The Great Compassion Mantra

Similar documents
The Great Compassion Mantra

Siddham mantra

大悲咒 Page0


從詩歌的鑒賞談生命價值的建構


Mixtions Pin Yin Homepage

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

lí yòu qi n j n ng

豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 :

高中英文科教師甄試心得


(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄

jiàn shí


(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

j n yín

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

C o n t e n t s Acceptance Allow Love Apologize Archangel Metatron Archangel Michael Ask for


ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

hks298cover&back



píng liú zú

BB.pdf

000-A-165 撠??摨?

蕭登福 五氣生天.PDF

2015 Chinese FL Written examination

Microsoft Word doc

Chn 116 Neh.d.01.nis

南華大學數位論文

北 京 奧 運 會 上 倒 舉 中 共 國 旗 的 小 男 孩

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教


A-錢穆宗教觀-171

唐彪《讀書作文譜》述略



Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit


LOVE IS OVER LOVE LOVE LOVE LOVE IS EVERYTHING LOVE LOVE LOVE LOVER'S QUEEN LYDIA MAYBE TOMORROW MEN'S TALK MY DEAR MY FRIEND MY OH MY MY SUMMER DREAM

<4D F736F F D C4EAC0EDB9A4C0E04142BCB6D4C4B6C1C5D0B6CFC0FDCCE2BEABD1A15F325F2E646F63>

Microsoft Word - 第四組心得.doc

48 東華漢學 第20期 2014年12月 後 卿 由三軍將佐取代 此後 中大夫 極可能回歸原本職司 由 於重要性已然不再 故而此後便不見 中大夫 記載於 左傳 及 國 語 關鍵詞 左傳 中大夫 里克 丕鄭 卿


國立中山大學學位論文典藏.PDF

Love Actually 真 的 戀 愛 了!? 焦 點 主 題 2035 年 一 個 寒 冷 卻 又 放 晴 的 下 午, 爸 媽 一 大 清 早 已 上 班, 只 得 小 奈 獨 個 兒 待 在 家 中, 奢 侈 地 享 受 著 她 的 春 節 假 期 剛 度 過 了 期 考 的 艱 苦 歲

1

Microsoft Word - 武術合併

Pneumonia - Traditional Chinese

t o


正覺電子報-第59期

蔡 氏 族 譜 序 2


A Study of Su Hsuei-Lin s Painting Based on the Literati Painting Prototype Wu Rong-Fu Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National

Microsoft Word - ChineseSATII .doc

Microsoft Word - 論文封面 修.doc

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish

bbc_bond_is_back_worksheet.doc

硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 : 北 岛 诗 歌 创 作 的 双 重 困 境 专 业 名 称 : 中 国 现 当 代 文 学 研 究 方 向 : 中 国 新 诗 研 究 论 文 作 者 : 奚 荣 荣 指 导 老 师 : 姜 玉 琴 2014 年 12 月

國立中山大學學位論文典藏

Contents Editorial 01 News Express 06 Travelog TT 16 Travel Sketch 21 Gap Year 28 Treasure Box 31 Recommendations 35 Interaction Copyright

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx


Undangan Finalis

é é

目 錄 實 施 計 畫 1 專 題 演 講 因 應 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 學 校 本 位 課 程 的 整 體 布 局 A-1 推 動 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 相 關 配 套 措 施 A-10 分 組 研 討 法 規 研 修 B-1 課 程 教

Microsoft Word - Final Exam Review Packet.docx

BB.pdf

Microsoft Word - unitmtg09.doc

háng, y u jiàn xiá shì zhèn

UTI (Urinary Tract Infection) - Traditional Chinese


202 The Sending Back of The Japanese People in Taiwan in The Beginning Years After the World War II Abstract Su-ying Ou* In August 1945, Japan lost th

可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目 的 地 後

高考成绩统计

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2

89???????q?l?????T??

前 言 一 場 交 換 學 生 的 夢, 夢 想 不 只 是 敢 夢, 而 是 也 要 敢 去 實 踐 為 期 一 年 的 交 換 學 生 生 涯, 說 長 不 長, 說 短 不 短 再 長 的 路, 一 步 步 也 能 走 完 ; 再 短 的 路, 不 踏 出 起 步 就 無 法 到 達 這 次

南華大學數位論文


Microsoft Word - 09王充人性論_確定版980317_.doc


<4D F736F F D A169A6F2A8EEA46AB464A4DFC462BBF6A16AAED5A55AA64CA6E6A5BB2E646F63>

4. 每 组 学 生 将 写 有 习 语 和 含 义 的 两 组 卡 片 分 别 洗 牌, 将 顺 序 打 乱, 然 后 将 两 组 卡 片 反 面 朝 上 置 于 课 桌 上 5. 学 生 依 次 从 两 组 卡 片 中 各 抽 取 一 张, 展 示 给 小 组 成 员, 并 大 声 朗 读 卡

2-7.FIT)

ΧΧΧΧ课程教学大纲(黑体,三号,段后1行)

< F5FB77CB6BCBD672028B0B6A46AABE4B751A874A643295F5FB8D5C5AA28A668ADB6292E706466>

中國飲食色彩初探

2017 CCAFL Chinese in Context


ºB€`¶p

神 学 家 陶 恕 博 士 曾 经 相 当 感 叹 的 说, 数 以 百 万 计 的 我 们 生 活 在 福 音 既 得 之 地, 各 自 都 有 所 属 的 教 会, 也 努 力 去 传 基 督 教 的 信 仰, 但 可 悲 的 是, 或 许 终 其 一 生, 都 未 曾 认 真 思 想 过 神


99 學年度班群總介紹 第 370 期 班群總導 陳怡靜 G45 班群總導 陳怡靜(河馬) A 家 惠如 家浩 T 格 宜蓁 小 霖 怡 家 M 璇 均 蓁 雴 家 數學領域 珈玲 國燈 英領域 Kent

Transcription:

南無觀世音菩薩 NAMO GUANSHI YIN PUSA

G R E A T C O M P A S S I O N M A N T R A 大悲咒 Dà Bēi Zhòu

Thousand-Armed Chenresi, a Cosmic Form of the Bodhisattva Avalokiteshvara (14th century, Tibet) Above script: Oṃ maṇi padme hūṃ (in Tibetan Uchen)

千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經 Qiān Shǒu Qiān Yǎn Guānshìyīn Púsà Guǎngdà Yuánmǎn Wú Ài Dàbēi Xīn Tuóluóní Jīng The Sutra of the Infinite, Perfected Great Compassionate Heart of the Thousand Armed Thousand Eyed Bodhisattva Avalokitesvara (A Dharani) Nīlakaṇṭha Dhāraṇī

Thousand-Arm Avalokitesvara (17th Century, Tibet) 南無觀世音菩薩 Namo Guanshi Yin Pusa Namo Avalokitesvara

南無觀世音菩 薩 The Bodhisattva Kuan Yin (2009) By Wang Shuang-Kuan, 王雙寛 In Memoriam Wang Shuang-Kuan, 王雙寛

About the Great Compassion Mantra The Great Compassion Mantra of Avalokitesvara (Kuan Yin) is a dharani to be recited for purification, protection, and healing. A consecrated copy of the text is considered a powerful protection talisman. The dharani represents the spoken words of Kuan Yin as she recites the names of deities from many pantheons, including references to Shiva, Vishnu, and Indra. The Great Compassion Mantra is bestowed upon us by Kuan Yin so that we might overcome our suffering and for those who seek it achieve awakening. The image associated with the Great Compassion Mantra is the thousand-armed Avalokitesvara, representative of the innumerable divine manifestations of Avalokitesvara and from whose body sprung the birth of many other divine beings. The Venerable Master Hsuan Hua said of the Great Compassion Mantra, When you recite the Great Compassion Mantra, the heavens quake and the earth trembles as the mantra penetrates heaven and earth. If you recite it 108 times every day for a thousand days, then the ten kings who are directors in the hells in the courts of Yama are delighted, further noting that the dharani can relieve living beings of all their sufferings and difficulties Most important, it can cure illness With a sincere heart, you will certainly obtain a response from the mantra.

English Translation of the Great Compassion Mantra Trans. By Daisetsu Teitaro Suzuki 鈴木大拙貞太郎 Adoration to the Triple Treasure: Adoration to Avalokiteśvara the Bodhisattva Mahāsattva who is the great compassionate one. Om, to the one who performs a leap beyond all fears. Having adored him, may I enter into the heart of the blue-necked one known as the noble adorable Avalokiteśvara. It means the completion of all meaning; it is pure; it is that which makes all beings victorious and cleanses the path of existence. Thus Om, the seer, the world-transcending one. O Hari the Mahā bodhisattva. All, all: Defilement, defilement The earth, the earth It is the heart.

Do, do the work Hold fast, hold fast O great victor. Hold on, hold on I hold on. To Indra the creator. Move, move, my defilement-free seal, Come, come. Hear, hear. A joy springs up in me. Speak, speak Directing Hulu, hulu, mala, hulu, hulu, hile. Sara, sara. Siri, siri. Suru, suru. Be awakened, be awakened. Have awakened, have awakened. O merciful one, blue-necked one Of daring ones, to the joyous, hail. To the successful one, hail. To the great successful one, hail. To the one who has attained mastery in the discipline, hail. To the blue-necked one, hail. To the boar-faced one, hail. To the one with a lion's head and face, hail. To the one who holds a weapon in his hand, hail. To the one who holds a wheel in his hand, hail. To the one who holds a lotus in his hand, hail. To the blue-necked far-causing one, hail.

To the beneficent one referred to in this dhāraṇī beginning with Namo, hail. Adoration to the Triple Treasure: Adoration to Avalokiteśvara. Hail. May these prayers be successful. To this magical formula, hail. Note: Passages of the dharani could be interpreted as referencing a nāga, or shapeshifting serpent, often depicted as female. In Mahayana Buddhist mythology, nāgas are often associated with the directional guardian of the West. During a great storm, a nāga covered the Buddha s head to give shelter while the Buddha was meditating. Buddha s chief disciples are also referenced as nāgas. Awakening the kundalini is often associated with activating the inner nāga, expressed by the image of a coiled serpent.

千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經 Qiān Shǒu Qiān Yǎn Guānshìyīn Púsà Guǎngdà Yuánmǎn Wú Ài Dàbēi Xīn Tuóluóní Jīng The Sutra of the Infinite, Perfected Great Compassionate Heart of the Thousand Armed Thousand Eyed Bodhisattva Avalokitesvara Nīlakaṇṭha Dhāraṇī The following Chinese translation is the Bhagavaddharma version of the Great Compassion Mantra dharani (Taishō Tripiṭaka 1060). The Traditional Chinese text is printed right to left, top to bottom in vertical lines. The left column text in larger font is the pin yin to be recited. At the bottom, after the pin yin in smaller font is the Siddam Sanskrit version. Note that on the last page of the recitation, discrepancies between Siddham Sanskrit and the Bhagavaddharma Chinese are due to original discrepancies in the manuscript copy. According to Mahayana Buddhist doctrine, the Great Compassion Mantra dharani should be recited as utterances of the sounds as provided. Activation of the powers that be come from the utterances, not from superficial knowledge of the text s meaning. The recitations are repeated 9 times, each time numbered at the top. Each recitation takes up 12 pages. When you read through the total recitations 12 times, you will have achieved 108 recitations of the Great Compassion Mantra.

大 廣 觀 千 悲 大 世 手 心 圓 音 千 陀 滿 菩 眼 羅 無 薩 尼 礙 經

1. ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē pó lú jié dì shuò bō là yē pú tí sà duǒ pó yē mó hē sà duǒ pó yē na mo ra tna tra yā ya na ma ā ryā va lo ki te śva rā ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya 菩提薩埵婆耶 摩訶薩埵婆耶 婆盧羯帝 爍缽囉耶 南無 阿唎耶 南無 喝囉怛那 哆囉夜耶

mó hē jiā lú ní jiā yē ōng sà pó là fá yì shù dá nā dá xià ná mó xī jí lì duǒ yī méng ā lì yē pó lú jí dì shì fó là léng tuó pó ná mónā là jǐn chí ma hā kā ru ṇi kā ya. oṃ. sa rva ra bha ye. ṣu dha na da sya. na mo skṛ ta ī mo ā ryā ba ru ki te śi va raṃ dha va na mo na ra ki dhi 南無 那囉謹墀 婆盧吉帝 室佛囉楞馱婆 南無悉吉利埵 伊蒙阿唎耶 薩皤囉罰曳 數怛那怛寫 摩訶迦盧尼迦耶 唵

xī lì mó hē pó duō shā miē sà pó ā tuōdòu shū péng ā shì yùn sà pó sà duō ná mó pó sà duō ná mó pó qié mó fá tè dòu dá zhí tuō he ri ma va dha ṣa me sa rva a tha du śu tuṃ sa rva bhu ta na ma va ga ma va du du ta dya thā 摩罰特豆 怛侄他 薩婆薩哆 那摩婆薩多 那摩婆伽 薩婆阿他 豆輸朋 阿逝孕 醯唎摩訶皤哆沙咩

ōng ā pó lú xī lú jiā dì jiā luó dì yí xī lì mó hē pú tí sà duǒ sà pó sà pó mó là mó là mó xī mó xī lì tuó yùn jù lú jù lú jié méng oṃ. a va lo ka lo kā te ka ra te e hṛe ma hā bo dhi sa tva sa rva ma la ma ma hṛe da yaṃ ku ru ka rmaṃ 俱盧俱盧 羯蒙 摩囉摩囉 摩醯摩醯 唎馱孕 夷醯唎 摩訶菩提薩埵 薩婆薩婆 唵 阿婆盧醯 盧迦帝 迦羅帝

dù lú dù lú fá shé yē dì mó hē fá shé yē dì tuó là tuó là dì lì ní shì fó là yē zhē là zhē là mó mófá mó là dhu ru va ja ya te ma hā va ja ya te dha ra dhi ri ṇi rā ya ca la ca la ma ma va ma ra 麼麼 罰摩囉 地唎尼 室佛囉耶 遮囉遮囉 度摩訶罰阇耶帝 陀囉陀囉 度盧度盧 罰阇耶帝

mù dì lì yī xī yī xī shì nā shì nā ā là shēn fó là shě lì fá suō fá shēn fó là shě yē hū lú hū lú mó là hū lú hū lú xī lì su kte le e he e he ci nda ar ṣam pra ca li va ṣa va ṣaṃ pra śa ya hu ru ma ra hu ru 呼盧呼盧醯利 佛囉舍耶 呼盧呼盧摩囉 阿囉嘇 佛囉舍利 罰娑罰嘇 穆帝隸 伊醯伊醯 室那室那

suō là suō là xī lì xī lì sū lú sū lú pú tí yè pú tí yè pú tuó yè pú tuó yè mí dì lì yè nā là jǐn chí sa ra si ri su ru bo dhi ya bo dha ya mai tri ya na ra ki ndi 彌帝利夜 那囉謹墀 菩馱夜 菩提夜 菩提夜 菩馱夜 娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧

dì lì sè ní nā pó yè mó nā sā pó hē xī tuó yè sā pó hē mó hē xī tuó yè sā pó hē xī tuó yù yì dha rṣi ṇi na pa ṣa ma na svā hā si ddhā ya svā hā ma hā si ddhā ya svā hā si ddha yo ge 娑婆訶 悉陀喻藝 悉陀夜 娑婆訶 摩訶悉陀夜 地利瑟尼那 婆夜摩那 娑婆訶

shì pó là yē sā pó hē nā là jǐn chí sā pó hē mó là nā là sā pó hē xī là sēng ā mù qié yē sā pó hē sā pó mó hē ā xī tuó yè sā pó hē śva ka rā ya svā hā na ra ki ndi svā hā ma ra na ra svā hā si ra saṃ ha mu khā ya svā hā pa ma hā si ddhā ya svā hā 娑婆摩訶 阿悉陀夜 娑婆訶 悉囉僧 阿穆佉耶 娑婆訶 娑婆訶 摩囉那囉 娑婆訶 室皤囉耶 娑婆訶 那囉謹墀

zhě jí là ā xī tuó yè sā pó hē bō tuó mó jié xī tuó yè sā pó hē nā là jǐn chí pó qié là yē ca kra si ddhā ya svā hā pa dma ka stā ya svā hā na ra ki ndi va ga ra ya 那囉謹墀 皤伽囉耶 波陀摩 羯悉陀夜 娑婆訶 者吉囉 阿悉陀夜 娑婆訶

sā pó hē mó pó lì shèng jié là yè sā pó hē ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē svā hā ma va ri śa nka ya svā hā na mo ra tna tra yā ya na mo ā ryā va 哆囉夜耶 南無阿利耶 娑婆訶 南無喝囉怛那 娑婆訶 摩婆利 勝羯囉夜

pó lú jí dì shuò pó là yè sā pó hē ōngxī diàn dū màn duō là bá tuó yě sā pó hē lo ki te śva rā ya bo dhi svā hā 娑婆訶 唵 悉殿都 漫多囉 跋陀耶 婆嚧吉帝 爍皤囉夜 娑婆訶

2. ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē pó lú jié dì shuò bō là yē pú tí sà duǒ pó yē mó hē sà duǒ pó yē na mo ra tna tra yā ya na ma ā ryā va lo ki te śva rā ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya 菩提薩埵婆耶 摩訶薩埵婆耶 婆盧羯帝 爍缽囉耶 南無 阿唎耶 南無 喝囉怛那 哆囉夜耶

mó hē jiā lú ní jiā yē ōng sà pó là fá yì shù dá nā dá xià ná mó xī jí lì duǒ yī méng ā lì yē pó lú jí dì shì fó là léng tuó pó ná mónā là jǐn chí ma hā kā ru ṇi kā ya. oṃ. sa rva ra bha ye. ṣu dha na da sya. na mo skṛ ta ī mo ā ryā ba ru ki te śi va raṃ dha va na mo na ra ki dhi 南無 那囉謹墀 婆盧吉帝 室佛囉楞馱婆 南無悉吉利埵 伊蒙阿唎耶 薩皤囉罰曳 數怛那怛寫 摩訶迦盧尼迦耶 唵

xī lì mó hē pó duō shā miē sà pó ā tuōdòu shū péng ā shì yùn sà pó sà duō ná mó pó sà duō ná mó pó qié mó fá tè dòu dá zhí tuō he ri ma va dha ṣa me sa rva a tha du śu tuṃ sa rva bhu ta na ma va ga ma va du du ta dya thā 摩罰特豆 怛侄他 薩婆薩哆 那摩婆薩多 那摩婆伽 薩婆阿他 豆輸朋 阿逝孕 醯唎摩訶皤哆沙咩

ōng ā pó lú xī lú jiā dì jiā luó dì yí xī lì mó hē pú tí sà duǒ sà pó sà pó mó là mó là mó xī mó xī lì tuó yùn jù lú jù lú jié méng oṃ. a va lo ka lo kā te ka ra te e hṛe ma hā bo dhi sa tva sa rva ma la ma ma hṛe da yaṃ ku ru ka rmaṃ 俱盧俱盧 羯蒙 摩囉摩囉 摩醯摩醯 唎馱孕 夷醯唎 摩訶菩提薩埵 薩婆薩婆 唵 阿婆盧醯 盧迦帝 迦羅帝

dù lú dù lú fá shé yē dì mó hē fá shé yē dì tuó là tuó là dì lì ní shì fó là yē zhē là zhē là mó mófá mó là dhu ru va ja ya te ma hā va ja ya te dha ra dhi ri ṇi rā ya ca la ca la ma ma va ma ra 麼麼 罰摩囉 地唎尼 室佛囉耶 遮囉遮囉 度摩訶罰阇耶帝 陀囉陀囉 度盧度盧 罰阇耶帝

mù dì lì yī xī yī xī shì nā shì nā ā là shēn fó là shě lì fá suō fá shēn fó là shě yē hū lú hū lú mó là hū lú hū lú xī lì su kte le e he e he ci nda ar ṣam pra ca li va ṣa va ṣaṃ pra śa ya hu ru ma ra hu ru 呼盧呼盧醯利 佛囉舍耶 呼盧呼盧摩囉 阿囉嘇 佛囉舍利 罰娑罰嘇 穆帝隸 伊醯伊醯 室那室那

suō là suō là xī lì xī lì sū lú sū lú pú tí yè pú tí yè pú tuó yè pú tuó yè mí dì lì yè nā là jǐn chí sa ra si ri su ru bo dhi ya bo dha ya mai tri ya na ra ki ndi 彌帝利夜 那囉謹墀 菩馱夜 菩提夜 菩提夜 菩馱夜 娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧

dì lì sè ní nā pó yè mó nā sā pó hē xī tuó yè sā pó hē mó hē xī tuó yè sā pó hē xī tuó yù yì dha rṣi ṇi na pa ṣa ma na svā hā si ddhā ya svā hā ma hā si ddhā ya svā hā si ddha yo ge 娑婆訶 悉陀喻藝 悉陀夜 娑婆訶 摩訶悉陀夜 地利瑟尼那 婆夜摩那 娑婆訶

shì pó là yē sā pó hē nā là jǐn chí sā pó hē mó là nā là sā pó hē xī là sēng ā mù qié yē sā pó hē sā pó mó hē ā xī tuó yè sā pó hē śva ka rā ya svā hā na ra ki ndi svā hā ma ra na ra svā hā si ra saṃ ha mu khā ya svā hā pa ma hā si ddhā ya svā hā 娑婆摩訶 阿悉陀夜 娑婆訶 悉囉僧 阿穆佉耶 娑婆訶 娑婆訶 摩囉那囉 娑婆訶 室皤囉耶 娑婆訶 那囉謹墀

zhě jí là ā xī tuó yè sā pó hē bō tuó mó jié xī tuó yè sā pó hē nā là jǐn chí pó qié là yē ca kra si ddhā ya svā hā pa dma ka stā ya svā hā na ra ki ndi va ga ra ya 那囉謹墀 皤伽囉耶 波陀摩 羯悉陀夜 娑婆訶 者吉囉 阿悉陀夜 娑婆訶

sā pó hē mó pó lì shèng jié là yè sā pó hē ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē svā hā ma va ri śa nka ya svā hā na mo ra tna tra yā ya na mo ā ryā va 哆囉夜耶 南無阿利耶 娑婆訶 南無喝囉怛那 娑婆訶 摩婆利 勝羯囉夜

pó lú jí dì shuò pó là yè sā pó hē ōngxī diàn dū màn duō là bá tuó yě sā pó hē lo ki te śva rā ya bo dhi svā hā 娑婆訶 唵 悉殿都 漫多囉 跋陀耶 婆嚧吉帝 爍皤囉夜 娑婆訶

3. ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē pó lú jié dì shuò bō là yē pú tí sà duǒ pó yē mó hē sà duǒ pó yē na mo ra tna tra yā ya na ma ā ryā va lo ki te śva rā ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya 菩提薩埵婆耶 摩訶薩埵婆耶 婆盧羯帝 爍缽囉耶 南無 阿唎耶 南無 喝囉怛那 哆囉夜耶

mó hē jiā lú ní jiā yē ōng sà pó là fá yì shù dá nā dá xià ná mó xī jí lì duǒ yī méng ā lì yē pó lú jí dì shì fó là léng tuó pó ná mónā là jǐn chí ma hā kā ru ṇi kā ya. oṃ. sa rva ra bha ye. ṣu dha na da sya. na mo skṛ ta ī mo ā ryā ba ru ki te śi va raṃ dha va na mo na ra ki dhi 南無 那囉謹墀 婆盧吉帝 室佛囉楞馱婆 南無悉吉利埵 伊蒙阿唎耶 薩皤囉罰曳 數怛那怛寫 摩訶迦盧尼迦耶 唵

xī lì mó hē pó duō shā miē sà pó ā tuōdòu shū péng ā shì yùn sà pó sà duō ná mó pó sà duō ná mó pó qié mó fá tè dòu dá zhí tuō he ri ma va dha ṣa me sa rva a tha du śu tuṃ sa rva bhu ta na ma va ga ma va du du ta dya thā 摩罰特豆 怛侄他 薩婆薩哆 那摩婆薩多 那摩婆伽 薩婆阿他 豆輸朋 阿逝孕 醯唎摩訶皤哆沙咩

ōng ā pó lú xī lú jiā dì jiā luó dì yí xī lì mó hē pú tí sà duǒ sà pó sà pó mó là mó là mó xī mó xī lì tuó yùn jù lú jù lú jié méng oṃ. a va lo ka lo kā te ka ra te e hṛe ma hā bo dhi sa tva sa rva ma la ma ma hṛe da yaṃ ku ru ka rmaṃ 俱盧俱盧 羯蒙 摩囉摩囉 摩醯摩醯 唎馱孕 夷醯唎 摩訶菩提薩埵 薩婆薩婆 唵 阿婆盧醯 盧迦帝 迦羅帝

dù lú dù lú fá shé yē dì mó hē fá shé yē dì tuó là tuó là dì lì ní shì fó là yē zhē là zhē là mó mófá mó là dhu ru va ja ya te ma hā va ja ya te dha ra dhi ri ṇi rā ya ca la ca la ma ma va ma ra 麼麼 罰摩囉 地唎尼 室佛囉耶 遮囉遮囉 度摩訶罰阇耶帝 陀囉陀囉 度盧度盧 罰阇耶帝

mù dì lì yī xī yī xī shì nā shì nā ā là shēn fó là shě lì fá suō fá shēn fó là shě yē hū lú hū lú mó là hū lú hū lú xī lì su kte le e he e he ci nda ar ṣam pra ca li va ṣa va ṣaṃ pra śa ya hu ru ma ra hu ru 呼盧呼盧醯利 佛囉舍耶 呼盧呼盧摩囉 阿囉嘇 佛囉舍利 罰娑罰嘇 穆帝隸 伊醯伊醯 室那室那

suō là suō là xī lì xī lì sū lú sū lú pú tí yè pú tí yè pú tuó yè pú tuó yè mí dì lì yè nā là jǐn chí sa ra si ri su ru bo dhi ya bo dha ya mai tri ya na ra ki ndi 彌帝利夜 那囉謹墀 菩馱夜 菩提夜 菩提夜 菩馱夜 娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧

dì lì sè ní nā pó yè mó nā sā pó hē xī tuó yè sā pó hē mó hē xī tuó yè sā pó hē xī tuó yù yì dha rṣi ṇi na pa ṣa ma na svā hā si ddhā ya svā hā ma hā si ddhā ya svā hā si ddha yo ge 娑婆訶 悉陀喻藝 悉陀夜 娑婆訶 摩訶悉陀夜 地利瑟尼那 婆夜摩那 娑婆訶

shì pó là yē sā pó hē nā là jǐn chí sā pó hē mó là nā là sā pó hē xī là sēng ā mù qié yē sā pó hē sā pó mó hē ā xī tuó yè sā pó hē śva ka rā ya svā hā na ra ki ndi svā hā ma ra na ra svā hā si ra saṃ ha mu khā ya svā hā pa ma hā si ddhā ya svā hā 娑婆摩訶 阿悉陀夜 娑婆訶 悉囉僧 阿穆佉耶 娑婆訶 娑婆訶 摩囉那囉 娑婆訶 室皤囉耶 娑婆訶 那囉謹墀

zhě jí là ā xī tuó yè sā pó hē bō tuó mó jié xī tuó yè sā pó hē nā là jǐn chí pó qié là yē ca kra si ddhā ya svā hā pa dma ka stā ya svā hā na ra ki ndi va ga ra ya 那囉謹墀 皤伽囉耶 波陀摩 羯悉陀夜 娑婆訶 者吉囉 阿悉陀夜 娑婆訶

sā pó hē mó pó lì shèng jié là yè sā pó hē ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē svā hā ma va ri śa nka ya svā hā na mo ra tna tra yā ya na mo ā ryā va 哆囉夜耶 南無阿利耶 娑婆訶 南無喝囉怛那 娑婆訶 摩婆利 勝羯囉夜

pó lú jí dì shuò pó là yè sā pó hē ōngxī diàn dū màn duō là bá tuó yě sā pó hē lo ki te śva rā ya bo dhi svā hā 娑婆訶 唵 悉殿都 漫多囉 跋陀耶 婆嚧吉帝 爍皤囉夜 娑婆訶

4. ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē pó lú jié dì shuò bō là yē pú tí sà duǒ pó yē mó hē sà duǒ pó yē na mo ra tna tra yā ya na ma ā ryā va lo ki te śva rā ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya 菩提薩埵婆耶 摩訶薩埵婆耶 婆盧羯帝 爍缽囉耶 南無 阿唎耶 南無 喝囉怛那 哆囉夜耶

mó hē jiā lú ní jiā yē ōng sà pó là fá yì shù dá nā dá xià ná mó xī jí lì duǒ yī méng ā lì yē pó lú jí dì shì fó là léng tuó pó ná mónā là jǐn chí ma hā kā ru ṇi kā ya. oṃ. sa rva ra bha ye. ṣu dha na da sya. na mo skṛ ta ī mo ā ryā ba ru ki te śi va raṃ dha va na mo na ra ki dhi 南無 那囉謹墀 婆盧吉帝 室佛囉楞馱婆 南無悉吉利埵 伊蒙阿唎耶 薩皤囉罰曳 數怛那怛寫 摩訶迦盧尼迦耶 唵

xī lì mó hē pó duō shā miē sà pó ā tuōdòu shū péng ā shì yùn sà pó sà duō ná mó pó sà duō ná mó pó qié mó fá tè dòu dá zhí tuō he ri ma va dha ṣa me sa rva a tha du śu tuṃ sa rva bhu ta na ma va ga ma va du du ta dya thā 摩罰特豆 怛侄他 薩婆薩哆 那摩婆薩多 那摩婆伽 薩婆阿他 豆輸朋 阿逝孕 醯唎摩訶皤哆沙咩

ōng ā pó lú xī lú jiā dì jiā luó dì yí xī lì mó hē pú tí sà duǒ sà pó sà pó mó là mó là mó xī mó xī lì tuó yùn jù lú jù lú jié méng oṃ. a va lo ka lo kā te ka ra te e hṛe ma hā bo dhi sa tva sa rva ma la ma ma hṛe da yaṃ ku ru ka rmaṃ 俱盧俱盧 羯蒙 摩囉摩囉 摩醯摩醯 唎馱孕 夷醯唎 摩訶菩提薩埵 薩婆薩婆 唵 阿婆盧醯 盧迦帝 迦羅帝

dù lú dù lú fá shé yē dì mó hē fá shé yē dì tuó là tuó là dì lì ní shì fó là yē zhē là zhē là mó mófá mó là dhu ru va ja ya te ma hā va ja ya te dha ra dhi ri ṇi rā ya ca la ca la ma ma va ma ra 麼麼 罰摩囉 地唎尼 室佛囉耶 遮囉遮囉 度摩訶罰阇耶帝 陀囉陀囉 度盧度盧 罰阇耶帝

mù dì lì yī xī yī xī shì nā shì nā ā là shēn fó là shě lì fá suō fá shēn fó là shě yē hū lú hū lú mó là hū lú hū lú xī lì su kte le e he e he ci nda ar ṣam pra ca li va ṣa va ṣaṃ pra śa ya hu ru ma ra hu ru 呼盧呼盧醯利 佛囉舍耶 呼盧呼盧摩囉 阿囉嘇 佛囉舍利 罰娑罰嘇 穆帝隸 伊醯伊醯 室那室那

suō là suō là xī lì xī lì sū lú sū lú pú tí yè pú tí yè pú tuó yè pú tuó yè mí dì lì yè nā là jǐn chí sa ra si ri su ru bo dhi ya bo dha ya mai tri ya na ra ki ndi 彌帝利夜 那囉謹墀 菩馱夜 菩提夜 菩提夜 菩馱夜 娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧

dì lì sè ní nā pó yè mó nā sā pó hē xī tuó yè sā pó hē mó hē xī tuó yè sā pó hē xī tuó yù yì dha rṣi ṇi na pa ṣa ma na svā hā si ddhā ya svā hā ma hā si ddhā ya svā hā si ddha yo ge 娑婆訶 悉陀喻藝 悉陀夜 娑婆訶 摩訶悉陀夜 地利瑟尼那 婆夜摩那 娑婆訶

shì pó là yē sā pó hē nā là jǐn chí sā pó hē mó là nā là sā pó hē xī là sēng ā mù qié yē sā pó hē sā pó mó hē ā xī tuó yè sā pó hē śva ka rā ya svā hā na ra ki ndi svā hā ma ra na ra svā hā si ra saṃ ha mu khā ya svā hā pa ma hā si ddhā ya svā hā 娑婆摩訶 阿悉陀夜 娑婆訶 悉囉僧 阿穆佉耶 娑婆訶 娑婆訶 摩囉那囉 娑婆訶 室皤囉耶 娑婆訶 那囉謹墀

zhě jí là ā xī tuó yè sā pó hē bō tuó mó jié xī tuó yè sā pó hē nā là jǐn chí pó qié là yē ca kra si ddhā ya svā hā pa dma ka stā ya svā hā na ra ki ndi va ga ra ya 那囉謹墀 皤伽囉耶 波陀摩 羯悉陀夜 娑婆訶 者吉囉 阿悉陀夜 娑婆訶

sā pó hē mó pó lì shèng jié là yè sā pó hē ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē svā hā ma va ri śa nka ya svā hā na mo ra tna tra yā ya na mo ā ryā va 哆囉夜耶 南無阿利耶 娑婆訶 南無喝囉怛那 娑婆訶 摩婆利 勝羯囉夜

pó lú jí dì shuò pó là yè sā pó hē ōngxī diàn dū màn duō là bá tuó yě sā pó hē lo ki te śva rā ya bo dhi svā hā 娑婆訶 唵 悉殿都 漫多囉 跋陀耶 婆嚧吉帝 爍皤囉夜 娑婆訶

5. ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē pó lú jié dì shuò bō là yē pú tí sà duǒ pó yē mó hē sà duǒ pó yē na mo ra tna tra yā ya na ma ā ryā va lo ki te śva rā ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya 菩提薩埵婆耶 摩訶薩埵婆耶 婆盧羯帝 爍缽囉耶 南無 阿唎耶 南無 喝囉怛那 哆囉夜耶

mó hē jiā lú ní jiā yē ōng sà pó là fá yì shù dá nā dá xià ná mó xī jí lì duǒ yī méng ā lì yē pó lú jí dì shì fó là léng tuó pó ná mónā là jǐn chí ma hā kā ru ṇi kā ya. oṃ. sa rva ra bha ye. ṣu dha na da sya. na mo skṛ ta ī mo ā ryā ba ru ki te śi va raṃ dha va na mo na ra ki dhi 南無 那囉謹墀 婆盧吉帝 室佛囉楞馱婆 南無悉吉利埵 伊蒙阿唎耶 薩皤囉罰曳 數怛那怛寫 摩訶迦盧尼迦耶 唵

xī lì mó hē pó duō shā miē sà pó ā tuōdòu shū péng ā shì yùn sà pó sà duō ná mó pó sà duō ná mó pó qié mó fá tè dòu dá zhí tuō he ri ma va dha ṣa me sa rva a tha du śu tuṃ sa rva bhu ta na ma va ga ma va du du ta dya thā 摩罰特豆 怛侄他 薩婆薩哆 那摩婆薩多 那摩婆伽 薩婆阿他 豆輸朋 阿逝孕 醯唎摩訶皤哆沙咩

ōng ā pó lú xī lú jiā dì jiā luó dì yí xī lì mó hē pú tí sà duǒ sà pó sà pó mó là mó là mó xī mó xī lì tuó yùn jù lú jù lú jié méng oṃ. a va lo ka lo kā te ka ra te e hṛe ma hā bo dhi sa tva sa rva ma la ma ma hṛe da yaṃ ku ru ka rmaṃ 俱盧俱盧 羯蒙 摩囉摩囉 摩醯摩醯 唎馱孕 夷醯唎 摩訶菩提薩埵 薩婆薩婆 唵 阿婆盧醯 盧迦帝 迦羅帝

dù lú dù lú fá shé yē dì mó hē fá shé yē dì tuó là tuó là dì lì ní shì fó là yē zhē là zhē là mó mófá mó là dhu ru va ja ya te ma hā va ja ya te dha ra dhi ri ṇi rā ya ca la ca la ma ma va ma ra 麼麼 罰摩囉 地唎尼 室佛囉耶 遮囉遮囉 度摩訶罰阇耶帝 陀囉陀囉 度盧度盧 罰阇耶帝

mù dì lì yī xī yī xī shì nā shì nā ā là shēn fó là shě lì fá suō fá shēn fó là shě yē hū lú hū lú mó là hū lú hū lú xī lì su kte le e he e he ci nda ar ṣam pra ca li va ṣa va ṣaṃ pra śa ya hu ru ma ra hu ru 呼盧呼盧醯利 佛囉舍耶 呼盧呼盧摩囉 阿囉嘇 佛囉舍利 罰娑罰嘇 穆帝隸 伊醯伊醯 室那室那

suō là suō là xī lì xī lì sū lú sū lú pú tí yè pú tí yè pú tuó yè pú tuó yè mí dì lì yè nā là jǐn chí sa ra si ri su ru bo dhi ya bo dha ya mai tri ya na ra ki ndi 彌帝利夜 那囉謹墀 菩馱夜 菩提夜 菩提夜 菩馱夜 娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧

dì lì sè ní nā pó yè mó nā sā pó hē xī tuó yè sā pó hē mó hē xī tuó yè sā pó hē xī tuó yù yì dha rṣi ṇi na pa ṣa ma na svā hā si ddhā ya svā hā ma hā si ddhā ya svā hā si ddha yo ge 娑婆訶 悉陀喻藝 悉陀夜 娑婆訶 摩訶悉陀夜 地利瑟尼那 婆夜摩那 娑婆訶

shì pó là yē sā pó hē nā là jǐn chí sā pó hē mó là nā là sā pó hē xī là sēng ā mù qié yē sā pó hē sā pó mó hē ā xī tuó yè sā pó hē śva ka rā ya svā hā na ra ki ndi svā hā ma ra na ra svā hā si ra saṃ ha mu khā ya svā hā pa ma hā si ddhā ya svā hā 娑婆摩訶 阿悉陀夜 娑婆訶 悉囉僧 阿穆佉耶 娑婆訶 娑婆訶 摩囉那囉 娑婆訶 室皤囉耶 娑婆訶 那囉謹墀

zhě jí là ā xī tuó yè sā pó hē bō tuó mó jié xī tuó yè sā pó hē nā là jǐn chí pó qié là yē ca kra si ddhā ya svā hā pa dma ka stā ya svā hā na ra ki ndi va ga ra ya 那囉謹墀 皤伽囉耶 波陀摩 羯悉陀夜 娑婆訶 者吉囉 阿悉陀夜 娑婆訶

sā pó hē mó pó lì shèng jié là yè sā pó hē ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē svā hā ma va ri śa nka ya svā hā na mo ra tna tra yā ya na mo ā ryā va 哆囉夜耶 南無阿利耶 娑婆訶 南無喝囉怛那 娑婆訶 摩婆利 勝羯囉夜

pó lú jí dì shuò pó là yè sā pó hē ōngxī diàn dū màn duō là bá tuó yě sā pó hē lo ki te śva rā ya bo dhi svā hā 娑婆訶 唵 悉殿都 漫多囉 跋陀耶 婆嚧吉帝 爍皤囉夜 娑婆訶

6. ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē pó lú jié dì shuò bō là yē pú tí sà duǒ pó yē mó hē sà duǒ pó yē na mo ra tna tra yā ya na ma ā ryā va lo ki te śva rā ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya 菩提薩埵婆耶 摩訶薩埵婆耶 婆盧羯帝 爍缽囉耶 南無 阿唎耶 南無 喝囉怛那 哆囉夜耶

mó hē jiā lú ní jiā yē ōng sà pó là fá yì shù dá nā dá xià ná mó xī jí lì duǒ yī méng ā lì yē pó lú jí dì shì fó là léng tuó pó ná mónā là jǐn chí ma hā kā ru ṇi kā ya. oṃ. sa rva ra bha ye. ṣu dha na da sya. na mo skṛ ta ī mo ā ryā ba ru ki te śi va raṃ dha va na mo na ra ki dhi 南無 那囉謹墀 婆盧吉帝 室佛囉楞馱婆 南無悉吉利埵 伊蒙阿唎耶 薩皤囉罰曳 數怛那怛寫 摩訶迦盧尼迦耶 唵

xī lì mó hē pó duō shā miē sà pó ā tuōdòu shū péng ā shì yùn sà pó sà duō ná mó pó sà duō ná mó pó qié mó fá tè dòu dá zhí tuō he ri ma va dha ṣa me sa rva a tha du śu tuṃ sa rva bhu ta na ma va ga ma va du du ta dya thā 摩罰特豆 怛侄他 薩婆薩哆 那摩婆薩多 那摩婆伽 薩婆阿他 豆輸朋 阿逝孕 醯唎摩訶皤哆沙咩

ōng ā pó lú xī lú jiā dì jiā luó dì yí xī lì mó hē pú tí sà duǒ sà pó sà pó mó là mó là mó xī mó xī lì tuó yùn jù lú jù lú jié méng oṃ. a va lo ka lo kā te ka ra te e hṛe ma hā bo dhi sa tva sa rva ma la ma ma hṛe da yaṃ ku ru ka rmaṃ 俱盧俱盧 羯蒙 摩囉摩囉 摩醯摩醯 唎馱孕 夷醯唎 摩訶菩提薩埵 薩婆薩婆 唵 阿婆盧醯 盧迦帝 迦羅帝

dù lú dù lú fá shé yē dì mó hē fá shé yē dì tuó là tuó là dì lì ní shì fó là yē zhē là zhē là mó mófá mó là dhu ru va ja ya te ma hā va ja ya te dha ra dhi ri ṇi rā ya ca la ca la ma ma va ma ra 麼麼 罰摩囉 地唎尼 室佛囉耶 遮囉遮囉 度摩訶罰阇耶帝 陀囉陀囉 度盧度盧 罰阇耶帝

mù dì lì yī xī yī xī shì nā shì nā ā là shēn fó là shě lì fá suō fá shēn fó là shě yē hū lú hū lú mó là hū lú hū lú xī lì su kte le e he e he ci nda ar ṣam pra ca li va ṣa va ṣaṃ pra śa ya hu ru ma ra hu ru 呼盧呼盧醯利 佛囉舍耶 呼盧呼盧摩囉 阿囉嘇 佛囉舍利 罰娑罰嘇 穆帝隸 伊醯伊醯 室那室那

suō là suō là xī lì xī lì sū lú sū lú pú tí yè pú tí yè pú tuó yè pú tuó yè mí dì lì yè nā là jǐn chí sa ra si ri su ru bo dhi ya bo dha ya mai tri ya na ra ki ndi 彌帝利夜 那囉謹墀 菩馱夜 菩提夜 菩提夜 菩馱夜 娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧

dì lì sè ní nā pó yè mó nā sā pó hē xī tuó yè sā pó hē mó hē xī tuó yè sā pó hē xī tuó yù yì dha rṣi ṇi na pa ṣa ma na svā hā si ddhā ya svā hā ma hā si ddhā ya svā hā si ddha yo ge 娑婆訶 悉陀喻藝 悉陀夜 娑婆訶 摩訶悉陀夜 地利瑟尼那 婆夜摩那 娑婆訶

shì pó là yē sā pó hē nā là jǐn chí sā pó hē mó là nā là sā pó hē xī là sēng ā mù qié yē sā pó hē sā pó mó hē ā xī tuó yè sā pó hē śva ka rā ya svā hā na ra ki ndi svā hā ma ra na ra svā hā si ra saṃ ha mu khā ya svā hā pa ma hā si ddhā ya svā hā 娑婆摩訶 阿悉陀夜 娑婆訶 悉囉僧 阿穆佉耶 娑婆訶 娑婆訶 摩囉那囉 娑婆訶 室皤囉耶 娑婆訶 那囉謹墀

zhě jí là ā xī tuó yè sā pó hē bō tuó mó jié xī tuó yè sā pó hē nā là jǐn chí pó qié là yē ca kra si ddhā ya svā hā pa dma ka stā ya svā hā na ra ki ndi va ga ra ya 那囉謹墀 皤伽囉耶 波陀摩 羯悉陀夜 娑婆訶 者吉囉 阿悉陀夜 娑婆訶

sā pó hē mó pó lì shèng jié là yè sā pó hē ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē svā hā ma va ri śa nka ya svā hā na mo ra tna tra yā ya na mo ā ryā va 哆囉夜耶 南無阿利耶 娑婆訶 南無喝囉怛那 娑婆訶 摩婆利 勝羯囉夜

pó lú jí dì shuò pó là yè sā pó hē ōngxī diàn dū màn duō là bá tuó yě sā pó hē lo ki te śva rā ya bo dhi svā hā 娑婆訶 唵 悉殿都 漫多囉 跋陀耶 婆嚧吉帝 爍皤囉夜 娑婆訶

7. ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē pó lú jié dì shuò bō là yē pú tí sà duǒ pó yē mó hē sà duǒ pó yē na mo ra tna tra yā ya na ma ā ryā va lo ki te śva rā ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya 菩提薩埵婆耶 摩訶薩埵婆耶 婆盧羯帝 爍缽囉耶 南無 阿唎耶 南無 喝囉怛那 哆囉夜耶

mó hē jiā lú ní jiā yē ōng sà pó là fá yì shù dá nā dá xià ná mó xī jí lì duǒ yī méng ā lì yē pó lú jí dì shì fó là léng tuó pó ná mónā là jǐn chí ma hā kā ru ṇi kā ya. oṃ. sa rva ra bha ye. ṣu dha na da sya. na mo skṛ ta ī mo ā ryā ba ru ki te śi va raṃ dha va na mo na ra ki dhi 南無 那囉謹墀 婆盧吉帝 室佛囉楞馱婆 南無悉吉利埵 伊蒙阿唎耶 薩皤囉罰曳 數怛那怛寫 摩訶迦盧尼迦耶 唵

xī lì mó hē pó duō shā miē sà pó ā tuōdòu shū péng ā shì yùn sà pó sà duō ná mó pó sà duō ná mó pó qié mó fá tè dòu dá zhí tuō he ri ma va dha ṣa me sa rva a tha du śu tuṃ sa rva bhu ta na ma va ga ma va du du ta dya thā 摩罰特豆 怛侄他 薩婆薩哆 那摩婆薩多 那摩婆伽 薩婆阿他 豆輸朋 阿逝孕 醯唎摩訶皤哆沙咩

ōng ā pó lú xī lú jiā dì jiā luó dì yí xī lì mó hē pú tí sà duǒ sà pó sà pó mó là mó là mó xī mó xī lì tuó yùn jù lú jù lú jié méng oṃ. a va lo ka lo kā te ka ra te e hṛe ma hā bo dhi sa tva sa rva ma la ma ma hṛe da yaṃ ku ru ka rmaṃ 俱盧俱盧 羯蒙 摩囉摩囉 摩醯摩醯 唎馱孕 夷醯唎 摩訶菩提薩埵 薩婆薩婆 唵 阿婆盧醯 盧迦帝 迦羅帝

dù lú dù lú fá shé yē dì mó hē fá shé yē dì tuó là tuó là dì lì ní shì fó là yē zhē là zhē là mó mófá mó là dhu ru va ja ya te ma hā va ja ya te dha ra dhi ri ṇi rā ya ca la ca la ma ma va ma ra 麼麼 罰摩囉 地唎尼 室佛囉耶 遮囉遮囉 度摩訶罰阇耶帝 陀囉陀囉 度盧度盧 罰阇耶帝

mù dì lì yī xī yī xī shì nā shì nā ā là shēn fó là shě lì fá suō fá shēn fó là shě yē hū lú hū lú mó là hū lú hū lú xī lì su kte le e he e he ci nda ar ṣam pra ca li va ṣa va ṣaṃ pra śa ya hu ru ma ra hu ru 呼盧呼盧醯利 佛囉舍耶 呼盧呼盧摩囉 阿囉嘇 佛囉舍利 罰娑罰嘇 穆帝隸 伊醯伊醯 室那室那

suō là suō là xī lì xī lì sū lú sū lú pú tí yè pú tí yè pú tuó yè pú tuó yè mí dì lì yè nā là jǐn chí sa ra si ri su ru bo dhi ya bo dha ya mai tri ya na ra ki ndi 彌帝利夜 那囉謹墀 菩馱夜 菩提夜 菩提夜 菩馱夜 娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧

dì lì sè ní nā pó yè mó nā sā pó hē xī tuó yè sā pó hē mó hē xī tuó yè sā pó hē xī tuó yù yì dha rṣi ṇi na pa ṣa ma na svā hā si ddhā ya svā hā ma hā si ddhā ya svā hā si ddha yo ge 娑婆訶 悉陀喻藝 悉陀夜 娑婆訶 摩訶悉陀夜 地利瑟尼那 婆夜摩那 娑婆訶

shì pó là yē sā pó hē nā là jǐn chí sā pó hē mó là nā là sā pó hē xī là sēng ā mù qié yē sā pó hē sā pó mó hē ā xī tuó yè sā pó hē śva ka rā ya svā hā na ra ki ndi svā hā ma ra na ra svā hā si ra saṃ ha mu khā ya svā hā pa ma hā si ddhā ya svā hā 娑婆摩訶 阿悉陀夜 娑婆訶 悉囉僧 阿穆佉耶 娑婆訶 娑婆訶 摩囉那囉 娑婆訶 室皤囉耶 娑婆訶 那囉謹墀

zhě jí là ā xī tuó yè sā pó hē bō tuó mó jié xī tuó yè sā pó hē nā là jǐn chí pó qié là yē ca kra si ddhā ya svā hā pa dma ka stā ya svā hā na ra ki ndi va ga ra ya 那囉謹墀 皤伽囉耶 波陀摩 羯悉陀夜 娑婆訶 者吉囉 阿悉陀夜 娑婆訶

sā pó hē mó pó lì shèng jié là yè sā pó hē ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē svā hā ma va ri śa nka ya svā hā na mo ra tna tra yā ya na mo ā ryā va 哆囉夜耶 南無阿利耶 娑婆訶 南無喝囉怛那 娑婆訶 摩婆利 勝羯囉夜

pó lú jí dì shuò pó là yè sā pó hē ōngxī diàn dū màn duō là bá tuó yě sā pó hē lo ki te śva rā ya bo dhi svā hā 娑婆訶 唵 悉殿都 漫多囉 跋陀耶 婆嚧吉帝 爍皤囉夜 娑婆訶

8. ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē pó lú jié dì shuò bō là yē pú tí sà duǒ pó yē mó hē sà duǒ pó yē na mo ra tna tra yā ya na ma ā ryā va lo ki te śva rā ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya 菩提薩埵婆耶 摩訶薩埵婆耶 婆盧羯帝 爍缽囉耶 南無 阿唎耶 南無 喝囉怛那 哆囉夜耶

mó hē jiā lú ní jiā yē ōng sà pó là fá yì shù dá nā dá xià ná mó xī jí lì duǒ yī méng ā lì yē pó lú jí dì shì fó là léng tuó pó ná mónā là jǐn chí ma hā kā ru ṇi kā ya. oṃ. sa rva ra bha ye. ṣu dha na da sya. na mo skṛ ta ī mo ā ryā ba ru ki te śi va raṃ dha va na mo na ra ki dhi 南無 那囉謹墀 婆盧吉帝 室佛囉楞馱婆 南無悉吉利埵 伊蒙阿唎耶 薩皤囉罰曳 數怛那怛寫 摩訶迦盧尼迦耶 唵

xī lì mó hē pó duō shā miē sà pó ā tuōdòu shū péng ā shì yùn sà pó sà duō ná mó pó sà duō ná mó pó qié mó fá tè dòu dá zhí tuō he ri ma va dha ṣa me sa rva a tha du śu tuṃ sa rva bhu ta na ma va ga ma va du du ta dya thā 摩罰特豆 怛侄他 薩婆薩哆 那摩婆薩多 那摩婆伽 薩婆阿他 豆輸朋 阿逝孕 醯唎摩訶皤哆沙咩

ōng ā pó lú xī lú jiā dì jiā luó dì yí xī lì mó hē pú tí sà duǒ sà pó sà pó mó là mó là mó xī mó xī lì tuó yùn jù lú jù lú jié méng oṃ. a va lo ka lo kā te ka ra te e hṛe ma hā bo dhi sa tva sa rva ma la ma ma hṛe da yaṃ ku ru ka rmaṃ 俱盧俱盧 羯蒙 摩囉摩囉 摩醯摩醯 唎馱孕 夷醯唎 摩訶菩提薩埵 薩婆薩婆 唵 阿婆盧醯 盧迦帝 迦羅帝

dù lú dù lú fá shé yē dì mó hē fá shé yē dì tuó là tuó là dì lì ní shì fó là yē zhē là zhē là mó mófá mó là dhu ru va ja ya te ma hā va ja ya te dha ra dhi ri ṇi rā ya ca la ca la ma ma va ma ra 麼麼 罰摩囉 地唎尼 室佛囉耶 遮囉遮囉 度摩訶罰阇耶帝 陀囉陀囉 度盧度盧 罰阇耶帝

mù dì lì yī xī yī xī shì nā shì nā ā là shēn fó là shě lì fá suō fá shēn fó là shě yē hū lú hū lú mó là hū lú hū lú xī lì su kte le e he e he ci nda ar ṣam pra ca li va ṣa va ṣaṃ pra śa ya hu ru ma ra hu ru 呼盧呼盧醯利 佛囉舍耶 呼盧呼盧摩囉 阿囉嘇 佛囉舍利 罰娑罰嘇 穆帝隸 伊醯伊醯 室那室那

suō là suō là xī lì xī lì sū lú sū lú pú tí yè pú tí yè pú tuó yè pú tuó yè mí dì lì yè nā là jǐn chí sa ra si ri su ru bo dhi ya bo dha ya mai tri ya na ra ki ndi 彌帝利夜 那囉謹墀 菩馱夜 菩提夜 菩提夜 菩馱夜 娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧

dì lì sè ní nā pó yè mó nā sā pó hē xī tuó yè sā pó hē mó hē xī tuó yè sā pó hē xī tuó yù yì dha rṣi ṇi na pa ṣa ma na svā hā si ddhā ya svā hā ma hā si ddhā ya svā hā si ddha yo ge 娑婆訶 悉陀喻藝 悉陀夜 娑婆訶 摩訶悉陀夜 地利瑟尼那 婆夜摩那 娑婆訶

shì pó là yē sā pó hē nā là jǐn chí sā pó hē mó là nā là sā pó hē xī là sēng ā mù qié yē sā pó hē sā pó mó hē ā xī tuó yè sā pó hē śva ka rā ya svā hā na ra ki ndi svā hā ma ra na ra svā hā si ra saṃ ha mu khā ya svā hā pa ma hā si ddhā ya svā hā 娑婆摩訶 阿悉陀夜 娑婆訶 悉囉僧 阿穆佉耶 娑婆訶 娑婆訶 摩囉那囉 娑婆訶 室皤囉耶 娑婆訶 那囉謹墀

zhě jí là ā xī tuó yè sā pó hē bō tuó mó jié xī tuó yè sā pó hē nā là jǐn chí pó qié là yē ca kra si ddhā ya svā hā pa dma ka stā ya svā hā na ra ki ndi va ga ra ya 那囉謹墀 皤伽囉耶 波陀摩 羯悉陀夜 娑婆訶 者吉囉 阿悉陀夜 娑婆訶

sā pó hē mó pó lì shèng jié là yè sā pó hē ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē svā hā ma va ri śa nka ya svā hā na mo ra tna tra yā ya na mo ā ryā va 哆囉夜耶 南無阿利耶 娑婆訶 南無喝囉怛那 娑婆訶 摩婆利 勝羯囉夜

pó lú jí dì shuò pó là yè sā pó hē ōngxī diàn dū màn duō là bá tuó yě sā pó hē lo ki te śva rā ya bo dhi svā hā 娑婆訶 唵 悉殿都 漫多囉 跋陀耶 婆嚧吉帝 爍皤囉夜 娑婆訶

9. ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē pó lú jié dì shuò bō là yē pú tí sà duǒ pó yē mó hē sà duǒ pó yē na mo ra tna tra yā ya na ma ā ryā va lo ki te śva rā ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya 菩提薩埵婆耶 摩訶薩埵婆耶 婆盧羯帝 爍缽囉耶 南無 阿唎耶 南無 喝囉怛那 哆囉夜耶

mó hē jiā lú ní jiā yē ōng sà pó là fá yì shù dá nā dá xià ná mó xī jí lì duǒ yī méng ā lì yē pó lú jí dì shì fó là léng tuó pó ná mónā là jǐn chí ma hā kā ru ṇi kā ya. oṃ. sa rva ra bha ye. ṣu dha na da sya. na mo skṛ ta ī mo ā ryā ba ru ki te śi va raṃ dha va na mo na ra ki dhi 南無 那囉謹墀 婆盧吉帝 室佛囉楞馱婆 南無悉吉利埵 伊蒙阿唎耶 薩皤囉罰曳 數怛那怛寫 摩訶迦盧尼迦耶 唵

xī lì mó hē pó duō shā miē sà pó ā tuōdòu shū péng ā shì yùn sà pó sà duō ná mó pó sà duō ná mó pó qié mó fá tè dòu dá zhí tuō he ri ma va dha ṣa me sa rva a tha du śu tuṃ sa rva bhu ta na ma va ga ma va du du ta dya thā 摩罰特豆 怛侄他 薩婆薩哆 那摩婆薩多 那摩婆伽 薩婆阿他 豆輸朋 阿逝孕 醯唎摩訶皤哆沙咩

ōng ā pó lú xī lú jiā dì jiā luó dì yí xī lì mó hē pú tí sà duǒ sà pó sà pó mó là mó là mó xī mó xī lì tuó yùn jù lú jù lú jié méng oṃ. a va lo ka lo kā te ka ra te e hṛe ma hā bo dhi sa tva sa rva ma la ma ma hṛe da yaṃ ku ru ka rmaṃ 俱盧俱盧 羯蒙 摩囉摩囉 摩醯摩醯 唎馱孕 夷醯唎 摩訶菩提薩埵 薩婆薩婆 唵 阿婆盧醯 盧迦帝 迦羅帝

dù lú dù lú fá shé yē dì mó hē fá shé yē dì tuó là tuó là dì lì ní shì fó là yē zhē là zhē là mó mófá mó là dhu ru va ja ya te ma hā va ja ya te dha ra dhi ri ṇi rā ya ca la ca la ma ma va ma ra 麼麼 罰摩囉 地唎尼 室佛囉耶 遮囉遮囉 度摩訶罰阇耶帝 陀囉陀囉 度盧度盧 罰阇耶帝

mù dì lì yī xī yī xī shì nā shì nā ā là shēn fó là shě lì fá suō fá shēn fó là shě yē hū lú hū lú mó là hū lú hū lú xī lì su kte le e he e he ci nda ar ṣam pra ca li va ṣa va ṣaṃ pra śa ya hu ru ma ra hu ru 呼盧呼盧醯利 佛囉舍耶 呼盧呼盧摩囉 阿囉嘇 佛囉舍利 罰娑罰嘇 穆帝隸 伊醯伊醯 室那室那

suō là suō là xī lì xī lì sū lú sū lú pú tí yè pú tí yè pú tuó yè pú tuó yè mí dì lì yè nā là jǐn chí sa ra si ri su ru bo dhi ya bo dha ya mai tri ya na ra ki ndi 彌帝利夜 那囉謹墀 菩馱夜 菩提夜 菩提夜 菩馱夜 娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧

dì lì sè ní nā pó yè mó nā sā pó hē xī tuó yè sā pó hē mó hē xī tuó yè sā pó hē xī tuó yù yì dha rṣi ṇi na pa ṣa ma na svā hā si ddhā ya svā hā ma hā si ddhā ya svā hā si ddha yo ge 娑婆訶 悉陀喻藝 悉陀夜 娑婆訶 摩訶悉陀夜 地利瑟尼那 婆夜摩那 娑婆訶

shì pó là yē sā pó hē nā là jǐn chí sā pó hē mó là nā là sā pó hē xī là sēng ā mù qié yē sā pó hē sā pó mó hē ā xī tuó yè sā pó hē śva ka rā ya svā hā na ra ki ndi svā hā ma ra na ra svā hā si ra saṃ ha mu khā ya svā hā pa ma hā si ddhā ya svā hā 娑婆摩訶 阿悉陀夜 娑婆訶 悉囉僧 阿穆佉耶 娑婆訶 娑婆訶 摩囉那囉 娑婆訶 室皤囉耶 娑婆訶 那囉謹墀

zhě jí là ā xī tuó yè sā pó hē bō tuó mó jié xī tuó yè sā pó hē nā là jǐn chí pó qié là yē ca kra si ddhā ya svā hā pa dma ka stā ya svā hā na ra ki ndi va ga ra ya 那囉謹墀 皤伽囉耶 波陀摩 羯悉陀夜 娑婆訶 者吉囉 阿悉陀夜 娑婆訶

sā pó hē mó pó lì shèng jié là yè sā pó hē ná mó hé là dá nā duō là yè yē ná mó ā lì yē svā hā ma va ri śa nka ya svā hā na mo ra tna tra yā ya na mo ā ryā va 哆囉夜耶 南無阿利耶 娑婆訶 南無喝囉怛那 娑婆訶 摩婆利 勝羯囉夜

pó lú jí dì shuò pó là yè sā pó hē ōngxī diàn dū màn duō là bá tuó yě sā pó hē lo ki te śva rā ya bo dhi svā hā 娑婆訶 唵 悉殿都 漫多囉 跋陀耶 婆嚧吉帝 爍皤囉夜 娑婆訶

Namo-Avalokiteshvara (2011) By Wang Shuang-Kuan, 王雙寛 南無觀世音菩薩 Namo Guanshi Yin Pusa Namo Avalokitesvara

Religious Beliefs of the Great Compassion Mantra s Divine Powers Per Buddhist mythology, during a gathering of the Buddhas, bodhisattvas, and gods on a remote mountain, Avalokitesvara rose and requested permission to recite words to be transmitted to the people, so that the people could always commune and call to Avalokitesvara through those utterances and be protected from karmic suffering. The deities permitted it and Avalokitesvara proceeded to recite the syllables of the Great Compassion Mantra dharani. Anyone who recites the dharani with sincere heart will call out to Avalokitesvara and will be able to seek refuge from any danger, harm, pain, or suffering. The dharani is also believed to be a gift endowed to the people, by Avalokitesvara, as a key or access to spiritual awakening. PURIFYING KARMIC MERIT Seekers on a Mahayana Buddhist path adopt dedicated, routine recitations of the Great Compassion Mantra dharani to purify their karmic merit. Purifying one s karmic merit ensures that personal karma will never lead one to: die of starvation or deprivation; will not be imprisoned or physically brutalized or abused; will not die at the hands of hostile enemies; will not be killed in battle; will not be killed by wild beasts or natural disasters; will not be poisoned; will not drown or burn to death; will be protected from ill-intentioned sorcery or witchcraft; will not be inflicted by insanity; and will always find peace, prosperity, inner calm and contentment, and harmony. Purifying personal karmic merit will also ensure the divine protection of gods, dragons, and benevolent spirits; prosperity; respectability; genuine allies and friends; a kind and harmonious family; a kind and harmonious personality; good health and wellbeing; birth and residence in a time, place, and government that brings peace and prosperity; the opportunity in every lifetime to awaken spiritually and to cultivate personal spirituality.

PEACEFUL DEATH AND TRANSITION TO AFTERLIFE Recitations of the Great Compassion Mantra when one is on the deathbed or near the time of transition to the next life can ensure a peaceful, tranquil death, divine protection during that time of transition, and serve as karmic merit to ensure a soul s auspicious rebirth. Metaphysical, Psychic, and Spiritual Purposes of the Great Compassion Mantra The following are brief and subjective guidance notes on how an occultist might work with the dharani. In all instances, the practitioner must be sincere in the seeking of attunement with Kuan Yin (Avalokitesvara). Kuan Yin is a force of unconditional love that is both an external, objective power that a practitioner can call upon and also an internal, subjective power residing within the practitioner that can be exercised and strengthened. The occult practitioner who can experience that temperance of the external and internal will be able to achieve wonders with the Great Compassion Mantra dharani. Bear in mind that reciting the dharani once or twice is not an instanteous cure-all. As the English translation of the text states: Do, do the work Hold fast, hold fast O great victor. Routine recitations of the dharani is a form of dedicated practice. It strengthens and it builds the power, the abilities, and the spiritual or psychic awakening of the practitioner. KUAN YIN S BLESSING An object, such as mala prayer beads, a beaded bracelet, or jewelry with the likeness of Kuan Yin carved into it can be blessed through recitation of the Great Compassion Mantra. Holding the object to contain Kuan Yin s blessing, invoke Kuan Yin with her mantra, Namo Guanshi Yin Pusa (or Namo Avalokitesvara ). Then proceed to recite the dharani as many times as called to, whether that is once or nine times or more. It is popular to bless a necklace with Kuan Yin carved into a pendant, or a

prayer card with Kuan Yin s image and likeness printed on it to be kept in a wallet, or a bracelet by infusing it with recitations of the dharani. PERSONAL HEALING & TO ALLEVIATE SUFFERING Permit your tears to flow but instead of surrendering to fear or pain, surrender to Kuan Yin like a child to a loving parent and recite the dharani nine consecutive times (reading the text of the dharani in this book once through). Then take a moment to sit with your pain or suffering, acknowledge it, feel that pain being dispelled by a higher power, a power beyond you that is entering you and empowering you. Open the text again and read the dharani nine more consecutive times. Again, take a moment to sit with your pain or suffering, feeling that pain being dispelled, this time by a power you acknowledge is all your own. You realize you have full control over your own suffering and, lending the power of Avalokitesvara, you can eradicate that pain yourself. HEALING ANOTHER Begin by feeling grounded, calm, centered, and filled with love. Feel the whole of your body and your mind warm with that altruistic love for another. In your mind s eye, visualize the subject that you seek to send healing energy to. Visualize the subject s pain as a dark knot or dark knots in the body. Invoke Kuan Yin with her mantra, Namo Guanshi Yin Pusa (or Namo Avalokitesvara ). Pray for the healing of that subject. Then proceed with recitations of the dharani from this book. Read the dharani nine consecutive times (or reading the text of the dharani in this book once through). As you recite the dharani, visualize a luminescent white light emanating from you, empowered by Kuan Yin, and being transferred to the subject, shining beams of white light onto those dark knots. Visualize your white light of Kuan Yin dispelling the dark knots and keep the sensation of that beam of white light strong and vibrant throughout the recitations.

CONSECRATION OR PURIFICATION Sanctify or consecrate any object so that all toxins and malefic energies within that object are removed. Water, an anointing oil, space clearing spray or cologne, a stone, religious jewelry, mala prayer beads, or amulets and talismans can be consecrated by recitations of the Great Compassion Mantra. Begin by feeling grounded, calm, and centered. Invoke Kuan Yin with her mantra, Namo Guanshi Yin Pusa (or Namo Avalokitesvara ). Place the object to be consecrated or purified in front of you. Open the book and proceed with three consecutive recitations of the dharani. Stop in the text when you get to the passage marked 4. The object has now been purified of any residual malefic energies and filled with the powers of the One Divinity. REMOVING AN OBSTACLE If there is a specific, defined obstacle that needs to be eradicated, the power and force needed to remove that obstacle can be generated from recitations of the dharani. Craft a sympathetic material representation of the obstacle in question. Consider, from a metaphysical standpoint, whether removal of the obstacle through water or through fire would be more effective. If water, then fill a consecrated bowl of holy water. If fire, then light a consecrated candle. Empower the flame through the invocation of Kuan Yin. Using a consecrated bowl filled with holy oil can also work. Place the sympathetic material representation of the object into the water to submerge it, or set it on fire with the flame, or submerge it in the oil, as applicable, and proceed with nine consecutive recitations of the dharani. When complete, pour everything out onto the earth and bury it. PERSONAL PSYCHIC OR SPIRITUAL PROTECTION An energetic barrier can be created around an individual through recitations of the dharani. Visualize each single recitation as applying one coat or one layer of shielding. Determine the strength of the psychic or spiritual protection barrier needed and proceed with a corresponding number of dharani repetitions. Generally, a single recitation (stop in the text when you get to the passage marked 2 ) at the start of each day would be considered good practice for the average individual. Those

who are more vulnerable, sensitive, or susceptible to attracting malefic energies may want to increase the number of daily recitations. Routine recitations of the Great Compassion Mantra integrated into a practitioner s dedicated practice will naturally produce a personal psychic or spiritual shield around the practitioner. SPACIAL PSYCHIC OR SPIRITUAL PROTECTION An energetic barrier can be created to shield and fortify a particular space, such as the perimeter of a home or around an altar, through recitations of the dharani. A magical working circle can also be cast through recitations of the dharani. In your mind s eye, begin by marking the eight directions east, southeast, south, southwest, west, northwest, north, and northeast. Identify where these eight points are around the perimeter of the space to be shielded or purified. Stand at the first point, east. Begin recitation of the dharani and walk toward the southeast point. Once at the southeast point, stay there until the first recitation is complete. From the southeast point, walk toward the south point and proceed with the second recitation. Stop at the south point and complete the second recitation. Then from the south point, walk toward the southwest point and proceed with the third recitation. Stop at the southwest point to complete the third recitation. Continue in the manner noted until the eighth recitation is completed at the east point and a full, unbroken circle has been cast. At the practitioner s option, the ninth recitation can be included. Move toward the exact center point of the premises and recite the dharani for a ninth time from that center point. As the practitioner does so, visualize an expanding orb of light in all directions forming around the premises. EXORCISM The following passage is a brief description of how the dharani is used in exorcisms and not the full instruction of an exorcism ritual. Exorcisms should be performed by an experienced practitioner who can appreciate the intricacies of an exorcism. Generally speaking, as reference only, the Great Compassion Mantra is used to exorcise demons possessing an individual or to exorcise a ghost or malefic spirit from a premise. Strong, steady root, sacral, and solar plexus chakras are needed. The exorcist must also first be purified and adequately shielded. Recite the dharani as commandments, in a commanding, fearless, and

even-keeled tone. Continual recitations of the dharani will go on for as long as it is needed and as determined by the exorcist. Also, it should be noted that exorcism with the dharani may differ from Western or Judeo-Christian based conceptions of exorcism. Here, with the Great Compassion Mantra, the purpose is to purify the demon and rather than send the demon back to hell, the purpose is to bring a conceptual sense of salvation or comfort to the demon or ghost. Above script: Oṃ maṇi padme hūṃ (in Siddam Sanskrit) INNER DIVINE AWAKENING There are many differing descriptions of what is being referred to here as an inner divine awakening. It may be akin to a kundalini awakening or a spiritual awakening. The fundamental concept is a permanent change of state in the mind, body, and the spirit, one that connects the awakened one to unseen forces and amplifies personal connection and personal awareness of those unseen forces. A common sentiment suggests that 108 recitations daily for 1,000 consecutive days (that would mean reading the text of the dharani from this book 12 times per day for approximately 3 years in a row) will awaken the inner divine.