tai hǎo ma M. Wang: Votre femme va bien? 李先生 : 她很好, 謝謝你 Lǐ xiān shēng tā hěn hǎo xiè xie nǐ M. Li: Oui, elle va bien, merci. 王先生 : 您忙嗎? Wáng xiān shēng nín máng ma M. Wang: Vous êtes occupé? 7 李先生 : 我很忙, 您呢? Lǐ xiān shēng wǒ hěn máng nín ne M. Li: Oui, je suis très occupé, et vous?

11 法文版 ㈤百字說華語 王先生 : 我不忙 Wáng xiān shēng wǒ bù máng M. Wang: Moi, non. 李先生 : 您太太忙不忙? Lǐ xiān shēng nín tài tai máng bù máng M. Li: Et votre femme, elle est occupée? 王先生 : 她也不忙, 我們都不太忙 Wáng xiān shēng tā yě bù máng wǒ men dōu bù tài máng M. Wang: Non, elle n est pas occupée non plus; nous ne sommes pas occupés. 二 字與詞 Caractères et expressions 忙 ( ㄇㄤ ˊ;máng)Occupé 我很忙 wǒ hěn máng Je suis (très) occupé. 你忙嗎? nǐ máng ma Vous êtes occupé? 李先生忙嗎? Lǐ xiān shēng máng ma Monsieur Li est occupé? 呢 ( ㄋㄜ ;ne)particule finale marquant une affirmation, une interrogation ou un doute. 我很忙, 你呢? wǒ hěn máng nǐ ne Je suis très occupé, et vous? 我很好, 你呢? wǒ hěn hǎo nǐ ne Je vais bien, et vous? 你很忙, 李先生呢? nǐ hěn máng Lǐ xiān shēng ne Vous êtes très occupé, et Monsieur Li? 8

12 法文版 不 ( ㄅㄨ ˋ;bù)Non, ne...pas, pas 不忙 bù máng Pas occupé 不太忙 bú tài máng Pas très occupé 我不太忙 wǒ bú tài máng Je ne suis pas très occupé. 他不太忙 tā bú tài máng Il n est pas très occupé. 也 ( ㄧㄝ ˇ;yě)Aussi; particule affirmative 他忙我也忙 tā máng wǒ yě máng Il est occupé, moi aussi. 王先生不忙, 他太太也不忙 Wáng xiān shēng bù máng tā tài tai yě bù máng Monsieur Wang n'est pas occupé, sa femme n'est pas occupée non plus. 們 ( ㄇㄣ ;men)suffixe marque du pluriel, employé avec les pronoms personnels et certains noms de personnes 你們 nǐ men Vous 我們 wǒ men Nous 9 他們 tā men Ils

13 法文版 她們 tā men Elles ㈤百字說華語 都 ( ㄉㄡ ;dōu)tous; chacun 我們都好 wǒ men dōu hǎo Nous allons tous bien. 你們都好嗎? nǐ men dōu hǎo ma Vous allez tous bien? 三 溫習 Révision 王先生 : 李先生, 您好 李先生 : 王先生, 你好 王先生 : 您太太好嗎? 李先生 : 她很好, 謝謝你 王先生 : 您忙嗎? 李先生 : 我很忙, 您呢? 王先生 : 我不太忙 李先生 : 您太太忙不忙? 王先生 : 她也不忙, 我們都不太忙 10

14 法文版 四 應用 Exercices pratiques ( 一 ) 王太太 : 李先生, 你好 你忙不忙? Wáng tài tai Lǐ xiān shēng nǐ hǎo nǐ máng bù máng Mme Wang: Bonjour, Monsieur Li! Vous êtes occupé? 李先生 : 我不太忙, 你呢? Lǐ xiān shēng wǒ bú tài máng nǐ ne M. Li: Non, je ne suis pas. très occupé, et vous? 王太太 : 我很忙 Wáng tài tai wǒ hěn máng Mme Wang: Moi, si. 李先生 : 王先生也很忙嗎? Lǐ xiān shēng Wáng xiān shēng yě hěn máng ma M. Li: Monsieur Wang est-il aussi occupé? 王太太 : 他也很忙, 我們都很忙 Wáng tài tai tā yě hěn máng wǒ men dōu hěn máng Mme Wang: Oui, il l est aussi; nous sommes tous (les deux) occupés. ( 二 ) 世平 : 你忙不忙? shì píng nǐ máng bù máng Shiping: Tu es occupée? 美華 : 我不太忙, 你呢? měi huá wǒ bú tài máng nǐ ne Meihua: Non, pas tellement, et toi? 世平 : 我也不太忙 shì píng wǒ yě bú tài máng Shiping: Non, moi non plus. 美華 : 我們都很好, 我們都不忙 měi huá wǒ men dōu hěn hǎo wǒ men dōu bù máng Meihua: Nous allons bien et nous ne sommes pas occupés. 11

15 法文版 第㆔課 這是什麼? Leçon 3 Qu est-ce que c est? ㈤百字說華語 一 課文 Texte : 這是什麼? zhè shì shé me X : Qu est-ce que c est? : 這是㆒枝筆 zhè shì yì zhī bǐ Y : C est un "instrument à écrire" : 這是㆒枝什麼筆? zhè shì yì zhī shé me bǐ X : C est quelle sorte d "instrument à écrire"? : 這是㆒枝毛筆 zhè shì yì zhī máo bǐ Y : C est un pinceau (à écrire). : 那是本什麼書? nà shì běn shé me shū X : Là, c est un livre de quoi? : 那是本 文書 nà shì běn zhōng wén shū Y : C est un livre de chinois. 12

16 法文版 二 字與詞 Caractères et expressions 這 ( ㄓㄜ ˋ;zhè)Ce; ceci; celui-ci 是 ( ㄕ ˋ;shì)Être 這是書 zhè shì shū Ceci est un livre. 這是筆 zhè shì bǐ Ceci est un stylo (crayon, pinceau à écrire...). 那 ( ㄋㄚ ˋ;nà)Ce; cela; celui-là 那是書 nà shì shū Là, c est un livre. 那是筆 nà shì bǐ Cela est un stylo (crayon, pinceau...). 什麼 ( ㄕㄣ ˊ ㄇㄜ ;shén me)quoi; que 這是什麼? zhè shì shé me Qu est-ce que c est? 那是什麼? nà shì shé me Là, qu est-ce que c est? 這是什麼筆? zhè shì shé me bǐ C est quelle sorte d "instrument à écrire"? 13

17 法文版 ㈤百字說華語 那是什麼書? nà shì shé me shū Et là, c est un livre de quoi? 一 ( ㄧ ;yī)un 二 ( ㄦˋ;èr)Deux 三 ( ㄙㄢ ;sān)trois 四 ( ㄙˋ;sì)Quatre 五 ( ㄨˇ;wǔ)Cinq 六 ( ㄌㄧㄡˋ;lìu)Six 七 ( ㄑㄧ ;qī)sept 八 ( ㄅㄚ ;bā)huit 九 ( ㄐㄧㄡˇ;jǐu)Neuf 十 ( ㄕˊ;shí)Dix 枝 ( ㄓ ;zhī)spécificatif des objets en forme de rameau (stylo, branche, fusil, flèche...) ㆒枝筆 yì zhī bǐ Un "instrument à écrire" (stylo, crayon, pinceau...) ㆔枝筆 sān zhī bǐ Trois stylos (crayons, pinceaux à écrire...) ㈧枝筆 bā zhī bǐ Huit stylos (crayons, pinceaux à écrire...) 筆 ( ㄅㄧ ˇ;bǐ)Tout instrument servant à écrire (stylo, crayon, pinceau...) 這是㆒枝筆 zhè shì yì zhī bǐ C est un stylo (crayon, pinceau à écrire...). 那是㈤枝筆 nà shì wǔ zhī bǐ Là, ce sont cinq stylos (crayons, pinceaux à écrire...). 14

18 法文版 毛 ( ㄇㄠ ˊ;máo)Poil; plume 毛筆 máo bǐ Pinceau (à écrire) 鉛筆 qiān bǐ Crayon 鋼筆 gāng bǐ Stylo-plume 原子筆 yuán zǐh bǐ Stylo-bille 這是㆒枝什麼筆? zhè shì yì zhī shé me bǐ C est quelle sorte d "instrument à écrire"? 這是㆒枝毛筆 zhè shì yì zhī máo bǐ C est un pinceau. 那枝是什麼筆? nà zhī shì shé me bǐ Et là, c est quelle sorte d "instrument à écrire"? 那枝是鉛筆 nà zhī shì qiān bǐ C est un crayon. 本 ( ㄅㄣ ˇ;běn)Spécificatif pour désigner des livres, des cahiers, des copies, etc. ㆒本書 yì běn shū Un livre 這是㆒本書 zhè shì yì běn shū C est un livre. 15 那是㈥本書 nà shì lìu běn shū Ce sont (là) six livres.

19 法文版 ㈤百字說華語 那㆕本是 文書 nà sì běn shì zhōng wén shū Ces quatre volumes (-là) sont des livres de chinois. 那㈧本是英文書 nà bā běn shì yīng wén shū Ces huit volumes (-là) sont des livres d anglais. 書 ( ㄕㄨ ;shū)livre 這是本什麼書? zhè shì běn shén me shū C est un livre de quoi? 這是本 文書 zhè shì běn zhōng wén shū C est un livre de chinois. 那本是什麼書? nà běn shì shén me shū Et là, c est un livre de quoi? 那本是英文書 nà běn shì yīng wén shū C est un livre d anglais. 中文 ( ㄓㄨㄥㄨㄣ ˊ;zhōng wén)le chinois 文 zhōng wén Le chinois 英文 yīng wén L anglais 文 rì wén Le japonais 法文 fǎ wén Le français 16

20 法文版 德文 dé wén L allemand 那是本英文書 nà shì běn yīng wén shū Là, c est un livre de (ou en) anglais. 這是本 文書 zhè shì běn zhōng wén shū C est un livre de (ou en) chinois. 那本是 文書 nà běn shì rì wén shū Là, c est un livre de (ou en) japonais. 這本是法文書 zhè běn shì fǎ wén shū C est un livre de (ou en) français. 那㆔本是德文書 nà sān běn shì dé wén shū Ce sont (là) trois livres d (ou en) allemand. 三 溫習 Révision 甲 : 這是什麼? 乙 : 這是一枝筆 甲 : 這是一枝什麼筆? 乙 : 這是一枝毛筆 甲 : 那是本什麼書? 乙 : 那是本中文書 17

21 法文版 ㈤百字說華語 四 應用 Exercices pratiques : 這是枝什麼筆? zhè shì zhī shé me bǐ X : C est quelle sorte d "instrument à écrire"? : 這是枝毛筆 zhè shì zhī máo bǐ Y : C est un pmceau. : 那是枝什麼筆? nà shì zhī shé me bǐ X : Et celui-là, c est quelle sorte d "instrument à écrire"? : 那是枝鉛筆 nà shì zhī qiān bǐ Y : C est un crayon. : 這兩本是什麼書? zhè liǎng běn shì shé me shū X : Ce sont deux livres de quoi? : 這兩本是 文書 zhè liǎng běn shì zhōng wén shū Y : Ce sont deux livres de chinois. : 那㆔本是什麼書? nà sān běn shì shén me shū X : Et là, ce sont trois livres de quoi? : 那㆔本是英文書 nà sān běn shì yīng wén shū Y : Ce sont trois livres d anglais. 18

22 第㆕課 你到那裡去? Leçon 4 Où vas-tu? 法文版 一 課文 Texte : 你到那裡去? nǐ dào nǎ lǐ qù X : Où vas-tu? : 我到 校去 wǒ dào xué xiào qù Y : Je vais à l école. : 你去做什麼? nǐ qù zuò shé me X : Tu y vas pour quoi faire? : 我去 文 wǒ qù xué zhōng wén Y : Je vais apprendre le chinois. : 李先生也去 文嗎? Lǐ xiān shēng yě qù xué zhōng wén ma X : Monsieur Li y va aussi apprendre le chinois? : 不, 他去教 文 bù tā qù jiāo zhōng wén Y : Non, il y va enseigner le chinois. 19 : 那麼, 他是老師, 我們是 生 nà me tā shì lǎo shī wǒ men shì xué shēng X : Alors, c est le professeur et nous sommes des élèves.

23 法文版 二 字與詞 Caractères et expressions ㈤百字說華語 到 去 ( ㄉㄠ ˋ ㄑㄩ ˋ;dào qù)aller à 你到那裡去? nǐ dào nǎ lǐ qù Où vas-tu? 我到 校去 wǒ dào xué xiào qù Je vais à l école. 那裡 那裏 ( ㄋㄚ ˇ ㄌㄧ ˇ;nǎ lǐ) ( ㄋㄚ ˋ ㄌㄧ ˇ;nà lǐ)où?; là 你到那裡去? nǐ dào nǎ lǐ qù Où vas-tu? 我到那裡去 wǒ dào nà lǐ qù Je vais là-bas. 學 ( ㄒㄩㄝ ˊ;xué)Apprendre, étudier 我 文 wǒ xué zhōng wén J apprends le chinois. 他 文 tā xué rì wén Il apprend le japonais. 學校 ( ㄒㄩㄝ ˊ ㄒㄧㄠ ˋ;xué xiào)école 我到 校去 wǒ dào xué xiào qù Je vais à l école. 20

24 法文版 我到 校 文 wǒ dào xué xiào xué zhōng wén Je vais à l école apprendre le chinois. 做 ( ㄗㄨㄛ ˋ;zuò)Faire 做什麼? zuò shé me Pour quoi faire? 你去做什麼? nǐ qù zuò shé me Tu y vas pour quoi faire? 教 ( ㄐㄧㄠ ;jiāo)apprendre, enseigner 他教 文 tā jiāo zhōng wén Il enseigne le chinois. 他教我們 文 tā jiāo wǒ men zhōng wén Il nous enseigne le chinois. 老師 ( ㄌㄠ ˇ ㄕ ;lǎo shī)professeur 他是老師 tā shì lǎo shī Il est professeur. 李先生是老師 Lǐ xiān shēng shì lǎo shī Monsieur Li est professeur. 李先生是 文老師 Lǐ xiān shēng shì zhōng wén lǎo shī Monsieur Li est professeur de chinois. 學生 ( ㄒㄩㄝ ˊ ㄕㄥ ;xué shēng)étudiant; élève 21

25 法文版 ㈤百字說華語 我 文, 我是 生 wǒ xué zhōng wén wǒ shì xué shēng J apprends le chinois, je suis un élève. 他 英文, 他也是 生 tā xué yīng wén tā yě shì xué shēng Il apprend l anglais, c est aussi un élève. 我們都是 生 wǒ men dōu shì xué shēng Nous sommes (tous) des élèves. 那麼 ( ㄋㄚ ˋ ㄇㄜ ;nà me)alors, eh bien 你們都 文, 那麼你們都是 生 nǐ men dōu xué zhōng wén nà me nǐ mén dōu shì xué shēng Vous apprenez tous le chinois, alors vous êtes tous des élèves. 他們都教 文, 那麼他們都是老師 tā men dōu jiāo zhōng wén nà me tā men dōu shì lǎo shī Ils enseignent tous le chinois, alors ce sont tous des professeurs. 三 溫習 Révision 甲 : 你到那裡去? 乙 : 我到學校去 甲 : 你去做什麼? 乙 : 我去學中文 甲 : 李先生也去學中文嗎? 乙 : 不, 他去教中文 甲 : 他是老師, 我們是學生 22

26 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 你到那裡去? nǐ dào nǎ lǐ qù X : Où vas-tu? : 我到 校去 wǒ dào xué xiào qù Y : Je vais à l école. : 你到 校去做什麼? nǐ dào xué xiào qù zuò shé me X : Tu y vas pour quoi faire? : 我到 校去 文 wǒ dào xué xiào qù xué zhōng wén 你到那裡去? nǐ dào nǎ lǐ qù Y : J y vais pour apprendre le chinois. Où allez- vous? : 我也到 校去 wǒ yě dào xué xiào qù X : Je vais aussi à l école. : 你到 校去做什麼? nǐ dào xué xiào qù zuò shé me Y : Vous y allez pour quoi faire? : 我到 校去教 文 wǒ dào xué xiào qù jiāo zhōng wén X : J'y vais enseigner le chinois. 23

27 法文版 ㈤百字說華語 第㈤課 誰是老師? Leçon 5 Qui est le professeur? 一 課文 Texte : 你到這裡來 文嗎? nǐ dào zhè lǐ lái xué zhōng wén ma X : Tu viens ici apprendre le chinois? : 是的, 我來 文 shì de wǒ lái xué zhōng wén Y : Oui, je viens apprendre le chinois. : 那麼我們是同 nà me wǒ men shì tóng xué X : Alors, nous sommes camarades de classe. : 誰是我們的老師? shéi shì wǒ men de lǎo shī Y : Qui est notre professeur? : 李先生是我們的老師 Lǐ xiān shēng shì wǒ men de lǎo shī X : C est Monsieur Li qui est notre professeur. : 他是華 嗎? tā shì huá rén ma Y : Il est chinois? : 他是華, 他會說 文 tā shì huá rén tā hùi shuō zhōng wén 也會写 文 yě hùi xiě zhōng wén X : Oui, il est chinois. Il sait parler chinois et écrire les caractères. 24

28 法文版 二 字與詞 Caractères et expressions 這裡 ( ㄓㄜ ˋ ㄌㄧ ˇ;zhè lǐ)ici 到這裡來 dào zhè lǐ lái Venir ici 到這裡來 文 dào zhè lǐ lái xué zhōng wén Venir ici apprendre le chinois. 這裡是我們的 校 zhè lǐ shì wǒ men de xué xiào Ici, c est notre école. 來 ( ㄌㄞ ˊ;lái)Venir 到這裡來 dào zhè lǐ lái Venir ici 到 校來 dào xué siào lái Venir à l école 我來 文 wǒ lái xué zhōng wén Je viens apprendre le chinois. 的 ( ㄉㄜ ;de)particule déterminant le sens d un mot en le précisant, en marquant 1a possession, 1a subordination entre deux noms, etc. 是的, 我來 文 shì de wǒ lái xué zhōng wén Oui, je viens apprendre le chinois. 他是我們的老師 tā shì wǒ men de lǎo shī Il (C') est notre professeur. 25 我們是他的 生 wǒ men shì tā de xué shēng Nous sommes ses élèves.

29 法文版 ㈤百字說華語 同學 ( ㄊㄨㄥ ˊ ㄒㄩㄝ ˊ;tóng xué)camarade de classe 我們都是來 文, 我們是同 wǒ men dōu shì lái xué zhōng wén wǒ men shì tóng xué Nous venons tous apprendre le chinois, nous sommes camarades de classe. 我的同 都會說 文 wǒ de tóng xué dōu hùi shuō zhōng wén Mes camarades de classe savent tous parler chinois. 誰 ( ㄕㄟ ˊ;shéi)Qui? 華人 ( ㄏㄨㄚ ˊ ㄖㄣ ˊ;huá rén)chinois 誰是老師? shéi shì lǎo shī Qui est le professeur? 誰是華? shéi shì huá rén Qui est chinois? 誰是我們的老師? shéi shì wǒ men de lǎo shī Qui est notre professeur? 我們的老師是誰? wǒ men de lǎo shī shì shéi Notre professeur, c est qui? 中華民國台灣 ( ㄓㄨㄥㄏㄨㄚ ˊ ㄇㄧㄣ ˊ ㄍㄨㄛ ˊ ㄊㄞ ˊ ㄨㄢ ;zhōng huá mín guó tái wān)taiwan, la République de Chine 26

30 法文版 你是那國? nǐ shì nǎ guó rén Tu es de quelle nationalité? 我是 華民國台灣 wǒ shì zhōng huá mín guó tái wān rén Je suis de chinois de Taiwan. 誰是 本? shéi shì rìh běn rén Qui est japonais? 他是 本 tā shì rì běn rén Lui, il est japonais. 會 ( ㄏㄨㄟ ˋ;hùi)savoir, connaître, être capable de 他會說 文 tā hùi shuō zhōng wén Il sait parler chinois. 我會写 文 wǒ hùi xiě zhōng wén Je sais écrire les caractères chinois. 你會不會說 文? nǐ hùi bú hùi shuō zhōng wén Sais-tu parler chinois? 他不會說 文 tā bú hùi shuō zhōng wén Il ne sait pas parler chinois. 說話 ( ㄕㄨㄛㄏㄨㄚ ˋ;shuō huà)parler, dire, parler 他說什麼? tā shuō shé me Qu est-ce qu il dit? 27

31 法文版 ㈤百字說華語 他說他很忙 tā shuō tā hěn máng Il dit qu il est très occupé. 他會說那國話? tā hùi shuō nǎ guó huà Il sait parler quelles langues? 他會說 文 tā hùi shuō zhōng wén Il sait parler chinois. 寫字 ( ㄒㄧㄝ ˇ ㄗ ˋ;xiě zì)écrire 你會写 文嗎? nǐ hùi xiě zhōng wén ma Tu sais écrire les caractères chinois? 我會写 文 wǒ hùi xiě zhōng wén Oui, je sais les écrire. 你會写毛筆字嗎? nǐ hùi xiě máo bǐ zì ma Tu sais écrire au pinceau? 我會写毛筆字 wǒ hùi xiě máo bǐ zì Oui, je sais écrire au pinceau. 三 溫習 Révision 甲 : 你到這裡來學中文嗎? 乙 : 是的, 我來學中文 甲 : 那麼我們是同學 28

32 法文版 乙 : 誰是我們的老師? 甲 : 李先生是我們的老師 乙 : 他是華人嗎? 甲 : 他是華人, 他會說中文也會寫中文 四 應用 Exercices pratiques : 誰是我們的老師? shéi shì wǒ men de lǎo shī X : Qui est notre professeur? : 李先生是我們的老師 Lǐ xiān shēng shì wǒ men de lǎo shī Y : C est Monsieur Li qui est notre professeur. : 他教我們什麼? tā jiāo wǒ men shé me X : Qu est-ce qu il nous apprend? : 他教我們說 文, tā jiāo wǒ men shuō zhōng wén 他也教我們写毛筆字 ta yě jiao wǒ me n siě máo bǐ zìh Y : Il nous apprend à parler chinois. Il nous apprend aussi à écrire au pinceau. : 你也來 文嗎? nǐ yě lái xué zhōng wén ma X : Tu viens aussi apprendre le chinois? : 是的, 我們都是李老師的 生 shì de wǒ men dōu shì Lǐ lǎo shī de xué shēng Y : Oui, nous sommes tous des élèves de Monsieur Li. : 那麼我們是同 nà me wǒ men shì tóng xué X : Alors, nous sommes camarades de classe. 29

33 法文版 ㈤百字說華語 第㈥課 幾個 生? Leçon 6 Combien d élèves? 一 課文 Texte : 你 幾個 生? nǐ yǒu jǐ ge xué shēng X : Combien d élèves as-tu? : 我 ㆓㈩㈤個 生 wǒ yǒu èr shí wǔ ge xué shēng Y : J en ai vingt -cinq. : 他們都是大 吧? tā men dōu shì dà rén ba X : Ce sont tous des adultes? : 不㆒定, 大, 也 小孩 bù yí dìng yǒu dà rén yě yǒu xiǎo hái Y : Pas nécessairement. II y a des adultes et des enfants. : 女生嗎? yǒu nyǔ shēng ma X : y a-t-il des filles? :, ㆒半是女生, ㆒半是男生 yǒu yí bàn shì nyǔ shēng yí bàn shì nán shēng Y : Oui, moitié filles et moitié garçons. 30

34 法文版 二 字與詞 Caractères et expressions 有 ( ㄧㄡ ˇ;yǒu)Avoir 你 筆嗎? nǐ yǒu bǐ ma Tu as un stylo (un crayon, un pinceau à écrire...)? 你 書嗎? nǐ yǒu shū ma Tu as un livre? 你 什麼筆? nǐ yǒu shé me bǐ Tu as quelle sorte d "instrument à écrire"? 你 什麼書? nǐ yǒu shé me shū Tu as un livre de quoi? 幾 ( ㄐㄧ ˇ;jǐ)Combien? 幾本書? jǐ běn shū Combien de livres? 幾枝筆? jǐ zhī bǐ Combien de stylos (crayons, pinceaux à écrire...)? 你 幾本書? nǐ yǒu jǐ běn shū Tu as combien de livres? 你 幾枝筆? nǐ yǒu jǐ zhī bǐ Tu as combien de stylos (crayons, pinceaux à écrire...)? 個 ( ㄍㄜ ˋ;gè) ( ㄍㄜ ;ge)spécificatif général des personnes et des choses 31 ㆒個 yí ge Un(e)

35 法文版 兩個 liǎng ge Deux ㈤百字說華語 幾個 jǐ ge Quelques, plusieurs 個個 gè ge Chaque, chacun, tous 你 幾個 生? nǐ yǒu jǐ ge xué shēng Combien d élèves as-tu? 我 ㈩㆓個 生 wǒ yǒu shí èr ge xué shēng T'ai douze élèves. 個個 生都用功 gè ge xué shēng dōu yòng gōng Tous les élèves sont appliqués. 十 ( ㄕ ˊ;shí)Dix ㈩ shí Dix ㈩㆒ shí yī Onze ㈩㆓ shí èr Douze ㈩㆔ shí sān Treize ㈩㆕ shí sì Quatorze ㈩㈤ shí wǔ Quinze ㈩㈥ shí lìu Seize 32

36 法文版 ㈩㈦ shí qī Dix-sept ㈩㈧ shí bā Dix-huit ㈩㈨ shí jiǔ Dix-neuf ㆓㈩ èr shí Vingt ㆓㈩㆒ èr shí yī Vingt et un ㆓㈩㈨ èr shí jiǔ Vingt-neuf ㆔㈩ sān shí Trente ㆕㈩ sì shí Quarante ㈤㈩ wǔ shí Cinquante ㈥㈩ lìu shí Soixante ㈧㈩㆔ bā shí sān Quatre- vingt-trois ㈨㈩㈦ jiǔ shí qī Quatre- vingt -dix-sept 33

37 法文版 ㈤百字說華語 大 ( ㄉㄚ ˋ;dà)Grand 小 ( ㄒㄧㄠ ˇ;xiǎo)Petit 大 dà Grand zhōng Moyen 小 xiǎo Petit 大 dà xué Université zhōng xué Collège 小 xiǎo xué École primaire 大 校 dà xué xiào Grande école 小 校 xiǎo xué xiào Petite école 大 dà rén Adulte 小孩 xiǎo hái Enfant; bébé 孩 ( ㄏㄞ ˊ;hái)Enfant 34

38 法文版 小孩 xiǎo hái Enfant; bébé 孩子 hái zi Enfant 男孩 nán hái Garçon, garçonnet 女孩 nyǔ hái Fille, fillette 男孩子 nán hái zi Garçon, garçonnet 女孩子 nyǔ hái zi Fille, fillette 男 ( ㄋㄢ ˊ;nán)Masculin; homme 女 ( ㄋㄩ ˇ;nyǔ)Féminin; femme 男 nán rén Homme 女 nyǔ rén Femme 男孩子 nán hái zi Garçon, garçonnet 女孩子 nyǔ hái zi Fille, fillette 35

39 法文版 ㈤百字說華語 男 生 ( 男生 ) nán xué shēng nán shēng Écolier, étudiant, élève 女 生 ( 女生 ) nyǔ xué shēng nyǔ shēng Écolière, étudiante, élève 男老師 nán lǎo shī Profcsscur, enseignant, instituteur 女老師 nyǔ lǎo shih Professeur, enseignante, institutrice 吧 ( ㄅㄚ ;ba)particule finale employée à la fin d une déclaration ou marquant l impératif 一定 ( ㄧ ˊ ㄉㄧㄥ ˋ;yí dìng)certainement, à coup sûr 不一定 ( ㄅㄨ ˋ ㄧ ˊ ㄉㄧㄥ ˋ;bù yí dìng)pas nécessairement ㆒定 yí dìng Certainement, sûrement 你㆒定很忙 nǐ yí dìng hěn máng Tu es certainement occupé. 他㆒定是老師 tā yí dìng shì lǎo shī C est sûrement le professeur. 他㆒定會說 文 tā yí dìng hùi shuō zhōng wén Il parle sûrement chinois. 好 生㆒定是男的嗎? hǎo xué shēng yí dìng shì nán de ma Les bons élèves sont nécessairement des garçons? 不㆒定, 男的, 女的 bù yí dìng yǒu nán de yǒu nyǔ de Pas nécessairement, il y a des garçons et des filles. 36

40 法文版 半 ( ㄅㄢ ˋ;bàn)Moitié; milieu; demi ㆒半 yí bàn La moitié 我的 生㆒半是男的, ㆒半是女的 wǒ de xué shēng yí bàn shì nán de yí bàn shì nyǔ de Mes élèves sont moitié garçons et moitié filles. 他的 生㆒半是大, ㆒半是小孩 tā de xué shēng yí bàn shì dà rén yí bàn shì xiǎo hái Ses élèves sont moitié adultes, moitié enfants. 我的書㆒半是 文的, ㆒半是英文的 wǒ de shū yí bàn shì zhōng wén de yí bàn shì yīng wén de La moitié de mes livres sont en chinois, l autre moitié en- anglais. 這些筆㆒半是他的, ㆒半是我的 zhè xiē bǐ yí bàn shì tā de yí bàn shì wǒ de La moitié de ces stylos (crayons, pinceaux à écrire...) lui appartient, l autre (moitié) est à moi. 三 溫習 Révision 甲 : 你有幾個學生? 乙 : 我有二十五個學生 甲 : 他們都是大人吧? 乙 : 不一定, 有大人也有小孩 甲 : 有女生嗎? 乙 : 有, 一半是女生, 一半是男生 37

41 法文版 ㈤百字說華語 四 應用 Exercices pratiques ( 一 ) : 你 幾枝筆? nǐ yǒu jǐ zhī bǐ X : Tu as combien de stylos (crayons, pinceaux à écrire...)? : 我 ㈥枝筆 wǒ yǒu lìu zhī bǐ Y ; J en ai six. : 都是毛筆嗎? dōu shì máo bǐ ma X : Ce sont tous des pinceaux à écrire? : 不都是, 兩枝是毛筆, ㆕枝是原子筆 bù dōu shì liǎng zhī shì máo bǐ sì zhī shì yuán zǐ bǐ Y : Non, pas tous, il y en a deux et quatre stylos à bille. : 你 幾本書? nǐ yǒu jǐ běn shū X : Tu as combien de livres? : 我 ㆓㈩本書, ㆒半是 文的, wǒ yǒu èr shí běn shū yí bàn shì zhōng wén de ㆒半是英文的 yí bàn shì yīng wén de Y : J en ai vingt, la moitié sont en chinois et l autre noitié en anglais. ( 二 ) : 李太太, 你 孩子吧? Lǐ tài tai nǐ yǒu hái zi ba X : Vous avez (sans doute) des enfants, Madame Li? : 兩個, ㆒個男的, ㆒個女的 yǒu liǎng ge yí ge nán de yí ge nyǔ de Y : J en ai deux, un garçon et une fille. ( 三 ) : 老師都很忙吧? lǎo shī dōu hěn máng ba X : Les professeurs sont (sans doute) très occupés? : 不㆒定, 的忙, 的不忙 bù yí dìng yǒu de máng yǒu de bù máng Y : Pas nécessairement, certains oui, d autres non. 38

42 第㈦課 Leçon 7 校真大 Que l école est grande! 法文版 一 課文 Texte : 這所 校 多少 生? zhè suǒ xué xiào yǒu duō shǎo xué shēng X : Combien d élèves y a-t-il dans cette école? : 兩千㈤百多個 生 yǒu liǎng qiān wǔ bǎi duō ge xué shēng Y : Il y en a plus de deux mille cinq cents. : 這所 校真不小 szhè suǒ xué xiào zhēn bù xiǎo X : Cette école est vraiment grande. : 是啊, 這是所大 校 shì a zhè shì suǒ dà xué xiào Y : Oui, c est une grande école. : 校裡 沒 外國 生? xué xiào lǐ yǒu méi yǒu wài guó xué shēng X : Y a-t-il des élèves étrangers dans cette école? : 外國 生很多 wài guó xué shēng hěn duō Y: Oui, il y en a beaucoup. 39

43 法文版 ㈤百字說華語 二 字與詞 Caractères et expressions 所 ( ㄙㄨㄛ ˇ;suǒ)Spécificatif des bâtiments, des lieux... ㆒所 校 yì suǒ xué xiào Une école ㆒間房子 yì jiān fáng zi Une maison 這間房子很好 zhè jiān fáng zi hěn hǎo Cette maison est très bien. 那所 校很大 nà suǒ xué xiào hěn dà Cette école est grande. 多 ( ㄉㄨㄛ ;duō)beaucoup 少 ( ㄕㄠ ˇ;shǎo)Peu 多少 ( ㄉㄨㄛㄕㄠ ˇ;duō shǎo)combien? 我的書很少 wǒ de shū hěn shǎo J ai peu de livres. 他的書很多 tā de shū hěn duō J ai beaucoup de livres. 你的書 多少? nǐ de shū yǒu duō shǎo Combien as-tu de livres? 王先生 多少書? Wáng xiān shēng yǒu duō shǎo shū Combien de livres a Monsieur Wang? 40

44 法文版 百 ( ㄅㄞ ˇ;bǎi)Cent 千 ( ㄑㄧㄢ ;qiān)mille 萬 ( ㄨㄢ ˋ;wàn)Dix mille 零 ( ㄌㄧㄥ ˊ;líng)Zéro ㈤百零㈥ wǔ bǎi líng lìu 506 Cinq cent six ㈤百㈥㈩ wǔ bǎi lìu shí 560 Cinq cent soixante ㈤百㈥㈩㈥ wǔ bǎi lìu shí lìu 566 Cinq cent soixante-six ㆒千 yì qiān 1,000 Mille 兩千㆒百 liǎng qiān yī bǎi 2,100 Deux mille cent ㆔千兩百㈤㈩ sān qiān liǎng bǎi wǔ shí 3,250 Trois mille deux cent Cinquante ㈥千㆔百㈧㈩㈨ lìu qiān sān bǎi bā shí jiǔ 6,389 Six mille trois cent quatre-vingt-neuf ㈥千零㆕㈩㆓ lìu qiān líng sì shí èr 6,042 Six mille quarante-deux 41 兩萬兩千兩百㆓㈩㆓ liǎng wàn liǎng qiān liǎng bǎi èr shí èr 22,222 Vingt-deux mille deux ent vingt-deux

45 法文版 ㈤百字說華語 ㈦萬㈧千 qī wàn bā qiān 78,000 Soixante-dix-huit mille ㆔百㈤ = ㆔百㈤㈩ sān bǎi wǔ sān bǎi wǔ shí 350 Trais cent cinquante ㆕千㈧ = ㆕千㈧百 sì qiān bā sì qiān bā bǎi 4,800 Quatre mille huit cents ㈦萬㈥ = ㈦萬㈥千 qī wàn lìu qī wàn lìu qiān 76,000 Soixante-seize mine 真 ( ㄓㄣ ;zhēn)vrai; vraiment 這所 校真大 zhè suǒ xué xiào zhēn dà Cette école est vraiment grande. 他的書真多 tā de shū zhēn duō Ses livres sont vraiment nombreux. 王小姐真忙 Wáng xiǎo jiě zhēn máng Mademoiselle Wang est vraiment occupée. 這本書真好 zhè běn shū zhēn hǎo Ce livre est vraiment bien. 這枝筆真好写 zhè zhī bǐ zhēn hǎo xiě Ce stylo (crayon, pinceau...) écrit vraiment bien. 啊 ( ㄚ ;a)particule finale marquant une interrogation une interpellation, une exclamation... 您早啊! nín zǎo a Bonjour! 42

46 法文版 您好啊! nín hǎo a Bonjour! 你忙不忙啊? nǐ máng bù máng a Est-ce que tu es occupé? 我們去 文好不好? wǒ men qù xué zhōng wén hǎo bù hǎo Nous allons apprendre le chinois, d accord? 好啊 hǎo a D accord. 校很大, 是不是? xué xiào hěn dà shì bú shì L école est grande, n est-ce pas? 是啊 shì a Oui 沒 ( ㄇㄟ ˊ;méi)Ne... pas 你 沒 筆? nǐ yǒu méi yǒu bǐ Tu as un stylo (crayon, pinceau...)? 我沒 筆 wǒ méi yǒu bǐ Non, je n ai pas de stylo. 你 沒 書? nǐ yǒu méi yǒu shū As-tu un livre? 我沒 書 wǒ méi yǒu shū Non, je n ai pas de livre. 這個字, 老師沒教 zhè ge zì lǎo shī méi jiāo Ce caractère, le professeur ne nous l a pas appris. 43

47 法文版 ㈤百字說華語 這本書, 校沒 zhè běn shū xué xiào méi yǒu Ce livre, l école ne l a pas. 外 ( ㄨㄞ ˋ;wài)Étranger 外國 wài guó rén Un étranger 外國話 wài guó huà Une langue étrangère 外國 生很多 wài guó xué shēng hěn duō Les élèves étrangers sont très nombreux. 三 溫習 Révision 甲 : 這所學校有多少學生? 乙 : 有兩千五百多個學生 甲 : 這所學校真不小 乙 : 是啊, 這是所大學校 甲 : 學校裡有沒有外國學生? 乙 : 外國學生很多 44

48 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 你 多少本書? nǐ yǒu duō shǎo běn shū X : Tu as combien de livres? : 我 ㆒萬多本 wǒ yǒu yí wàn duō běn Y : J en ai plus de dix mille. : 你的書真多 nǐ de shū zhēn duō X : Tu en as vraiment beaucoup. : 是啊 我的書不少 shì a wǒ de shū bù shǎo Y: Oui, j ai pas mal de livres. : 這裡 幾所 文 校? zhè lǐ yǒu jǐ suǒ zhōng wén xué xiào X: Il y a combien d écoles de chinois ici? : ㆒所也沒 yì suǒ yě méi yǒu Y : Pas - une seule. : 你 沒 孩子? nǐ yǒu méi yǒu hái zi X : As-tu des enfants? : 兩個, 兩個都是男孩 yǒu liǎng ge liǎng ge dōu shì nán hái Y : Oui, j en ai deux, deux garçons. : 他們 沒 文? tā men yǒu méi yǒu xué zhōng wén X : Apprennent-ils le chinois? : 他們沒 tā men méi xué Y: Non, ils ne l apprennent pas. 45

49 法文版 第㈧課 Leçon 8 差不多 A peu près ㈤百字說華語 一 課文 Texte : 校 很多外國 生, 是嗎? xué xiào yǒu hěn duō wài guó xué shēng shì ma X: Il y a beaucoup d élèves étrangers à l école, n est-ce pas? : 是啊, 很多 shì a yǒu hěn duō Y : Oui, il y en a beaucoup. : 比本國 生還多嗎? bǐ běn guó xué shēng hái duō ma X : Plus que des élèves de notre pays? : 不, 比本國 生少 bù bǐ běn guó xué shēng shǎo Y : Non, il y en a moins. : 男生跟女生㆒樣多嗎? nán shēng gēn nyǔ shēng yí yàng duō ma X : Y a-t-il autant de garçons que de filles? : 差不多㆒樣多 chà bù duō yí yàng duō Y : À peu près autant. 46

50 法文版 : 男生跟女生㆒樣聰明嗎? nán shēng gēn nyǔ shēng yí yàng cōng míng ma X : Est-ce que les garçons et les filles sont aussi intelligents? : 不㆒定, 的聰明, 的笨 bù yí dìng yǒu de cōng míng yǒu de bèn Y : Pas nécessairement. Certains sont intelligents, d autres bêtes. : 男生用功還是女生用功? nán shēng yòng gōng hái shì nyǔ shēng yòng gōng X : Quels sont les plus travailleurs, les garçons ou les filles? : 他們都很用功 tā men dōu hěn yòng gōng Y : Ils sont tous très travailleurs. 二 字與詞 Caractères et expressions 比 ( ㄅㄧ ˇ;bǐ)Comparer 老師比 生忙 lǎo shī bǐ xué shēng máng Le professeur est plus occupé que les élèves. 你比我聰明 nǐ bǐ wǒ cōng míng Tu es plus intelligent que moi. 他比我用功 tā bǐ wǒ yòng gōng Il est plus travailleur que moi. 男生比女生多 nán shēng bǐ nyǔ shēng duō Les garçons sont plus nombreux que les filles. 女生比男生少 nyǔ shēng bǐ nán shēng shǎo Les filles sont moins nombreuses que les garçons. 還 ( ㄏㄞ ˊ;hái)(Encore) plus 47

51 法文版 ㈤百字說華語 他的書比我的還多 tā de shū bǐ wǒ de hái duō II a encore plus de livres que moi. 小孩比大 還用功 xiǎo hái bǐ dà rén hái yòng gōng Les enfants sont plus travailleurs que les adultes. 還是 ( ㄏㄞ ˊ ㄕ ˋ;hái shì) 你的書多, 還是我的書多? nǐ de shū duō hái shì wǒ de shū duō Qui a le plus de livres, toi ou moi? 男生聰明, 還是女生聰明? nán shēng cōng míng hái shì nyǔ shēng cōng míng Qui est le plus intelligent, les garçons ou les filles? 你去, 還是我去? nǐ qù hái shì wǒ qù Tu y vas ou pas? 還是你去吧 hái shì nǐ qù ba Il vaut encore mieux que tu y ailles. 跟 ( ㄍㄣ ;gēn)avec; et 和 ( ㄏㄢ ˋ;hàn) ( ㄏㄜ ˊ;hé)Et 你跟我都是 生 nǐ gēn wǒ dōu shì xué shēng Nous sommes des élèves tous les deux. 他和我都很忙 tā hàn wǒ dōu hěn máng Lui et moi sommes occupés. 樣 ( ㄧㄤ ˋ;yàng)Apparence 樣子 yàng zi Apparence, forme 48

52 法文版 一樣 ( ㄧ ˊ ㄧㄤ ˋ;yí yàng)égal, pareil; autant de 他的筆跟我的㆒樣 tā de bǐ gēn wǒ de yí yàng Son stylo (crayon pinceau ) est pareil que le mien. 大 跟小孩㆒樣多 dà rén gēn xiǎo hái yí yàng duō Il Y a autant d adultes que d enfants. 女生跟男生㆒樣用功 nyǔ shēng gēn nán shēng yí yàng yòng gōng Les filles sont aussi appliquées que Îes garçons. 差 ( ㄔㄚ ;chā) ( ㄔㄚ ˋ;chà)Différence; fautif, inférieur 我的 文比你差 wǒ de zhōng wén bǐ nǐ chā Mon chinois est plus mauvais que le tien. 我写的 文比他差 wǒ xiě de zhōng wén bǐ tā chā J'écris les caractères chinois plus mal que lui. 差不多 ( ㄔㄚ ˋ ㄅㄨ ˋ ㄉㄨㄛ ;chà bù duō)à peu près 這兩本書差不多 zhè liǎng běn shū chà bù duō Ces deux livres sont très semblables. 這兩本書差不多㆒樣 zhè liǎng běn shū chà bù duō yí yàng Ces deux livres sont à peu près pareils. 他們兩 差不多㆒樣大 tā men liǎng rén chà bù duō yí yàng dà Ils ont tous les deux à peu près le même âge. 這兩枝筆差不多㆒樣長 zhè liǎng zhī bǐ chà bù duō yí yàng cháng Ces deux stylos (crayons, pinceaux...) sont à peu près de la même longueur. 聰明 ( ㄘㄨㄥㄇㄧㄥ ˊ;cōng míng)intelligent 49

53 法文版 ㈤百字說華語 那個小孩子真聰明 nà ge xiǎo hái zi zhēn cōng míng Ce jeune enfant est vraiment intelligent. 王先生很聰明 Wáng xiān shēng hěn cōng míng Monsieur Wang est très intelligent. 笨 ( ㄅㄣ ˋ;bèn)Bête, stupide, idiot 他這個 太笨 tā zhè ge rén tài bèn Lui, il est idiot. 他真笨 tā zhēn bèn Il est vraiment bête. 聰明 也會做笨事 cōng míng rén yě hùi zuò bèn shì Les personnes intelligentes font aussi des bêtises. 用 ( ㄩㄥ ˋ;yòng)Utiliser; grâce à, avec 你用什麼筆写字? nǐ yòng shé me bǐ xiě zì Avec quoi écris-tu? 我用鉛筆写字 wǒ yòng qiān bǐ xiě zì J écris avec un crayon. 用功 ( ㄩㄥ ˋ ㄍㄨㄥ ;yòng gōng)appliqué, travailleur, studieux, assidu 我的 生很用功 wǒ de xué shēng hěn yòng gōng Mes élèves sont très travailleurs. 他很聰明, 也很用功 tā hěn cōng míng yě hěn yòng gōng Il est intelligent et studieux. 50

54 法文版 三 溫習 Révision 甲 : 學校有很多外國學生, 是嗎? 乙 : 是啊, 有很多 甲 : 比本國學生還多嗎? 乙 : 不, 比本國學生少 甲 : 男生跟女生一樣多嗎? 乙 : 差不多一樣多 甲 : 男生跟女生一樣聰明嗎? 乙 : 不一定, 有的聰明, 有的笨 甲 : 男生用功還是女生用功? 乙 : 他們都很用功 51

55 法文版 ㈤百字說華語 四 應用 Exercices pratiques : 這所 校比我們 校大吧? zhè suǒ xué xiào bǐ wǒ men xué xiào dà ba X : Cette école est sans doute plus grande que la nôtre? : 差不多㆒樣大 chà bù duō yí yàng dà Y : Elle est à peu près aussi grande. : 生呢? xué shēng ne X : Et le nombre d élèves? : 生比我們多 xué shēng bǐ wǒ men duō Y : Ses élèves sont plus nombreux que les nôtres. : 老師呢? lǎo shī ne X : Et le nombre de professeurs? : 老師比我們少 lǎo shī bǐ wǒ men shǎo Y : Ses professeurs sont moins nombreux que les nôtres. : 那麼, 還是我們 校好 nà me hái shì wǒ men xué xiào hǎo X : Alors, c est malgré tout notre école est la meilleure. : 是啊, 我們 校的 生很聰明, shì a wǒ men xué xiào de xué shēng hěn cōng míng 也很用功, 你說是不是? yě hěn yòng gōng nǐ shuō shì bú shì Y : Oui, les élèves de notre école sont très intelligents et travailleurs, tu n es pas d accord? : 不是! 不是! 我是㆒個笨 生 bú shì bú shì wǒ shì yí ge bèn xué shēng X : Mais non, mais non! Je suis un élève bête. 52

56 第㈨課 Leçon 9 介紹 Présentations 法文版 一 課文 Texte : 請問貴姓? qǐng wèn gùi xìng X : Comment vous appelez-vous? : 我姓王, 叫世平 wǒ xìng Wáng jiào shì píng Y : Mon nom est Wang et mon prénom Shiping. : 我叫林大 那位女士是誰? wǒ jiào Lín dà zhōng nà wèi nyǔ shì shì shéi X : Je m appelle Lin Dazhong. Qui est cette dame? : 他是李 年的太太 來, 我給你們介紹介紹 tā shì Lǐ yǒu nián de tài tai lái wǒ gěi nǐ men jiè shào jiè shào 李太太, 這位是林先生 Lǐ tài tai zhè wèi shì Lín xiān shēng Y : C est la femme de Li Younian. Venez, permettez que je vous présente. Madame Li, je vous présente Monsieur Lin. : 我叫林大, 是 年的同 wǒ jiào Lín dà zhōng shì yǒu nián de tóng xué X : Je m appelle Lin Dazhong, je suis un camarade de classe de Younian. 53 : 很高興認識你 hěn gāo xìng rèn shì nǐ Z : Enchantée de faire votre connaissance.

57 法文版 ㈤百字說華語 二 字與詞 Caractères et expressions 請 ( ㄑㄧㄥ ˇ;qǐng)S il vous plaît; demander, prier 請坐 qǐng zuò Veuillez vous asseoir. 請喝茶 qǐng hē chá Buvez du thé, je vous en prie. 請說 qǐng shuō Je vous écoute. 請問 qǐng wèn Permettez-moi de vous demander, s il vous plaît... 問 ( ㄨㄣ ˋ;wèn)Demander 請問 qǐng wèn Permettez-moi de vous demander, pourriez-vous me dire, s il vous plaît 請問你 沒 筆? qǐng wèn nǐ yǒu méi yǒu bǐ Auriez-vous un stylo, s il vous plaît? 請問誰是王小姐? qǐng wèn shéi shì Wáng xiǎo jiě Pourriez-vous me dire qui est Mademoiselle Wang, s il vous plaît? 請問, 這本書 多少字? qǐng wèn zhè běn shū yǒu duō shǎo zì Savez-vous combien de caractères (de mots) il y a dans ce livre, s il vous plaît? 貴 ( ㄍㄨㄟ ˋ;gùi)Cher; honorable 貴國 gùi guó Votre pays 54

58 法文版 貴校 gùi xiào Votre école 請問貴國 多少所大? qǐng wèn gùi guó yǒu duō shǎo suǒ dà xué Pourriez-vous me dire combien d universités il y a dans votre pays, s il vous plaît? 請問貴校 多少 生? qǐng wèn gùi xiào yǒu duō shǎo xué shēng Combien d élèves y a-t-il dans votre école, s il vous plaît? 姓 ( ㄒㄧㄥ ˋ;xìng)Nom de famille 請問貴姓? qǐng wèn gùi xìng Comment vous appelez-vous? 我姓王 wǒ xìng Wáng Je m appelle Wang. 那位女士姓什麼? nà wèi nyǔ shì xìng shé me Comment s appelle cette dame? 她姓李, 李小姐 tā xìng Lǐ Lǐ xiǎo jiě Elle s appelle Li, Mademoiselle Li. 叫 ( ㄐㄧㄠ ˋ;jiào)(S ) appeler; ordonner 我叫王世平 wǒ jiào Wáng shì píng Je m appelle Wang Shiping. 他姓林, 叫林大 tā xìng Lín jiào Lín dà zhōng Son nom de famille est Lin, il s appelle Lin Dazhong. 老師叫你去 lǎo shī jiào nǐ qù Le professeur te dit d aller le voir. 55

59 法文版 ㈤百字說華語 他叫我去做什麼? tā jiào wǒ qù zuò shé me II m appelle pour quoi faire? 他叫你去写字 tā jiào nǐ qù xiě zì Il t appelle pour aller écrire des caractères. 位 ( ㄨㄟ ˋ;wèi)Spécificatif désignant une personne à laquelle on montre de l estime, du respect. 校裡 幾位老師? xué xiào lǐ yǒu jǐ wèi lǎo shī Combien y a-t-il de professeurs à l école? 校裡 ㈩㈤位老師 xué xiào lǐ yǒu shí wǔ wèi lǎo shī Il Y en a quinze. 那位老師教 文? nǎ wèi lǎo shī jiāo zhōng wénn Quel est le professeur qui enseigne le chinois? 李老師, 他是㆒位很好的老師 Lǐ lǎo shī tā shì yí wèi hěn hǎo de lǎo shī C est Monsieur Li, il est un bon professeur. 女士 ( ㄋㄩ ˇ ㄕ ˋ;nyǔ shì)dame 那位女士是誰? nà wèi nyǔ shì shì shéi Qui est cette dame? 那位女士是李太太 nà wèi nyǔ shì shì Lǐ tài tai C est Madame Li. 這位女士是王小姐 zhè wèi nyǔ shì shì Wáng xiǎo jiě C est Mademoiselle Wang. 給 ( ㄍㄟ ˇ;gěi)Donner; pour 56

60 法文版 他給我㆒本書 tā gěi wǒ yì běn shū Il me donne un livre. 我給他㆒枝筆 wǒ gěi tā yì zhī bǐ Je lui donne un stylo (crayon, pinceau...). 你叫我給你什麼? nǐ jiào wǒ gěi nǐ shé me Que veux-tu que je te donne? 介紹 ( ㄐㄧㄝ ˋ ㄕㄠ ˋ;jiè shào)présenter 那位小姐是誰? 請你給我介紹介紹 nà wèi xiǎo jiě shì shéi qǐng nǐ gěi wǒ jiè shào jiè shào Qui est cette demoiselle? Veuillez me la présenter, s il vous plaît. 高 ( ㄍㄠ ;gāo)haut, grand 王先生很高 Wáng xiān shēng hěn gāo Monsieur Wang est grand. 李先生不高 Lǐ xiān shēng bù gāo Monsieur Li n est pas grand. 高興 ( ㄍㄠㄒㄧㄥ ˋ;gāo xìng)content, joyeux, de bonne humeur 我很高興 wǒ hěn gāo xìng Je suis très content. 我跟你㆒樣高興 wǒ gēn nǐ yí yàng gāo xìng Moi aussi je suis content. 57 他不太高興 tā bú tài gāo xìng Il n est pas très content.

61 法文版 ㈤百字說華語 她高興不高興? tā gāo xìng bù gāo sing Est-elle contente? 認識 ( ㄖㄣ ˋ ㄕ ˋ;rèn shì)connaître 你認識她嗎? nǐ rèn shì tā ma Tu la connais? 我不認識她 wǒ bú rèn shì tā Non, Je ne la connais pas. 我介紹你們認識 wǒ jiè shào nǐ men rèn shì Penpettez-moi de vous présenter. 認識你真高興 rèn shì nǐ zhēn gāo xìng Je suis- heureux de faire votre connaissance. 你認識不認識王老師? nǐ rèn shì bú rèn shì Wáng lǎo shī Connais-tu Monsieur Wang, le professeur? 我不認識 wǒ bú rèn shì Non, je ne le connais pas. 你認不認識呢? nǐ rèn bú rèn shì ne Et toi? 我也不認識 wǒ yě bú rèn shì Non, je ne le connais pas non plus. 三 溫習 Révision 甲 : 請問貴姓? 58

62 法文版 乙 : 我姓王, 叫世平 甲 : 我叫林大中 那位女士是誰? 乙 : 他是李有年的太太 來, 我給你們介紹介紹 李太太, 這位是林先生 甲 : 我叫林大中, 是有年的同學 丙 : 很高興認識你 四 應用 Exercices pratiques : 請問, 您貴姓? qǐng wèn nín gùi xìng X : Quel est votre nom, s il vous plaît? : 我叫林大, 我是新來的 生 wǒ jiào Lín dà zhōng wǒ shì xīn lái de xué shēng Y : Je m appelle Lin Dazhong, je suis un nouvel élève. : 來, 我給你介紹幾位同 lái wǒ gěi nǐ jiè shào jǐ wèi tóng xué 這位是王美華 這位是李 年 zhè wèi shì Wáng měi huá zhè wèi shì Lǐ yǒu nián 那位是高大明 nà wèi shì Gāo dà míng X : Venez, je vais vous présenter quelques camarades de classe. Voici Mademoiselle Wang Meihua, Monsieur Li Younian, et Monsieur Gao Daming. ㆔ : 很高興認識你 hěn gāo xìng rèn shì nǐ Tous les trois: Enchantés. : 認識你們我真高興 rèn shì nǐ men wǒ zhēn gāo xìng Y : Ravi de faire votre connaissance. 59

63 法文版 ㈤百字說華語 第㈩課 了多久? Leçon 10 Tu apprends depuis combien de temps? 一 課文 Texte : 你 文多久了? nǐ xué zhōng wén duō jiǔ le X : Tu apprends le chinois depuis combien de temps? : 我才 了兩個 你 了多久了? wǒ cái xué le liǎng ge yuè nǐ xué le duō jiǔ le Y : J apprends depuis seulement deux mois. Et toi, tu apprends depuis combien de temps? : 我已經 了㆔年了 wǒ yǐ jīng xué le sān nián le X : Ça fait déjà trois ans. : 我還沒 呢! wǒ hái méi xué ne Z : Mais moi, je n ai pas encore appris! : 沒關係, 你可以到這裡來 méi guān xì nǐ kě yǐ dào zhè lǐ lái xué X : Ce n est pas grave, tu peux venir apprendre ici. 60

64 法文版 二 字與詞 Caractères et expressions 了 ( ㄌㄜ ;le)particule finale d une phrase ou marquant l accomplissement 你 文了嗎? nǐ xué zhōng wén le ma Tu as appris le chinois? 我 了 wǒ xué le Oui, je l ai appris. 這個字你會写了嗎? zhè ge zì nǐ hùi xiě le ma Ce caractère, tu sais l écrire? 我會写了 wǒ hùi xiě le Oui, je sais l écrire. 久 ( ㄐㄧㄡ ˇ;jiǔ)Longtemps 你 文多久了? nǐ xué zhōng wén duō jiǔ le Tu apprends le chinois depuis combien de temps? 他到 校多久了? tā dào xué xiào duō jiǔ le Depuis combien de temps es-tu à l école? 你們認識多久了? nǐ men rèn shì duō jiǔ le Depuis combien de temps vous connaissez-vous? 才 ( ㄘㄞ ˊ;cái)Seulement, tout juste 我才 了兩個 wǒ cái xué le liǎng ge yuè J apprends depuis seulement deux mois. 61

65 法文版 ㈤百字說華語 他們才教了㆔課 tā men cái jiāo le sān kè Ils ont expliqué seulement trois leçons. 他們才認識㈤個 tā men cái rèn shì wǔ ge yuè Ils se connaissent depuis seulement cinq mois. 已經 ( ㄧ ˇ ㄐㄧㄥ ;yǐ jīng)déjà 我已經 了㆒年了 wǒ yǐ jīng xué le yì nián le J apprends depuis déjà un an. 他已經來了㈤個 了 tā yǐ jīng lái le wǔ ge yuè le Il est arrivé depuis léjà cinq mois. 我們已經認識了 wǒ men yǐ jīng rèn shì le Nous nous connaissons déjà. 他已經 大 了 tā yǐ jīng shàng dà xué le Il est déjà entré à l université. 還沒 呢 ( ㄏㄞ ˊ ㄇㄟ ˊ ㄋㄜ ;hái méi ne)pas encore 我還沒写呢 wǒ hái méi xiě ne Je n ai pas encore écrit. 李先生還沒來呢 Lǐ xiān shēng hái méi lái ne Monsieur Li n est pas encore arrivé. 這㆒課還沒教呢 zhè yí kè hái méi jiāo ne Cette leçon n a pas encore été expliquée. 62

66 法文版 關係 ( ㄍㄨㄢㄒㄧ ˋ;guān xì)relation; importance 我們的關係很好 wǒ men de guān xì hěn hǎo Nous sommes en bons termes. 這件事跟他沒關係 zhè jiàn shì gēn tā méi guān xì Cette affaire ne le concerne pas. 我不去 沒 關係? wǒ bú qù yǒu méi yǒu guān xì Est-il important que j y aille? 沒關係 méi guān xì Ça n a pas d importance. 上 ( ㄕㄤ ˋ;shàng)Suivre un cours; supérieur, haut 課 shàng kè Aller au cours shàng xué Aller à l école 班 shàng bān Aller travailler 樓 shàng lóu Monter, aller en haut 我們 了幾課了? wǒ men shàng le jǐ kè le Nous avons déjà vu combien de leçons? 63 我們 了㈨課了 wǒ men shàng le jiǔ kè le Nous avons déjà fait neuf leçons.

67 法文版 ㈤百字說華語 年 ( ㄋㄧㄢ ˊ;nián)An, année ㆒年 yì nián Un an 兩年 liǎng nián Deux ans 年年 nián nián Tous les ans 月 ( ㄩㄝ ˋ;yuè)Mois ㆒ yī yuè Janvier ㆓ èr yuè Février ㆒個 yí ge yuè Un mois 兩個 liǎng ge yuè Deux mois ㆒年 ㈩㆓個 yì nián yǒu shí èr ge yuè Un an comprend douze mois. 64

68 三 溫習 Révision 法文版 甲 : 你學中文多久了? 乙 : 我才學了兩個月 你學了多久了? 甲 : 我已經學了三年了 丙 : 我還沒學呢! 甲 : 沒關係, 你可以到我們學校來學 四 應用 Exercices pratiques : 你 文多久了? nǐ xué zhōng wén duō jiǔ le X : Tu apprends le chinois depuis combien de temps? : 我才 了兩個 的課 wǒ cái shàng le liǎng ge yuè de kè Y : Jai suivi seulement deux mois de cours. : 你已經 了很久, 認識很多字吧 nǐ yǐ jīng xué le hěn jiǔ rèn shì hěn duō zì ba X : Ça fait déjà longtemps que tu apprends, tu connais sans doute beaucoup de caractères. : 我認識的字不多 wǒ rèn shì de zì bù duō Y : Non, je n en connais que quelques-uns. : 我還沒 写字呢 wǒ hái méi xué xiě zì ne X : Moi, je n ai pas encore appris à écrire de caractères. : 我也還沒 wǒ yě hái méi xué Y : Moi non plus, je n ai pas encore appris. 65 : 沒關係 李先生可以教我們 méi guān xì Lǐ xiān shēng kě yǐ jiāo wǒ men X : Cela n a pas d importance, Monsieur Li peut nous apprendre.

69 法文版 ㈤百字說華語 第㈩一課 ㆒星期幾次? Leçon 11 Combien de fois par semaine? 一 課文 Texte : 你㆒星期 幾次課? nǐ yì xīng qí shàng jǐ cì kè X : Tu vas au cours combien de fois par semaine? : ㆒星期兩次 yì xīng qí liǎng cì Y : Deux fois. : 每次多久? měi cì duō jiǔ X : Combien de temps à chaque fois? : 每次兩個鐘頭 měi cì liǎng ge zhōng tóu Y : Deux heures à chaque fois. : 什麼時候 課? shé me shí hòu shàng kè X : Tu as cours quand? 66

70 法文版 : 星期㆔ 午從兩點 到㆕點, xīng qí sān xià wǔ cóng liǎng diǎn shàng dào sì diǎn 星期㈥ 午㈧點㈩分 課, ㈩點㈩分 課 xīng qí lìu shàng wǔ bā diǎn shí fēn shàng kè shí diǎn shí fēn xià kè Y : Mercredi après-midi, de deux à quatre heures. Et samedi matin, de huit heures dix à dix heures dix. : 星期㈥還 課, 累不累? xīng qí lìu hái shàng kè lèi bú lèi X : Tu suis même des cours le samedi, tu n es pas fatigué? : ㆒點都不累 文很 意思 yì diǎn dōu bú lèi xué zhōng wén hěn yǒu yì si Y : Pas du tout. Il est très intéressant d apprendre le chinois. 二 字與詞 Caractères et expressions 星期 ( ㄒㄧㄥㄑㄧ ˊ;xīng qí)jour de la semaine; semaine 星期㆒ ( 禮拜㆒ ) xīng qí yī lǐ bài yī Lundi 星期㆓ ( 禮拜㆓ ) xīng qí èr lǐ bài èr Mardi 星期㆔ ( 禮拜㆔ ) xīng qí sān lǐ bài sān Mercredi 星期㆕ ( 禮拜㆕ ) xīng qí sì lǐ bài sì Jeudi 67

71 法文版 ㈤百字說華語 星期㈤ ( 禮拜㈤ ) xīng qí wǔ lǐ bài wǔ Vendredi 星期㈥ ( 禮拜㈥ ) xīng qí lìu lǐ bài lìu Samedi 星期 ( 禮拜 ) xīng qí rì lǐ bài rì 星期 ( 禮拜 ) xīng qí tiān lǐ bài tiān Dimanche 次 ( ㄘ ˋ;cì)Fois 再說㆒次 zài shuō yí cì Répéter, dire encore une fois. 請你再說㆒次 qǐng nǐ zài shuō yí cì Encore une fois, s il vous plaît. 多說幾次 duō shuō jǐ cì Répéter plusieurs fois. 多写幾次 duō xiě jǐ cì Écrire plusieurs fois. 每 ( ㄇㄟ ˇ;měi)Chaque, chacun 每次多久? měi cì duō jiǔ Combien de temps à chaque fois? 68

72 法文版 每個 都很高興 měi ge rén dōu hěn gāo xìng Tout le monde est content. 每個 校都 外國 生 měi ge xué xiào dōu yǒu wài guó xué shēng Toutes les écoles ont des élèves étrangers. 鐘頭 ( ㄓㄨㄥㄊㄡ ˊ;zhōng tóu)heure 他每 ㆔個鐘頭 文 tā měi tiān xué sān ge zhōng tóu zhōng wén II apprend le chinois trois heures par jour. 時候 ( ㄕ ˊ ㄏㄡ ˋ;shí hòu)temps, moment 你是什麼時候來的? nǐ shì shé me shí hòu lái de Tu es venu quand? 你們是什麼時候認識的? nǐ men shì shé me shí hòu rèn shì de Quand vous êtes-vous connus? 你什麼時候到英國去? nǐ shé me shí hòu dào yīng guó qù Quand iras-tu en Angleterre? 午 ( ㄨ ˇ;wǔ)Midi 午 shàng wǔ Matin 69

73 法文版 ㈤百字說華語 午 zhōng wǔ Midi 午 xià wǔ Après-midi 點 ( ㄉㄧㄢ ˇ;diǎn)Heure; point 分 ( ㄈㄣ ;fēn)minute 我 午㈧點到 校 wǒ shàng wǔ bā diǎn dào xué xiào J arrive à l école à huit heures du matin. ㈧點㈩分 課 bā diǎn shí fēn shàng kè Le cours commence à huit heures vingt. ㈨點㆓㈩分 課 jiǔ diǎn èr shí fēn xià kè Le cours se termine à neuf heures vingt. 每次 課㈥㈩分鐘 měi cì shàng kè lìu shí fēn zhōng Il dure une heure à chaque fois. 他每分鐘可以写㈤㈩個 文字 tā měi fēn zhōng kě yǐ xiě wǔ shí ge zhōng wén zì Il peut écrire cinquante caractères à la minute. 從 到 ( ㄘㄨㄥ ˊ ㄉㄠ ˋ;cóng dào)de...à 從我家到 校不遠 cóng wǒ jiā dào xué xiào bù yuǎn Ma maison n est pas loin de l école. 70

74 法文版 我從台灣到這裡來 wǒ cóng tái wān dào zhè lǐ lái Je viens de Taiwan. 他從早到晚都很忙 tā cóng zǎo dào wǎn dōu hěn máng Il est occupé du matin au soir. 下 ( ㄒㄧㄚ ˋ;xià)Sous, suivant 頭 xià tou Dessous 課 xià kè Cours terminé; sortir de classe 午 xià wǔ Après-midi 班 xià bā Finir sa journée, quitter le lieu de travail 車 xià chē Descendre d un véhicule ㆒次 xià yí cì La prochaine fois ㆒個 xià yí ge Le suivant 星期 ( 禮拜 ) xià xīng qí xià lǐ bài La semaine prochaine 71

75 法文版 ㈤百字說華語 個 xià ge yuè Le mois prochain 累 ( ㄌㄟ ˋ;lèi)Fatigué 你累不累? nǐ lèi bú lèi Tu es fatigué? ㆒點都不累 yì diǎn dōu bú lèi Pas du tout. 意思 ( ㄧ ˋ ㄙ ;yì si)sens, signification; intéressant 這句話是什麼意思? zhè jù huà shì shé me yì si Que veut dire cette phrase? 這句話的意思是 你好! zhè jù huà de yì si shì nǐ hǎo Elle veut dire: "Bonjour". 教 文很 意思 jiāo zhōng wén hěn yǒu yì si Il est très intéressant d enseigner le chinois. 那本書很 意思 nà běn shū hěn yǒu yì si Ce livre-là est très intéressant. 這本書㆒點意思也沒 zhè běn shū yì diǎn yì si yě méi yǒu Ce 1ivre-ci n est pas du tout intéressant. 72

76 法文版 三 溫習 Révision 甲 : 你一星期上幾次課? 乙 : 一星期兩次 甲 : 每次多久? 乙 : 每次兩個鐘頭 甲 : 什麼時候上課? 乙 : 星期三下午從兩點上到四點, 星期六上午八點十分上課, 十點十分下課 甲 : 星期六還上課, 累不累? 乙 : 一點都不累 學中文很有意思 73

77 法文版 ㈤百字說華語 四 應用 Exercices pratiques : 你在 文嗎? nǐ zài xué zhōng wén ma X : Tu es en train d apprendre le chinois? : 是的, 我在 校 文 shì de wǒ zài xué xiào xué zhōng wén Y : Oui, je l apprends à l école. : ㆒個禮拜 幾次課? yí ge lǐ bài shàng jǐ cì kè X : Combien de fois par semaine? : ㆒個禮拜㆒次 yí ge lǐ bài yí cì Y : Une fois. : 每次幾個鐘頭? měi cì jǐ ge zhōng tóu X : Combien d heures à chaque fois? : ㆒次㆔個鐘頭 yí cì sān ge zhōng tóu Y : Trois heures. : ㆔個鐘頭? 累不累? sān ge zhōng tóu lèi bú lèi X : Trois heures? Tu n es pas fatigué? : 不累, 不累 ㆒會兒 說話, ㆒會兒 bú lèi bú lèi yì hǔi er xué shuō huà yì hǔi er 写字, 很 意思, ㆒點都不累 xué xiě zì hěn yǒu yì si yì diǎn dōu bú lèi Y : Non, non. Tantôt on apprend à parler, tantôt à écrire des caractères. C est très intéressant et pas du tout fatigant. 74

78 第㈩㆓課 Leçon 12 唱華語歌 Chanter des chansons chinoises 法文版 一 課文 Texte : 我想 畫國畫 你可以教我嗎? wǒ xiǎng xué huà guó huà nǐ kě yǐ jiāo wǒ ma X : Je voudrais apprendre la peinture traditionnelle chinoise. Tu peux me l apprendre? : 我畫得不好, 只能教你㆒點簡單的 wǒ huà de bù hǎo zhǐ néng jiāo nǐ yì diǎn jiǎn dān de Y : Je ne peins pas bien, je ne peux t apprendre que quelques choses simples. : 你也會唱華語歌嗎? nǐ yě hùi chàng huá yǔ gē ma X : Tu sais aussi chanter des chansons chinoises? : 會唱幾首 hùi chàng jǐ shǒu Y : Je sais en chanter quelques-unes. : 那麼, 你也教我唱華語歌吧 nà me nǐ yě jiāo wǒ chàng huá yǔ gē ba X : Eh bien, apprends-moi également quelques chansons chinoises. 75 : 好啊, 我教你唱㆒首 梅花 hǎo a wǒ jiāo nǐ chàng yì shǒu méi huā Y : D accord, je vais t apprendre à chanter la chanson Fleur de prunier.

79 法文版 ㈤百字說華語 二 字與詞 Caractères et expressions 想 ( ㄒㄧㄤ ˇ;xiǎng)Penser; avoir l intention de 我想你說得很對 wǒ xiǎng nǐ shuō de hěn dùi Je pense que ce que tu dis est très juste. 畫 ( ㄏㄨㄚ ˋ;huà)Peindre, dessiner 你會畫畫嗎? nǐ hùi huà huà ma Tu sais peindre? 我會畫 wǒ hùi huà Oui, je sais peindre. 你會畫什麼畫? nǐ hùi huà shé me huà Quelles sortes de peintures sais-tu faire? 我會畫國畫 wǒ hùi huà guó huà Je sais faire des peintures traditionnelles chinoises. 得 ( ㄉㄜ ;de) Particule suivant un verbe ou un adjectif; obtenir; devoir ( ㄉㄜ ˊ;dé) ( ㄉㄟ ˇ;děi) 他的 文說得很好 tā de zhōng wén shuō de hěn hǎo Il parle bien chinois. 他得到第㆒ tā dé dào dì yī míng Il a obtenu le premier prix. 他得到㆒本書 tā dé dào yì běn shū Il a gagné un livre. 76

80 法文版 說話, 得多說 xué shuō huà děi duō shuō Polfr apprendre à parler, il faut beaucoup parler. 時候不早了, 我得 去了 shí hòu bù zǎo le wǒ děi shàng xué qù le Il est déjà tard, je dois partir au cours. 只 ( ㄓ ˇ;zhǐ)Seulement 我只 ㆒本書 wǒ zhǐ yǒu yì běn shū Je n ai qu un livre. 我只 了㈤個 wǒ zhǐ xué le wǔ ge yuè Je n ai appris que cinq mois. 他只教写字 tā zhǐ jiāo xiě zì Il n enseigne gu à écrire des caractères. 能 ( ㄋㄥ ˊ;néng)Pouvoir, être capable de 語 ( ㄩ ˇ;yǔ)langue 你能不能教 文? nǐ néng bù néng jiāo zhōng wén Pouvez-vous enseigner le chinois? 我說得不好, 只能教幾句簡單的 wǒ shuō de bù hǎo zhǐ néng jiāo jǐ jù jiǎn dān de Je ne sais pas bien parler, je ne peux enseigner que quelques phrases très simples. 你能不能教華語歌? nǐ néng bù néng jiāo huá yǔ gē Pouvez-vous enseigner des chansons chinoises? 我不會唱歌, 我不能教 wǒ bú hùi chàng gē wǒ bù néng jiāo Je ne sais pas chanter, je ne peux pas donner de cours. 77

81 法文版 ㈤百字說華語 簡單 ( ㄐㄧㄢ ˇ ㄉㄢ ;jiǎn dān)simple, facile 我只會說幾句簡單的 文 wǒ zhǐ hùi shuō jǐ jù jiǎn dān de zhōng wén Je ne sais dire que quelques phrases très simples en chinois. 文很簡單 xué zhōng wén hěn jiǎn dān Le chinois est facile à apprendre. 好 文不簡單 xué hǎo zhōng wén bù jiǎn dān Il n est pas facile de bien connaître le chinois. 唱 ( ㄔㄤ ˋ;chàng)Chanter 歌 ( ㄍㄜ ;gē)chanson 我想 唱歌 wǒ xiǎng xué chàng gē Je voudrais apprendre à chanter. 你想 什麼歌? nǐ xiǎng xué shé me gē Qu est-ce que tu voudrais chanter? 我想 華語歌 wǒ xiǎng xué huá yǔ gē Je voudrais apprendre des chansons chinoises. 華語歌怎麼唱? huá yǔ gē zěn me chàng Comment se chantent les chansons chinoises? 李先生唱得很好 Lǐ xiān shēng chàng de hěn hǎo Monsieur Li chante. très bien. 請他教我們唱 qǐng tā jiāo wǒ men chàng Demandons-lui de nous apprendre à chanter. 78

82 法文版 首 ( ㄕㄡ ˇ;shǒu)Spécificatif des chansons, des poèmes 這首歌很好聽 zhè shǒu gē hěn hǎo tīng Cette chanson (-ci) est agréable à l oreille. 那首詩很 nà shǒu shī hěn yǒu míng Ce poème (-là) est très connu. 梅花 ( ㄇㄟ ˊ ㄏㄨㄚ ;méi huā)fleur de prunier 梅花很好看 méi huā hěn hǎo kàn Les fleurs de prunier sont jolies. 梅花是 華民國的國花 méi huā shì zhōng huá mín guó de guó huā La fleur de prunier est la fleur nationale de la République de Chine. 梅花 是㆒首很 的歌 méi huā shì yì shǒu hěn yǒu míng de gē "Pleur de prunier" est une chanson très célèbre. 三 溫習 Révision 甲 : 我想學畫國畫 你可以教我嗎? 乙 : 我畫得不好, 只能教你一點簡單的 甲 : 你也會唱華語歌嗎? 乙 : 會唱幾首 甲 : 那麼也教我唱華語歌吧 79

83 法文版 ㈤百字說華語 乙 : 好啊, 我教你唱一首 梅花 四 應用 Exercices pratiques : 梅花 是㆒首很 的歌, 是嗎? méi huā shì yì shǒu hěn yǒu míng de gē shì ma X : "Fleur de prunier" est une chanson très célèbre, n est-ce pas? : 是啊 shì a Y : Oui. : 你會唱嗎? nǐ hùi chàng ma X : Tu peux me l apprendre? : 會 hùi Y : Oui. : 你可以教我唱嗎? nǐ kě yǐ jiāo wǒ chàng ma X : Tu peux me l apprendre? : 可以是可以, 可是你得先會写這兩個字 kě yǐ shì kě yǐ kě shì nǐ děi xiān hùi xiě zhè liǎng ge zì Y : Oui, c est possible, mais tu dois d abord savoir écrire ces deux caractères. : 我已經會写這兩個字了 wǒ yǐ jīng hùi xiě zhè liǎng ge zì le X : Je sais déjà les écrire. : 這真沒想到 zhè zhēn méi xiǎng dào Y: Je ne l aurais jamais pensé. : 是啊, 我會很用功的, ㆒次來我 shì a wǒ hùi hěn yòng gōng de xià yí cì lái wǒ 會唱得比你更好 hùi chàng de bǐ nǐ gèng hǎo X : Oui, je ferai beaucoup d efforts et quand tu viendras la prochaine fois, je saurai chanter mieux que toi. : 沒關係 好老師才 好 生 méi guān xì hǎo lǎo shī cái yǒu hǎo xué shēng Y : Ce n est pas grave. Ce ne sont que les bons professeursqui ont de bons élèves. 80

84 第㈩㆔課 後 幾號? Leçon 13 C est le combien après-demain? 法文版 一 課文 Texte : 前 教你的歌你會了嗎? qián tiān jiāo nǐ de gē nǐ hùi le ma X : Tu sais chanter la chanson que je t ai apprise avant-hier? : 昨 唱了㆒, 已經會了 zuó tiān chàng le yì tiān yǐ jīng hùi le Y : Je l'ai chantée hier toute la journée, je la sais déjà. : 真是好 生 zhēn shì hǎo xué shēng X : Tu es vraiment un bon élève. : 什麼時候教我畫 國畫? shén me shí hòu jiāo wǒ huà zhōng guó huà Y : Tu m apprendras quand à faire de la peinture traditionnelle chinoise? : 我白 很忙, 晚 才 時間 wǒ bái tiān hěn máng wǎn shàng cái yǒu shí jiān X : Pendant la journée, je suis très occupé, il n y a que le soir que j ai du temps. 81 : 今 晚 可以嗎? jīn tiān wǎn shàng kě yǐ ma Y : Ce soir, ça va?

85 法文版 ㈤百字說華語 : 今 明 晚 我都 事, 後 我 空 jīn tiān míng tiān wǎn shàng wǒ dōu yǒu shì hòu tiān wǒ yǒu kòng X : Ce soir et demain soir, je suis pris, je n aurai le temps qu après-demain. : 後 是㈤ ㈩號星期㆕, 我也 空 hòu tiān shì wǔ yuè shí hào xīng qí sì wǒ yě yǒu kòng Y : Après-demain, c est le jeudi 10 mai, moi aussi je suis libre. 二 字與詞 Caractères et expressions 前 ( ㄑㄧㄢ ˊ;qián)Avant; précédent; devant 以前 yǐ qián Avant 從前 cóng qián Autrefois 前頭 qián tou Le devant 前面 qián miàn Devant 前邊 qián biān L avant, le devant 以前我不認識他 yǐ qián wǒ bú rèn shì tā Je ne le connaissais pas avant. 從前我不會說 文 cóng qián wǒ bú hùi shuō zhōng wén Je ne savais pas parler chinois avant. 天 ( ㄊㄧㄢ ;tiān)jour 82

86 法文版 前 qián tiān Avant-hier 星期 xīng qí tiān Dimanche 每 měi tiān Tous les jours, chaque jour 我每 写字 wǒ měi tiān xiě zì J écris (des caractères) tous les jours. tiān tiān Tous les jours, de jour en jour 她 畫畫 tā tiān tiān huà huà Elle peint tous les jours. 昨 ( ㄗㄨㄛ ˊ;zuó)Hier; auparavant 昨 zuó tiān Hier 昨 zuó rì Hier 今 ( ㄐㄧㄣ ;jīn)aujourd'hui; présent 今 jīn tiān Aujourd hui 今 jīn rì Aujourd hui 83

87 法文版 ㈤百字說華語 明 ( ㄇㄧㄥ ˊ;míng)Prochain; clair 明 míng tiān Demoain 明白 míng bái Cornprendre 我不明白他的意思 wǒ bù míng bái tā de yì si Je ne saisis pas ce qu il veut dire. 這句話的意思, 你明白了嗎? zhè jù huà de yì si nǐ míng bái le ma Tu as compris le sens de cette phrase? 白 ( ㄅㄞ ˊ;bái)Blanc; clair 這枝筆是白的 zhè zhī bǐ shì bái de Ce stylo (crayon, pinceau à écrire...) est blanc. 白 bái tiān Le jour, la journée 我白 很忙 wǒ bái tiān hěn máng Pendant la journée, je suis très occupé. 他的意思我明白了 tā de yì si wǒ míng bái le Je comprends ce qu il veut dire. 後 ( ㄏㄡ ˋ;hòu)Derrière; arrière; après 後 hòu tiān Après-demain 84

88 法文版 後頭 hòu tou Derrière; partie postérieure, arrière 後面 hòu miàn Derrière; partie postérieure, arrière 後邊 hòu biān Arrière, partie postérieure 以後 yǐ hòu Ensuite, après 後來 hòu lái Par la suite, plus tard 他從前 畫畫, 後來不畫了 tā cóng qián tiān tiān huà huà hòu lái bú huà le Avant, il peignait tous les jours, puis il a arrêté. 晚 ( ㄨㄢ ˇ;wǎn)Soir, nuit; tard 時候很晚了, 我們回家吧! shí hòu hěn wǎn le wǒ men húi jiā ba Il est déjà tard, rentrons à la maison! 你晚 空嗎? nǐ wǎn shàng yǒu kòng ma Tu as le temps ce soir? 間 ( ㄐㄧㄢ ;jiān)intervalle de lieu ou de temps 時間 shí jiān Temps 間 zhōng jiān Entre; milieu, centre 85

89 法文版 ㈤百字說華語 你 午 時間嗎? nǐ xià wǔ yǒu shí jiān ma Tu as le temps cet après-midi? 你 時間 文嗎? nǐ yǒu shí jiān xué zhōng wén ma Tu as le temps d apprendre le chinois? 我在他們兩個 間 wǒ zài tā men liǎng ge rén zhōng jiān Je suis entre eux deux. 空 ( ㄎㄨㄥ ˋ;kòng)Libre; espace 明 我沒 空 míng tiān wǒ méi yǒu kòng Je n aurai pas le temps demain. 後 我 空 hòu tiān wǒ yǒu kòng J'aurai le temps après-demain. 事 ( ㄕ ˋ;shì)Affaire; chose; occupation 明 你 事嗎? míng tiān nǐ yǒu shì ma Tu es occupé demain? 明 我沒事 míng tiān wǒ méi shì Non, je ne suis pas pris. 後 你 什麼事? hòu tiān nǐ yǒu shé me shì Qu est -ce que tu dois faire après-demain? 後 我要 課 hòu tiān wǒ yào shàng kè Je vais aller au cours. 你做事了嗎? nǐ zuò shì le ma Tu travailles? 86

90 法文版 號 ( ㄏㄠ ˋ;hào)die Nummer, der (wievielte) Numéro 今 是幾 幾號? jīn tiān shì jǐ yuè jǐ hào Quel jour sommes-nous? 今 是㆕ ㈩㈥號 jīn tiān shì sì yuè shí lìu hào Nous sommes le 16 avril. 我們 校在 山路㈤㈩㈥號 wǒ men xué xiào zài zhōng shān lù wǔ shí lìu hào Notre école se situe au numéro 56 de l avenue Zhongshan. 三 溫習 Révision 甲 : 前天教你的歌, 你會了嗎? 乙 : 昨天唱了一天, 已經會了 甲 : 真是好學生 乙 : 什麼時候教我畫國畫? 甲 : 我白天很忙, 晚上才有時間 乙 : 今天晚上可以嗎? 甲 : 今天 明天晚上我都有事, 後天我有空 乙 : 後天是五月十號, 星期四, 我也有空 87

91 法文版 ㈤百字說華語 四 應用 Exercices pratiques 年前年是㆓ 零 零㆓年 nián qián nián shì èr líng líng èr nián Année II y a deux ans, nous étions en 去年是㆓ 零 零㆔年 qù nián shì èr líng líng sān nián L année dernière nous étions en l an 今年是㆓ 零 零㆕年 jīn nián shì èr líng líng sì nián Cette année, nous sommes en 明年是㆓ 零 零㈤年 míng nián shì èr líng líng wǔ nián L année prochaine, nous serons en 後年是㆓ 零 零㈥年 hòu nián shì èr líng líng lìu nián Dans deux ans, nous serons en 個 是㆕ yuè shàng ge yuè shì sì yuè Mois Le mois dernier, nous étions en avril. 這個 是㈤ zhè ge yuè shì wǔ yuè Nous sommes en mai. 個 是㈥ xià ge yuè shì lìu yuè Le mois prochain, nous serons en juin. 88

92 法文版 星期 星期 禮拜 La semaine dernière (passée) xīng qí shàng xīng qí shàng lǐ bài 禮拜這星期這禮拜 Cette semaine lǐ bài zhè xīng qí zhè lǐ bài Semaine 星期 禮拜 La semaine prochaine xià xīng qí xià lǐ bài 前 是㈤ ㈩㈨號 qián tiān shì wǔ yuè shí jiǔ hào Avant - hier, c était le 19 mai. 昨 是㈤ ㆓㈩號 zuó tiān shì wǔ yuè èr shí hào Hier, c était le 20 mai. 今 是㈤ ㆓㈩㆒號 jīn tiān shì wǔ yuè èr shí yī hào Aujourd hui, c est le 21 mai. 明 是㈤ ㆓㈩㆓號 míng tiān shì wǔ yuè èr shí èr hào Demain, ce sera le 22 mai. 後 是㈤ ㆓㈩㆔號 hòu tiān shì wǔ yuè èr shí sān hào Après-demain, ce sera le 23 mai. 89

93 法文版 第㈩㆕課 Leçon 14 ㈤百字說華語 隨你的方便 Comme ça t arrange 一 課文 Texte : 昨 商量了 課的時間 zuó tiān shāng liáng le shàng kè de shí jiān X: Hier, nous avons discuté des horaires du cours. : 是啊! 還沒商量 課的 方 shì a hái méi shāng liáng shàng kè de dì fāng Y: Oui! mais nous n avons pas encore parlé du lieu. : 你覺得在那裡 課好呢? nǐ jué de zài nǎ lǐ shàng kè hǎo ne X : Où penses-tu qu il vaut mieux avoir cours? : 沒關係, 那裡都可以 méi guān xì nǎ lǐ dōu kě yǐ Y : Peu importe, n importe où. : 你是老師, ㆒定得隨你的方便 nǐ shì lǎo shī yí dìng děi súi nǐ de fāng biàn X: : Tu es le professeur, c est comme ça t arrangera le mieux. : 到我家來 課, 你方便嗎? dào wǒ jiā lái shàng kè nǐ fāng biàn ma Y : Venir chez moi, ça te conviendrait? 90

94 法文版 : 很方便, 很方便 hěn fāng biàn hěn fāng biàn X ; Oui, oui. : 那麼明 晚 ㈦點鐘你到我家來 nà me míng tiān wǎn shàng qī diǎn zhōng nǐ dào wǒ jiā lái Y : Dans ce cas, demain soir, à sept heures, chez moi. : 好的, 再見 hǎo de zài jiàn X: D accord, au revoir! 二 字與詞 Caractères et expressions 商量 ( ㄕㄤㄌㄧㄤ ˊ;shāng liáng)discuter de 我想跟你商量㆒件事 wǒ xiǎng gēn nǐ shāng liáng yí jiàn shì Je voudrais discuter de quelque chose avec toi. 你想跟我商量什麼? nǐ xiǎng gēn wǒ shāng liáng shé me De quoi voudrais-tu parler?. 我想商量 課的時間 wǒ xiǎng shāng liáng shàng kè de shí jiān Je voudrais discuter du moment du cours. 地方 ( ㄉㄧ ˋ ㄈㄤ ;dì fāng)lieu 你在什麼 方教書? nǐ zài shé me dì fāng jiāo shū Où enseignez-vous? 你在什麼 方 課? nǐ zài shé me dì fāng shàng kè Où suis-tu des cours? 91

95 法文版 ㈤百字說華語 你家在什麼 方? nǐ jiā zài shé me dì fāng Où habites-tu? 這個 方很大 zhè ge dì fāng hěn dà C est très grand. 在 ( ㄗㄞ ˋ;zài)À; dans; en train de 你在做什麼? nǐ zài zuò shé me Qu est-ce que tu fais? 我在 写字 wǒ zài xué xiě zì J apprends à écrire des caractères. 李先生在家嗎? Lǐ xiān shēng zài jiā ma Monsieur Li est-il là (à la maison)? 他不在家, 他在 校 tā bú zài jiā tā zài xué xiào Non, il n est pas là, il est à l école. 校在那裡? xué xiào zài nǎ lǐ Où est l école? 校在我家後頭 xué xiào zài wǒ jiā hòu tou Elle est derrière ma maison. 家 ( ㄐㄧㄚ ;jiā)maison; famille 你家在那裡? nǐ jiā zài nǎ lǐ Où habites-tu? 我家在 山北路㈤號 wǒ jiā zài zhōng shān běi lù wǔ hào Au 5, avenue Zhongshan. 92

96 法文版 你家 幾個? nǐ jiā yǒu jǐ ge rén Vous êtes icombien chez vous? 我家 ㈦個 wǒ jiā yǒu qī ge rén Nous sommes sept. 你家大不大? nǐ jiā dà bú dà Ta maison est-elle grande? 我們家不很大 wǒ men jiā bú hěn dà Non, pas tellement. 覺得 ( ㄐㄩㄝ ˊ ㄉㄜ ;xué de)sentir; penser 我覺得 文很 意思 wǒ jué de xué zhōng wén hěn yǒu yì si Je trouve qu il est intéressant d apprendre le chinois. 我覺得要畫好國畫, 真不簡單 wǒ jué de yào huà hǎo guó huà zhēn bù jiǎn dān Je trouve qu il n est vraiment pas facile de réussir à faire de la peinture chinoise traditionnelle. 我覺得梅花很好看 wǒ jué de méi huā hěn hǎo kàn Je trouve que la fleur de prunier est jolie. 我覺得這首歌很好聽 wǒ jué de zhè shǒu gē hěn hǎo tīng Je trouve cette chanson très mélodieuse. 我覺得他們都很聰明 wǒ jué de tā men dōu hěn cōng míng Je les trouve tous très intelligents. 隨 ( ㄙㄨㄟ ˊ;súi)Suivre 隨你的意思 súi nǐ de yì si Comme il te plaira, à ta guise. 93

97 法文版 ㈤百字說華語 隨你的方便 súi nǐ de fāng biàn Comme ça t arrange. 便 ( ㄅㄧㄢ ˋ;biàn)Commode 我們什麼時候 課? wǒ men shé me shí hòu shàng kè Quand ferons-nous le cours? 隨便你, 我都方便 súi biàn nǐ wǒ dōu fāng biàn Comme tu veux, tout me convient. 我們在那裡 課? wǒ men zài nǎ lǐ shàng kè Et à quel endroit? 那裡都可以, 隨你便 nǎ lǐ dōu kě yǐ súi nǐ biàn N importe où, comme il te plaira. 課時不能太隨便 shàng kè shí bù néng tài súi biàn En cours, on ne peut pas trop se relâcher. 再 ( ㄗㄞ ˋ;zài)De nouveau; ensuite 再說㆒次 zài shuō yí cì Redire, répéter 再写㆒次 zài xiě yí cì Écrire encore une fois 再畫㆒張 zài huà yì zhāng Faire une autre peinture 94

98 法文版 先 写字, 再 畫畫 xiān xué xiě zì zài xué huà huà Apprendre d abord à écrire des caractères, puis à peindre. 見 ( ㄐㄧㄢ ˋ;jiàn)Voir 再見 zài jiàn Au revoir! 明 見 míng tiān jiàn À demain! 看見 kàn jiàn Voir, apercevoir 見到 jiàn dào Rencontrer 你今 看見李先生沒? nǐ jīn tiān kàn jiàn Lǐ xiān shēng méi yǒu Tu as vu Monsieur Li aujourd hui? 我看見了 wǒ kàn jiàn le Oui, je l ai vu. 你在那裡見到他的? nǐ zài nǎ lǐ jiàn dào tā de Où l as-tu rencontré? 我在 校見到他的 wǒ zài xué xiào jiàn dào tā de À l école. 95

99 法文版 ㈤百字說華語 三 溫習 Révision 甲 : 昨天只跟你商量了上課的時間 乙 : 是啊! 還沒商量上課的地方 甲 : 你覺得在那裡上課好呢? 乙 : 沒關係, 那裡都可以 甲 : 你是老師, 一定得隨你的方便 乙 : 到我家來上課方便嗎? 甲 : 方便, 方便 乙 : 那麼, 明天晚上七點鐘, 你到我家來 甲 : 好的, 再見 96

100 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 我到你家去方便嗎? wǒ dào nǐ jiā qù fāng biàn ma X : Ça ne te dérange pas si je vais chez toi? : 什麼不方便? yǒu shé me bù fāng biàn Y : Non, pas du tout. : 你太太會不會不高興? nǐ tài tai hùi bú hùi bù gāo xìng X : Ta femme sera-t-elle mécontente? : 不會的, 她每 晚 也畫畫 bú hùi de tā měi tiān wǎn shàng yě huà huà Y : Mais non, elle peint tous les soirs, elle aussi. : 那你們兩個都是畫家 nà nǐ men liǎng ge dōu shì huà jiā X : Alors, vous êtes peintres tous les deux. : 不能說是畫家, 我們都畫得不好 bù néng shuō shì huà jiā wǒ men dōu huà de bù hǎo Y : Non, pas exactement, nous ne peignons pas bien. : 你們隨便㆒畫, 都比我畫得好 nǐ men súi biàn yí huà dōu bǐ wǒ huà de hǎo X : Quoi que vous peigniez sera plus réussi que ce que je ferai. : 我覺得你很聰明, 空多畫㆒畫, wǒ jué de nǐ hěn cōng míng yǒu kòng duō huà yí huà 以後㆒定會畫得很好 yǐ hòu yí dìng hùi huà de hěn hǎo Y : Je trouve que tu es très intelligent. Si tu as le temps, exerce-toi à peindre et tu sauras sûrement bien peindre. : 謝謝你這麼說 xiè xie nǐ zhè me shuō X : Merci de dire ça. : 你可以請你太太㆒起來 nǐ kě yǐ qǐng nǐ tài tai yī qǐ lái Y : Tu peux demander à ta femme de t accompagner. : 這得跟她商量商量 zhè děi gēn tā shāng liáng shāng liáng X : Il faut que j en discute avec elle. 97

101 法文版 ㈤百字說華語 第㈩㈤課 你喜歡畫畫嗎? Leçon 15 Tu aimes peindre? 一 課文 Texte : 太太, 你要不要 畫畫? tài tai nǐ yào bú yào xué huà huà X : Chérie, veux-tu apprendre à peindre? : 我不要 wǒ bú yào xué Y : Non, je ne veux pas apprendre. : 你不喜歡畫畫嗎? nǐ bù xǐ huān huà huà ma X : Tu n aimes pas peindre? : 不是不喜歡, 只是覺得我沒 那個 才 bú shì bù xǐ huān zhǐ shì jué de wǒ méi yǒu nà ge tiān cái Y : Ce n est pas que je n aime pas, je pense seulement que je ne suis pas douée. : 只要 興趣, 才是可以練習出來的 zhǐ yào yǒu xìng qù tiān cái shì kě yǐ liàn xí chū lái de X : Il suffit d être intéressée. On peut avoir du talent en s exerçant. : 可是我每 都很忙 kě shì wǒ měi tiān dōu hěn máng Y : Mais je suis occupée tous les jours. 98

102 法文版 : 別㆒ 到晚忙家事, 空應該 bié yì tiān dào wǎn máng jiā shì yǒu kòng yīng gāi 出去走走 chū qù zǒu zǒu X : Il ne faut pas s occuper des travaux ménagers du matin au soir. Quand tu as le temps, tu devrais sortir te promener un peu. : 好吧, 我就跟你㆒起去 吧 hǎo ba wǒ jìu gēn nǐ yì qǐ qù xué ba Y: Bon, d accord, je vais aller apprendre avec toi. 二 字與詞 Caractères et expressions 要 ( ㄧㄠ ˋ;yào)Vouloir; avoir besoin de; être sur le point de 我要去王小姐家 wǒ yào qù Wáng xiǎo jiě jiā Je vais aller chez Mademoiselle Wang. 到王小姐家要多久? dào Wáng xiǎo jiě jiā yào duō jiǔ Il faut combien de temps pour aller à sa maison? 到她家要㈩分鐘 dào tā jiā yào shí fēn zhōng Il faut dix minutes. 別 ( ㄅㄧㄝ ˊ;bié)Ne... pas (marquant une défense); autre 別太忙 bié tài máng Il ne faut pas être trop occupé. 別太累 bié tài lèi Il ne faut pas trop se fatiguer. 別太隨便 bié tài súi biàn Il ne faut pas faire les choses n importe comment. 99

103 法文版 ㈤百字說華語 喜歡 ( ㄒㄧ ˇ ㄏㄨㄢ ;xǐ huān)aimer 我很喜歡畫畫 wǒ hěn xǐ huān huà huà J aime beaucoup peindre. 你喜不喜歡唱歌? nǐ xǐ bù xǐ huān chàng gē Aimes-tu chanter? 天才 ( ㄊㄧㄢㄘㄞ ˊ;tiān cái)talent, genie 他很聰明, 是個 才 tā hěn cōng míng shì ge tiān cái Il est intelligent, c est un génie. 他很 畫畫的 才 tā hěn yǒu huà huà de tiān cái Il a du talent pour la peinture. 趣 ( ㄑㄩ ˋ;qù)Intérêt, agreement 文很 趣 xué zhōng wén hěn yǒu qù Il est intéressant d apprendre le chinois. 這件事很 趣 zhè jiàn shì hěn yǒu qù C est intéressant. 興趣 ( ㄒㄧㄥ ˋ ㄑㄩ ˋ;xìng qù)intérêt, gout 我對 文很 興趣 wǒ dùi xué zhōng wén hěn yǒu xìng qù Je suis intéressé par apprendre le chinois. 我對這件事很 興趣 wǒ dùi zhè jiàn shì hěn yǒu xìng qù Je m intéresse beaucoup à cette affaire. 畫畫很 趣, 你 沒 興趣? huà huà hěn yǒu qù nǐ yǒu méi yǒu xìng qù xué I1 est intéressant de peindre; tu voudrais apprendre? 100

104 法文版 練習 ( ㄌㄧㄢ ˋ ㄒㄧ ˊ;liàn xí)s exercer; exercice 說話, 要多練習 xué shuō huà yào duō liàn xí Il faut beaucoup s exercer pour apprendre à parler. 多練習就能說得很好 duō liàn xí jiù néng shuō de hěn hǎo C est à force de s exercer que l on peut bien parler. 我在練習写字 wǒ zài liàn xí xiě zì Je suis en train de m exercer à écrire des caractères. 這種練習很 用 zhè zhǒng liàn xí hěn yǒu yòng Ce genre d exercice est très utile. 應該 ( ㄧㄥㄍㄞ ;yīng gāi)devoir, falloir 生都應該用功 xué shēng dōu yīng gāi yòng gōng Tous les élèves doivent être travailleurs. 你應該早點來 nǐ yīng gāi zǎo diǎn lái Tu devrais venir plus tôt. 你不應該太累 nǐ bù yīng gāi tài lèi Il ne faut pas trop te fatiguer. 走 ( ㄗㄡ ˇ;zǒu)Marcher; aller; partir 張先生走了 Zhāng xiān shēng zǒu le Monsieur Zhang est parti. 101

105 法文版 ㈤百字說華語 他什麼時候走的? tā shé me shí hòu zǒu de Il est parti quand? 他㈤點半走的 tā wǔ diǎn bàn zǒu de À cinq heures et demie. 出去 ( ㄔㄨㄑㄩ ˋ;chū qù)sortir 出去 chū qù Sortir 出來 chū lái Sortir 進去 jìn qù Entrer 進來 jìn lái Entrer 就 ( ㄐㄧㄡ ˋ;jìu)Particule signifiant "au point précis" ; alors, en conséquence; aussitôt 我現在就要回家 wǒ xiàn zài jìu yào húi jiā Mamtenant, je vais rentrer chez moi. 他㆒ 就會 tā yì xué jìu hùi Il apprend en un clin d oeil. 我㆒看就明白了 wǒ yí kàn jìu míng bái le J ai compris dès que je l ai vu. 起 ( ㄑㄧ ˇ;qǐ)Lever; commencer 102

106 法文版 你每 早 什麼時候起來? nǐ měi tiān zǎo shàng shé me shí hòu qǐ lái Tu te lèves à quelle heure tous les jours? 我每 ㈥點鐘就起來了 wǒ měi tiān lìu diǎn zhōng jìu qǐ lái le À six heures du matin. 三 溫習 Révision 甲 : 太太, 你要不要學畫畫? 乙 : 我不要學 甲 : 你不喜歡畫畫嗎? 乙 : 不是不喜歡, 只是覺得我沒有畫畫的天才 甲 : 只要有興趣, 天才是可以練習出來的 乙 : 可是我每天都很忙 甲 : 別一天到晚忙家事, 有空應該出去走走 乙 : 好吧, 我就跟你一起去學吧 103

107 法文版 ㈤百字說華語 四 應用 Exercices pratiques : 我很喜歡畫畫, 可是沒 才 wǒ hěn xǐ huān huà huà kě shì méi yǒu tiān cái X : J aime beaucoup la peinture, mais je ne suis pas doué. : 只要喜歡, 你就應該去 zhǐ yào xǐ huān nǐ jìu yīng gāi qù xué Y : Si tu aimes, tu devrais aller apprendre. : 那麼我應該多練習 nà me wǒ yīng gāi duō liàn xí X : Alors, je devrais beaucoup m exercer. : 是啊, 練習久了就 興趣 shì a liàn xí jiǔ le jìu yǒu xìng qù Y : Eh oui, l intérêt vient avec la pratique. : 走, 我們㆒起去 吧 zǒu wǒ men yì qǐ qù xué ba X : Allons-y, allons apprendre ensemble! 104

108 第㈩㈥課 到那裡去買? Leçon 16 Où peut-on en acheter? 法文版 一 課文 Texte : 我們應該準備㆒些畫具 wǒ men yīng gāi zhǔn bèi yì xiē huà jù X : Nous devons préparer un attirail de peintre. : 紙 墨 硯都已經 了 zhǐ mò yàn dōu yǐ jīng yǒu le Y: Nous avons déjà du papier, de l encre, un encrier. : 應該再買幾枝毛筆 yīng gāi zài mǎi jǐ zhī máo bǐ X : Il faut encore acheter quelques pinceaux. : 到那裡買呢? dào nǎ lǐ mǎi ne Y : Où peut-on en acheter? : 文具店 百貨公司都 賣, 的書店也賣 wén jù diàn bǎi huò gōng sī dōu yǒu mài yǒu de shū diàn yě mài X : Les papeteries et les grands magasins en vendent, certaines librairies également. : 今 午我們㆒起 街去買 jīn tiān xià wǔ wǒ men yì qǐ shàng jiē qù mǎi Y : Allons faire nos achats ensemble cet après-midi! 105 : 好的, 我想順便也買㆒些別的東西 hǎo de wǒ xiǎng shùn biàn yě mǎi yì xiē bié de dōng xi X : D accord, je pense acheter aussi d autres choses au passage.

109 法文版 ㈤百字說華語 二 字與詞 Caractères et expressions 準備 ( ㄓㄨㄣ ˇ ㄅㄟ ˋ;zhǔn bèi)préparer 你準備什麼時候去台北? nǐ zhǔn bèi shé me shí hòu qù tái běi Quand penses-tu aller à Taipei? 你準備 街買些什麼? nǐ zhǔn bèi shàng jiē mǎi xiē shé me Qu est -ce que tu as l intention d aller acheter? 你明 準備教什麼? nǐ míng tiān zhǔn bèi jiāo shé me Qu est-ce que tu vas enseigner demain? 課以前㆒定要準備功課 shàng kè yǐ qián yí dìng yào zhǔn bèi gōng kè Il faut préparer la leçon avant d aller au cours. 些 ( ㄒㄧㄝ ;xiē)marque du pluriel après les adjectifs démonstratifs; quelqyes, un peu de 這些東西是我的 zhè xiē dōng xi shì wǒ de Cela m appartient. 那些東西是誰的? nà xiē dōng xi shì shéi de À qui est-ce? 那些 在唱歌 nà xiē rén zài chàng gē Ces personnes sont en train de chanter. 這些 生很用功 zhè xiē xué shēng hěn yòng gōng Ces élèves sont très travailleurs. 具 ( ㄐㄩ ˋ;jù)Instrument, ustensile, équipement 106

110 法文版 文具 wén jù Articles de papeterie 工具 gōng jù Instrument, outil 畫具 huà jù Attirail de peintre 紙 ( ㄓ ˇ;zhǐ)Papier 我 ㆒張很大的紙 wǒ yǒu yì zhāng hěn dà de zhǐ J ai une grande feuille de papier. 這張紙可以畫畫 zhè zhāng zhǐ kě yǐ huà huà On peut peindre sur cette feuille de papier. 墨 ( ㄇㄛ ˋ;mò)Encre de Chine (en bâton ou liquide) 墨汁 mò zhī Encre de Chine liquide 墨 mò shǔi Encre de Chine liquide' 硯 ( ㄧㄢ ˋ;yàn)Pierre à encre, encrier chinois 硯台 yàn tái Pierre pour délayer l encre 紙 筆 墨 硯是文房㆕寶 zhǐ bǐ mò yàn shì wén fáng sì bǎo Le papier, le pinceau, l encre et l encrier sont les quatre trésors du cabinet du lettré. 107

111 法文版 ㈤百字說華語 買 ( ㄇㄞ ˇ;mǎi)Acheter 你要買什麼? nǐ yào mǎi shé me Que vas-tu acheter? 我要買筆 wǒ yào mǎi bǐ Je vais acheter un pinceau. 賣 ( ㄇㄞ ˋ;mài)Vendre 你們賣什麼? nǐ men mài shé me Que vendez-vous? 我們賣文具和書 wǒ men mài wén jù hàn shū Nous vendons de la papeterie et des livres. 店 ( ㄉㄧㄢ ˋ;diàn)Magasin, boutique 商店 shāng diàn Magasin, boutique 書店 shū diàn Librairie 文具店 wén jù diàn Papeterie 飯店 fàn diàn Restaurant 百貨公司 ( ㄅㄞ ˇ ㄏㄨㄛ ˋ ㄍㄨㄥㄙ ;bǎi huò gōng sī)grand magasin 108

112 法文版 公司 gōng sī Société, enterprise 你在那裡做事? nǐ zài nǎ lǐ zuò shì Où travailles-tu? 我在百貨公司做事 wǒ zài bǎi huò gōng sī Dans un grand magasin. zuò shì 你們的公司在那裡? nǐ men de gōng sī zài nǎ lǐ Où se trouve votre société? 他們的公司在 山北路 tā men de gōng sī zài zhōng shān běi lù Leur société se trouve avenue Zhongshan Nord. 街 ( ㄐㄧㄝ ;jiē)rue 街 shàng jiē Aller dans la rue, faire des achats, aller au marché 街 jiē shàng Dans la rue 你要 街嗎? nǐ yào shàng jiē ma Tu vas sortir? 是的, 我 街走走 shì de wǒ shàng jiē zǒu zǒu Oui, je vais faire un tour. 你 街做什麼? nǐ shàng jiē zuò shé me Tu y vas pour quoi faire? 我 街買㆒點東西 wǒ shàng jiē mǎi yì diǎn dōng xi Je vais faire quelques achats. 東 ( ㄉㄨㄥ ;dōng)est 109

113 法文版 ㈤百字說華語 西 ( ㄒㄧ ;xī)ouest 南 ( ㄋㄢ ˊ;nán)Sud 北 ( ㄅㄟ ˇ;běi)Nord 西方 喜歡東方的東西 xī fāng rén xǐ huān dōng fāng de dōng xi Les Occidentaux aiment les objets de l Orient. 在 國, 北方比南方冷 zài zhōng guó běi fāng bǐ nán fāng lěng Il fait plus froid au Nord de la Chine qu au Sud. 我喜歡台灣的東西 wǒ xǐ huān tái wān de dōng xi J aime les objets de Taiwan. 台灣的東西很好 tái wān de dōng xi hěn hǎo Les objets de Taiwan sont bien. 三 溫習 Révision 甲 : 我們應該準備一些畫具 乙 : 紙 墨 硯都已經有了 甲 : 應該再買幾枝毛筆 乙 : 到那裡買呢? 甲 : 文具店 百貨公司都有賣, 有的書店也賣 110

114 法文版 乙 : 今天下午我們可以一起上街去買 甲 : 好的, 我想順便也買一些別的東西 四 應用 Exercices pratiques : 你準備 街買些什麼東西? nǐ zhǔn bèi shàng jiē mǎi xiē shé me dōng xi X : Qu est-ce que tu as J intention d aller acheter? : 我準備買些文具 wǒ zhǔn bèi mǎi xiē wén jù Y : Je pense acheter quelques articles de papeterie. : 你到那裡去買呢? nǐ dào nǎ lǐ qù mǎi ne X : Où vas-tu aller? : 我到百貨公司去買 wǒ dào bǎi huò gōng sī qù mǎi Y : Je vais faire mes achats dans un grand magasin. : 百貨公司也賣筆嗎? bǎi huò gōng sī yě mài bǐ ma X : On y vend aussi des pinceaux? : 百貨公司什麼都賣 bǎi huò gōng sī shé me dōu mài Y ; On y vend de tout. : 書店也賣筆嗎? shū diàn yě mài bǐ ma X : Les librairies vendent aussi des pinceaux? : 的賣, 的不賣 yǒu de mài yǒu de bú mài Y : Certaines oui, d autres non. : 你還買別的東西嗎? nǐ hái mǎi bié de dōng xi ma X : Tu vas encore acheter autre chose? 111 : 我不買別的東西了 wǒ bù mǎi bié de dōng xi le Y : Non, je ne vais rien acheter d autre.

115 法文版 ㈤百字說華語 第㈩㈦課 多少錢㆒枝? Leçon 17 Un pinceau coûte combien? 一 課文 Texte : 請問, 毛筆㆒枝多少錢? qǐng wèn máo bǐ yì zhī duō shǎo qián X : Pourriez-vous me dire combien coûte un pinceau, s il vous plaît? : 這種筆㆒枝㈤百塊 zhè zhǒng bǐ yì zhī wǔ bǎi kuài Y : Cette sorte de pinceau coûte cinq cents yuans la pièce. : ㈤百塊? 太貴了 wǔ bǎi kuài tài gùi le X : Cinq cents yuans? C est trop cher. : 我們也 便宜的 wǒ men yě yǒu pián yí de Y: Nous en avons également de bon marché. : 便宜的好写嗎? pián yí de hǎo xiě ma X: Peut-on bien écrire avec des pinceaux peu onéreux? : 便宜的也好写, 只是不好看 pián yí de yě hǎo xiě zhǐ shì bù hǎo kàn Y : Oui, mais ils ne sont pas jolis. 112

116 法文版 : 不好看沒關係 多少錢㆒枝? bù hǎo kàn méi guān xì duō shǎo qián yì zhī X : Pas jolis, ça n a pas d importance. Un coûte combien? : ㆒百㈤㈩塊㆒枝 yì bǎi wǔ shí kuài yì zhī Y : Cent cinquante yuans. : 那麼我買兩枝 nà me wǒ mǎi liǎng zhī X : Eh bien, j en achète deux. : 兩枝㆒共㆔百塊錢 liǎng zhī yí gòng sān bǎi kuài qián Y: Deux pinceaux, ça fait (en tout) trois cents yuans. : 這是㈤百塊 zhè shì wǔ bǎi kuài X : Voilà cinq cents. : 你 沒 零錢? nǐ yǒu méi yǒu líng qián Y : Avez-vous de la monnaie? : 對不起, 我沒 dùi bù qǐ wǒ méi yǒu X : Non, je suis désolé. : 沒關係, 我可以換開 好了, 找你兩百塊, 謝謝 méi guān xì wǒ kě yǐ huàn kāi hǎo le zhǎo nǐ liǎng bǎi kuài xiè xie Y : Ça ne fait rien, je peux faire de la monnaie. Ça y est, voilà deux cents yuans. Merci! 二 字與詞 Caractères et expressions 錢 ( ㄑㄧㄢ ˊ;qián)Argent 他很 錢 tā hěn yǒu qián II est riche. 毛筆㆒枝多少錢? máo bǐ yì zhī duō shǎo qián Combien coûte un pinceau? 113

117 法文版 ㈤百字說華語 硯台㆒個多少錢? yàn tái yí ge duō shǎo qián Combien coûte un encrier? 塊 ( ㄎㄨㄞ ˋ;kuài)Yuan; spécificatif de l unité monétaire 元 ( ㄩㄢ ˊ;yuán) 毛 ( ㄇㄠ ˊ;máo)Un centième de l unité monétaire 角 ( ㄐㄧㄠ ˇ;jiǎo) 分 ( ㄈㄣ ;fēn)un dixième de l unité monétaire ㆔塊 ( 錢 ) sān kuài qián 3 NT$ ㈤毛 ( 錢 ) wǔ máo qián 0.50 NT$ ㈦分 ( 錢 ) qī fēn qián 0.07 NT$ ㆕塊㈧毛 ( 錢 ) sì kuài bā máo qián 4.80 NT$ 兩毛㈤分 ( 錢 ) liǎng máo wǔ fēn qián 0.25 NT$ ㈤千㆔百㆕㈩塊 ( 錢 ) wǔ qiān sān bǎi sì shí kuài qián 5340 NT$ 114

118 法文版 種 ( ㄓㄨㄥ ˇ;zhǒng)Espèce, sorte, genre, type 你要買那種筆? nǐ yào mǎi nǎ zhǒng bǐ Quelle sorte de pinceau voulez-vous acheter? 他要 那種畫? tā yào xué nǎ zhǒng huà Quelle sorte de peinture voulez-vous apprendre? 這種紙貴嗎? zhè zhǒng zhǐ gùi ma Cette sorte de papier coûte cher? 貴 ( ㄍㄨㄟ ˋ;guèi)Cher; précieux 這本書貴不貴? zhè běn shū gùi bú gùi Ce livre coûte-t-il cher? 這本書很貴 zhè běn shū hěn gùi Oui, il coûte cher. 便宜 ( ㄆㄧㄢ ˊ ㄧ ˊ;pián yí)bon marché 這本書太貴了, 便宜㆒點好嗎? zhè běn shū tài gùi le pián yí yì diǎn hǎo ma Ce livre coûte trop cher. Un peu moins cher, d accord? 好的, 我再便宜㆒塊錢 hǎo de wǒ zài pián yí yí kuài qián Bon, d accord, encore un yuan de moins. 共 ( ㄍㄨㄥ ˋ;gòng)Commun; total ㆒共 yí gòng En tout 115

119 法文版 ㈤百字說華語 這些書㆒共多少錢? zhè xiē shū yí gòng duō shǎo qián Ces livres coûtent combien en tout? 看 ( ㄎㄢ ˋ;kàn)Regarder; voir 梅花很好看 méi huā hěn hǎo kàn Les fleurs de prunier sont jolies. 這張畫很好看 zhè zhāng huà hěn hǎo kàn Cette peinture est très belle. 你看見李先生了嗎? nǐ kàn jiàn Lǐ xiān shēng le ma Tu as vu Monsieur Li? 我沒 看見 wǒ méi yǒu kàn jiàn Non, je ne l ai pas vu. 零錢 ( ㄌㄧㄥ ˊ ㄑㄧㄢ ˊ;líng qián)(petite) monnaie 你 沒 零錢? nǐ yǒu méi yǒu líng qián Avez-vous de la monnaie? 對 ( ㄉㄨㄟ ˋ;dùi)Exact, correct 我說的對不對? wǒ shuō de dùi bú dùi C est vrai ce que je dis? 對, 你說的很對 dùi nǐ shuō de hěn dùi Qui, tu as entièrement raison. 對不起! dùi bù qǐ Excusez-moi! 116

120 法文版 換 ( ㄏㄨㄢ ˋ;huàn)Changer 開 ( ㄎㄞ ;kāi)ouvrir 我去換㆒點零錢 wǒ qù huàn yì diǎn líng qián Je vais changer un peu de monnaie. 這是㆒百塊錢, 你能換開嗎? zhè shì yì bǎi kuài qián nǐ néng huàn kāi ma Voilà cent yuans, avez-vous de la monnaie? 對不起, 我的零錢不夠, 我換不開 dùi bù qǐ wǒ de líng qián bú gòu wǒ huàn bù kāi Je suis désolé, je n en ai pas assez, je ne peux pas vous faire de monnaie. 找 ( ㄓㄠ ˇ;zhǎo)Chercher 你找什麼? nǐ zhǎo shé me Qu est-ce que tu cherches? 我找筆, 我的筆找不到了 wǒ zhǎo bǐ wǒ de bǐ zhǎo bú dào le Je cherche mon stylo (crayon, pinceau...), je n arrive pas à le trouver. 他找誰? tā zhǎo shéi Qui cherche-t-il? 他找李小姐 tā zhǎo Lǐ xiǎo jiě Il cherche Mademoiselle Li. 這是㆒百塊, 請你找錢 zhè shì yì bǎi kuài qǐng nǐ zhǎo qián Voici cent yuans, veuillez me rendre la monnaie, s il vous plaît. 好的, 找你㈩㈤塊 hǎo de zhǎo nǐ shí wǔ kuài Bien, je vous rends quinze yuans. 117

121 法文版 ㈤百字說華語 三 溫習 Révision 甲 : 請問, 毛筆一枝多少錢? 乙 : 這種筆一枝五百塊 甲 : 五百塊? 太貴了 乙 : 我們也有便宜的 甲 : 便宜的好寫嗎? 乙 : 便宜的也好寫, 只是不好看 甲 : 不好看沒關係 多少錢一枝? 乙 : 一百五十塊一枝 甲 : 那麼我買兩枝 乙 : 兩枝一共三百塊錢 甲 : 這是五百塊 乙 : 你有沒有零錢? 甲 : 對不起, 我沒有 乙 : 沒關係, 我可以換開 好了, 找你兩百塊, 謝謝 118

122 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 你買了些什麼? nǐ mǎi le xiē shé me X : Qu est-ce que tu as acheté? : 我買了㆒些文具 wǒ mǎi le yì xiē wén jù Y : J ai acheté des articles de papeterie. : 你在那裡買的? nǐ zài nǎ lǐ mǎi de X : Où les as-tu achetés? : 我在百貨公司買的 wǒ zài bǎi huò gōng sī mǎi de Y : Dans un grand magasin. : 百貨公司的東西貴不貴? bǎi huò gōng sī de dōng xi gùi bú gùi X : Les articles des grands magasins sont-ils chers? : 不㆒定, 的貴, 的便宜 bù yí dìng yǒu de gùi yǒu de pián yí Y : Ça dépend, certains sont chers, d autres bon marché. : 你㆒共用了多少錢? nǐ yí gòng yòng le duō shǎo qián X : Tu as dépensé combien au total? : ㆒共用了㆔百㆓㈩塊 yí gòng yòng le sān bǎi èr shí kuài Y : En tout, j ai dépensé trois cent vingt yuans. : 你準備零錢了嗎? nǐ zhǔn bèi líng qián le ma X: Tu avais de la monnaie? : 沒, 我給他們㈤百塊, 他們找我錢 méi yǒu wǒ gěi tā men wǔ bǎi kuài tā men zhǎo wǒ qián Y : Non, je leur ai donné cinq cents yuans et ils m ont rendu la différence. : 他們找了多少? tā men zhǎo le duō shǎo X : Combien t ont-ils rendu? : 你說呢? nǐ shuō ne Y : D après toi? 119

123 法文版 第㈩㈧課 Leçon 18 來不及了 Nous n avons plus le temps ㈤百字說華語 一 課文 Texte : 現在幾點了? xiàn zài jǐ diǎn le X : Il est quelle heure maintenant? : 已經快㈥點半了 yǐ jīng kuài lìu diǎn bàn le Y : II est déjà bientôt six heures et demie. : 那我們來不及吃晚飯了 nà wǒ men lái bù jí chī wǎn fàn le X : Alors, nous n avons plus le temps de dîner. : 張先生家離我們家不遠 Zhāng xiān shēng jiā lí wǒ men jiā bù yuǎn Y : La maison de Monsieur Zhang n est pas loin de chez nous. : 可是也不近 走路要㆔㈩分鐘 kě shì yě bú jìn zǒu lù yào sān shí fēn zhōng X : Mais elle n est pas très proche non plus. II faut trente minutes à pied. : 開車去, 只要㈩分鐘 kāi chē qù zhǐ yào shí fēn zhōng Y : En voiture, dix minutes suffisent. : 要是開車去, ㈥點㈤㈩走也來得及 yào shì kāi chē qù lìu diǎn wǔ shí zǒu yě lái de jí X : Si on y va en voiture, à six heures cinquante il est encore temps de partir. : 是啊, 所以不必急, 慢慢來吧 shì a suǒ yǐ bú bì jí màn màn lái ba Y : Mais oui, c est pourquoi ce n est pas la peine de se presser, prenons notre temps! 120

124 法文版 二 字與詞 Caractères et expressions 現在 ( ㄒㄧㄢ ˋ ㄗㄞ ˋ;xiàn zài)maintenant 現在幾點了? xiàn zài jǐ diǎn le Il est quelle heure maintenant? 現在我們做什麼? xiàn zài wǒ men zuò shé me Que faisons-nous maintenant? 快 ( ㄎㄨㄞ ˋ;kuài)Rapide, vite; bientôt 快㈧點了 kuài bā diǎn le Il est bientôt huit heures. 快 ( ㆒ ) 點起來 kuài yì diǎn qǐ lái Lève-toi vite! 別吃得太快 bié chī de tài kuài Il ne faut pas manger trop vite. 別走得太快 bié zǒu de tài kuài Il ne faut pas aller trop vite. 慢 ( ㄇㄢ ˋ;màn)Lent 他做事很慢 tā zuò shì hěn màn Il est lent dans ce qu il fait. 請你說慢㆒點 qǐng nǐ shuō màn yì diǎn Parlez plus lentement, s il vous plaît! 121 你的錶慢不慢? nǐ de biǎo màn bú màn Est-ce que ta montre retarde?

125 法文版 我的錶不慢, 我的錶很準 wǒ de biǎo bú màn wǒ de biǎo hěn zhǔn Non, elle ne retarde pas, elle est juste à l heure. ㈤百字說華語 來不及 ( ㄌㄞ ˊ ㄅㄨ ˋ ㄐㄧ ˊ;lái bù jí)être trop tard; ne pas avoir de temps 已經快㈧點了, 我來不及吃早飯了 yǐ jīng kuài bā diǎn le wǒ lái bù jí chī zǎo fàn le Il est déjà presque huit heures, je n ail plus le temps de prendre. mon petit déjeuner. 這個鐘快了㆓㈩分鐘, 你慢慢吃, ㆒定來得及 zhè ge zhōng kuài le èr shí fēn zhōng nǐ màn màn chī yí dìng lái de jí Cette horloge avance de vingt minutes, prends ton temps pour manger; à coup sûr, il reste assez de temps. 吃 ( ㄔ ;chī)manger 午你想吃什麼? zhōng wǔ nǐ xiǎng chī shé me Que veux-tu manger à midi? 我想吃 國菜, 你呢? wǒ xiǎng chī zhōng guó cài nǐ ne Je voudrais manger de la cuisine chinoise, et toi? 我只想吃㆒點 果 wǒ zhǐ xiǎng chī yì diǎn shǔi guǒ Je veux seulement manger quelques fruits. 飯 ( ㄈㄢ ˋ;fàn)Repas; nourriture; riz cuit 早飯 zǎo fàn Petit déjeuner 飯 zhōng fàn Déjeuner 晚飯 wǎn fàn Dîner 你吃過飯了嗎? nǐ chī guò fàn le ma Tu as déjà mangé? 122

126 法文版 我吃過飯了 wǒ chī guò fàn le Oui, j ai déjà mangé. 離 ( ㄌㄧ ˊ;lí)Quitter, s éloigner 遠 ( ㄩㄢ ˇ;yuǎn)Loin 近 ( ㄐㄧㄣ ˋ;jìn)Proche 你家離 校遠不遠? nǐ jiā lí xué xiào yuǎn bù yuǎn Ta maison est-elle loin de l école? 我家離 校很遠 wǒ jiā lí xué xiào hěn yuǎn Oui, elle est très loin. 文具店離這裡遠嗎? wén jù diàn lí zhè lǐ yuǎn ma La papeterie est-elle loin d ici? 文具店離這裡很近 wén jù diàn lí zhè lǐ hěn jìn Non, elle est proche d ici. 你離開家多久了? nǐ lí kāi jiā duō jiǔ le Tu as quitté ta famille depuis combien de temps? 我離開家快㈥年了 wǒ lí kāi jiā kuài lìu nián le Ça fait bientôt six ans. 路 ( ㄌㄨ ˋ;lù)Route, avenue 走路 ( ㄗㄡ ˇ ㄌㄨ ˋ;zǒu lù)marcher 123

127 法文版 ㈤百字說華語 我喜歡走路 wǒ xǐ huān zǒu lù J aime marcher. 我每 走路 wǒ měi tiān zǒu lù shàng xué Je vais à l école tous les jours à pied. 你住在什麼路? nǐ zhù zài shé me lù Sur quelle avenue habites-tu? 我住在 山路 wǒ zhù zài zhōng shān lù J habite avenue Zhongshan. 車 ( ㄔㄜ ;chē)véhicule; machine 開車 ( ㄎㄞㄔㄜ ;kāi chē)conduire 你會開車嗎? nǐ hùi k āi chē ma Tu sais conduire? 我開得很好 wǒ kāi de hěn hǎo Oui, je sais bien conduire. 路 車子很多, 千萬要小心 lù shàng chē zi hěn duō qiān wàn yào xiǎo xīn Il Y a beaucoup de véhicules sur la route, il faut absolument faire attention. 好的, 我慢慢開 hǎo de wǒ màn màn kāi D accord, je conduis lentement. 三 溫習 Révision 甲 : 現在幾點了? 乙 : 已經快六點半了 124

128 法文版 甲 : 那我們來不及吃晚飯了 乙 : 張先生家離我們家不遠 甲 : 可是也不近 走路要二十多分鐘 乙 : 開車去, 只要十分鐘 甲 : 要是開車去, 六點五十走也來得及 乙 : 是啊, 所以不必急, 慢慢來吧 四 應用 Exercices pratiques : 李 家離我們家遠不遠? Lǐ zhōng jiā lí wǒ men jiā yuǎn bù yuǎn X : La maison de Li Zhong est-elle loin de chez nous? : 不遠, 走路要㆓㈩分鐘, 開車不到㈩分鐘 bù yuǎn zǒu lù yào èr shí fēn zhōng kāi chē bú dào shí fēn zhōng Y : Non, pas très loin, il faut vingt minutes de marche ou moins de dix minutes en voiture. : 現在太晚了, 走路來不及了, 我們開車去吧 xiàn zài tài wǎn le zǒu lù lái bù jí le wǒ men kāi chē qù ba X : II est trop tard maintenant, à pied nous n avons plus le temps. Allons-yen voiture! : 好的, 開車㆒定來得及 hǎo de kāi chē yí dìng lái de jí Y : D accord, en voiture il est certain que nous arriverons à 1 heure. : 別開得太快 bié kāi de tài kuài X : Il ne faut pas conduire trop vite. 125 : 好的, 我慢慢開 hǎo de wǒ màn màn kāi Y : Bon, je conduis lentement.

129 法文版 第㈩㈨課 Leçon 19 ㈤百字說華語 讓你們久等了 Nous vous avons fait attendre 一 課文 Texte : 請問張先生在家嗎? qǐng wèn Zhāng xiān shēng zài jiā ma X : Monsieur Zhang est-il là, s il vous plaît? : 在, 在, 請問你們是 zài zài qǐng wèn nǐ men shì Y : Oui, il est là; c est de la part de qui? : 我叫林大, 這位是我太太 wǒ jiào Lín dà zhōng zhè wèi shì wǒ tài tai X : Je m appelle Lin Dazhong et voici ma femme. : 是林先生 林太太 歡迎, 歡迎 shì Lín xiān shēng Lín tài tai huān yíng huān yíng Y : Vous êtes Monsieur et Madame Lin? Soyez les bienvenus! : 來麻煩你們了 lái má fán nǐ men le X : Nous.venons vous déranger. : 那裡, 請進, 你們坐㆒會兒 nǎ lǐ qǐng jìn nǐ men zuò yì hǔi ēr 他馬 就回來 tā mǎ shàng jiù húi lái Y: Pas du tout. Entrez, je vous en prie, asseyez-vous un instant. Il va revenir tout de suite. 126

130 法文版 : 對不起, 讓你們久等了 dùi bù qǐ ràng nǐ men jiǔ děng le Z : Excusez-moi de vous avoir fait attendre. : 那裡, 我們剛到 nǎ lǐ wǒ men gāng dào X : Pas de problème, nous venons d arriver. : 那麼我們開始畫畫吧 nà me wǒ men kāi shǐ huà huà ba Z : Alors, commençons à peindre! 二 字與詞 Caractères et expressions 歡迎 ( ㄏㄨㄢㄧㄥ ˊ;huān yíng)bienvenue 空的時候, 歡迎你到我家來玩 yǒu kòng de shí hòu huān yíng nǐ dào wǒ jiā lái wán Quand tu auras le temps, tu seras le bienvenu chez moi. 李先生到處都很受歡迎 Lǐ xiān shēng dào chù dōu hěn shòu huān yíng Monsieur Li est le bienvenu partout. 麻煩 ( ㄇㄚ ˊ ㄈㄢ ˊ;má fán)ennuyeux, pénible; tracas, peine; déranger 這件事很麻煩 zhè jiàn shì hěn má fán Cette affaire est ennuyeuse. 我想麻煩你㆒件事 wǒ xiǎng má fán nǐ yí jiàn shì Permettez-moi de vous déranger. 做事情不能怕麻煩 zuò shì qíng bù néng pà má fán Il ne faut pas craindre les embarras pour arriver à faire quelque chose. 127

131 法文版 ㈤百字說華語 進 ( ㄐㄧㄣ ˋ;jìn)Entrer 這是我家, 請進來坐坐 zhè shì wǒ jiā qǐng jìn lái zuò zuò C est ma maison. Entrez vous asseoir un moment, je vous en prie. 今 不進去了, 空再來吧 jīn tiān bú jìn qù le yǒu kòng zài lái ba Pas aujourd hui, je reviendrai quand j aurai le temps. 你準備進那所大? nǐ zhǔn bèi jìn nǎ suǒ dà xué Tu as l intention d entrer dans quelle université? 坐 ( ㄗㄨㄛ ˋ;zuò)S'asseoir 請坐 qǐng zuò Asseyez-vous, je vous en prie. 你坐什麼車來的? nǐ zuò shé me chē lái de Tu es venu comment? 兒 ( ㄦ ˊ;ér)Fils; garçon ( ㄦ ;ēr)suffixe du langage parlé surtout utilize dans la Chine du Nord. Il s unit à la syllabe précédente et se prononce "r". 兒子 ér zi Fils 女兒 nyǔ ér Fille ㆒會兒 yì hǔi ēr Un instant 請等㆒會兒 qǐng děng yì hǔi ēr Attendez un instant, s il vous plaît. 128

132 法文版 我出去㆒會兒 wǒ chū qù yì hǔi ēr Je sors un moment. ㆒點兒 yì diǎn ēr Un peu. 這件事 點兒麻煩 zhè jiàn shì yǒu diǎn ēr má fán C est une affaire un peu ennuyeuse. 馬 ( ㄇㄚ ˇ;mǎ)Cheval 馬車 mǎ chē Voiture à cheval, charrette 馬路 mǎ lù Route, chaussée 馬路 車子很多 mǎ lù shàng chē zi hěn duō Il Y a beaucoup de véhicules sur la route. 過馬路要小心 guò mǎ lù yào xiǎo xīn Il faut faire attention en traversant. 馬 mǎ shàng Immédiatement 我出去㆒會兒, 馬 回來 wǒ chū qù yì hǔi ēr mǎ shàng húi lái Je sors et je reviens tout de suite. 回 ( ㄏㄨㄟ ˊ;húi)Retourner, rentrer 太晚了, 我要回家了 tài wǎn le wǒ yào húi jiā le Il est très tard, je vais rentrer chez moi. 129

133 法文版 ㈤百字說華語 時間不早了, 我要回去了 shí jiān bù zǎo le wǒ yào húi qù le Il est tard, je vais rentrer. 讓 ( ㄖㄤ ˋ;ràng)Laisser; céder 讓我進來 ràng wǒ jìn lái Laisse-moi entrer! 讓我來做這件事 ràng wǒ lái zuò zhè jiàn shì Laisse-moi m occuper de cette affaire! 別讓他等得太久 bié ràng tā děng de tài jiǔ Ne le fais pas attendre trop longtemps! 等 ( ㄉㄥ ˇ;děng)Attendre 等㆒等 děng yì děng Attendre un moment 等㆒ děng yí xià Attendre un instant 等㆒會兒 děng yì hǔi ēr Attendre un peu 你在等誰? nǐ zài děng shéi Qui attends-tu? 我在等王小姐 wǒ zài děng Wáng xiǎo jiě J attends Mademoiselle Wang. 王小姐出去了, 她等㆒會兒就回來 Wáng xiǎo jiě chū qù le tā děng yì hǔi ēr jiù húi lái Elle est sortie, mais elle revient tout de suite. 130

134 法文版 好的, 我再等㆒等 hǎo de wǒ zài děng yì děng Bon, je vais l attendre. 剛 ( ㄍㄤ ;gāng)juste 剛才 gāng cái À l instant 剛剛 gāng gāng Juste; à l instant. 剛好 gāng hǎo Justement 王小姐剛到美國來 Wáng xiǎo jiě gāng dào měi guó lái Mademoiselle Wang vient d arrivel aux États-Unis. 這本書是剛買來的 zhè běn shū shì gāng mǎi lái de Ce livre, je viens de l acheter. 剛才你到那裡去了? gāng cái nǐ dào nǎ lǐ qù le Où étais-tu à l instant? 我們剛才去買書 wǒ men gāng cái qù mǎi shū À l instant nous étions allés acheter un livre. 你們剛回來嗎? nǐ men gāng húi lái ma Vous revenez à l instant? 我們剛剛回來 wǒ men gāng gāng húi lái Nous revenons à l instant. 現在剛好㈥點 xiàn zài gāng hǎo lìu diǎn II est maintenant six heures juste. 131

135 法文版 ㈤百字說華語 李小姐剛走了兩分鐘 Lǐ xiǎo jiě gāng zǒu le liǎng fēn zhōng Frau Li ist gerade vor zwei Minuten gegangen. 三 溫習 Révision 甲 : 請問張先生在家嗎? 乙 : 在, 在, 請問你們是 甲 : 我叫林大中, 這位是我太太 乙 : 是林先生 林太太 歡迎, 歡迎 甲 : 來麻煩你們了 乙 : 那裡, 請進, 你們坐一會兒, 他馬上就回來 丙 : 對不起, 讓你們久等了 甲 : 那裡, 我們剛到 丙 : 我們現在就一塊兒來畫畫吧 132

136 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 聽說你 很多畫, 我想去看看 tīng shuō nǐ yǒu hěn duō huà wǒ xiǎng qù kàn kàn X : J ai entendu dire que tu as de nombreuses peintures, je vomirais aller les voir. : 好啊, 隨時歡迎你到我家來 hǎo a súi shí huān yíng nǐ dào wǒ jiā lái Y : D accord, tu peux venir chez moi quand tu veux. : 明 午你 空嗎? míng tiān xià wǔ nǐ yǒu kòng ma X : Tu es libre demain après-midi? : 空 你兩點半來好嗎? yǒu kòng nǐ liǎng diǎn bàn lái hǎo ma Y : Oui, je viens à deux heures et demie, ça va? : 會不會很麻煩你? hùi bú hùi hěn má fán nǐ X : Ça ne va pas te déranger? : ㆒點兒都不麻煩 yì diǎn er dōu bù má fán Y : Pas du tout. : 好, 那麼明 午見 hǎo nà me míng tiān xià wǔ jiàn X : Bon, alors à demain après-midi. : 對不起, 我來晚了 讓你久等了 dùi bù qǐ wǒ lái wǎn le ràng nǐ jiǔ děng le X : Pardon, je suis en retard, je t'ai fait attendre. : 現在才剛剛兩點半, 你來得剛好 xiàn zài cái gāng gāng liǎng diǎn bàn nǐ lái de gāng hǎo Y : Il n est maintenant que deux heures et demie pile, tu arrives juste à l heure. : 先坐㆒會兒, 等㆒ 再看畫吧 xiān zuò yì hǔi ēr děng yí xià zài kàn huà ba X : Asseyons-nous d abord un moment, ensuite nous regarderons les peintures. : 不用坐了, 我們就㆒起看畫吧 bú yòng zuò le wǒ men jiù yì qǐ kàn huà ba Y : Ce n est pas nécessaire, regardons tout de suite les peintures ensemble! 133

137 法文版 第㆓㈩課 Leçon 20 試試看 Essayez pour voir! ㈤百字說華語 一 課文 Texte : 你們想 什麼? nǐ men xiǎng xué shé me X : Que voudriez-vous apprendre? : 我們想 山 畫 wǒ men xiǎng xué shān shǔi huà Y : Nous voudrions apprendre à peindre des paysages. : 我先畫㆒幅, 你們看看 wǒ xiān huà yì fú nǐ men kàn kàn 樹在前頭, 山在後頭, 裡畫幾塊石 shù zài qián tou shān zài hòu tou shǔi lǐ huà jǐ kuài shí 頭, 再畫兩隻鳥, 好了, 不難吧? tou tiān shàng zài huà liǎng zhī niǎo hǎo le bù nán ba X : J en peins d abord un, regardez. Les arbres sont devant., les montagnes derrière, dans l eau je peins quelques rochers, j ajoute deux oiseaux dans le ciel, ça y est. Ce n est pas difficile? : 看起來不難, 畫起來就不容易了 kàn qǐ lái bù nán huà qǐ lái jiù bù róng yì le Y : À voir, non, mais à faire, ce n est pas si simple. : 來, 你們試試看 lái nǐ men shì shì kàn X : Tenez, à vous d essayer! 134

138 法文版 二 字與詞 Caractères et expressions 山 ( ㄕㄢ ;shān)montagne, colline ㆒座山 yí zuò shān Une montagne 這座山很高 zhè zuò shān hěn gāo Cette montagne est élevée. 水 ( ㄕㄨㄟ ˇ;shǔi)Eau 開 kāi shǔi Eau bouillie 開了 shǔi kāi le L au bout. 河裡頭 很大 hé lǐ toů shǔi hěn dà La rivière contient beaucoup d eau. 我喜歡山 畫 wǒ xǐ huān shān shǔi huà J aime les peintures chinoises de paysages. 幅 ( ㄈㄨ ˊ;fú)Spécificatif des peintures, des pièces de tissu, des cartes géographiques 這幅畫是誰畫的? zhè fú huà shì shéi huà de Cette peinture est de qui? 這幅畫是張大千畫的 zhè fú huà shì Zhāng dà qiān huà de Elle est de Zhang Daqian. 135

139 法文版 ㈤百字說華語 樹 ( ㄕㄨ ˋ;shù)Arbre 山 很多樹 shān shàng yǒu hěn duō shù Il y a de nombreux arbres sur la montagne. 這棵松樹很高 zhè kē sōng shù hěn gāo Ce pin est très élevé. 我家後面 棵大樹 wǒ jiā hòu miàn yǒu kē dà shù Il Y a un grand arbre derrière chez moi. 河旁邊 很多樹 hé páng biān yǒu hěn duō shù Il Y a beaucoup d arbres près de la rivière. 石 ( ㄕ ˊ;shí)Roche, pierre 石頭 shí tou Roche, pierre 鳥 ( ㄋㄧㄠ ˇ;niǎo)Oiseau 隻 ( ㄓ ;zhī)spécificatif des oiseaux et de certains animaux ㆒隻鳥 yì zhī niǎo Un oiseau 樹 好幾隻鳥 shù shàng yǒu hǎo jǐ zhī niǎo Il Y a beaucoup d oiseaux sur l arbre. 難 ( ㄋㄢ ˊ;nán)Difficile, dur 136

140 法文版 難看 ( ㄋㄢ ˊ ㄎㄢ ˋ;nán kàn)laid, pas beau à voir 難過 ( ㄋㄢ ˊ ㄍㄨㄛ ˋ;nán guò)souffrant; affligé 文難不難? xué zhōng wén nán bù nán Est-il difficile d apprendre le chinois? 文不難 xué zhōng wén bù nán Non, ce n est pas difficile. 只要多練習就不難 好 zhǐ yào duō liàn xí jiù bù nán xué hǎo Il suffit de beaucoup pratiquer et ce n est pas difficile à apprendre. 我畫的畫很難看 wǒ huà de huà hěn nán kàn Ma peinture est affreuse. 你這麼說, 我很難過 nǐ zhè me shuō wǒ hěn nán guò Je suis affligé de t entendre. 容易 ( ㄖㄨㄥ ˊ ㄧ ˋ;róng yì)facile 簡單的歌容易唱 jiǎn dān de gē róng yì chàng Les chansons simples sont faciles à chanter. 說話容易, 做事難 shuō huà róng yì zuò shì nán C est plus facile à dire qu à taire. 華語很容易, 可是 文不容易写 huá yǔ hěn róng yì xué kě shì zhōng wén bù róng yì xiě Il est facile d apprendre à parler chinois, mais difficile d écrire les caractères. 試 ( ㄕ ˋ;shì)Essayer 137

141 法文版 ㈤百字說華語 考試 kǎo shì Examen, concours, épreuve 試試看, 好不好吃? shì shì kàn hǎo bù hǎo chī Goûte, est-ce que c est bon? 試試看這枝筆怎麼樣 shì shì kàn zhè zhī bǐ zěn me yàng Essaie ce stylo (crayon, pinceau...) pour voir. 生最怕考試 xué shēng zùi pà kǎo shì Les examens sont ce que les élèves craignent le plus. 三 溫習 Révision 甲 : 你們想學什麼? 乙 : 我們想學山水畫 甲 : 我先畫一幅, 你們看看 樹在前頭, 山在後頭, 水裡頭畫幾塊石頭, 天上再畫兩隻鳥, 好了, 不難吧? 乙 : 看起來不難, 畫起來就不容易了 甲 : 來, 你們試試看 138

142 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 這幅畫是誰畫的? zhè fú huà shì shéi huà de X : De qui est cette peinture? : 這是我畫的, 畫得不好 zhè shì wǒ huà de huà de bù hǎo Y : De moi, elle n est pas très réussie. : 那裡, 你畫得很好 遠山 近樹都畫得很好 nǎ lǐ nǐ huà de hěn hǎo yuǎn shān jìn shù dōu huà de hěn hǎo 要是樹 再畫㆒個, 那就更 意思了 yào shì shù xià zài huà yí ge rén nà jiù gèng yǒu yì si le X : Tu es trop modeste, c est bien peint. Les montagnes dans le lointain, les arbres au premier plan, c est très bien fait. Ce serait même encore mieux si tu ajoutais une personne sous l arbre. : 我覺得 很難畫 wǒ jué de rén hěn nán huà Y: Je pense que les personnes sont difficîles à peindre. : 你可以畫簡單㆒點兒啊! nǐ kě yǐ huà jiǎn dān yì diǎn er a X : Tu pourrais faire quelque chose de simple. : 你畫㆒個 給我看看好嗎? nǐ huà yí ge rén gěi wǒ kàn kàn hǎo ma Y : Veux-tu me peindre une personne pour voir? : 我也畫得不好, 不過可以試試看 wǒ yě huà de bù hǎo bú guò kě yǐ shì shì kàn X : Moi non plus je ne peins pas bien, mais je peux essayer. 139

143 法文版 第㆓㈩一課 Leçon 21 打電話 Au téléphone ㈤百字說華語 一 課文 Texte 李小姐 : 請問王先生在嗎? Lǐ xiǎo jiě qǐng wèn Wáng xiān shēng zài ma Mlle Li: Monsieur Wang est-il là, s il vous plaît? 王太太 : 在, 請你等㆒, 世平, 你的電話 Wáng tài tai zài qǐng nǐ děng yí xià shì píng nǐ de diàn huà Mme Wang: Oui, il est là. Attendez un instant, Je vous prie. Shiping, c est pour toi! 王先生 : 誰打來的? Wáng xiān shēng shéi dǎ lái de M. Wang: Qui téléphone? 王太太 : 不知道, 是位小姐呢! Wáng tài tai bù zhī dào shì wèi xiǎo jiě ne Mme Wang: Je ne sais pas, c est une demoiselle. 王先生 : 喂, 我是王世平 Wáng xiān shēng wèi wǒ shì Wáng shì píng M. Wang: Allô, Wang Shiping à l appareil. 140

144 法文版 李小姐 : 王先生, 您好 我是李玉梅 Lǐ xiǎo jiě Wáng xiān shēng nín hǎo wǒ shì Lǐ yù méi 我明 事不能去 班, 想打個電話給 wǒ míng tiān yǒu shì bù néng qù shàng bān xiǎng dǎ ge diàn huà gěi 老闆, 你知道他的電話號碼嗎? lǎo bǎn nǐ zhī dào tā de diàn huà hào mǎ ma Mlle Li: Bonjour, Monsieur Wang, je suis Li Yumei. J aurai à faire demain, je ne pourrai pas aller travailler; c est pourquoi je voudrais téléphoner au patron. Vous connaissez son numéro de téléphone? 王先生 : 請等㆒, 我查㆒查 好, 查到了, Wáng xiān shēng qǐng děng yí xià wǒ chá yì chá hǎo chá dào le 他的電話號碼是 tā de diàn huà hào mǎ shì san lìu sìh ba jiǒu èr yī M. Wang: Un instant, s il vous plaît, je vais chercher. Ça y est, j ai trouvé, c'est le 李小姐 : 謝謝你 Lǐ xiǎo jiě san lìu sìh ba jiǒu èr yī xiè xie nǐ Mlle Li: Merci! 王先生 : 那裡, 再見 Wáng xiān shēng nǎ lǐ zài jiàn M. Wang: De rien, au revoir! 李小姐 : 再見 Lǐ xiǎo jiě zài jiàn Mlle Li: Au revoir. 王先生 ( 對太太 ): 是我的同事, 放心, 不是女朋友 Wáng xiān shēng dùi tài tai shì wǒ de tóng shì fàng xīn bú shì nyǔ péng yǒu M. Wang (à sa femme): C est ma collègue, rassure-toi, ce n est pas ma petite amie. 二 字與詞 Caractères et expressions 打 ( ㄉㄚ ˇ;dǎ)Frapper- Verbe générique de l action, équivalant souvent au verbe faire, le sens étant précisé par les caractères qui le suivent. 打電話 dǎ diàn huà Téléphoner, donner un coup de téléphone 141

145 法文版 ㈤百字說華語 打字 dǎ zì Taper à la machine 打球 dǎ qíu Jouer au ballon 打 dǎ rén Frapper une personne 電 ( ㄉㄧㄢ ˋ;diàn)Électricité 電話 diàn huà Téléphone 電燈 diàn dēng Lampe électrique 電視 diàn shì Télévision 電影 diàn yǐng Film 電腦 diàn nǎo Ordinateur 玉 ( ㄩ ˋ;yù)Jade 李玉梅 Lǐ yù méi Li Yumei 142

146 法文版 班 ( ㄅㄢ ;bān)classe, groupe; tour de service 班 shàng bān Aller travailler 班 xià bān Finir sa journée 在 校我們同班 zài xué xiào wǒ men tóng bān Nous sommes dans la même classe à l école. 老闆 ( ㄌㄠ ˇ ㄅㄢ ˇ;lǎo bǎn)patron 碼 ( ㄇㄚ ˇ;mǎ)Chiffre, nombre, numéro 號碼 hào mǎ Numéro 電話號碼 diàn huà hào mǎ Numéro de téléphone 起碼 qǐ mǎ Au moins 密碼 mì mǎ Code secret 查 ( ㄔㄚ ˊ;chá)Chercher, vérifier, examiner 143

147 法文版 ㈤百字說華語 要是 不認識的字, 可以查字典 yào shì yǒu bú rèn shì de zì kě yǐ chá zì diǎn Quand on ne connaît pas un caractère, on peut chercher dans le dictionnaire. 要是忘了電話號碼, 可以查電話簿 yào shì wàng le diàn huà hào mǎ kě yǐ chá diàn huà bù Quand on a oublié un numéro de téléphone, on peut consulter l annuaire. 要是用電腦查東西就快多了 yào shì yòng diàn nǎo chá dōng xi jiù kuài duō le Quand on se sert d un ordinateur, ça va beaucoup plus vite pour chercher une information. 朋友 ( ㄆㄥ ˊ ㄧㄡ ˇ;péng yǒu)ami 他是我的好朋友 tā shì wǒ de hǎo péng yǒu C est mon grand ami. 他跟張先生是好朋友 tā gēn Zhāng xiān shēng shì hǎo péng yǒu Il est très ami avec Monsieur Zhang. 小李 女朋友了 xiǎo Lǐ yǒu nyǔ péng yǒu le Notre ami Li a une petite amie. 王小姐 男朋友了 Wáng xiǎo jiě yǒu nán péng yǒu le Mademoiselle Wang a un petit ami. 放 ( ㄈㄤ ˋ;fàng)Mettre; laisser 放 fàng xué Congédier les élèves (après les cours) 放假 fàng jià Être en vacances 144

148 法文版 放心 fàng xīn Se rassurer; être tranquille 你的文具放在那裡? nǐ de wén jù fàng zài nǎ lǐ Où as-tu mis tes articles de papeterie? 我放在桌子 wǒ fàng zài zhuō zi shàng Sur la table. 心 ( ㄒㄧㄣ ;xīn)cœur; pensée, sentiment 聽他這麼說, 我心裡很高興 tīng tā zhè me shuō wǒ xīn lǐ hěn gāo xìng Je me réjouis d entendre ce qu il dit. 小心 xiǎo xīn Faire attention 粗心 cū xīn Être négligent, insouciant 關心 guān xīn S intéresser, porter attention 放心 fàng xīn Être tranquille, se rassurer 我開車很小心, 你放心吧! wǒ kāi chē hěn xiǎo xīn nǐ fàng xīn ba Je fais très attention en conduisant, ne t inquiète pas! 145

149 法文版 ㈤百字說華語 三 溫習 Révision 李小姐 : 請問王先生在嗎? 王太太 : 在, 請你等一下, 世平, 你的電話 王先生 : 誰打來的? 王太太 : 不知道, 是位小姐呢! 王先生 : 喂, 我是王世平 李小姐 : 王先生, 您好 我是李玉梅 我明天有事, 不能去上班, 想打個電話給老闆, 你知道他家的電話號碼嗎? 王先生 : 請等一下, 我查一查 好, 查到了, 他的電話號碼是 李小姐 : 謝謝你 王先生 : 那裡, 再見 李小姐 : 再見 王先生 ( 對太太 ): 是我的同事, 放心, 不是女朋友 146

150 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 你要給誰打電話? nǐ yào gěi shéi dǎ diàn huà X : À qui allez-vous téléphoner? : 我要給老闆打電話, 你知道 wǒ yào gěi lǎo bǎn dǎ diàn huà nǐ zhī dào 他的電話號碼嗎? tā de diàn huà hào mǎ ma Y : Au patron. Vous connaissez son numéro? : 你等㆒, 我幫你查㆒查 nǐ děng yí xià wǒ bāng nǐ chá yì chá X : Attendez un instant, je vais chercher. : 不用查了, 我想起來了 bú yòng chá le wǒ xiǎng qǐ lái le Y: Ce n est plus nécessaire, ça me revient maintenant. : 你打電話給他 事嗎? nǐ dǎ diàn huà gěi tā yǒu shì ma X : Pourquoi allez-vous lui téléphoner? : 件事要跟他商量㆒ yǒu jiàn shì yào gēn tā shāng liáng yí xià Y : Il faut que je discute (de quelque chose) avec lui. : 了班還商量公事, 方便嗎? xià le bān hái shāng liáng gōng shì fāng biàn ma X : Parler du travail après les heures de bureau, vous pensez que c est convenable? : 放心, 是件簡單的事 fàng xīn shì jiàn jiǎn dān de shì Y : Ne vous en faites pas, c est pour une affaire très simple. 147

151 法文版 第㆓㈩㆓課 Leçon 22 ㈤百字說華語 等他回話 Attendez qu il vous rappelle! 一 課文 Texte 林先生 : 喂, 我是林大, 請問王先生在嗎? Lín xiān shēng wèi wǒ shì Lín dà zhōng qǐng wèn Wáng xiān shēng zài ma M. Lin: Allô, Lin Dazhong à l appareil, Monsieur Wang est-il là, s il vous plaît? 王太太 : 對不起, 他不在, 我是他太太 Wáng tài tai dùi bú qǐ tā bú zài wǒ shì tā tài tai 請問 什麼事嗎? qǐng wèn yǒu shé me shì ma Mme Wang: Non, je suis désolée, il n est pas là. Je suis sa femme. Qu y a-t-il? 林先生 : 王太太, 你好 是這樣的, Lín xiān shēng Wáng tài tai nǐ hǎo shì zhè yàng de 因為 位同 從台北來, yīn wèi yǒu wèi tóng xué cóng tái běi lái 所以我請了幾位朋友, 明 晚 suǒ yǐ wǒ qǐng le jǐ wèi péng yǒu míng tiān wǎn shàng ㈥點鐘, 在梅花飯店吃飯, lìu diǎn zhōng zài méi huā fàn diàn chī fàn 不知道王先生能不能來? bù zhī dào Wáng xiān shēng néng bù néng lái M. Lin: Bonjour, Madame Wang. Je vous explique: un de nos camarades de classe est arrivé de Taipei. Nous avons invité quelques amis à dîner demain soir à six heures au Restaurant "Fleur de prunier". Je ne sais pas si Monsieur Wang pourrait venir? 148

152 法文版 王太太 : 應該沒 問題, 不過還是得問問他 Wáng tài tai yīng gāi méi yǒu wèn tí bú guò hái shì děi wèn wèn tā 請你留個電話號碼, 好嗎? qǐng nǐ líu ge diàn huà hào mǎ hǎo ma Mme Wang: Il ne devrait pas y avoir de problème, néanmoins il vaut mieux lui demander. Pourriez-vous laisser un numéro de téléphone? 林先生 : 我的電話是 Lín xiān shēng wǒ de diàn huà shì ci èr yī sì san ba wǔ M. Lin: Mon numéro est le 王太太 : 好的, 等他回來我會告訴他, Wáng tài tai hǎo de děng tā húi lái wǒ hùi gào sù tā 請他回你的電話 qǐng tā húi nǐ de diàn huà Mme Wang: Bien, je ne manquerai pas de lui dire à son retour et de lui demander de vous rappeler. 林先生 : 謝謝你, 我等他回話 Lín xiān shēng xiè xiè nǐ wǒ děng tā húi huà M. Lin: Merci, j attends sa réponse. 二 字與詞 Caractères et expressions 內 ( ㄋㄟ ˋ;nèi)Intérieur 內 nèi rén Épouse 內容 nèi róng Contenu 這本書的內容很好 zhè běn shū de nèi róng hěn hǎo Le contenu de ce livre est très bien. 那本書沒什麼內容 nèi běn shū méi shé me nèi róng Ce livre n a pas de fond. 149

153 法文版 ㈤百字說華語 台 ( 臺 )( ㄊㄞ ˊ;tái)Plate-rame, terrasse 講台 jiǎng tái Chaire, estrade, tribune 台灣 tái wān Taiwan 台北 tái běi Taipei 因 ( ㄧㄣ ;yīn)cause 原因 yuán yīn Raison, cause 因為 yīn wèi Parce que 因為 所以 yīn wèi suǒ yǐ En raison de, puisque, comme... C est pourquoi 因為我很忙, 所以我很累 yīn wèi wǒ hěn máng suǒ yǐ wǒ hěn lèi Je suis fatigué parce que je suis très occupé. 因為他很聰明, 所以 得很快 yīn wèi tā hěn cōng míng suǒ yǐ xué de hěn kuài Il apprend vite car il est intelligent. 因為太晚了, 所以我要回家了 yīn wèi tài wǎn le suǒ yǐ wǒ yào húi jiā le Je vais rentrer chez moi parce qu il est très tard. 問 ( ㄨㄣ ˋ;wèn)Demander 150

154 法文版 他問你什麼? tā wèn nǐ shé me Qu est-ce qu il t a demandé? 他問我老闆的電話號碼 tā wèn wǒ lǎo bǎn de diàn huà hào mǎ Il m a demandé le numéro de téléphone du patron. 請問書店在那兒? qǐng wèn shū diàn zài nǎ er Pourriez-vous me dire où est la librairie, s il vous plaît? 問題 ( ㄨㄣ ˋ ㄊㄧ ˊ;wèn tí)question; problème 這個問題不容易回答 zhè ge wèn tí bù róng yì húi dá Il n est pas facile de répondre à cette question. 留 ( ㄌㄧㄡ ˊ;líu)Laisser; rester 請你留個電話號碼 qǐng nǐ líu ge diàn huà hào mǎ Veuillez laisser votre numéro de téléphone, s il vous plaît. 請你留 址 qǐng nǐ líu xià dì zhǐ Laissez votre adresse, s il vous plaît. 請你留意這件事 qǐng nǐ líu yì zhè jiàn shì Veuillez prêter attention à cela. 過 ( ㄍㄨㄛ ˋ;guò)Passer 現在是㈨點過㈤分 xiàn zài shì jiǔ diǎn guò wǔ fēn Il est maintenant neuf heures cinq. 151 我沒看過這本書 wǒ méi kàn guò zhè běn shū Je n ai jamais vu ce livre.

155 法文版 ㈤百字說華語 我沒去過台北 wǒ méi qù guò tái běi Je ne suis jamais allé à Taipei. 我會說 文 wǒ hùi shuō zhōng wén J ai déjà appris le chinois. 三 溫習 Révision 林先生 : 喂, 我是林大中, 請問王先生在嗎? 王太太 : 對不起, 他不在, 我是他太太 請問有什麼事嗎? 林先生 : 王太太, 你好 是這樣的, 因為有位老同學從台北來, 所以我請了幾位朋友明天晚上在梅花飯店吃飯, 不知道王先生能不能來? 王太太 : 應該沒有問題, 不過還得問問他 請你留個電話號碼, 好嗎? 林先生 : 我的電話是 王太太 : 他一回來, 就給你回話 林先生 : 謝謝你, 我等他回話 152

156 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 你看過這本書嗎? nǐ kàn guò zhè běn shū ma X : Tu as déjà lu ce livre? : 我看過 wǒ kàn guò Y : Oui, je l ai déjà lu. : 這本書 內容嗎? zhè běn shū yǒu nèi róng ma X : A-t-il un contenu substantiel? : 這本書很 意思, 你㆒定會喜歡 zhè běn shū hěn yǒu yì si nǐ yí dìng hùi xǐ huān Y : Ce livre est très intéressant, tu l aimeras à coup sûr. : 不過我的 文不好, 所以可能會 很多問題 bú guò wǒ de zhōng wén bù hǎo suǒ yǐ kě néng hùi yǒu hěn duō wèn tí X : Néanmoins mon chinois n est pas bon, j aurai peutêtre beaucoup de problèmes. : 沒關係, 你 問題可以隨時打電話給我 méi guān xì nǐ yǒu wèn tí kě yǐ súi shí dǎ diàn huà gěi wǒ Y : Ce n est pas grave. Si c est le cas, tu peux me téléphoner n importe quand. : 你的電話號碼是幾號? nǐ de diàn huà hào mǎ shì jǐ hào X : Quel est ton numéro? : , 不過星期 別給我 lìu san sì èr yī jǐu wǔ bú guò xīng qí tiān bié gěi wǒ 打電話, 因為我要去找我的女朋友 dǎ diàn huà yīn wèi wǒ yào qù zhǎo wǒ de nyǔ péng yǒu Y : C'est le Mais ne m appelle pas Dimanche parce que je vais voir ma petite amie. 153

157 法文版 ㈤百字說華語 第㆓㈩㆔課 怎麼打不通呢? Leçon 23 Pourquoi ne peut-on pas l avoir? 一 課文 Texte 王先生 : 怎麼打不通呢? Wáng xiān shēng zěn me dǎ bù tōng ne M. Wang: Pourquoi ne peut-on pas l avoir? 王太太 : 是在講話 嗎? Wáng tài tai shì zài jiǎng huà zhōng ma Mme Wang: La ligne est occupée? 王先生 : 不是 Wáng xiān shēng bú shì M. Wang: Non. 王太太 : 是電話壞了嗎? Wáng tài tai shì diàn huà huài le ma Mme Wang: Le téléphone est en panne? 王先生 : 也不是, 是沒 接 Wáng xiān shēng yě bú shì shì méi rén jiē 會不會是電話號碼錯了? hùi bú hùi shì diàn huà hào mǎ cuò le M. Wang: Non plus; personne ne répond. Est-il possible que ce soit un mauvais numéro? 王太太 : 應該不會 Wáng tài tai yīng gāi bú hùi Mme Wang: Sans doute que non. 154

158 法文版 王先生 : 那麼我再試試看 Wáng xiān shēng nà me wǒ zài shì shì kàn M. Wang: Alors, je vais essayer encore une fois. 林先生 : 喂! Lín sian sheng wèi M. Lin: Allô!. 王先生 : 是大 嗎? 我是世平啊, Wáng xiān shēng shì dà zhōng ma wǒ shì shì píng a 怎麼剛才沒 接電話? zěn me gāng cái méi rén jiē diàn huà M. Wang: C est Dazhong à l'appareil? C est moi, Shiping. Personne ne répondait à l instant, comment ça se fait? 林先生 : 剛才我在洗手間, ㆒聽見電話鈴聲, Lín xiān shēng gāng cái wǒ zài xǐ shǒu jiān yì tīng jiàn diàn huà líng shēng 就趕快出來, 可是你已經掛斷了 jiù gǎn kuài chū lái kě shì nǐ yǐ jīng guà duàn le M. Lin: J étais aux toilettes. Dès que j ai entendu la ionnerie du téléphone, je suis empressé de sortir mais tu avais déjà raccroché. 王先生 : 對不起, 對不起, 我是要告訴你 Wáng xiān shēng dùi bù qǐ dùi bù qǐ wǒ shì yào gào sù nǐ 我明 準時到 wǒ míng tiān zhǔn shí dào M. Wang:Je m excuse, je suis désolé. Je voulais te dire que j arriverai à 1 heure demain. 二 字與詞 Caractères et expressions 通 ( ㄊㄨㄥ ;tōng)communiquer 電話通了嗎? diàn huà tōng le ma La ligne est obtenue? 電話還沒通 diàn huà hái méi tōng Non, pas encore. 155 這條路通到那裡? zhè tiáo lù tōng dào nǎ lǐ Où mène cette avenue?

159 法文版 ㈤百字說華語 通過 tōng guò Passer par; traverser 通知 tōng zhī Informer, communiquer 通常 tōng cháng Ordinairement, en général, d habitude 講 ( ㄐㄧㄤ ˇ;jiǎng)Parler, dire 他跟你講了什麼? tā gēn nǐ jiǎng le shé me Qu est-ce qu il t a dit? 課的時候別講話 shàng kè de shí hòu bié jiǎng huà Il ne faut pas bavarder pendant le cours. 老師在講台 講課 lǎo shī zài jiǎng tái shàng jiǎng kè Le professeur fait son cours sur l estrade. 壞 ( ㄏㄨㄞ ˋ;huài)Abîmé, en panne; mauvais 那個 常做壞事, 所以, 是個壞 nà ge rén cháng zuò huài shì suǒ yǐ shì ge huài rén Cette personne commet souvent des méfaits, c est un mauvais sujet. 別吃壞的東西 bié chī huài de dōng xi Il ne faut pas manger d aliments avariés. 電話壞了 diàn huà huài le Le téléphone est en panne. 接 ( ㄐㄧㄝ ;jiē)continuer; unir; recevoir 156

160 法文版 沒 接電話 méi rén jiē diàn huà Personne ne répond au téléphone. 李先生剛說完, 張先生又接著說 Lǐ xiān shēng gāng shuō wán Zhāng xiān shēng yòu jiē zhe shuō Monsieur Li a eu à peine fini de parler que Monsieur Zhang a pris la parole. 錯 ( ㄘㄨㄛ ˋ;cuò)Faute, erreur; mauvais, mal 這個字写錯了嗎? zhè ge zì xiě cuò le ma Ce caractère est erroné? 這件事做錯了嗎? zhè jiàn shì zuò cuò le ma Ça n a pas été bien fait? 這本書写得不錯 zhè běn shū xiě de bú cuò Ce livre n est pas mal écrit du tout. 洗 ( ㄒㄧ ˇ;xǐ)Laver 洗手 xǐ shǒu Se laver les mains 洗臉 xǐ liǎn Se laver la figure 洗車 xǐ chē Laver le véhicule 洗衣服 xǐ yī fú Laver les vêtements 手 ( ㄕㄡ ˇ;shǒu)Main 157

161 法文版 ㈤百字說華語 每個 兩隻手 měi ge rén yǒu liǎng zhī shǒu Chaque personne a deux mains. 他的手裡 ㆒枝筆 tā de shǒu lǐ yǒu yì zhī bǐ Il tient un stylo (crayon, pinceau... ). 洗手間 xǐ shǒu jiān Toilettes 他喜歡在洗手間唱歌 tā xǐ huān zài xǐ shǒu jiān chàng gē Il aime chanter dans les toilettes. 請問洗手間在那裡? qǐng wèn xǐ shǒu jiān zài nǎ lǐ Où sont les toilettes, s il vous plaît? 聽 ( ㄊㄧㄥ ;tīng)écouter; entendre 你 沒 聽見什麼事? nǐ yǒu méi yǒu tīng jiàn shé me shì As-tu entendu quelque chose? 你聽見鈴聲了嗎? nǐ tīng jiàn líng shēng le ma Tu as entendu la sonnerie? 你喜歡聽什麼歌? nǐ xǐ huān tīng shé me gē Quelle sorte de chanson aimes-tu écouter? 這首歌很好聽 zhè shǒu gē hěn hǎo tīng Cette chanson est mélodieuse. 鈴 ( ㄌㄧㄥ ˊ;líng)Sonnette, clochette 電鈴 diàn líng Sonnerie (électrique) 門鈴 mén líng Sonnette de porte 158

162 法文版 聲 ( ㄕㄥ ;shēng)bruit 聲音 shēng yīn Son, bruit, voix 這是什麼聲音? zhè shì shé me shēng yīn Qu est-ce que c est que ce bruit? 這是門鈴的聲音 zhè shì mén líng de shēng yīn C est (le timbre de) la sonnerie de la porte. 趕 ( ㄍㄢ ˇ;gǎn)Poursuivre; se presser; expulser 趕快 gǎn kuài Vite, sans tarder 趕緊 gǎn jǐn Rapidement, sans délai 我沒趕 那班車 wǒ méi gǎn shàng nà bān chē J ai raté ce bus. 掛 ( ㄍㄨㄚ ˋ;guà)Accrocher 把畫掛起來 bǎ huà guà qǐ lái Accroche le tableau! 斷 ( ㄉㄨㄢ ˋ;duàn)Briser, interrompre, 別掛斷電話 bié guà duàn diàn huà Ne raccrochez pas! 159

163 法文版 ㈤百字說華語 我的鉛筆斷了 wǒ de qiān bǐ duàn le La mine de mon crayon est cassée. 告訴 ( ㄍㄠ ˋ ㄙㄨ ˋ;gào sù)raconter, dire 請你告訴李先生這件事 qǐng nǐ gào sù Lǐ xiān shēng zhè jiàn shì Veuillez raconter cette affaire à Monsieur Li, s il vous plaît. 你應該告訴他你的意思 nǐ yīng gāi gào sù tā nǐ de yì si Tu devrais lui dire ce que tu en penses. 三 溫習 Révision 王先生 : 怎麼打不通呢? 王太太 : 是在講話中嗎? 王先生 : 不是 王太太 : 是電話壞了嗎? 王先生 : 也不是, 是沒人接 會不會是電話號碼錯了? 王太太 : 應該不會 王先生 : 那麼我再試試看 林先生 : 喂! 160

164 法文版 王先生 : 是大中嗎? 我是世平啊 怎麼剛才沒人接電話? 林先生 : 剛才我在洗手間, 一聽見電話鈴聲, 就趕快出來, 可是你已經掛斷了 王先生 : 對不起, 對不起, 我是要告訴你, 我明天準時到 四 應用 Exercices pratiques : 請問林先生在嗎? qǐng wèn Lín xiān shēng zài ma X : Monsieur Lin est-il là, s il vous plaît? : 我就是, 請問你是 wǒ jiù shì qǐng wèn nǐ shì Y : C est lui-même. Qui est à l appareil? : 我是王世平 wǒ shì Wáng shì píng X : C est moi, Wang Shiping. : 世平, 你好嗎? shì píng nǐ hǎo ma Y : Shiping, comment ça va? : 給你打電話真不容易 昨 沒 接, gěi nǐ dǎ diàn huà zhēn bù róng yì zuó tiān méi rén jiē 今 打了幾次又都在講話 jīn tiān dǎ le jǐ cì yòu dōu zài jiǎng huà zhōng X : Il n est vraiment pas facile de f avoir. Hier, personne ne répondait. l ai appelé plusieurs fois aujourd hui, mais c était toujours occupé. : 真對不起, 這幾 我很忙 什麼事嗎? zhēn dùi bù qǐ zhè jǐ tiān wǒ hěn máng yǒu shé me shì ma Y : Je suis vraiment désolé. Je suis très occupé ces joursci. Qu est-ce qu il y a? : 我想請問你小李的電話是幾號 wǒ xiǎng qǐng wèn nǐ xiǎo Lǐ de diàn huà shì jǐ hào X : Je voudrais te demander le numéro de téléphone de notre cher ami Li. : 你別掛斷, 我去查㆒查, 馬 告訴你 nǐ bié guà duàn wǒ qù chá yì chá mǎ shàng gào sù nǐ Y : Ne raccroche pas, je vais chercher. Je vais te le dire dans un instant. 161

165 法文版 第㆓㈩㆕課 Leçon 24 ㈤百字說華語 我家 ㈥口 Nons sommes une famille de Six 一 課文 Texte : 你和你的家 住在㆒起嗎? nǐ hàn nǐ de jiā rén zhù zài yì qǐ ma X : Tu habites. avec ta famille? : 是的, 我和爸爸 媽媽 哥哥 姊姊 shì de wǒ hàn bà ba mā ma gē ge jiě jie 住在㆒起, 你呢? zhù zài yì qǐ nǐ ne Y : Oui, avec mon père, ma mère, mon frère aîné et ma grande sœur. Et toi? : 我家很遠, 所以我㆒個 在這裡租房子住 wǒ jiā hěn yuǎn suǒ yǐ wǒ yí ge rén zài zhè lǐ zū fáng zi zhù X : Ma maison est loin, alors je vis seul ici dans un logement loué. : 房租很貴吧? fáng zū hěn gùi ba Y : Le loyer est sûrement élevé? : 房租不貴, 不過房間很小 fáng zū bú gùi bú guò fáng jiān hěn xiǎo X : Non, il n est pas cher, mais la pièce est petite. 162

166 法文版 : 你家裡還 些什麼? nǐ jiā lǐ hái yǒu xiē shé me rén Y : Quels sont les autres membres de ta famille? : 我家裡還 父母親 ㆒個弟弟 兩個妹妹 wǒ jiā lǐ hái yǒu fù mǔ qīn yí ge dì di liǎng ge mèi mei X : Mes parents, un frère cadet et deux petites soeurs. : 你家的 不少 nǐ jiā de rén bù shǎo Y : Vous êtes nombreux. : 是的, 我家 ㈥口 shì de wǒ jiā yǒu lìu kǒu rén X :. Oui, nous sommes six. : 你想念他們嗎? nǐ xiǎng niàn tā men ma Y : Tu penses à eux? : 我很想念他們 wǒ hěn xiǎng niàn tā men X : Oui, je pense beaucoup à eux. 二 字與詞 Caractères et expressions 住 ( ㄓㄨ ˋ;zhù)Habiter, vivre 你跟誰住? nǐ gēn shéi zhù Tu habites avec qui? 你住在那裡? nǐ zhù zài nǎ lǐ Où habites-tu? 爸 ( ㄅㄚ ˋ ㄅㄚ ;bà ba)papa 父親 ( ㄈㄨ ˋ ㄑㄧㄣ ;fù qīn)père 163

167 法文版 ㈤百字說華語 父親 fù qīn Père 母親 mǔ qīn Mère 親 qīn rén Proches parents, les siens 親戚 qīn qī Parents (en général) 親近 qīn jìn Proche, intime, familier 孩子都很喜歡親近他 hái zi dōu hěn xǐ huān qīn jìn tā Tous les enfants aiment être ses amis. 媽媽 ( ㄇㄚ ㄇㄚ ;mā ma)maman 母親 ( ㄇㄨ ˇ ㄑㄧㄣ ;mǔ qīn)mère 我跟我父母親住在㆒起 wǒ gēn wǒ fù mǔ qīn zhù zài yì qǐ J habite avec mes parents. 我爸爸在㆒家公司 班 wǒ bà ba zài yì jiā gōng sī shàng bān Mon père travaille dans une société. 我媽媽在㆒所 校教書 wǒ mā ma zài yì suǒ xué xiào jiāo shū Ma mère enseigne dans une école. 哥哥 ( ㄍㄜ ㄍㄜ ;gē ge)frère aîné, grand frère 164

168 法文版 姊姊 ( ㄐㄧㄝ ˇ ㄐㄧㄝ ;jiě jie)sœur aînée, grande soeur 弟弟 ( ㄉㄧ ˋ ㄉㄧ ;dì di)frère cadet, petit frère 妹妹 ( ㄇㄟ ˋ ㄇㄟ ;mèi mei)soeur cadette, petite soeur 我沒 哥哥 姊姊 wǒ méi yǒu gē ge jiě jie Je n ai ni de frère ni de soeur aînés. 我 ㆒個弟弟, 兩個妹妹 wǒ yǒu yí ge dì di liǎng ge mèi mei J ai un frère cadet et deux petites soeurs. 我弟弟跟大妹 了 wǒ dì di gēn dà mèi shàng zhōng xué le Mon petil frère et ma première sœur cadette vont déjà au collège. 我小妹才 小 wǒ xiǎo mèi cái shàng xiǎo xué Ma petite sœur cadette vient d entrer à; l école primaire. 租 ( ㄗㄨ ;zū)louer 租房子 zū fáng zi Louer un logement 租車子 zū chē zi Louer un véhicule 房 ( ㄈㄤ ˊ;fáng)Maison; pièce 房子 fáng zi Logement, maison, bâtiment 165

169 法文版 ㈤百字說華語 房間 fáng jiān Chambre, pièce 我要租房子 wǒ yào zū fáng zi Je vais louer un logement. 這間房子出租 zhè jiān fáng zi chū zū Ce logement est à louer. 房租貴不貴? fáng zū gùi bú gùi Le loyer est-il élevé? 房租㆒個 ㈧千塊 fáng zū yí ge yuè bā qiān kuài Il est de huit mille yuans par mois. 太貴了, 我租不起 tài gùi le wǒ zū bù qǐ C est trop cher, je n en ai pas les moyens. 你可以只租㆒個房間 nǐ kě yǐ zhǐ zū yí ge fáng jiān Vous pouvez louer seulement une chambre. 些 ( ㄒㄧㄝ ;xiē)quelques; un peu; marque du pluriel après les adjectives démonstratifs 我買了㆒些新書 wǒ mǎi le yì xiē xīn shū J'ai acheté de nouveaux livres. 這些新書都很 趣 zhè xiē xīn shū dōu hěn yǒu qù Ils sont tous très intéressants. 我在台灣 些親 wǒ zài tái wān yǒu xiē qīn rén J'ai quelques parents à Taiwan. 你 那些親 在台灣? nǐ yǒu nǎ xiē qīn rén zài tái wān Quels parents sont dans Taiwan? 口 ( ㄎㄡ ˇ;kǒu)Bouche 166

170 法文版 國的 口很多 zhōng guó de rén kǒu hěn duō La population de la Chine est très nombreuse. 你家 幾口? nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén Vous êtes combien chez vous? 你口 什麼東西? nǐ kǒu zhōng yǒu shé me dōng xi Qu est-ce que tu as dans la bouche? 巷口 xiàng kǒu Entrée d une ruelle 路口 lù kǒu Coin de rue, carrefour 門口 mén kǒu Porte d entrée, entrée 很多母親到 校門口接孩子回家 hěn duō mǔ qīn dào xué xiào mén kǒu jiē hái zi húi jiā De nombreuses mères sont arrivées à l entrée de l école chercher leurs enfants et les ramener chez eux. 我家門口 ㆒棵大樹 wǒ jiā mén kǒu yǒu yì kē dà shù Il Y a un grand arbre à l entrée de ma maison. 這個路口 ㆒家文具店 zhè ge lù kǒu yǒu yì jiā wén jù diàn Il Y a une papeterie dans cette rue. 念 ( ㄋㄧㄢ ˋ;niàn)Penser 紀念 jì niàn Cornmérnorer; souvenir 167 想念 xiǎng niàn Penser à, songer à

171 法文版 ㈤百字說華語 ㈦ ㆕號是美國獨立紀念 qī yuè sì hào shì měi guó dú lì jì niàn rì Le 4 juillet est le jour commémoratif de l Indépendance des Etats-Unis. 我很想念我的家 wǒ hěn xiǎng niàn wǒ de jiā rén Je pense beaucoup à mes proches. 三 溫習 Révision 甲 : 你和你的家人住在一起嗎? 乙 : 是的, 我和爸爸 媽媽 哥哥 姊姊住在一起, 你呢? 甲 : 我家很遠, 所以我一個人在這裡租房子住 乙 : 房租很貴吧? 甲 : 房租不貴, 不過房間很小 乙 : 你家裡還有些什麼人? 甲 : 我家裡還有父母親 一個弟弟 兩個妹妹 乙 : 你家的人真不少 甲 : 是的, 我家有六口人 乙 : 你想念他們嗎? 甲 : 我很想念他們 168

172 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 你們家 幾口? nǐ men jiā yǒu jǐ kǒu rén X : Vous êtes combien chez vous? : 我們家 ㈥口 wǒ men jiā yǒu lìu kǒu rén Y : Nous sommes une famille de six. : 你們都住在㆒起嗎? nǐ men dōu zhù zài yì qǐ ma X : Vous habitez tous ensemble? : 是的, 不過 些親 在國外 shì de bú guò yǒu xiē qīn rén zài guó wài Y : Oui, mais nous avons de proches parents à l étranger. : 些什麼親? yǒu xiē shé me qīn rén X : Lesquels? : 我祖父母住在加拿大, 外祖父母住在 wǒ zǔ fù mǔ zhù zài jiā ná dà wài zǔ fù mǔ zhù zài 英國, 我阿姨住在 本 yīng guó wǒ ā yí zhù zài rì běn Y : Mes grands-parents paternels vivent au Canada, mes grands-parents maternels habitent en Angleterre et ma tante du côté de ma mère est, elle, au Japon. : 你去看過他們嗎? nǐ qù kàn guò tā men ma X : Tu es déjà allé leur rendre visite? : 加拿大跟英國我都去過了 jiā ná dà gēn yīng guó wǒ dōu qù guò le Y : Je suis déjà allé au Canada et en Angleterre. : 為什麼不去 本呢? wèi shé me bú qù rì běn ne X: Pourquoi ne vas-tu pas au Japon? : 因為我阿姨還在, 所以她 yīn wèi wǒ ā yí hái zài shàng xué suǒ yǐ tā 租的房間很小, 我去了不太方便 zū de fáng jiān hěn xiǎo wǒ qù le bú tài fāng biàn Y : Ma tante étant encore en train de faire ses études, la chambre qu elle loue est très petite. Ce ne serait pas très commode d aller la voir. 169

173 法文版 ㈤百字說華語 第㆓㈩㈤課到我家來玩 Leçon 25 Viens chez moi! 一 課文 Texte : 你㆒個 住在外面, ㆒定很不方便 nǐ yí ge rén zhù zài wài miàn yí dìng hěn bù fāng biàn X : Tu habites seul à l extérieur, ce n est certainement pas pratique du tout. : 是的, 我很想家, 所以我週末常回去 shì de wǒ hěn xiǎng jiā suǒ yǐ wǒ zhōu mò cháng húi qù Y : Non, je pense beaucoup à ma famille, alors je rentre souvent chez moi le week-end. : 這個週末你到我家來玩兩 吧! zhè ge zhōu mò nǐ dào wǒ jiā lái wán liǎng tiān ba X : Viens donc chez moi passer les deux jours de ce week-end! : 會不會太麻煩你們? hùi bú hùi tài má fán nǐ men Y : Ne serait-ce pas trop vous déranger? : 不會的, 你不要客氣, 我父母親很歡迎客 bú hùi de nǐ bú yào kè qì wǒ fù mǔ qīn hěn guān yíng kè rén X : Pas du tout. Ne fais pas de façons, mes parents aiment beaucoup recevoir des invités. : 住在你家方便嗎? zhù zài nǐ jiā fāng biàn ma Y : Ce serait commode d'habiter chez toi? 170

174 法文版 : 非常方便, 我家 好幾間臥房, fēi cháng fāng biàn wǒ jiā yǒu hǎo jǐ jiān wò fáng 客廳 飯廳也不小 要是 氣好的話, kè tīng fàn tīng yě bù xiǎo yào shì tiān qì hǎo de huà 還可以在院子裡打球 hái kě yǐ zài yuàn zi lǐ dǎ qíu X : Tout à fait. Ma maison a plusieurs chambres. Le salon et la salle à manger sont grands également. Si le temps est beau, il est encore possible de jouer au ballon dans la cour. : 太好了, 我很喜歡打球 tài hǎo le wǒ hěn xǐ huān dǎ qíu Y : C est très bien, j aime beaucoup jouer au ballon. : 那麼週末我來接你 nà me zhōu mò wǒ lái jiē nǐ X : Alors, ce week-end je viendrai te chercher. : 不用了, 給我你家的 址, 我㆒定找得到 bú yòng le gěi wǒ nǐ jiā de dì zhǐ wǒ yí dìng zhǎo de dào Y : Ce n est pas nécessaire. Donne-moi ton adresse, je trouverai à coup sûr. 二 字與詞 Caractères et expressions 週末 ( ㄓㄡㄇㄛ ˋ;zhōu mò)week-end 週末來我家玩好嗎? zhōu mò lái wǒ jiā wán hǎo ma Veux-tu venir chez moi ce week-end? 你週末不出去嗎? nǐ zhōu mò bù chū qù ma Tu ne sors pas? 我週末多半在家 wǒ zhōu mò duō bàn zài jiā La plupart du temps, je reste chez moi le week-end. 常 ( ㄔㄤ ˊ;cháng)Souvent, d ordinaire 171

175 法文版 ㈤百字說華語 歡迎你常常到我家來玩 huān yíng nǐ cháng cháng dào wǒ jiā lái wán Viens souvent chez moi, tu seras toujours le bienvenu. 我常買書 wǒ cháng mǎi shū J acbète souvent des livres. 我平常晚 不出門 wǒ píng cháng wǎn shàng bù chū mén En général, le soir je ne sors pas. 玩 ( ㄨㄢ ˊ;wán)Jouer, s amuser 你喜歡玩球嗎? nǐ xǐ huān wán qíu ma Tu aimes jouer au ballon? 我喜歡玩電腦 wǒ xǐ huān wán diàn nǎo J aime m amuser avec un ordinateur. 客 ( ㄎㄜ ˋ;kè)Visiteur, invite 客 kè rén Visiteur, invite 客氣 kè qì Poli, courtois 客廳 kè tīng Salon 氣 ( ㄑㄧ ˋ;qì)Air; atmosphère 客氣 kè qì Poli, courtois 172

176 法文版 氣 tiān qì Temps 他太客氣了 tā tài kè qì le Il est très courtois. 今 氣很好 jīn tiān tiān qì hěn hǎo II fait beau aujourd hui. 他為什麼生氣了? tā wèi shé me shēng qì le Pourquoi est-il fâché? 非常 ( ㄈㄟㄔㄤ ˊ;fēi cháng)très, extrêmement 他非常聰明 tā fēi cháng cōng míng Il est très intelligent. 今 氣非常好 jīn tiān tiān qì fēi cháng hǎo Le temps est splendide aujourd hui. 臥 ( ㄨㄛ ˋ;wò)Être couché 臥房 wò fáng Chambre à coucher 臥室 wò shì Chambre à coucher 廳 ( ㄊㄧㄥ ;tīng)salle 客廳 kè tīng Salon 173

177 法文版 ㈤百字說華語 飯廳 fàn tīng Salle à manger 院子 ( ㄩㄢ ˋ ㄗ ;yuàn zi)cour 前院 qián yuàn Cour de devant 後院 hòu yuàn Cour de derrière 医院 yī yuàn Hôpital 研究院 yán jiù yuàn Institut de recherché 球 ( ㄑㄧㄡ ˊ;qíu)Ballon 足球 zú qíu Football 籃球 lán qíu Basket-ball 網球 wǎng qíu Tennis 排球 pái qíu Valley-ball 羽毛球 yǔ máo qíu Badminton 174

178 法文版 桌球 ( 乒乓球 ) zhuō qíu pīng pāng qíu Tennis de table (ping-pong) 你喜歡玩球嗎? nǐ xǐ huān wán qíu ma Tu aimes jouer au ballon? 我喜歡打網球 wǒ xǐ huān dǎ wǎng qíu J aime jouer au tennis. 址 ( ㄓ ˇ;zhǐ)Site; adresse 址 dì zhǐ Adresse 住址 zhù zhǐ Adresse 請告訴我你的 址 qǐng gào sù wǒ nǐ de dì zhǐ Donne-moi ton adresse, s il te plaît. 你知道梅花飯店的 址嗎? nǐ zhī dào méi huā fàn diàn de dì zhǐ ma Tu connais l adresse du Restaurant "Fleur de prunier"? 這個 址不好找 zhè ge dì zhǐ bù hǎo zhǎo Cet endroit n est pas facile à trouver. 175

179 法文版 ㈤百字說華語 三 溫習 Révision 甲 : 你一個人住在外面, 一定有很多地方不方便 乙 : 是的, 我很想家, 所以我週末常回去 甲 : 這個週末你到我家來玩兩天吧! 乙 : 會不會太麻煩你們? 甲 : 不會的, 你不要客氣, 我父母親很歡迎客人 乙 : 住在你家方便嗎? 甲 : 非常方便, 我家有好幾間臥房, 客廳 飯廳也不小, 要是天氣好的話, 我們還可以在院子裡打球 乙 : 太好了, 我很喜歡打球 甲 : 那麼週末我來接你 乙 : 不用了, 只要給我地址, 我一定找得到 176

180 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 你平常在家裡做什麼? nǐ píng cháng zài jiā lǐ zuò shé me X : Que fais-tu chez toi d habitude? : 我㆒ 空就玩電腦 wǒ yì yǒu kòng jiù wán diàn nǎo Y : Dès que j ai le temps, je m amuse avec un ordinateur. : 別㆒ 到晚在屋子裡, 氣好的時候, bié yì tiān dào wǎn zài wū zi lǐ tiān qì hǎo de shí hòu 應該出來玩玩 yīng gāi chū lái wán wán X : Il ne faut pas rester enfermé du matin au soir. S il fait beau, tu devrais sortir jouer. : 對, 這個週末我們㆒起去打網球, 好不好? dùi zhè ge zhōu mò wǒ men yì qǐ qù dǎ wǎng qíu hǎo bù hǎo Y : C est juste. Allons jouer ensemble au tennis ce week end, d accord? : 好, 可是到那裡去打呢? hǎo kě shì dào nǎ lǐ qù dǎ ne X : D accord, mais où? : 可以到我們 校打 kě yǐ dào wǒ men xué xiào dǎ Y ; On peut aller à mon école. : 你們 校在那裡? nǐ men xué xiào zài nǎ lǐ X : Où est-elle? : 我們 校不遠, 我給你 址你㆒定找得到 wǒ men xué xiào bù yuǎn wǒ gěi nǐ dì zhǐ nǐ yí dìng zhǎo de dào Y : Pas loin. Je vais te donner l adresse, tu trouveras à coup sûr. 177

181 法文版 第㆓㈩㈥課迷路 Leçon 26 Tu as fait fausse route ㈤百字說華語 一 課文 Texte : 歡迎, 歡迎, 你來得很準時 huān yíng huān yíng nǐ lái de hěn zhǔn shí X : Bienvenue, bienvenue! Tu arrives juste à l heure. : 你家很好找, 我㆒找就找到了 nǐ jiā hěn hǎo zhǎo wǒ yì zhǎo jiù zhǎo dào le Y : Ta maison est facile à trouver, je l ai trouvée sans problème. : 次小王來, 找了半, 也沒找到 shàng cì xiǎo Wáng lái zhǎo le bàn tiān yě méi zhǎo dào X : La dernière fois, quand notre ami Wang est venu, il a cherché un temps fou, mais il n a même pas trouve. : 這麼說, 我比他聰明, 是不是? zhè me shuō wǒ bǐ tā cōng míng shì bú shì Y :Ainsi, d après toi, je suis plus intelligent que lui? : 次迷路的事, 你好像忘記了? shàng cì mí lù de shì nǐ hǎo xiàng wàng jì le X : Tu as apparemment oublié que tu as fait fausse route la dernière fois? 178

182 法文版 : 那是因為你㆒直跟我說話, 所以我忘了轉彎 nà shì yīn wèi nǐ yì zhí gēn wǒ shuō huà suǒ yǐ wǒ wàng le zhuǎn wān Y : C est parce que tu n arrêtais pas de me parler que j ai oublié de tourner. : 不是吧, 是在該左轉的時候, 你右轉了 bú shì ba shì zài gāi zuǒ zhuǎn de shí hòu nǐ yòu zhuǎn le X : Mais non, alors qu il fallait tourner à gauche, tu as tourné à droite. : 真的嗎? 我怎麼不記得了 zhēn de ma wǒ zěn me bú jì de le Y : C est vrai? Comment se fait-il que j aie oublié! : 快進去吧! 我父母親都等著看你呢 kuài jìn qù ba wǒ fù mǔ qīn dōu děng zhe kàn nǐ ne X : Allons, entre vite! Mes parents attendent de te voir. 二 字與詞 Caractères et expressions 像 ( ㄒㄧㄤ ˋ;xiàng)Forme; ressembler; comme 你好像很累 nǐ hǎo xiàng hěn lèi Tu as l air fatigué. 他好像很喜歡唱歌 tā hǎo xiàng hěn xǐ huān chàng gē Il a l air d aimer chanter. 這兩個 方很像 zhè liǎng ge dì fāng hěn xiàng Ces deux endroits se ressemblent beaucoup. 這張畫很像那張 zhè zhāng huà hěn xiàng nà zhāng Cette peinture ressemble à celle-là. 他很像他的母親 tā hěn xiàng tā de mǔ qīn Il ressemble beaucoup à sa mère. 179

183 法文版 ㈤百字說華語 直 ( ㄓ ˊ;zhí)Droit; direct; continuellement 他 課時㆒直說話 tā shàng kè shí yì zhí shuō huà Il parle sans arrêt en classe. 這條路很直 zhè tiáo lù hěn zhí Cette route est bien droite. 什麼事, 你可以直接對他說 yǒu shé me shì nǐ kě yǐ zhí jiē dùi tā shuō S il y a quelque chose, tu peux lui dire directement. 彎 ( ㄨㄢ ;wān)courbe; virage 這條路很彎 zhè tiáo lù hěn wān Cette route est sinueuse. 我的筆彎了 wǒ de bǐ wān le Mon stylo (crayon...) est tordu. 轉 ( ㄓㄨㄢ ˇ;zhuǎn)Tourner 轉彎 zhuǎn wān Tourner, changer de direction. 左 ( ㄗㄨㄛ ˇ;zuǒ)Gauche 右 ( ㄧㄡ ˋ;yòu)Droite 左轉 zuǒ zhuǎn Tourner à gauche 180

184 法文版 右轉 yòu zhuǎn Tourner à droite 左手 zuǒ shǒu Main gauche 右手 yòu shǒu Main droite 忘 ( ㄨㄤ ˋ;wàng)Oublier 忘了 wàng le Avoir oublié 忘記了 wàng jì le Avoir oublié 那個東西放在那兒, 我忘了 nà ge dōng xi fàng zài nǎ er wǒ wàng le Ça se trouvait là, j avais oublié. 那件事我忘記轉告他 nà jiàn shì wǒ wàng jì zhuǎn gào tā J ai oublié de lui faire savoir. 我忘記了這件事 wǒ wàng jì le zhè jiàn shì J ai oublié cette affaire. 記 ( ㄐㄧ ˋ;jì)Inscrire, noter; se rappeler 用筆記 來 yòng bǐ jì xià lái Inscrire avec un stylo (crayon...) 181

185 法文版 ㈤百字說華語 記在本子 jì zài běn zi shàng Noter sur un carnet. 我告訴你的事你記住了嗎? wǒ gào sù nǐ de shì nǐ jì zhù le ma Ce que je t ai dit, tu t en souviens? 我記住了 wǒ jì zhù le Oui, je m en souviens. 你記得那個 嗎? nǐ jì de nà ge rén ma Tu te rappelles de cette personne? 我記得 wǒ jì de Oui, je m en rappelle. 別忘記給我打電話 bié wàng jì gěi wǒ dǎ diàn huà N oublie pas de me téléphoner. 迷 ( ㄇㄧ ˊ;mí)Captiver, enchanter, fasciner; s égarer 他讓電腦迷住了 tā ràng diàn nǎo mí zhù le C est un fanatique de l ordinateur. 他很迷電腦 tā hěn mí diàn nǎo Il est passionné par l ordinateur. 那個女孩很迷 nà ge nyǔ hái hěn mí rén Cette fille est séduisante. 在山 很容易迷路 zài shān shàng hěn róng yì mí lù Il est facile de se perdre en montagne. 182

186 法文版 三 溫習 Révision 甲 : 歡迎, 歡迎, 你來得很準時 乙 : 你家很好找, 我一找就找到了 甲 : 上次小王來, 找了半天也沒找到 乙 : 這麼說, 我比他聰明, 是不是? 甲 : 你好像忘記上次迷路的事了 乙 : 上次因為你一直跟我說話, 所以我忘了轉彎 甲 : 不是吧, 是在該左轉的時候你右轉了 乙 : 真的嗎? 我怎麼不記得了 183

187 法文版 ㈤百字說華語 四 應用 Exercices pratiques 甲 : 快進去吧! 我父母親都等著看你呢 : 怎麼來得那麼晚? 迷路了嗎? zěn me lái de nà me wǎn mí lù le ma X : Comment se fait-il que tu arrives si tard? Tu t es perdu? : 這裡不好找 zhè lǐ bù hǎo zhǎo Y : Ce n est pas facile à trouver. : 你可以打電話給我, 我去接你 nǐ kě yǐ dǎ diàn huà gěi wǒ wǒ qù jiē nǐ X : Tu aurais pu me téléphoner, je serais allé te chercher. : 可是我忘了你的電話號碼 kě shì wǒ wàng le nǐ de diàn huà hào mǎ Y : Mais j avais oublié ton numéro. : 你好像來過㆒次 nǐ hǎo xiàng lái guò yí cì X : Il me semble que tu es déjà venu une fois. : 是啊, 所以我還是找到了, 不過來得太晚了 shì a suǒ yǐ wǒ hái shì zhǎo dào le bú guò lái de tài wǎn le Y : Oui, c est pour ça que j ai quand même trouvé. Néanmoins j arri ve trop tard. : 沒關係, 次要記住, 從我們 校門口㆒直走, méi guān xì xià cì yào jì zhù cóng wǒ men xué xiào mén kǒu yì zhí zǒu 到今 百貨公司右轉, 就到我家了 dào jīn rì bǎi huò gōng sī yòu zhuǎn jiù dào wǒ jiā le X : Ça ne fait rien. La prochaine fois, rappelle-toi qu en partant de l entrée de notre école, il faut aller tout droit jusqu au grand magasin "Aujourd hui", puis tourner à droite, et tu es arrivé. : 次不會忘記了 xià cì bú hùi wàng jì le Y : Je n oublierai pas la prochaine fois. 184

188 第㆓㈩㈦課怎麼走? Leçon 27 Comment faire pour y aller? 法文版 一 課文 Texte : 先生, 請問到第㆒銀行怎麼走? xiān shēng qǐng wèn dào dì yī yín háng zěn me zǒu X : Monsieur, pourriez-vous me dire comment aller à la Première Banque, s il vous plaît? : 你先向右走, 到㈩字路口左轉, 然後再 nǐ xiān xiàng yòu zǒu dào shí zì lù kǒu zuǒ zhuǎn rán hòu zài ㆒直走過兩個紅綠燈就到 山北路了 yì zhí zǒu guò liǎng ge hóng lyù dēng jiù dào zhōng shān běi lù le Y: Vous allez d abord à droite; une fois arrivé à un carre four, vous tournez à gauche, puis vous allez tout droit, vous passez deux feux rouges et vous êtes à l avenue Zhongshan Nord. : 第㆒銀行在 山北路嗎? dì yī yín háng zài zhōng shān běi lù ma X : La "Première Banque" se trouve avenue Zhongshan Nord? : 是的, 在㆒家百貨公司對面 shì de zài yì jiā bǎi huò gōng sī dùi miàn Y : Oui, en face d un grand magasin. : 我知道了, 那家百貨公司很大 wǒ zhī dào le nà jiā bǎi huò gōng sī hěn dà X : Je connais, ce grand magasin est immense. : 不過, 過馬路要小心, 那條路 車子很多 bú guò guò mǎ lù yào xiǎo xīn nà tiáo lù shàng chē zi hěn duō Y ; Mais faites attention en traversant la rue, il y a beaucoup de. circulation sur cette avenue. 185 : 好的, 我走 道, 謝謝你 hǎo de wǒ zǒu dì xià dào xiè xie nǐ X : Bien., j emprunterai le passage souterrain. Je vous remercie.

189 法文版 ㈤百字說華語 二 字與詞 Caractères et expressions 第 ( ㄉㄧ ˋ;dì)Ordre, degré; préfixe de l adjectif numéral ordinal 第㆒ dì yī Premier 第㆓ dì èr Deuxième, second 第㆔ dì sān Troisième 這是你第幾次去英國? zhè shì nǐ dì jǐ cì qù yīng guó Ça fait combien de fois que tu vas en Angleterre? 銀 ( ㄧㄣ ˊ;yín)Argent 行 ( ㄒㄧㄥ ˊ ㄏㄤ ˊ;xíng háng)société; ligne, rang; métier 這種行為是不對的 zhè zhǒng xíng wéi shì bú dùi de Ce comportement n est pas correct. 這張紙 ㆔行字 zhè zhāng zhǐ shàng yǒu sān háng zì Il y a trois colonnes de caractères sur cette feuille. 你到銀行去做什麼? nǐ dào yín háng qù zuò shé me Qu est-ce que tu vas faire à la banque? 向 ( ㄒㄧㄤ ˋ;xiàng)Vers; se diriger vers 方向 fāng xiàng Direction, sens 186

190 法文版 向前看 xiàng qián kàn Regarder en avant 向左轉 xiàng zuǒ zhuǎn Tourner à gauche 然 ( ㄖㄢ ˊ;rán)Ainsi; suffixe d adverbes et d adjectifs indiquant la manière d être 然 zì rán Nature, naturellement 當然 dāng rán Bien sûr, naturellement 然後 rán hòu Ensuite 多練習, 然就會了 duō liàn xí zì rán jiù hùi le En pratiquant beaucoup, on finit par savoir tout naturellement. 生當然應該用功 xué shēng dāng rán yīng gāi yòng gōng Les élèyes doivent bien sûr être travailleurs. 我們先買東西, 然後吃飯 wǒ men xiān mǎi dōng xi rán hòu chī fàn Nous allons d abord faire nos achats, puis manger. 紅 ( ㄏㄨㄥ ˊ;hóng)Rouge 紅的 hóng de Rouge 187 這枝筆是紅的 zhè zhī bǐ shì hóng de Ce stylo (crayon, pinceâu...) est rouge.

191 法文版 ㈤百字說華語 綠 ( ㄌㄩ ˋ;lyù)Vert 綠的 lyù de Vert 這棵樹是綠的 zhè kē shù shì lyù de Cet arbre est vert. 燈 ( ㄉㄥ ;dēng)lampe; feu 電燈 diàn dēng Lampe électrique 紅燈 hóng dēng Feu rouge 綠燈 lyù dēng Feu vert 黃燈 huáng dēng Feu orange (littéralement: "feu jaune") 知 ( ㄓ ;zhī)savoir, connaître 知識 zhī shì Savoir, connaissances 是為了求知識 shàng xué shì wèi le qíu zhī shì On va en classe pour acquérir des connaissances. 知道 zhī dào Savoir 188

192 法文版 張先生從台北來了, 你知道嗎? Zhāng xiān shēng cóng tái běi lái le nǐ zhī dào ma Monsieur Zhang est arrivé de Taipei, tu le savais? 你知道那間房子租多少錢嗎? nǐ zhī dào nà jiān fáng zi zū duō shǎo qián ma Tu sais combien on loue cet appartement? 我不知道 wǒ bù zhī dào Non, je ne sais pas. 道 ( ㄉㄠ ˋ;dào)Voie, route, chemin 道路 dào lù Voie, route, chemin 道路 車子很多 dào lù shàng chē zi hěn duō Il Y a beaucoup de véhicules sur la route. 這條道路很大 zhè tiáo dào lù hěn dà Cette route est grande. 道理 dào lǐ Raison, sens 你說的話很 道理 nǐ shuō de huà hěn yǒu dào lǐ Ce que tu dis est très sensé. 你知道這幅畫是誰畫的嗎? nǐ zhī dào zhè fú huà shì shéi huà de ma Tu sais de qui est cette peinture? 條 ( ㄊㄧㄠ ˊ;tiáo)Spécificatif des objets minces et allongés 這條路很直 zhè tiáo lù hěn zhí Cette route-ci est bien droite. 189

193 法文版 ㈤百字說華語 那條路是彎的 nà tiáo lù shì wān de Cepe-là est tortueuse. 你知道這條路通到那裡嗎? nǐ zhī dào zhè tiáo lù tōng dào nǎ lǐ ma Tu sais où mène cette route? 我昨 買了㆒條褲子 wǒ zuó tiān mǎi le yì tiáo kù zi Hier, j ai acheté un pantalon. 我買的那條褲子是綠的 wǒ mǎi de nà tiáo kù zi shì lyù de Il est vert. 三 溫習 Révision 甲 : 先生, 請問到第一銀行怎麼走? 乙 : 你先向右走, 到十字路口左轉, 然後再一直走, 過兩個紅綠燈, 就到中山北路了 甲 : 第一銀行在中山北路嗎? 乙 : 是的, 在一家百貨公司對面 甲 : 我知道了, 那家百貨公司很大 乙 : 不過, 過馬路要小心, 那條路上車子很多 甲 : 好的, 我走地下道, 謝謝你 190

194 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 請問遠東百貨公司在那裡? qǐng wèn yuǎn dōng bǎi huò gōng sī zài nǎ lǐ X : PourfIez-vous me dire où se trouve le Grand magasin d Extrême-Orient, s il vous plaît? : 遠東百貨公司在 華路 yuǎn dōng bǎi huò gōng sī zài zhōng huá lù Y: Il est sur l avenue Zhonghua. : 你知道怎麼走嗎? nǐ zhī dào zěn me zǒu ma X : Savez-vous comment y aller? : 你從這裡向前㆒直走, 到第㆓個 nǐ cóng zhè lǐ xiàng qián yì zhí zǒu dào dì èr ge ㈩字路口的時候過馬路就到了 shí zì lù kǒu de shí hòu guò mǎ lù jiù dào le Y : D ici, vous allez tout droit; quand vous arriverez au leuxième carrefour, traversez la route et vous serez arrivé. : 遠東百貨公司就在㈩字路口嗎? yuǎn dōng bǎi huò gōng sī jiù zài shí zì lù kǒu ma X : Le Grand magasin d Extrême-Orient se trouve au carrefour? : 是的, 就在㈩字路口, 那裡車子很多, shì de jiù zài shí zì lù kǒu nà lǐ chē zi hěn duō 過馬路要小心 guò mǎ lù yào xiǎo xīn Y : Oui, il est juste là. Il Y a beaucoup de circulation à cet endroit, faites attention en traversant. : 我會留意紅綠燈的, 謝謝你 wǒ hùi líu yì hóng lyù dēng de xiè xie nǐ X : Je prendrai garde aux feux rouges, merci. 191

195 法文版 ㈤百字說華語 第㆓㈩㈧課買衣服 Leçon 28 Acheter des vêtements 一 課文 Texte : 我想 街去買東西 wǒ xiǎng shàng jiē qù mǎi dōng xi X : J ai envie d aller faire des achats. : 你想買什麼? nǐ xiǎng mǎi shé me Y : Que veux-tu acheter? : 我想買㆒雙鞋子, 兩雙襪子 wǒ xiǎng mǎi yì shuāng xié zi liǎng shuāng wà zi 同時想買㆒套運動衣 tóng shí xiǎng mǎi yí tào yùn dòng yī X : Je voudrais acheter une paire de chaussures, deux paires de chaussettes et en même temps une tenue de sport. : 正好我也想買㆒條運動褲 zhèng hǎo wǒ yě xiǎng mǎi yì tiáo yùn dòng kù Y : Justement j ai aussi l intention d acheter un short de sport. : 你要買什麼牌子的? nǐ yào mǎi shé me pái zi de X : Tu voudrais en acheter un de quelle marque? : 什麼牌子都可以 shé me pái zi dōu kě yǐ Y : Peu importe la marque. 192

196 法文版 : 那麼我們到百貨公司看看 nà me wǒ men dào bǎi huò gōng sī kàn kàn X : Dans ce cas, nous pouvons aller voir dans un grand magasin. : 百貨公司正在打折 bǎi huò gōng sī zhèng zài dǎ zhé Y : Ce sont justement les soldes en ce moment. : 牌衣服也打折嗎? míng pái yī fú yě dǎ zhé ma X : Même des vêtements de marque? : 牌衣服打㈧折 míng pái yī fú dǎ bā zhé Y : Oui, il y a une réduction de 20%. : 那也便宜不少 nà yě pián yí bù shǎo X : Alors, c est très avantageux. 二 字與詞 Caractères et expressions 雙 ( ㄕㄨㄤ ;shuāng)paire; double; deux 雙親 shuāng qīn Parents, père et mère 雙手 shuāng shǒu Les deux mains 雙手萬能 shuāng shǒu wàn néng Avec deux mains, on peut tout faire. 雙雙對對 shuāng shuāng dùi dùi Par groupes de deux, par paires, par couples ㆒雙鞋子 yì shuāng xié zi Une paire de chaussures 193

197 法文版 ㈤百字說華語 ㆒雙襪子 yì shuāng wà zi Une paire de chaussettes 鞋 ( ㄒㄧㄝ ˊ;xié)Chaussure 鞋子 xié zi Chaussure 皮鞋 pí xié Chaussures (souliers) en cuir 布鞋 bù xié haussures de sport (en tissu notamment). 球鞋 qíu xié Chaussures de sport (tennis, basket...) 運動鞋 yùn dòng xié Chaussures de sport (en général) 襪 ( ㄨㄚ ˋ;wà)Chaussette ㆒雙襪子 yì shuāng wà zi Une paire de chaussettes 媽媽給我買了㆒雙紅襪子 mā ma gěi wǒ mǎi le yì shuāng hóng wà zi Ma mère ru a acheté une paire de chaussettes rouges. 那雙綠襪子是誰的? nà shuāng lyù wà zi shì shéi de À qui est cette paire de chaussettes vertes? 昨 我買了㆒雙毛襪 zuó tiān wǒ mǎi le yì shuāng máo wà J ai acheté hier une paire de chaussettes de laine. 194

198 法文版 套 ( ㄊㄠ ˋ;tào)Spécificatif désignant un assortiment, un complet, une série ㆒套衣服 yí tào yī fú Une tenue, un ensemble ㆒套書 yí tào shū Une collection de livres ㆒套杯子 yí tào bēi zi Un service de verres 你這套衣服很好看 nǐ zhè tào yī fú hěn hǎo kàn Ton ensemble est joli. 這是㆒套什麼書? zhè shì yí tào shé me shū C est une collection de livres de quoi? 運 ( ㄩㄣ ˋ;yùn)Transporter 運東西 yùn dōng xi Transporter des choses 這些東西是從那裡運來的? zhè xiē dōng xi shì cóng nǎ lǐ yùn lái de D où a-t-on transporté tout ça? 動 ( ㄉㄨㄥ ˋ;dòng)Bouger, remuer 課的時候別動來動去 shàng kè de shí hòu bié dòng lái dòng qù Il ne faut pas remuer sans arrêt pendant le cours. 小孩子㆒ 到晚動來動去也不累 xiǎo hái zi yì tiān dào wǎn dòng lái dòng qù yě bú lèi Un enfant qui bouge sans arrêt du matin au soir n est pourtant pas fatigué. 195

199 法文版 ㈤百字說華語 你喜歡運動嗎? nǐ xǐ huān yùn dòng ma Tu aimes le sport? 你喜歡什麼運動? nǐ xǐ huān shé me yùn dòng Quel sport aimes-tu? 我們 校明 舉行運動會 wǒ men xué xiào míng tiān yǔ xíng yùn dòng hùi Notre école organise demain une compétition sportive. 運動場 很多 yùn dòng chǎng shàng yǒu hěn duō rén Il Y a beaucoup de monde sur le terrain de sport. 衣服 ( ㄧㄈㄨ ˊ;yī fú)vêtement 運動衣 ( 運動服 ) yùn dòng yī yùn dòng fú Vêtement de sport 衣 shàng yī Tout vêtement pour la partie supérieure du corps (veste, etc.) 西服 xī fú Vêtement de style occidental, européen; complet 我買了㆒套運動服 wǒ mǎi le yí tào yùn dòng fú J ai acheté une tenue de sport. 這件 衣很好看 zhè jiàn shàng yī hěn hǎo kàn Cette veste est belle. 那套西服㆒定很貴吧 nà tào xī fú yí dìng hěn gùi ba Ce costume coûte sûrement cher. 我每 早 洗衣服 wǒ měi tiān zǎo shàng xǐ yī fú Je lave mes vêtements tous les matins. 196

200 法文版 他喜歡紅色的衣服 tā xǐ huān hóng sè de yī fú Elle aime les vêtements rouges. 褲 ( ㄎㄨ ˋ;kù)Pantalon, short, culotte, slip 褲子 kù zi Pantalon, short, culotte, slip 長褲 cháng kù lpantalon 短褲 duǎn kù Short 運動褲 yùn dòng kù Short (ou pantalon) de sport 我想去買㆒條長褲 wǒ xiǎng qù mǎi yì tiáo cháng kù J ai envie d aller acheter un pantalon. 牌 ( ㄆㄞ ˊ;pái)Marque 你的衣服是什麼牌子的? nǐ de yī fú shì shé me pái zi de Ton vêtement est de quelle marque? 這枝筆是什麼牌子的? zhè zhī bǐ shì shé me pái zi de Ce stylo (crayon, pinceau...) est de quelle marque? 你家門牌幾號? nǐ jiā mén pái jǐ hào Quel est le numéro de ta maison? 你的車牌是幾號? nǐ de chē pái shì jǐ hào Quel est le numéro de ton véhicule? 197

201 法文版 ㈤百字說華語 名 ( ㄇㄧㄥ ˊ;míng)Nom; prénom; célèbre 我姓李 字叫大年 wǒ xìng Lǐ míng zì jiào dà nián Mon nom est Li, mon prénom Danian. 他叫什麼 字? tā jiào shé me míng zì Comment s appelle-t-il? 他的 字叫錢念祖 tā de míng zì jiào Qián niàn zǔ Il s appelle Qian Nianzu. 他很 tā hěn yǒu míng II est très connu. 他是㆒位很 的老師 tā shì yí wèi hěn yǒu míng de lǎo shī C est un professeur renommé. 這種牌子很 zhè zhǒng pái zi hěn yǒu míng Cette marque est très réputée. 正 ( ㄓㄥ ˋ;zhèng)Juste; justement, précisément 他現在正在写字 tā xiàn zài zhèng zài xiě zì Il est maintenant en train d écrire des caractères. 我正在教書 wǒ zhèng zài jiāo shū Je suis en plein cours. 我們正在 文 wǒ men zhèng zài xué zhōng wén Nous sommes en train d apprendre le chinois. 現在正好㈩點, 我們該 課了 xiàn zài zhèng hǎo shí diǎn wǒ men gāi xià kè le Il est maintenant dix heures juste, nous devons ternuner le cours ici. 198

202 法文版 他到我家來的時候, 我正好出去了 tā dào wǒ jiā lái de shí hòu wǒ zhèng hǎo chū qù le Quand il est venu chez moi, j étais justement sorti. 折 ( ㄓㄜ ˊ;zhé)Remise, réduction, rabais; plier 這件衣服折得很好 zhè jiàn yī fú zhé de hěn hǎo Ce vêtement est bien plié. 這張紙是誰折的? zhè zhāng zhǐ shì shéi zhé de Qui a plié cette feuille de papier? 百貨公司正在打折 bǎi huò gōng sī zhèng zài dǎ zhé Ce sont justement les soldes dans les grands magasins. 衣服打幾折? yī fú dǎ jǐ zhé Quelle- réduction faites-vous sur les vêtements? 的打㈧折, 的打㈥折 yǒu de dǎ bā zhé yǒu de dǎ lìu zhé 20% sur certains, 40% sur d autres. 時候百貨公司會打對折 yǒu shí hòu bǎi huò gōng sī hùi dǎ dùi zhé Parfois les grands magasins accordent des rabais de 50%. 不要因為打折, 就買很多沒 用的東西 bú yào yīn wèi dǎ zhé jiù mǎi hěn duō méi yǒu yòng de dōng xi Ce n est pas parce que l on fait des réductions qu il faut acheter toute une quantité de choses inutiles. 199

203 法文版 ㈤百字說華語 三 溫習 Révision 甲 : 我想上街去買東西 乙 : 你想買什麼? 甲 : 我想買一雙鞋子, 兩雙襪子, 同時想買一套運動衣 乙 : 正好我也想買一條運動褲 甲 : 你要買什麼牌子的? 乙 : 什麼牌子都可以 甲 : 那麼我們到百貨公司看看 乙 : 百貨公司正在打折 甲 : 名牌的衣服也在打折嗎? 乙 : 名牌衣服打八折 甲 : 那也便宜不少 200

204 法文版 四 應用 Exercices pratiques : 你這雙運動鞋是什麼牌子的? nǐ zhè shuāng yùn dòng xié shì shé me pái zi de X : Ta paire de chaussures de sport est de quelle marque? : 是大同牌的 shì dà tóng pái de Y : "Grande Concorde". : 這個牌子很 zhè ge pái zi hěn yǒu míng X : C est une marque très connue. : 是的 shì de Y : Oui.. : 很多 喜歡用 牌的東西 hěn duō rén xǐ huān yòng míng pái de dōng xi X : Beaucoup de personnes aiment acheter des produits de marque. : 牌的東西做得好 míng pái de dōng xi zuò de hǎo Y : Ils sont bien fabriqués. : 可是太貴了 kě shì tài gùi le X : Oui, mais ils sont trop chers. : 貴是貴, 可是不容易壞, 同時也好看些 gùi shì gùi kě shì bù róng yì huài tóng shí yě hǎo kàn xiē Y : Chers, c est vrai, mais ils ne s abîment pas facilement. De plus, ils sont aussi un peu plus beaux. : 你這雙鞋子是不錯 nǐ zhè shuāng xié zi shì bú cuò X : Cette paire de chaussures n est pas mal. : 次打折, 你也去買㆒雙吧! xià cì dǎ zhé nǐ yě qù mǎi yì shuāng ba Y : La prochaine fois que ce seront les soldes, va donc aussi en acheter une paire! : 好的 hǎo de X : D accord. 201

205 法文版 ㈤百字說華語 第㆓㈩㈨課到海邊去 Leçon 29. Allons à la mer! 一 課文 Texte : 我們去看電影, 好嗎? wǒ men qù kàn diàn yǐng hǎo ma X : Allons voir un film, d accord? : 今 是星期, 電影票不好買 jīn tiān shì xīng qí tiān diàn yǐng piào bù hǎo mǎi Y : Aujourd hui, c est dimanche, il n est pas facile d acheter des billets. : 那麼到海邊去玩 nà me dào hǎi biān qù wán X : Eh bien, allons à la mer! : 對, 海邊不但風景好, 而且還可以游泳 dùi hǎi biān bú dàn fēng jǐng hǎo ér qiě hái kě yǐ yóu yǒng Y : Oui, non seulement le paysage est agréable, il est aussi possible de nager. : 我們怎麼去? wǒ men zěn me qù X : Comment va-t-on y aller? : 我們坐公共汽車去 wǒ men zuò gōng gòng qì chē qù Y : Allons-y en bus. : 車票㆒張多少錢? chē piào yì zhāng duō shǎo qián X : Combien coûte un ticket? 202

206 法文版 : ㆒張㈩㈤塊錢 yì zhāng shí wǔ kuài qián Y : 15 NT$. : 那不算貴 nà bú suàn gùi X : On ne peut pas dire que c est cher. : 我們現在就走吧! wǒ men xiàn zài jiù zǒu ba Y : Eh bien, allons-y maintenant! : 別忘了帶游泳衣 bié wàng le dài yóu yǒng yī X : N oublie pas de prendre les maillots de bain! 二 字與詞 Caractères et expressions 影 ( ㄧㄥ ˇ;yǐng)Ombre 影子 yǐng zi Ombre 電影 diàn yǐng Film 影響 yǐng xiǎng Influence 我不常看電影 wǒ bù cháng kàn diàn yǐng Je ne regarde pas souvent un film. 這件事影響很大 zhè jiàn shì yǐng xiǎng hěn dà Cette affaire a beaucoup de répercussions. 票 ( ㄆㄧㄠ ˋ;piào)Billet, ticket 203

207 法文版 ㈤百字說華語 電影票 diàn yǐng piào Billet de cinéma 車票 chē piào Ticket de bus 船票 chuán piào Billet de bateau 飛機票 fēi jī piào Billet d avion 門票 mén piào Billet d entrée 鈔票 chāo piào Billet de banque 生票 xué shēng piào Billet tarif étudiant 兒童票 ér tóng piào Billet pour enfant 全票 quán piào Billet plein tarif 半票 bàn piào Billet demi-tarif 海 ( ㄏㄞ ˇ;hǎi)Mer 黃海 huáng hǎi Mercr Jaune 204

208 法文版 南海 nán hǎi Mer de Chine Méridionale 海邊 hǎi biān Bord de la mer; plage 海 hǎi shuěi Eau de mer 邊 ( ㄅㄧㄢ ;biān)côté; bord 旁邊 páng biān À côté 左邊 zuǒ biān À gauche 右邊 yòu biān À droite 河邊 hé biān Rive, bord d une rivière 海邊 hǎi biān Bord de la mer; plage 我家旁邊 ㆒條河 wǒ jiā páng biān yǒu yì tiáo hé I1 y a une ri vi ère à côté de chez moi. 河邊 ㆒棵樹 hé biān yǒu yì kē shù II y a un arbre au bord de la rivière. 我們小的時候常在樹 ㆒邊唱歌㆒邊跳舞 wǒ men xiǎo de shí hòu cháng zài shù xià yì biān chàng gē yì biān tiào wǔ Quand nous étions petits, nous chantions souvent tout en dansant sous l arbre. 205

209 法文版 ㈤百字說華語 風 ( ㄈㄥ ;fēng)vent 海邊風很大 hǎi biān fēng hěn dà Il fait beaucoup de vent au bord de la mer. 海風很涼快 hǎi fēng hěn liáng kuài Le vent de mer est très frais. 北風很冷 běi fēng hěn lěng Le vent du nord est très froid. 東南風很暖和 dōng nán fēng hěn nuǎn huo Le vent du sud-est est doux. 景 ( ㄐㄧㄥ ˇ;jǐng)Paysage 海邊的風景很好 hǎi biān de fēng jǐng hěn hǎo Le paysage du bord de mer est agréable. 山 的風景也很好 shān shàng de fēng jǐng yě hěn hǎo Le paysage des montagnes est également très agréable. 我很喜歡台灣的風景 wǒ hěn xǐ huān tái wān de fēng jǐng J aime beaucoup les paysages de Taiwan. 游泳 ( ㄧㄡ ˊ ㄩㄥ ˇ;yóu yǒng)nager 游泳衣 yóu yǒng yī Maillot de bain 游泳褲 yóu yǒng kù Slip de bain 206

210 法文版 游泳池 yóu yǒng chí Piscine 你會游泳嗎? nǐ hùi yóu yǒng ma Tu sais nager? 我游得很好 wǒ yóu de hěn hǎo Oui, je sais bien nager. 我每 早 到游泳池游泳 wǒ měi tiān zǎo shàng dào yóu yǒng chí yóu yǒng Je vais tous les matins à la piscine. 你每次游多遠? nǐ měi cì yóu duō yuǎn Tu nages combien à chaque fois? 我每次游兩千公尺 wǒ měi cì yóu liǎng qiān gōng chǐ Je nage deux mille mètres. 但 ( ㄉㄢ ˋ;dàn)Cependant, mais 但是 dàn shì Cependant, mais 不但 而且 bú dàn ér qiě Non seulement mais aussi 我們游泳, 但是游得不好 wǒ men yóu yǒng dàn shì yóu de bù hǎo Je sais nager, mais pas très bien. 他很聰明, 但是不用功 tā hěn cōng míng dàn shì bú yòng gōng II est intelligent, mais peu travailleur. 他不但會畫畫, 而且會唱歌 tā bú dàn hùi huà huà ér qiě hùi chàng gē Il sait non seulement peindre, mais aussi chanter. 207

211 法文版 ㈤百字說華語 而且 ( ㄦ ˊ ㄑㄧㄝ ˇ;ér qiě)de plus, en outré 不但 而且 bú dàn ér qiě Non seulement... mais aussi 並且 bìng qiě De plus, en outre 他不但會說 文, 並且會說 本話 tā bú dàn hùi shuō zhōng wén bìng qiě hùi shuō rì běn huà Il sait parler le chinois et aussi le japonais. 電影票不但難買, 而且很貴 diàn yǐng piào bú dàn nán mǎi ér qiě hěn gùi Non seulement les billets de cinéma sont difficiles à acheter, mais ils sont très chers. 坐 ( ㄗㄨㄛ ˋ;zuò)S asseoir 我坐得太久了 wǒ zuò de tài jiǔ le Je suis assis depuis trop longtemps. 坐久了很累 zuò jiǔ le hěn lèi Je suis fatigué d être assis. 站著比坐著更累 zhàn zhe bǐ zuò zhe gèng lèi Rester debout est plus fatigant qu être assis. 我們坐什麼車去? wǒ men zuò shé me chē qù On va y aller par quel moyen de locomotion? 你坐過飛機嗎? nǐ zuò guò fēi jī ma Tu as déjà pris l avion? 汽 ( ㄑㄧ ˋ;qì)Vapeur 208

212 法文版 汽油 qì yóu Essence 汽車 qì chē Voiture 公共汽車 gōng gòng qì Autobus chē 坐公共汽車去, 不但便宜而且方便 zuò gōng gòng qì chē qù bú dàn pián yí ér qiě fāng biàn Si on y va en bus, c est bon marché et pratique. 算 ( ㄙㄨㄢ ˋ;suàn)Compter, calculer 請你算㆒算㆒共多少 qǐng nǐ suàn yí suàn yí gòng duō shǎo Comptez combien ça fait en tout, s il vous plaît. 房租㆒個 兩千塊, 可是 電費不算 fáng zū yí ge yuè liǎng qiān kuài kě shì shǔi diàn fèi bú suàn Le loyer est de vingt mille yuans par mois, frais d eau et d électricité non inclus. ㆒個 兩千塊, 不算便宜 yí ge yuè liǎng qiān kuài bú suàn pián yí Vingt mille yuans par mois, on ne peut pas dire que c est bon marché. 這個問題不算難 zhè ge wèn tí bú suàn nán Cette question n est pas vraiment difficile. 他說話不算快 tā shuō huà bú suàn kuài On ne peut pas dire qu il parle vite. 帶 ( ㄉㄞ ˋ;dài)Apporter; prendre, emporter 你帶錢了沒? nǐ dài qián le méi yǒu Tu as pris de l argent? 209 那本書帶來了沒? nà běn shū dài lái le méi yǒu Ce livre, tu l as apporté?

213 法文版 ㈤百字說華語 別帶小孩子去看電影 bié dài xiǎo hái zi qù kàn diàn yǐng Il ne faut pas emmener les enfants voir un film. 到海邊去應該帶些什麼? dào hǎi biān qù yīng gāi dài xiē shé me Que faut-il prendre pour aller à la mer? 到海邊記得帶游泳衣 dào hǎi biān jì de dài yóu yǒng yī N oublie pas de prendre les maillots de bain. 課別忘了帶筆 shàng kè bié wàng le dài bǐ N oubliez pas d apporter un stylo (crayon, pinceau...) en venant au cours. 三 溫習 Révision 甲 : 我們去看電影好嗎? 乙 : 今天是星期天, 電影票不好買 甲 : 那麼到海邊去玩 乙 : 對, 海邊不但風景好, 而且還可以游泳 甲 : 我們怎麼去? 乙 : 我們坐公共汽車去 甲 : 車票一張多少錢? 乙 : 一張十五塊錢 210

214 法文版 甲 : 那不算貴 乙 : 我們現在就走吧! 甲 : 別忘了帶游泳衣 四 應用 Exercices pratiques : 海邊的風景真好 hǎi biān de fēng jǐng zhēn hǎo X : Le paysage du bord de mer est vraiment agréable. : 星期我們再去游泳 xià xīng qí wǒ men zài qù yóu yǒng Y : Allons encore nager la semaine prochaine! : 星期我想去看電影 xià xīng qí wǒ xiǎng qù kàn diàn yǐng X : La semaine prochaine je voudrais aller voir le film. : 聽說那部電影很長 tīng shuō nà bù diàn yǐng hěn cháng Y : J ai entendu dire que ce film est très long. : ㆒邊吃東西㆒邊看, 不是也很 意思嗎? yì biān chī dōng xi yì biān kàn bú shì yě hěn yǒu yì si ma X : N est-il pas également amusant de grignoter tout en regardant? : 可是坐得太久, 會很累的 kě shì zuò de tài jiǔ hùi hěn lèi de Y : Mais ça fatigue beaucoup de rester trop longtemps assis. : 不會的, 聽說那部電影不但好看, 而且歌 bú hùi de tīng shuō nà bù diàn yǐng bú dàn hǎo kàn ér qiě gē 也好聽, 你會覺得時間過得很快 yě hǎo tīng nǐ hùi jué de shí jiān guò de hěn kuài X : Ce ne sera pas le cas. Il paraît que non seulement c est un beau film, mais ses chansons sont mélodieuses. Tu auras l impression que le temps passe vite. 211 : 那麼我們早點去買票 nà me wǒ men zǎo diǎn qù mǎi piào Y : Dans ce cas, nous devrons aller acheter les billets à l avance.

215 法文版 ㈤百字說華語 第㆔㈩課 孩子多大了? Leçon 30 Quel âge ont vos enfants? 一 課文 Texte : 李先生結婚了沒? Lǐ xiān shēng jié hūn le méi yǒu X : Monsieur Li est-il marié? : 早結婚了, 孩子都長得比他高了 zǎo jié hūn le hái zi dōu zhǎng de bǐ tā gāo le Y : Il y a longtemps, il a déjà deux enfants. : 他的孩子多大了? tā de hái zi duó dà le X :. Ils ont quel âge? : 兒子㈩㆔歲了, 女兒比較小, 才㈤歲 ér zi shí sān sùi le nyǔ ér bǐ jiào xiǎo cái wǔ sùi Y : Son fils a dix-huit ans, il est plus grand que lui. Sa fille est pl us jeune, elle n a que huit ans. : 他的女兒長得怎麼樣? tā de nyǔ ér zhǎng de zěn me yàng X : Comment est sa fille? : 長得很像他太太, 眼睛大大的, 頭髮長長的 zhǎng de hěn xiàng tā tài tai yǎn jīng dà dà de tóu fǎ cháng cháng de Y : Elle ressemble beaucoup à sa femme, avec de grands yreux et de longs cheveux. 212

T_中英-01.indd

T_中英-01.indd 五百字說華語 第㈩㆓課 Lesson 12 唱華語歌 Sing Chinese Songs 英文版 一 課文 TEXT : 我想 畫國畫 你可以教我嗎? wǒ siǎng syué huà guó huà nǐ kě yǐ jiao wǒ må I want to learn Chinese painting. Can you teach me? : 我畫得不好, 只能教你㆒點簡單的 wǒ huà

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx 4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun

More information

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

T_中英-01.indd

T_中英-01.indd 第㈩一課 ㆒星期幾次? Lesson 11 How Many Times A Week? 一 課文 TEXT : 你㆒星期 幾次課? nǐ yì sing cí shàng jǐ cìh kè How many times do you have classes a week? : ㆒星期兩次 yì sing cí liǎng cìh Twice a week. : 每次多久? měi cìh duo

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx 100:1-5 D A D 1 Pu tian xia dang xiang ye he hua huan hu G Em A 2 Ni men dang le yi shi feng ye he hua D G Dang lai xiang ta ge chang Em G A 3 Ni men dang xiao de ye he hua shi shen D G Em A Wo men shi

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@

More information

untitled

untitled 1. Tous ensemble Junior Tous ensemble Junior Tous Ensemble 2 Tous ensemble Junior Tous ensemble Junior 1 Tous ensemble Junior 2 Tous ensemble Junior 2 Tous ensemble Junior Tous ensemble Junior 1 Tous Ensemble

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1 (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.

More information

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教 诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童

More information

(Microsoft Word - 1\252L\303\243\254X\246\321\256v.docx)

(Microsoft Word - 1\252L\303\243\254X\246\321\256v.docx) 法 語 影 片 教 學 模 組 的 設 計 --- 以 微 笑 馬 戲 團 教 學 經 驗 為 例 林 瓊 柔 銘 傳 大 學 通 識 教 育 中 心 副 教 授 一 前 言 長 久 以 來, 警 大 通 識 教 育 中 心 對 於 學 生 的 外 語 能 力 培 養 與 訓 練 的 投 注, 一 直 不 遺 餘 力, 因 此 法 文 課 程 也 在 人 數 少 呼 聲 高 中 持 續 發 展, 多

More information

- Bonjour, je voudrais un billet pour Paris, s il vous plaît. - Oui, vous partez quand? -Mercredi prochain. Le 2 juin... J aimerais partir le matin. -

- Bonjour, je voudrais un billet pour Paris, s il vous plaît. - Oui, vous partez quand? -Mercredi prochain. Le 2 juin... J aimerais partir le matin. - leçon 1 -à la gare 点点老师 BIENVENU(E) - Bonjour, je voudrais un billet pour Paris, s il vous plaît. - Oui, vous partez quand? -Mercredi prochain. Le 2 juin... J aimerais partir le matin. - Alors, mercredi

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

j n yín

j n yín ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn

More information

é é

é é é é gu chài < > gòu y n zh n y yì z ng d n ruì z hóu d n chán bìn jiu c n z n shuò, chún kòu sh qi n liè sè sh n zhì sb n j ng máo í g bèi q í lì, u ì í ng chàng yào g ng zhèn zhuàn sh hu ti n j,

More information

lí yòu qi n j n ng

lí yòu qi n j n ng lí yòu qi n j n ng zhì lú yu n ch nghé liú g p jiá ji n gè liè du zhù g jù yuán cù cì qióng zhu6 juàn p zh n túmí nòu jiong y yùndu láo x n xiá zhì yùn n n gúo jiào zh

More information

yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh

More information

1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 王 守 臣 副 省 长 作 重 要 讲 话 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 月 日, 省 政 府 在 长 春 召 开 了 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议, 深 入 研 究 农 产 品 加 工 业 发 展 面 临 的 新 情 况 新 问 题, 全 面 部 署 应 对 新 挑 战 夺 取 新 跨 越 的

More information

Microsoft Word - 詩經注釋.docx

Microsoft Word - 詩經注釋.docx 詩 經 注 釋 目 錄 詩 經 簡 介 關 雎 葛 覃 卷 耳 螽 斯 桃 夭 芣 苢 漢 廣 汝 墳 鵲 巢 采 蘩 草 蟲 甘 棠 行 露 摽 有 梅 小 星 江 有 汜 野 有 死 麕 騶 虞 柏 舟 綠 衣 燕 燕 日 月 擊 鼓 凱 風 雄 雉 匏 有 苦 葉 穀 風 式 微 簡 兮 泉 水 北 門 靜 女 二 子 乘 舟 柏 舟 牆 有 茨 相 鼠 載 馳 考 磐 碩 人 芄 蘭 氓 河

More information

lu yàng tuò guan gui zh ng fèn wù wèi qiao jú tá l o jiàn f i è yí yì qu n sì xuè , chéng y o xi o z pìn,, 1957 7 hàn 37 38 y u p ti o bèi t n tài kù sè b n zen you y n pí chè qiàn 17 dí jué

More information

2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 老 干 部 工 作 要 为 党 的 事 业 增 添 正 能 量 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 1 2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 3 4 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU SHI SHI DONG TAI 时 事 态 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

More information

h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín

More information

合肥民商 2013 年第 10 期

合肥民商 2013 年第 10 期 2013 年 第 10 期 合 肥 民 商 合肥民商 2013 年第 10 期 KAN SHOU YU 刊 首 语 中 小 企 业 转 型 需 苦 练 创 新 内 功 多 位 专 家 和 业 内 人 士 11 月 2 日 在 出 席 第 22 届 中 外 管 理 官 产 学 恳 谈 会 时 表 示, 在 调 结 构 稳 增 长 的 宏 观 大 环 境 下, 中 国 的 经 济 增 长 速 度 可 能

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 现 场 3 月 15 日, 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 在 长 春 市 召 开 会 议 的 主 要 任 务 是 进 一 步 深 入 贯 彻 全 省 农 村 农 业 工 作 会 议 和 全 国 农 机 化 工 作 会 议 精 神, 认 真 落 实 全 国 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 的 部 署, 全 面 总

More information

píng liú zú

píng liú zú píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 封 面 : 东 丰 县 梅 花 鹿 之 乡 P08 全 国 测 土 配 方 施 肥 手 机 信 息 服 务 现 场 会 在 长 春 召 开 9 月 17 日, 东 丰 县 农 民 科 技 教 育 中 心 在 东 丰 县 大 阳 镇 平 安 村 举 办 了 农 村 经 纪 人 阳 光 工 程 培 训 班 图 为 培 训 结 束 后, 参 训 学 员 拿 到 结 业 证 时 和 同 行

More information

PDFᅲᆰᄏ커￷

PDFᅲᆰᄏ커￷ Leçon 11 1. Les adjectifs démonstratifs 2. Les adjectifs interrogatifs et exclamatifs 3. verbe de 2ème groupe 1. Les adjectifs démonstratifs 指示形容词 指示形容词是限定词的一种, 它们一定是位于名词前面, 比定冠词有更强的所指性, 可理解为 这个, 这些 La

More information

吉林农业1.FIT)

吉林农业1.FIT) 吉 林 农 业 卷 首 语 PREFACE 紧 扣 时 代 发 展 脉 搏 大 力 发 展 现 代 农 业 松 原 市 农 业 委 员 会 主 任 高 克 2010 年 是 松 原 市 完 成 十 一 五 规 划 的 最 后 一 年, 也 是 转 变 农 业 发 展 方 式, 大 力 发 展 现 代 农 业 的 关 键 一 年 为 了 实 现 全 市 农 业 和 农 村 经 济 发 展 目 标,

More information

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十 東西方比較研究 範明生, 陳超南 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 丁俊發 唯物史觀與歷史科學 地理學 社會科學院出版 23 23 物流 研究報告 2 物資出版社 22 7-547-88-5 物流 物資出版社 7-547-22-3 龐卓恒 歷史唯物主義 高等教育出版社 7-4-4333-X 周尚意, 孔翔, 朱竑 地理學 高等教育出版社 7-4-446-

More information

Yan-志 所至于心》 中文 成都会议文章 2010年4月

Yan-志 所至于心》 中文 成都会议文章 2010年4月 : 1 [] 0 2 3 4 «Maître, dit Koung suenn Tchʼeou, permettez-moi de vous demander des explications sur votre impassibilité et sur celle de Kao tzeu.» Meng tzeu répondit : «Kao tzeu dit : Ce qui fait défaut

More information

xiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su

More information

jiào d qi n sù zhuì máo táo yìn qi n k n z jué y n f ng zh j sh n m i ch n m n qú jì dá qù xi o dàn f n y n l wò yú shú líng dài yì chóu jì Gatha b Cianisth na w i chèn Parinirv

More information

t o

t o j n t o gu n zhì jié nìng jiè zhì l isì jiég o fúxì zhì b n zèng guàn xi o m i j xi n jùn lián j ng zhù cuán cù dí mèi ch n w n nèn yòu yì j qi n xiù mi o ji n qióng wú qiú móu tuó y ny

More information

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx Topic: 5 ways to greet a friend you haven t seen for a long time (in Mandarin Chinese) Video Transcript Q1: nǐ zěn yàng hé hǎo jiǔ bù jiàn de péng yǒu dǎ zhāo hū? 你 怎样 和 好久不见 的 朋友 打招呼? How do you greet

More information

第一部分 : 相识 : saluer et se présenter 2

第一部分 : 相识 : saluer et se présenter 2 1 第一部分 : 相识 : saluer et se présenter 2 相识 saluer et se présenter 第一节 : 你好! Leçon 1: Bonjour! 课文 ( 一 )Texte 1 Luó ān dōng : Nǐ hǎo. 罗安东 : 你好 Bonjour. Liú jìng : nǐ hǎo 刘静 : 你好 Bonjour. Liú jìng : Nǐ jiào

More information

bài bì

bài bì bài bì zhuò w n bìx, gòulì ch mèn què míng shuò chuán j jué qiú g o t oqián wù yú dí yìn hòu xì z ng zì chài yín qìng wù pí zh n t ng lí chéng lì z n y chóu k ngt ng mái kuì zhuó shuò píxi y ng

More information

2010 10 28 1 106 ... 5... 6... 7... 10... 15... 18... 18... 22... 25... 27... 27... 40... 40... 43... 50... 50... 59... 59... 68... 69 2 106 ... 71... 72... 73... 75... 76... 77... 77... 77... 78... 79...

More information

華語 Hua Yu 第一冊 Tome1 華聲出版社 Tél : rue Aumont Paris Mail :

華語 Hua Yu 第一冊 Tome1 華聲出版社 Tél : rue Aumont Paris Mail : 華語 Hua Yu 第一冊 Tome1 華聲出版社 Tél : 01 45 70 99 15 06 21 10 26 07 5 rue Aumont 75013 Paris Mail : ventchine@yahoo.fr ㄋㄧ ˇ 你 ㄏㄠ ˇ ㄇㄚ 好嗎? Comment vas-tu? ㄨㄛ ˇ 我 ㄏㄣ ˇ ㄏㄠ ˇ ㄋㄧ ˇ ㄋㄜ 很好, 你呢? Information L acent

More information

BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List

BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List Ayurvedic Herb Name Ayurvedic Herb Name Amalaki $0.15 Tagar/Valerian $0.15 Arjuna $0.15 Talisadi $0.30 Ashoka

More information

EBOOK

EBOOK 中 法 文 版 本 Commission des affaires des Chinois d outre-mer 中 華 民 國 僑 務 委 員 會 印 行 五 百 字 說 華 語 ( 中 法 文 版 ) 劉 紀 華 著 徐 惠 普 (Philippe Suret) 譯 中 華 民 國 僑 務 委 員 會 發 行 中 華 民 國 九 十 三 年 十 二 月 出 版 五 百 字 說 華 語 法 文

More information

untitled

untitled LEÇON d abord Une surprise pour Julien une surprise apporter aujourd hui une carte contre un week-end un billet des rollers une casquette des baskets un jeu vidéo une planche de skate un rendez-vous un

More information

Chinese IAB M2 NationalityOccupationNote Lesson 3 你是哪国人? You will find all quiz review sheets at and study very well from

Chinese IAB M2 NationalityOccupationNote Lesson 3 你是哪国人? You will find all quiz review sheets at   and study very well from Chinese IAB M2 NationalityOccupationNote Lesson 3 你是哪国人? You will find all quiz review sheets at http://loyeeling.weebly.com/ and study very well from this note and quiz review sheets before taking a quiz

More information

cuàn, jìn dù zhòu zh qú sh zhì jùn y ng xián gu, 748 qíng xiè, kéz shì sù shu ng w w, z n jiào duò, niè chlm wàngliàng, h ng (sh xià qí dié dàimào hu sì áo du 3

More information

第一课 leçon 你好吗? Comment allez-vous? 课文 : D alogue A D D alogue A D Ming : 你好! Lian : 你好! Ming : 你忙吗? Lian : 不忙, 你呢? M. Wang : 你好吗? M elle Li : 很好, 你呢? M. Wang : 我也很好 谢谢! Ming : 我很忙, 也很累 再见! Lian : 再见!.

More information

háng, y u jiàn xiá shì zhèn

háng, y u jiàn xiá shì zhèn o yáo háng, y u jiàn xiá shì zhèn hu zào w zào qi nlìn cuò j n é sì, nì sì lian zhang kuang sè ne kai f ng jiù w huàn chi j l g, j, shàn liji pìn ming dang xiedài ai z n àn qù qú 1 p

More information

No. Name College Major 1 Ke Yang Chuan College of Science Chemistry 2 Wang Li Qun College of Science Mathematics

No. Name College Major  1 Ke Yang Chuan College of Science Chemistry 2 Wang Li Qun College of Science Mathematics No. Name College Major Email 1 Ke Yang Chuan College of Science Chemistry key@cup.edu.cn 2 Wang Li Qun College of Science Mathematics wliqunhmily@gmail.com 3 Xu Tao College of Science Mathematics xutao@cup.edu.cn

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf Fufang Danshen Injection fu fang dan shen zhu she ye,,,, ( 1974),,,,,,, ;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 2, 1 1, 10 1, 1 2 ; 4 5% 500, 1 5 % 20, Huazheng Huisheng Boluses hua zheng hui sheng dan,,,,, 180, 120,

More information

新纪元国际出版社 1

新纪元国际出版社 1 儿童启心丛书 快乐男孩 KUAI LE NAN HAI YI GE 文 图 责任编辑 装帧设计 出版 地址氹 电话 传真 电邮 网址 印刷 开本 印张字数 版次 新纪元国际出版社 1 2 yǒu 友 shàn 善 xiǎo 小 shì 是 nán 男 hái 孩 ɡè 个 kuài 快 lè 乐 3 4 和 hé 家 jiā 人 rén 住 zhù 在 zài 个 ɡè 被 bèi 树 shù 木

More information

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Citizenship Holdings Rank ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

More information

mò bì j n n i shang qìng yè j n chuò t o jì píx u xi o g n ch q qú q xu n hé w yàng q qi o f dào juéjiàng qi n sh mò y u i

More information

合肥民商 2013 年第 11 期

合肥民商 2013 年第 11 期 合肥民商 2013 年第 11 期 KAN SHOU YU 刊 首 语 让 改 革 旗 帜 在 中 国 道 路 上 飘 扬 1978 年 以 来, 每 一 次 三 中 全 会 都 是 一 座 改 革 的 历 史 航 标 在 万 众 瞩 目 与 期 盼 中, 党 的 十 八 届 三 中 全 会 胜 利 闭 幕 了 中 国 的 改 革 站 在 了 新 的 历 史 起 点 上 全 面 深 化 改 革 的

More information

Jordan Lin - Untitled - Good Version - Fat - Normal

Jordan Lin - Untitled - Good Version - Fat - Normal 不要离开 Don't Leave Me Jordan Lin 6 Soprano Vocal Alto Vocal Tenor Vocal Bass Vocal Piano 就要到 yao 了 对 dui bu 不 qi 起 = 120 () 11 姗姗 shan shan 来 lai 迟 但 chi dan 已 经 jing 等 ng 终究还 hai 许 xu 赶 gan 15 久 了 到 了 当

More information

1

1 1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

DELE_MAYO2013.xls

DELE_MAYO2013.xls PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Hora Prep Hora Ex AULA 13050315601020001 NI HUANMENG 25-may 13050315601020002 GUO YUANCHUN 25-may 13050315601020004 XU AI 25-may

More information

scsx

scsx [] [] [ ], [ ] 991-1055 1005 991-1055 1005 [] 60 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 1082 1135, [ ] 1082-1135 1100-1125 1127 [] [ ] 977 1034 [ ] 977-1034 [] [ ] [ ] 989-1052 1015 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 990-1078 1030 13 [ ]

More information

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

删减后风范2016.3.indd

删减后风范2016.3.indd 卷 首 语 把 向 党 中 央 看 齐 体 现 在 思 想 和 工 作 上 刘 云 山 领 导 干 部 要 深 入 学 习 贯 彻 习 近 平 总 书 记 系 列 重 要 讲 话 精 神, 在 增 强 政 治 意 识 大 局 意 识 核 心 意 识 看 齐 意 识 上 带 好 头 作 表 率, 切 实 把 向 党 中 央 看 齐 体 现 在 思 想 和 工 作 的 各 个 方 面 看 齐 是 重 大

More information

风范风改2016.2(1).indd

风范风改2016.2(1).indd 卷 首 语 向 改 革 开 放 要 动 力, 向 创 新 创 业 要 活 力, 向 特 色 优 势 要 竞 争 力 奋 力 夺 取 全 面 建 成 小 康 社 会 决 胜 阶 段 新 胜 利 习 近 平 发 展 理 念 是 发 展 行 动 的 先 导 发 展 理 念 不 是 固 定 不 变 的, 发 展 环 境 和 条 件 变 了, 发 展 理 念 就 自 然 要 随 之 而 变 如 果 刻 舟 求

More information

1!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

Microsoft Word - 白話中庸.docx

Microsoft Word - 白話中庸.docx 白 話 中 庸 目 錄 簡 介 中 和 是 天 下 的 根 本 君 子 中 庸, 小 人 反 中 庸 最 高 的 道 德 標 準 誰 能 食 而 知 其 味? 隱 惡 揚 善, 執 兩 用 中 聰 明 反 被 聰 明 誤 牢 牢 抓 住 不 要 放 棄 白 刃 可 蹈, 中 庸 難 得 什 麼 是 真 正 的 強? 正 道 直 行, 默 默 無 聞 也 不 後 悔 君 子 之 道 費 而 隱 道 不

More information

Guibal-Seminaire en Chine

Guibal-Seminaire en Chine Michel Guibal - Séminaire à Chengdu 2008-1 Michel Guibal - Séminaire à Chengdu 2008-2 dis ce cours dire au secours commentaire, Comment taire) comment comment (dire) d un discours ce n est pas du mien

More information

2010.6-FM

2010.6-FM 发 展 视 窗 Fa Zhan Shi Chuang 关 注 发 展 动 向 感 受 发 展 节 拍 宝 钢 沪 上 固 废 资 源 综 合 利 用 业 务 整 合 启 动 6 月 17 日, 宝 钢 发 展 公 司 与 一 钢 公 司 在 宝 山 宾 馆 签 订 了 一 钢 公 司 拥 有 的 昌 新 钢 渣 公 司 和 开 拓 磁 选 金 属 公 司 等 两 家 钢 渣 处 理 公 司 的 股

More information

走 进 七 月 七 月, 一 个 突 飞 猛 进 的 季 节, 又 浓 又 深 的 绿 色, 充 满 着 漫 山 遍 野 ; 七 月, 一 个 燃 烧 的 季 节, 太 阳 炽 热 的 火 球 炙 烤 着 大 地, 劳 作 的 人 们 挥 汗 如 雨 ; 七 月, 一 个 壮 丽 的 季 节, 上

走 进 七 月 七 月, 一 个 突 飞 猛 进 的 季 节, 又 浓 又 深 的 绿 色, 充 满 着 漫 山 遍 野 ; 七 月, 一 个 燃 烧 的 季 节, 太 阳 炽 热 的 火 球 炙 烤 着 大 地, 劳 作 的 人 们 挥 汗 如 雨 ; 七 月, 一 个 壮 丽 的 季 节, 上 DA DI JIAN XUN 大 地 简 讯 2014 年 第 六 期 ( 总 第 429 期 ) 齐 心 协 力 攻 坚 克 难 坚 决 保 证 基 准 工 程 各 项 任 务 感 悟 内 蒙 品 味 草 原 保 安 全 生 产 谈 战 士 角 色 转 变 走 进 七 月 七 月, 一 个 突 飞 猛 进 的 季 节, 又 浓 又 深 的 绿 色, 充 满 着 漫 山 遍 野 ; 七 月, 一 个

More information

hú sh n y jù tuó qièjuàn m n h n t o lì, zh ng yín pàn yuán j bó yí zhì jié nuò w i ruí túmí du wù jì jiàn yuè qi n zh n t ng 21 yi l ni dàidàng y uè xué w i sì xì, g mà zé shè lú xiáng hé k ol

More information

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, 24-25 November 2018 Final Ranking Battle Senior Women 1 2851510000097 Zapuskalova Nadezhda RUS 2 2010930000595 Moritoki Mika JPN 3 2891510000072 Pervenenok Oksana

More information

<B7E2C3E6313430342E6169>

<B7E2C3E6313430342E6169> 区 政 协 第 十 三 届 委 员 会 第 五 次 会 议 召 开 区 政 协 举 行 十 三 届 十 二 次 常 委 ( 扩 大 ) 会 议 区 政 协 组 织 重 点 课 题 调 研 2014 / 4 总 第 16 期 团 结 民 主 的 大 会 中 国 人 民 政 治 协 商 会 议 上 海 市 普 陀 区 第 十 三 届 委 员 会 第 五 次 会 议 于 7 月 29 日 在 普 陀 区

More information

T_中英-01.indd

T_中英-01.indd 英文版 第㈩㆕課 Lesson 14 ㈤百字說華語 隨你的方便 As You Please 一 課文 TEXT : 昨 商量了 課的時間 zuó tian shang liáng le shàng kè de shíh jian Yesterday, we talked about when to have class. : 是啊! 還沒商量 課的 方 shìh å hái méi shang liáng

More information

dáo xíng zh n guà cáo guà chún shu wéi liào sh i < > t6u zhuanglian tiàn yáo què shù yín bèi xi o yuán w suì s6ng z n bì t ng hú yu

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf filiform needle acupuncture hao zhen liao fa ( ) 4 ( 4 ) 5 ( 5 ), ( ),,,,,,,,,, ;,,,,, :,, ( ), ( ) : , ( 90 ),,,, 45,,,, 15 25,, ( ),, :,, ; ; ;, ;,,,,,,, ( ),,,,,,,,, ,,, ;,,,,,, 15 30,,,,,,,,,,,,,,,

More information

zhì qiú w i jìnsh n lù luán yuàn zhù b o fú niè pàn h n yí j yú y ngj dào dú yì cuò tuò hàny yuán z n y nji n chún míhéng píng ní píxi g o jiàn lì zh o shúshí máo g sbuò zh ji nji zh n lián ji n

More information

H_中英-01.indd

H_中英-01.indd 英文版 第㆓㈩課 Lesson 20 試試看 Please Try ㈤百字說華語 一 課文 TEXT : 你們想 什麼? nǐ men xiǎng xué shé me What do you want to learn? : 我們想 山 畫 wǒ men xiǎng xué shān shǔi huà We would like to learn landscape painting. : 我先畫㆒幅,

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf prescription fang ji,,,,,,,,,,,,, 13,, , 283,,,, 113, 262,,,,,,,,,,,,, 2600, 300,, 5300 6000, 16834, 2, 297,,, ;, ; , ;,,,,,, 20,,, 61739,,,,,,,,,,,,,, 160,,,,, , :,, :,,, :,,,,,,,,,,,, :,,,,,,,,, ;,,

More information

Let's Learn Mandarin Chinese with Miss Panda Audio CD Lyrics and Text

Let's Learn Mandarin Chinese with Miss Panda Audio CD Lyrics and Text Let s Learn Mandarin Chinese with Miss Panda! Audio CD Learning Guide Lyrics and Translation Audio CD lyrics are given in Pinyin, traditional Chinese characters and simplified Chinese characters. An English

More information

A A B 1

A A B 1 1 9 21 28 35 41 45 51 66 71 81 93 112 118 125 133 140 147 159 163 171 178 1 A A B 1 B B B C D D E D E 2 F 3 F F G 4 H H I J J 5 K K L I 6 M M I N + + O 1940 O O P 1940 7 Q Q 8 9 1 2 3 4 10 5 6 7 11 76

More information

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran Junior Men Division Men s Mosquito(38-41Kg) 1 CHANG, CHI-EN TPE 2 HUANG, YU-CHEN TPE 3 YANG, MIN-SHUN TPE 3 CHIU, CHENG TPE 5 WU, CHIA-TING TPE 5 LIN, KUAN-YI TPE 7 TSAI, MING-FENG TPE 7 CHOU, MING-HSIEN

More information

táowù wèn hù

táowù wèn hù táowù wèn hù p 1 cuóé ch dú lì yù què i c nc ráng chí qú yè x yí shèn fàn fùfù wù duó fù chóuchú y kuò qiú kuí j ng sào tu n y z n áo páo xù zhù y ny n dàn yú zu n qián su sì gu gu q qi ng pú n n zuò

More information

2 故, 冀 州 zhōu 历 lì 山 shn 耕 gēng 田 tián, 雷 léi 泽 zé 打 dǎ 鱼 yú, 黄 huáng 河 岸 àn 边 bin 做 陶 táo 器 qì, 寿 s 丘 qiū 做 各 种 zhǒng 家 ji 器 qì 物 wù, 负 夏 跑 pǎo 买 mǎi

2 故, 冀 州 zhōu 历 lì 山 shn 耕 gēng 田 tián, 雷 léi 泽 zé 打 dǎ 鱼 yú, 黄 huáng 河 岸 àn 边 bin 做 陶 táo 器 qì, 寿 s 丘 qiū 做 各 种 zhǒng 家 ji 器 qì 物 wù, 负 夏 跑 pǎo 买 mǎi wáng 王 hóu 侯 bìng 并 g 降 史 记 ( ) quán 全 zǎi 载 史 3000 年 史 zhě 作者 cng 成 wèi 位 记 yóu 由 fēn 分 12 zuǒ 左 记 : 司 右 : 中 司 mǎ 马 qin 迁 zhuàn 撰 biǎo 纪,10 表,8 chuán lì 历 mǎ qin 马迁 jin 间 史 hàn : 汉 第 dài 代 部, 纪 中 zhuàn

More information

<B3ACBDDD>

<B3ACBDDD> 0 岚 卷 第 二 编 第 二 编 岚 卷 121 日 照 122 第 二 编 安东卫城池图 丁士价 1676 1727 字介臣 号龙溪 丁景次子 日照丁氏 十支 六世 日照市岚区后村镇丁家皋陆人 康熙五十六年 1717 丁酉科举人 与同邑秦 yi 尹纯儒为同科举人 拣选 知县 后参加会试屡试不第 遂弃举子业 居家课子训侄 以故四弟士 可考中甲辰科举人 诸子孙皆累试前茅 丁士价教育子弟兢兢业业 读

More information

CONTENTS 目 录 2010 年 第 12B 期 总 第 250 期 01 卷 首 语 FROM THE EDITOR 科 学 谋 划 抓 住 时 机 做 好 2011 年 辽 源 市 农 业 农 村 工 作 辽 源 市 农 业 委 员 会 A 动 态 版 块 /dong tai ban ku

CONTENTS 目 录 2010 年 第 12B 期 总 第 250 期 01 卷 首 语 FROM THE EDITOR 科 学 谋 划 抓 住 时 机 做 好 2011 年 辽 源 市 农 业 农 村 工 作 辽 源 市 农 业 委 员 会 A 动 态 版 块 /dong tai ban ku 卷首语 PREFACE 科学谋划 抓住时机 参加座谈会的农业 牧业和农机等部 做好 2011 年辽源市农业农村工作 门领导和专家 近日 辽源市 在市农 科院 召开农业 农村工 作座 谈会 研究 2011 年工作 副市长王顺军出席会议并作讲话 辽源市农业委员会 的有利时机 大力发展棚膜蔬菜 当前 各级政府都非常重视 国家出台了 16 条政策 省政府出台了 19 条政策 近几 年城 市 座谈会上 县 区政府

More information

包 法 利 夫 人 們 的 十 五 堂 課 ( 序 ) 法 文 課 1 C'est comme ça 1. 空 虛 等 待 舞 會 的 名 媛 心 情 2. 幸 福 理 想 丈 夫 的 深 情 贈 予 3. 名 門 肥 皂 劇 的 發 源 地 4. 愛 情 1 好 情 人 他 很 小, 但 是 他

包 法 利 夫 人 們 的 十 五 堂 課 ( 序 ) 法 文 課 1 C'est comme ça 1. 空 虛 等 待 舞 會 的 名 媛 心 情 2. 幸 福 理 想 丈 夫 的 深 情 贈 予 3. 名 門 肥 皂 劇 的 發 源 地 4. 愛 情 1 好 情 人 他 很 小, 但 是 他 王 紀 堯 與 全 體 演 員 共 同 創 作 28 包 法 利 夫 人 們 的 十 五 堂 課 ( 序 ) 法 文 課 1 C'est comme ça 1. 空 虛 等 待 舞 會 的 名 媛 心 情 2. 幸 福 理 想 丈 夫 的 深 情 贈 予 3. 名 門 肥 皂 劇 的 發 源 地 4. 愛 情 1 好 情 人 他 很 小, 但 是 他 很 溫 柔 5. 愛 情 小 說 求 求 你,

More information

24 /. :, ( ) ISBN F270 K CIP ( 2005 ) : : 22 ( ) : ( 010) ( ) ( 010)

24 /. :, ( ) ISBN F270 K CIP ( 2005 ) : : 22 ( ) : ( 010) ( ) ( 010) 24 /. :, 2005. 5 ( ) ISBN 7-80211-109-9......... - - -. F270 K825. 38 CIP ( 2005 ) 037759 24 : : 22 ( 100035) : ( 010) 66560272 ( ) ( 010) 66560273 66560299( ) : http: / / www. cctpbook. com E m a i l:

More information

<B7E2C3E6313530332E6169>

<B7E2C3E6313530332E6169> 全 国 政 协 副 主 席 民 建 中 央 常 务 副 主 席 马 培 华 到 民 建 普 陀 区 委 调 研 区 政 协 围 绕 学 校 体 育 场 地 向 社 区 开 放 召 开 议 政 性 主 席 会 议 区 政 协 开 展 重 点 课 题 调 研 2015 / 3 总 第 21 期 为 更 好 地 发 挥 人 民 政 协 作 为 协 商 民 主 重 要 渠 道 和 专 门 协 商 机 构

More information

1. A. mái jiǒng yǒu zǎi B. xiāo xù zhǎng chěng C. piǎo qiè zhòng xián D. jūn sǒng chī zǔ 2. A. B. C. D A. B. C. D. 4. A. B. C. 1

1. A. mái jiǒng yǒu zǎi B. xiāo xù zhǎng chěng C. piǎo qiè zhòng xián D. jūn sǒng chī zǔ 2. A. B. C. D A. B. C. D. 4. A. B. C. 1 1 61 1 66 6 73 12 78 19 79 25 84 31 86 38 88 38 101 38 101 43 114 48 116 54 119 59 158 1. A. mái jiǒng yǒu zǎi B. xiāo xù zhǎng chěng C. piǎo qiè zhòng xián D. jūn sǒng chī zǔ 2. A. B. C. D. 3. 1 2 3 4

More information

~-' 一 ~ U 百 陳 子 展 ( ), 本 名 炳 聾, 字 子 展, 以 字 行 於 世, 湖 南 長 沙 人 幼 時 曾 在 私 塾 求 學, 後 入 長 沙 縣 立 師 範 學 校, 再 入 東 南 大 學 教 育 系, 因 病 輯 學 回 湖 南, 寄 住 長 沙

~-' 一 ~ U 百 陳 子 展 ( ), 本 名 炳 聾, 字 子 展, 以 字 行 於 世, 湖 南 長 沙 人 幼 時 曾 在 私 塾 求 學, 後 入 長 沙 縣 立 師 範 學 校, 再 入 東 南 大 學 教 育 系, 因 病 輯 學 回 湖 南, 寄 住 長 沙 2 0 12 年 9 月 頁 1 65~ 19 0 臺 北 : 國 立 臺 灣 師 範 大 學 國 文 學 系 ISSN 1021-7 851 陳 子 展 研 究 詩 經 方 法 述 評 * 史 甄 陶 * * ( 收 稿 日 期 : 1 01 年 3 月 3 1 日 ; 接 受 刊 登 日 期 : 10 1 年 7 月 15 日 ) 提 要 本 文 探 討 陳 子 展 研 究 詩 經 的 方 法

More information

k n z n zhì s i s ng hú gu ku máng shuì k ol o chí Jiàn huàn yàn zh n huí lài ji n m t zuò ji dòu xiá jìn (rì, (yè pí dài, jiá lì j bié hùn

More information

2 各 种 zhǒng 困 kùn 难 nán, h 命 mìng 运 yùn 抗 g 争 zhēng, 并 bìng 获 huò d 成 chng 功 故 gù 生, 我 n 如 rú 果 guǒ 足 zú 之 处 chù, 要 怎 zěn 样 yàng 克 kè 服 fú 困 kùn 难 nán

2 各 种 zhǒng 困 kùn 难 nán, h 命 mìng 运 yùn 抗 g 争 zhēng, 并 bìng 获 huò d 成 chng 功 故 gù 生, 我 n 如 rú 果 guǒ 足 zú 之 处 chù, 要 怎 zěn 样 yàng 克 kè 服 fú 困 kùn 难 nán 1 异 样 yàng 眼 光 guāng 绽 zhàn 放 fàng 原 bú 见 听 tīng bú 见 rn 也 优 yōu 势 与 yǔ 此 cǐ 相 xiāng 似 sì, nng 发 fā, 通 tōng 过 guò 努 nǔ 力, 也 d 别 bi rn 羡 n 慕 mù h 赞 zàn 叹 tàn 谁 shuí 让 ràng 我 n 大 dà 家 jiā 认 rèn 识 美 měi 国

More information

卷 首 语 贯 彻 全 国 卫 生 与 健 康 大 会 精 神 深 入 推 进 医 药 卫 生 体 制 改 革 市 卫 生 计 生 委 主 任 陈 红 辉 习 近 平 总 书 记 在 8 月 召 开 的 全 国 卫 生 与 健 康 大 会 上 强 调, 医 药 卫 生 体 制 改 革 已 进 入 深 水 区, 要 加 快 把 党 的 十 八 届 三 中 全 会 确 定 的 医 药 卫 生 体 制 改

More information

Main Bus Terminals

Main Bus Terminals Commute Public Bus Services in Xiamen Main Bus Terminals 1. Train Station ( 火 车 站 ) Huóchē zhàn) 2. Harbor/Gulangyu Ferry ( 轮 渡 Lúndù) 3. Xiàmén University ( 厦 大 Xiàdà) 4. Jīměi ( 集 美 Jīměi) 5. Húlǐ Bus

More information

Case Doc 1062 Filed 11/26/18 Entered 11/26/18 11:08:44 Desc Main Document Page 1 of 8 UNITED STATES BANKRUPTCY COURT DISTRICT OF MASSACHUSETT

Case Doc 1062 Filed 11/26/18 Entered 11/26/18 11:08:44 Desc Main Document Page 1 of 8 UNITED STATES BANKRUPTCY COURT DISTRICT OF MASSACHUSETT Document Page 1 of 8 UNITED STATES BANKRUPTCY COURT DISTRICT OF MASSACHUSETTS ) In Re: ) ) Chapter 11 ) TELEXFREE, LLC, ) Case No. 14-40987-MSH TELEXFREE, INC., ) Case No. 14-40988-MSH TELEXFREE FINANCIAL,

More information

CONTENTS 目录 县区人武 35 坚持军民融合理念 打造渌湘发展升级版 基地巡礼 38 工农武装割据的星星之火在这里点燃 走访秋收起义文家市会师纪念馆 党管武装 41 强根固本推进国防后备力量建设 株洲县人武部民兵建设纪实 2014 年 2 月 第 2 期 总第 4 期 内部资料准印证号 04

CONTENTS 目录 县区人武 35 坚持军民融合理念 打造渌湘发展升级版 基地巡礼 38 工农武装割据的星星之火在这里点燃 走访秋收起义文家市会师纪念馆 党管武装 41 强根固本推进国防后备力量建设 株洲县人武部民兵建设纪实 2014 年 2 月 第 2 期 总第 4 期 内部资料准印证号 04 卷首语 JUAN SHOU YU 无悔军旅 老兵 初冬时节 我含泪送别了曾朝夕相处三年的战友 就要踏上归家的 旅途 那情同手足的每一幕 以及所有军旅生活的点点滴滴也将随之装 入行囊 但愿这终生难忘的军旅生涯永远是每一个军人心中最美好的珍 藏 广州军区副参谋长许再华 省军区领导黄跃进 戴焕 陈长寿 姜英宇以及广州军区机关工作组领导现场观摩 军队就是陶冶情操的熔炉 军队就是塑造灵魂的基地 当你们回到 家乡

More information

1926 qu jué kuì k bì kùn gòu luò yè f ng lián qi n p ng huáng chúyáo jù jú jí nóng n ti n qi nqu n rú Su yì zhóng pín z u xiè y n jì chuò, hùn f u ji tí léi, j n y nlòu q nq n gu q n ruò li

More information

卷 首语 preamble 拥抱质量 再筑梦想 文 / 本刊编辑部 骏马奔腾去 喜羊踏春来 2014 的年轮以凯旋的姿态定格 2015 的钟声复始着岁月如梭 质量强则国家强 质量兴则民族兴 伴随着深化改革的铿锵乐章 我们清晰而深刻地记录下 2014 质 监事业风清气正 稳步前行的轨迹 落实习近平总书

卷 首语 preamble 拥抱质量 再筑梦想 文 / 本刊编辑部 骏马奔腾去 喜羊踏春来 2014 的年轮以凯旋的姿态定格 2015 的钟声复始着岁月如梭 质量强则国家强 质量兴则民族兴 伴随着深化改革的铿锵乐章 我们清晰而深刻地记录下 2014 质 监事业风清气正 稳步前行的轨迹 落实习近平总书 1 卷 首语 preamble 拥抱质量 再筑梦想 文 / 本刊编辑部 骏马奔腾去 喜羊踏春来 2014 的年轮以凯旋的姿态定格 2015 的钟声复始着岁月如梭 质量强则国家强 质量兴则民族兴 伴随着深化改革的铿锵乐章 我们清晰而深刻地记录下 2014 质 监事业风清气正 稳步前行的轨迹 落实习近平总书记 三个转变 要求 贯彻首届中国质量 北京 大 会精神 推进质量强省建设 秉承党的群众路线 强基础

More information

湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水 河 它是广东省韶关市内重要河流北江上游的一级支 流 近年来 湘粤两省就跨省界河流水环境保护达成 多项共识 通过一系列举措

湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水 河 它是广东省韶关市内重要河流北江上游的一级支 流 近年来 湘粤两省就跨省界河流水环境保护达成 多项共识 通过一系列举措 ENVIRONMENTAL INFORMATION OF HUNAN 信 息 4 215 3 月 26 日,215 澳 门 国 际 环 保 展 开 幕 主 办 : 湖 南 省 环 境 保 护 厅 出 版 : 湖 南 省 环 境 保 护 宣 传 教 育 中 心 湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水

More information

Microsoft Word - YCT 4级样卷.doc

Microsoft Word - YCT 4级样卷.doc YCT YCT 14030 23025 31015 10 855-1 - 110 : 1. 2. 3. - 2 - 4. - 3 - 5. 6. 7. 8. 9. 10. - 4 - 1120 : A B C 11. 14. A B C A B C 12. 15. A B C A B C 13. 16. A B C A B C - 5 - 17. 19. A B C A B C 18. 20. A

More information

实用法语2 Leçon 14

实用法语2 Leçon 14 Leçon 14 J ai une faim de loup FRANÇAIS APPLIQUÉ II NIVEAU A1-A2 Plan Conjugaison - manger vouloir boire exagérer Grammaire - Les articles partitifs 部分冠词 Les doubles pronoms 双宾语代词 Chiffres Dialogue et

More information

2007 ,,,,,,, :,,,,,?,,,,,, :, ;,,,, :, ;,,,, ( 51),,,,,,,, (1936 ),,,,, :, ;,,, ,,,,, : (),,,,,,,,, ;, ( ),,, :,,, :, ;,, ,,, :,,,, ;,,,, ( ), ( ), (),,,,,,,,,, (),,,,, :,,, ,,,,,,,,, : 1 :, 2 :, 3 :,,

More information