白文殊修法仪轨 速疾加被甘露光 嘉木样协巴大师等造 夏坝仁波切编译 瑜伽自在喜金刚传轨白文殊独尊修行法分三 : 前行 正行 结行 一 前行 应断肉 酒 葱 蒜等等不净饮食, 沐浴净身, 离妄语等 ( 受大乘长净戒 ), 在座上时断昏沉等, 于安乐座上坐已 ( 以毗卢八法安坐 ), 诵归依发心等 归依 : 我与一切母亲有情, 从无始以来乃至现在, 虽已领受总生死 别三恶趣种种痛苦, 然苦之深度与边际犹难测度 我如今已得难得 利大之殊胜暇满人身, 已遇难遇之大宝佛教 值此之际, 若我不当即求得断一切生死苦之殊胜解脱正等觉位者, 又必将领受总生死 别三恶趣种种痛苦 1
因前方所住上师三宝具有救苦之能力故, 我为利益一切母亲有情当获正等觉位, 是故今当归依上师三宝 归依上师, 归依佛, 归依法, 归依僧! 归依圣白妙吉祥及其一切眷属! 归依具慧眼者吉祥怙主守护正法一切诸护法! ( 三次 ) 发心 : 诸佛正法贤圣三宝尊, 从今直至菩提永归依, 我以所修施等诸善根, 为利有情故愿大觉成 ( 三次 ) 发殊胜心 : 我为利益一切有情故, 断除无明黑暗, 增长智慧光明, 证得圆满佛陀果位, 为此以圣白妙吉祥增慧为本尊, 修此甚深道仪轨, 并持诵其真言 ( 三遍 ) 观资粮田 : 自身刹那间, 转成圣白妙吉祥, 心间月轮之 2
上, 白色 ཨ 阿 字, ཨ 阿 字放光, 于自性处, 奉请上师不动如来为顶严之圣白妙吉祥 诸佛佛子, 集会围绕, 俱至面前虚空 嗡瓦甲尔萨玛甲 oṃ vajra-samājaḥ ( 结金刚印迎请 ) 那摩古汝贝那摩萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦列贝 namo gurubhyaḥ namaḥ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivārebhyaḥ ( 如是顶礼 ) 加持供品 : 嗡瓦甲尔阿弥利达滚札利哈那哈那吽帕吒 oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ ( 甘 露明王咒 ) 嗡娑跋瓦舒塔萨尔瓦塔尔玛娑跋瓦舒陀 杭 oṃ svabhāvaśuddhaḥ sarvadharmaḥ svabhāvaśuddho 'ham ( 观空咒 ) 观自性空 空中生起 བ 重 字, 化为无量广博严净宝器, 内有白色 ཨ 嗡 字放光, 化为八供, 清澈无碍, 量等虚空, 能生无漏最胜大乐 嗡阿尔康阿吽 oṃ arghaṃ āḥ hūṃ 3
嗡巴地样阿吽 oṃ pādyaṃ āḥ hūṃ 嗡布室贝阿吽 oṃ puṣpe āḥ hūṃ 嗡涂贝阿吽 oṃ dhūpe āḥ hūṃ 嗡阿洛格阿吽 oṃ āloke āḥ hūṃ 嗡更德阿吽 oṃ gandhe āḥ hūṃ 嗡纳微地雅阿吽 oṃ naivedya āḥ hūṃ 嗡下布达阿吽 oṃ śabda āḥ hūṃ 以八供供资粮田 : 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉阿尔康波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra arghaṃ āḥ hūṃ 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉巴地样波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra pādyaṃ āḥ hūṃ 嗡瓦甲尔布室贝阿吽 oṃ vajra-puṣpe āḥ hūṃ 嗡瓦甲尔涂贝阿吽 oṃ vajra-dhūpe āḥ hūṃ 嗡瓦甲尔阿洛格阿吽 oṃ vajra-āloke āḥ hūṃ 嗡瓦甲尔更德阿吽 oṃ vajra-gandhe āḥ hūṃ 4
嗡瓦甲尔纳微地雅阿吽 oṃ vajra-naivedya āḥ hūṃ 嗡瓦甲尔下布达阿吽 oṃ vajra-śabda āḥ hūṃ ( 结印献供 ) 受归依及菩萨戒 : 我今归依三宝尊, 罪障各各皆忏悔, 有情众善尽随喜, 大觉菩提意能持 诸佛正法贤圣僧, 直至菩提归依竟, 自他义利极成故, 菩提心者令生起 菩提最胜心者生复生, 敬诸有情如我大恩亲, 菩提大行义乐定修行, 为利有情故愿大觉成! ( 三次 ) 四无量心 : ( 慈 ) 愿一切有情具足安乐及安乐因! ( 悲 ) 愿一切有情远离痛苦及痛苦因! ( 喜 ) 愿一切有情不离善趣与解脱妙乐, 我心怡悦! ( 舍 ) 愿一切有情远离亲疏贪瞋住平等舍!( 三 5
遍 ) 修自生本尊瑜伽 : 二 正行 嗡娑跋瓦舒塔萨尔瓦塔尔玛娑跋瓦舒陀 杭 oṃ svabhāvaśuddhaḥ sarvadharmaḥ svabhāvaśuddho 'ham ( 观空咒 ) 世出世间所摄诸法, 性空之空譬如虚空, 离诸戏论 从空之中, 白色 པ 邦 字化为甘露, 乳海鲜白, 净洁清澈 沿海岸上, 如茵软草庄严妙敷 海之周围遍布芙蕖, 芬芳馥郁, 香气袭人 灰白大象, 皆具六牙, 採食莲根 妙海之上, 种种奇花, 杂色交敷, 并有各类灵禽异鸟, 鸣声和雅, 而为庄严 彼中 པ 邦 字具绿黄色, 转为莲梗, 枝叶皆金, 新洁鲜白, 八瓣莲花, 蕊色红黄, 花芯绿黄, 其势高广 上有 ཨ 阿 字, 化为月轮, 洁 6
白圆满 其上自心白色 ཨ 阿 字, 显明莹澈 复从 ཨ 阿 字放无量光, 供养十方一切圣众 复又放光, 照诸有情, 净愚痴障, 令获明慧 摄光化为自身圣尊圣妙吉祥, 无垢鲜白, 如 水晶宝, 相好庄严, 十六妙龄童真之身 身作白 色, 一面二臂, 右手善结胜施之印, 左手当胸执 持青莲, 叶齐耳畔, 其花开敷 耳际馨香美妙青 莲, 上擎经函, 十万般若及智慧剑 发作五髻, 顶严大宝, 及诸衣带, 飘扬飞舞 众宝为冠, 耳 环颈饰, 臂环手镯, 足钏腰带, 长环璎珞, 种种 彩绸 天衣绣裙美丽庄严 足结金刚跏趺而坐 额间 ཨ 嗡 字, 喉间 ཨ 阿 字, 心间 ཧ 吽 字, 而为庄严 从自心间白轮之上 ཨ 阿 字放光, 从自性 处现前迎请圣妙吉祥诸佛佛子集会围绕 ( 迎请 ): 嗡瓦甲尔萨玛甲 oṃ vajra-samājaḥ ( 迎请咒 ) 供养灌顶 : 7
嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉阿尔康巴地样布室贝涂贝阿洛格更德纳微地雅下布达波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha 杂吽榜霍, 融入无二 灌顶 : 复从胸间种字放光, 奉请五部灌顶诸尊及眷属等 嗡瓦甲尔萨玛甲 oṃ vajra-samājaḥ ( 迎请咒 ) 嗡萨尔瓦达他噶达阿尔康巴地样布室贝涂贝阿洛格更德纳微地雅下布达波尔底恰 吽梭哈 oṃ sarvatathāgata arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha 启请一切诸佛如来, 为我现前赐予灌顶 由启请故, 诸尊诵曰 : 诸佛降诞时, 诸天献沐浴, 我以净天水, 如是作灌顶 8
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿毗室嘎达萨玛雅室利耶阿吽 oṃ sarvatathāgata abhiṣekada samaya śriye āḥ hūṃ ( 灌顶咒 ) 如是语已, 以宝瓶水而作灌顶, 全身充满, 垢染悉净 余水上涌, 以不动佛为顶庄严 ( 念想 ) 自己心间种字化出供养天女, 手持八供, 献妙吉祥 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉阿尔康波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra arghaṃ pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉巴地样波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra pādyaṃ pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉布室贝波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra puṣpe pratīccha 9
嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉涂贝波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra dhūpe pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉阿洛格波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra āloke pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉更德波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra gandhe pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉纳微地雅波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra naivedya pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉下布达波尔底恰吽梭哈 10
oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra śabda pratīccha 一切善逝种智圆满月, 普散清凉智慧光明鬘, 除众无明愚暗妙吉祥, 敬礼善开妙慧睡莲友! ( 如是赞已, 于圣身显现自性空中, 专一入定, 修已作念 ) 观想持咒 ( 此中可增修七大智慧观想 ): 自身文殊心尖向上, 其内月垫, 上具白色六 辐宝轮, 轮心 阿 字, 六辐之上自前向右环绕 而立六字明咒, 白如秋月, 光辉明耀, 放无量光, 充满身内一切处所, 消除三门无知暗昧, 一切所 知无碍明慧辗转增胜, 如文殊智 诸咒轮字不触 轮辐, 放白红光, 安立轮上 宝轮迅疾向右旋转, 咒轮左转 如是显现而为所缘, 清净一切诸罪障 等 ( 念想 ) ॐ व क य द नम ཨ ཝ ཀ ད ན མ oṃ vākye da namaḥ 嗡瓦格夜 ( 连读 ) 达纳玛 11
( 本尊咒, 一座至少修一万以上, 座中止语, 数数念想, 求获证得, 殊胜明慧与不忘陀罗尼 ) 百字明 : 嗡瓦甲尔萨埵萨玛雅玛努巴拉雅瓦甲尔萨埵堆诺巴底叉德利稠美帕瓦苏多室友美帕瓦苏波室友美帕瓦阿努勒克多美帕瓦萨尔瓦悉地美波尔雅恰萨尔瓦嘎尔玛苏加美吉当室利央古汝吽哈哈哈哈霍帕噶完萨尔瓦达他噶达瓦甲尔玛美目加班杰里巴瓦玛哈萨玛雅萨埵啊吽帕吒 oṃ vajrasattvasamaya mānupālāya vajrasattvatvenopatiṣṭha dṛḍhome bhava sutoṣyome bhava supoṣyome bhava anuraktome bhava sarvasiddhiṃ me prayaccha sarvakarmasu ca me cittaṃ śriyaṃ kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarvatathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahāsamaya sattva āḥ hūṃ phaṭ ( 三遍 ) 愿我由此善, 速成妙音尊, 不余一众生, 尽住彼尊地 12
三 结行 念想现前虚空中, 文殊智尊面己安座, 向其献供 八供 : 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉阿尔康波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra arghaṃ pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉巴地样波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra pādyaṃ pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉布室贝波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra puṣpe pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉涂贝波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra dhūpe pratīccha 13
嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉阿洛格波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra āloke pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉更德波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra gandhe pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉纳微地雅波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra naivedya pratīccha 嗡萨尔瓦达他噶达阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉下布达波尔底恰吽梭哈 oṃ sarvatathāgata-āryamañjuśrī-saparivāra śabda pratīccha 一切善逝种智圆满月, 普散清凉智慧光明鬘, 除众无明愚暗妙吉祥, 敬礼善开妙慧睡莲友! 于此, 供养七聚曼陀罗, 念想 : 一切世界, 轮王七宝 扈行 14
七宝, 别别遍布, 而作供养 : 瞻部洲及余诸洲, 遍满种种摩尼宝, 无余三千世界等, 以无畏心作供养 此处可念诵 般若经 文殊真实名经 宗大师所造之 文殊赞 或喜金刚所作完整之 文殊赞 鲜白洁净乳海之中具蕊妙莲花, 茎梗挺直月轮为严其上妙吉祥, 童真显现金刚跏趺而坐似雪山, 一面二臂胜施青莲妙音我敬礼! 伏祈世尊薄伽梵圣妙吉祥, 加持我与一切有情, 令相续中生起殊胜 共同无余悉地 任何时中或欲见, 及有少许欲问者, 于所怙主妙吉祥, 愿无障碍常得见! 大悲尊以极遍智光明, 尽除我心愚痴诸黑暗, 契经及论教典皆证得, 愿赐智慧辩才咸显现! 慧说显明众生喜, 辩才映伏诸异论, 文韵能满智者心, 讲辩著述请赐予! 15
朵玛加持修法仪轨 闭关时每天作一次朵玛供 : 嗡瓦甲尔阿弥利达滚札利哈那哈那吽 帕吒 oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ ( 甘露明王咒 ) 嗡娑跋瓦舒塔萨尔瓦塔尔玛娑跋瓦舒陀 杭 oṃ svabhāvaśuddhaḥ sarvadharmaḥ svabhāvaśuddho 'ham ( 观空咒 ) 观自性空 空中生起白色 བ 重 字, 化为种种珍宝所成无量广博严净宝器, 其中生起 ཨ 嗡 ཨ 阿 ཧ 吽 三, 化为朵玛, 莹澈无碍, 无漏智慧甘露若海 嗡阿吽 ( 三遍加持 ) 自心阿字发光照明十方刹土, 迎请圣尊白妙 吉祥及其眷属安住面前虚空当中 诸尊舌尖各发 光束, 受享一切供品精华 自己心间 ཨ 阿 字化出供养天女奉献供物 16
( 观想 ) 嗡阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉伊当巴林达卡卡喀嘿喀嘿 oṃ āryamañjuśrī-saparivāra idaṃ palindaṃ kha kha khāhi khāhi ( 七遍 ) 嗡阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉阿尔康波尔底恰吽梭哈 oṃ āryamañjuśrī-saparivāra arghaṃ pratīccha 嗡阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉巴地样波尔底恰吽梭哈 oṃ āryamañjuśrī-saparivāra pādyaṃ pratīccha 嗡阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉布室贝波尔底恰吽梭哈 oṃ āryamañjuśrī-saparivāra puṣpe pratīccha 嗡阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉涂贝波尔底恰吽梭哈 oṃ āryamañjuśrī-saparivāra dhūpe pratīccha 嗡阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉阿洛格波尔底恰吽梭哈 17
oṃ āryamañjuśrī-saparivāra āloke pratīccha 嗡阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉更德波尔底恰吽梭哈 oṃ āryamañjuśrī-saparivāra gandhe pratīccha 嗡阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉纳微地雅波尔底恰吽梭哈 oṃ āryamañjuśrī-saparivāra naivedya pratīccha 嗡阿利雅曼珠室利萨巴利瓦拉下布达波尔底恰吽梭哈 oṃ āryamañjuśrī-saparivāra śabda pratīccha 赞颂 : 示现童子身, 慧灯为庄严, 灭除三界暗, 妙音前敬礼! 鲜白洁净乳海之中具蕊妙莲花, 茎梗挺直月轮为严其上妙吉祥, 童真显现金刚跏趺而坐似雪山, 一面二臂胜施青莲妙音我敬礼! ( 如是若欲广作, 加诵宗喀巴大师所造 文殊赞 ) 18
伏祈世尊薄伽梵圣妙吉祥, 加持我与一切有情相续中, 生起殊胜共同无余悉地 任何时中或欲见, 及有少许欲问者, 于所怙主妙吉祥, 愿无障碍常得见! 大悲尊以极遍智光明, 尽除我心愚痴诸黑暗, 契经及论教典皆证得, 愿赐智慧辩才咸显现! 慧说显明众生喜, 辩才映伏诸异论, 文韵能满智者心, 讲辩著述请赐予! 百字明 : 嗡瓦甲尔萨埵萨玛雅玛努巴拉雅瓦甲尔萨埵堆诺巴底叉德利稠美帕瓦苏多室友美帕瓦苏波室友美帕瓦阿努勒克多美帕瓦萨尔瓦悉地美波尔雅恰萨尔瓦嘎尔玛苏加美吉当室利央古汝吽哈哈哈哈霍帕噶完萨尔瓦达他噶达瓦甲尔玛美目加班杰里巴瓦玛哈萨玛雅萨埵啊吽帕吒 oṃ vajrasattvasamaya mānupālāya vajrasattvatvenopatiṣṭha dṛḍhome bhava sutoṣyome bhava 19
supoṣyome bhava anuraktome bhava sarvasiddhiṃ me prayaccha sarvakarmasu ca me cittaṃ śriyaṃ kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarvatathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahāsamaya sattva āḥ hūṃ phaṭ ( 三遍 ) 供品未备诸失误, 所有过咎请宽容, 薄伽梵等诸刹土, 还皆复临而祈请 以此修法善功德, 速成文殊师利尊, 众生一切无有余, 尽引文殊佛刹土! 若有佛像时念诵 : 迎请的诸智慧尊, 请恒时安住所依中, 并饶益无量有情 嗡苏波尔底室诧班杰利娑哈 oṃ supratiṣṭha vajrī svāhā ( 安住咒 ) 无佛像时念诵 : 嗡瓦甲尔穆 oṃ vajra mūḥ ( 送圣咒 ) 如是供养竟, 诸尊各各返其原处 20
回向 昼日安乐夜安乐, 日中午时亦安乐, 日夜恒常得安乐, 三宝护持吉祥临! 祝愿师寿康, 善业弘十方, 洛桑圣教灯, 永照众生亮! 法王宗喀巴, 圣教日兴隆, 违缘俱消灭, 顺缘悉增长, 自他三世善, 回向二资粮, 无垢亦无染, 法炬常明耀! 此仪轨是据观空法师译本 能海法师译本, 藏密宝典 之译本, 经夏坝活佛对照藏文仪轨后, 校订而成为圆满的玛底宗白文殊观行法仪轨 2014 年重校, 咒音已从梵文订正 21