晚课 { 注 : 有括号 ( ) 之文, 唯领诵者念 } 敬礼三宝 ARAHAM SAMMĀSAMBUDDHO BHAGAVĀ BUDDHAM BHAGAVANTAM ABHIVĀDEMI SVĀKKHĀTO BHAGAVATĀ DHAMMO DHAMMAM NAMASSĀMI SUPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO SANGHAM NAMĀMI (HANDA MAYAM BUDDHASSA BHAGAVATO PUBBABHĀGANAMA KĀRAM KAROMA SE) NAMO TASSA BHAGAVATO ARAHATO SAMMĀ- SAMBUDDHASSA {tikkhatum} (HANDA MAYAM BUDDHĀNUS- SATINAYAM KAROMA SE); TAM KHO PANA BHAGAVANTAM EVAM KALYĀNO KITTISADDO ABBHUGGATO ITIPI SO BHAGAVĀ ARAHAM SAMMĀSAMBUDDHO VIJJĀCARANA SAMPANNO SUGATO LOKAVIDŪ ANUTTARO PURISADAMMASĀRATHI SATTHĀ DEVAMANUSSĀNAM BUDDHO BHAGAVĀ'TI (HANDAMAYAM BUDDHĀBHIG TIM KAROMA SE): BUDDHVĀRAHANTAVARATĀDIGUNĀ BHIYUTTO SUDDHĀBHIÑANAKARUNĀHISĀMA- GATATTO BODHESI YO SUJANATAM 世尊, 远离尘垢, 断尽无明烦恼的阿罗汉, 自证成正等正觉, 我礼敬佛陀 世尊 [ 一顶礼 ] 法, 世尊已善妙及详尽解说, 我礼敬法 [ 一顶礼 ] 世尊之追随者, 良好修行于道的僧伽, 我礼敬僧伽 [ 一顶礼 ] ( 现在让我们礼赞佛陀, 世尊 ) 礼敬于世尊 阿罗汉 正自觉者 { 三称 } ( 现在让我们来诵忆念佛陀之德行 ) 世尊的名声与威望, 普遍的传扬着 如是世尊, 应供 ( 远离尘垢, 断尽无明烦恼的阿罗汉 ), 正等觉 ( 正等正觉, 正遍知 ) 明行足 善逝 世间解 无上士调御丈夫 天人师 佛 善教之尊者 ( 现在让我们来礼赞佛陀 ) 佛陀具有阿罗汉之崇高美德 清净 无上智, 与大悲共聚于一身, 他觉醒有智者, 犹如太阳照耀, 莲花绽放 1
KAMALAM VA SŪRO VANDĀMAHAM TAMARANAM SIRASĀ JINENDAM BUDDHO YO SABBAPĀNĪNAM SARANAM KHEMAMUTTAMAM PATHAMĀNUSSATITTHĀNAM VANDĀMI TAM SIRENAHAM BUDDHASSĀHASMI DĀSO (Female: DĀSĪ) VA BUDDHO ME SĀMIKISSARO BUDDHO DUKKHASSA GHĀTĀ CA VIDHĀTĀ CA HITASSA ME BUDDHASSĀHAM NIYYĀDEMI SARIRAÑJĪVITAÑCIDAM VANDANTOHAM (Female:VANDANTĪHAM) CARISSĀMI BUDDHASSEVA SUBODHITAM NATTHI ME SARANAM AÑÑAM BUDDHO ME SARANAM VARAM. ETENA SACCA VAJJENA VADDHEYYAM SATTHUSĀSANE. BUDDHAM ME VANDAMĀNENA (Female : VANDAMĀNĀYA) YAM PUÑÑAM PASUTAM IDHA SABBEPI ANTARĀYĀ ME MĀHESUM TASSA TEJASĀ KĀYENA VĀCĀYA VA CETASĀ VĀ BUDDHE KUKAMMAM PAKATAM MAYĀ YAM BUDDHO PATIGGANHATU ACCAYANTAM, KĀLANTARE SAMVARITUM VA BUDDHE (HANDAMAYAM DHAMMANUS SATINAYAM KAROMA SE): SVĀKKH TO BHAGAVATĀ DHAMMO SANDITTHIKO AKĀLIKO EHIPASSIKO OPANAYIKO PACCATTAM VEDITABBO VIÑÑUHĪ TI 我礼敬无上清净的征服者 ( 征服无明烦恼 ) 佛陀是一切众生最安稳的皈依处 第一项, 我以至高崇敬之心如此忆念, 我俯首礼敬佛陀 我是佛陀的仆侍, 佛陀是我伟大之善导 ; 佛陀是众苦的摧毁者, 赐于我灭苦的利益与幸福, 对于佛陀, 让我奉献此身心, 对于佛陀至上觉悟的真理, 我将恭敬的奉行 于我并无其它皈依处, 卓越的佛陀是我真正的皈依处 以此虔诚的真实语, 愿我在导师的正道中成长 以此礼敬佛陀所生的一切功德, 愿一切险难都不生起 [ 一顶礼并俯首诵 ] 从我的身 口 意, 对于佛, 我所造的任何恶业, 请求佛容受及原谅一切过失, 在将来, 对于佛, 我会更谨慎 ( 现在让我们来诵忆念法之功德 ) 世尊所善妙及详尽解说之法, 须经学习和奉行, 亲自体会和自见 ; 是可奉行, 可得成果, 超越时间与空间 ; 请来亲自查看, 向内返照, 智者皆能各自证知 2
(HANDAMAYAM DHAMMABHI- GITIM KAROMA SE) SVĀKKH TATĀDIGUNAYOGA- VASENA SEYYO YO MAGGAPĀKAPARIYAT- TIVIMOKKHABHEDO DHAMMO KULOKAPATANĀ TADADHĀRIDHARĪ VANDĀMAHAM TAMAHARAM VARADHAMMAMETAM DHAMMO YO SABBAPĀNĪNAM SARANAM KHEMAMUTTAMAM DUTIYANUSSATITTHĀNAM VANDĀMI TAM SIRENAHAM DHAMMASSĀHASMI DĀSO (Female: DĀS ) VA DHAMMO ME SĀMIKISSARO. DHAMMO DUKKHASSA GHĀTĀ CA VIDHĀTĀ CA HITASSA ME DHAMMASSĀHAM NIYYĀDEMI SARĪRANJĪVITAÑCIDAM VANDANTOHAM (Female: VANDATĪHAM) CARISSĀMI DHAMMASSEVA SUDHAMMATAM NATTHI ME SARANAM AÑÑAM DHAMMO ME SARANAM VARAM ETENA SACCA VAJJENA VADDHEYYAM SATTHUSĀSANE. DHAMMAM ME VANDAMĀNENA (Female:VANDAMĀNĀYA) YAM PUÑÑAM PASUTAM IDHA SABBEPI ANTARĀYĀ ME MĀHESUM TASSA TEJASĀ KĀYENA VĀCĀYA VA CETASĀ VĀ DHAMME KUKAMMAM PAKATAM MAYĀ YAM DHAMMO PATIGGANHATU ACCAYANTAM KĀLANTARE SAMVARITUM VA DHAMME ( 现在让我们来礼赞法 ) 法具有善妙及详尽的殊胜功德, 可分为道与果, 学位与解脱位, 护持法者, 依教奉行的人, 将免堕恶道 我虔诚的礼敬卓越的法, 黑暗的摧毁者 法 是一切众生最安稳的皈依处 第二项, 我以至高崇敬之心如此忆念, 我俯首礼敬法 ; 我是法之仆侍, 法是我伟大之善导 ; 法是众苦的摧毁者, 赐于我灭苦的利益与幸福 对于法, 让我奉献此身心 对于法至上善妙的真理, 我将恭敬的奉行, 于我并无其它皈依处, 卓越的法是我真正的皈依处 以此虔诚的真实语, 愿我在导师的正道中成长 以此礼敬法的一切功德, 愿一切险难都不生起 [ 一顶礼并俯首诵 ] 从我的身 口 意, 对于法, 我所造的任何恶业, 请求法容受及原谅一切过失, 在将来, 对于法, 我会更谨慎 3
(HANDAMAYAM SANGHĀNUS- SATINAYAM KAROMA SE): SUPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO UJUPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO Ñ YAPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO SĀMĪCIPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO YADIDAM CATTĀRI PURISAYUGĀNI ATTHAPURISAPUGGALĀ ESA BHAGAVATO SĀVAKASANGHO ĀHUNEYYO PĀHUNEYYO DAKKHINEYYO AÑJALĪKARANĪYO ANUTTARAM PUÑÑAKKHETTAM LOKASSĀ'TI (HANDAMAYAM KAROMA SE): SANGHĀBHIGĪTIM SADDHAMMAJO SUPATIPAT- TIGUNĀ DIYUTTO YOTTHABBHIDHO ARIYAPUG- GALA SANGHASETTHO SĪLĀDIDHAMMA PAVARĀSAYA KĀYACITTO VANDĀMAHAM TAMARIYĀNA GANAM SUSUDDHAM SANGHO YO SABBAPĀNĪNAM SARANAM KHEMAMUTTAMAM TATIYĀNUSSATITTHĀNAM VANDĀMI TAM SIRENAHAM SANGHASSĀHASMI DĀSO VA SANGHO ME SĀMIKISSARO SANGHO DUKKHASSA GHĀTĀ CA VIDHĀTĀ CA HITASSA ME SANGHASSĀHAM NIYYĀDEMI SARIRAÑJIVITAÑCIDAM VANDANTOHAM CARISSĀMI SANGHASSOPATIPANNATAM ( 现在让我们来诵忆念僧伽之功德 ): 僧伽是世尊的追随者 ( 弟子 ), 良好的修行佛法, 僧伽是世尊的追随者 ( 弟子 ), 直接的修行佛法, 僧伽是世尊的追随者 ( 弟子 ), 正确的修持佛法以求脱离苦, 僧伽是世尊的追随者 ( 弟子 ), 适当的依教奉行修习清净梵行, 他们即是四双八辈人, 那才是世尊的追随者僧伽, 应当虔诚礼敬, 应当热忱欢迎, 应当布施供养, 应当合什敬礼 是世间的无上福田 ( 现在让我们来礼赞僧伽 ) 从法而生, 僧伽具有 良好修持 之美德 由此八位贤圣所组成 : ( 向须沱洹, 须沱洹 [ 初果 ]. 向斯沱含, 斯沱含 [ 二果 ] 向阿那含, 阿那含 [ 三果 ]. 向阿罗汉, 阿罗汉 [ 四果 ]) 以善持戒律与多种美德 ( 法 ) 引导其身心, 我礼敬那过着清净梵行的圣众 僧伽是一切众生最安稳之皈依处 第三项, 我以至高崇敬之心如此忆念, 我俯首礼敬僧伽, 我是僧伽的仆侍, 僧伽是我伟大之善导 ; 僧伽是苦的摧毁者, 赐于我灭苦的利益与幸福, 对于僧伽, 让我奉献此身心 对于僧伽之 良好修持, 我将恭敬的奉行 4
NATTHI ME SARANAM AÑÑAM SANGHO ME SARANAM VARAM ETENA SACCA VAJJENA VADDHEYYAM SATTHUSĀSANE SANGHAM ME VANDAMĀNENA YAM PUÑÑAM PASUTAM IDHA SABBEPI ANTARĀYĀ ME MĀHESUM TASSA TEJASĀ KĀYENA VĀCĀYA VA CETASĀ VĀ SANGHE KUKAMMAM PAKATAM MAYĀ YAM SANGHO PATIGGANHĀTU ACCAYANTAM KĀLANTARE SAMVARITUM VA SANGHE (HANDAMAYAM BRAHMAVIHĀRA- PHARANAM KAROMA SE) (Mettā) SABBE SATTĀ AVERĀ HONTU ABYĀPAJJHĀ HONTU AN GHĀ HONTU SUKHĪ ATT NAM PARIHARANTU (Karunā) SABBE SATTĀ DUKKHĀ PAMUCCANTU (Muditā) SABBE SATTĀ MĀ LADDHASAMPATTITO VIGACCHANTU (Upekkhā) SABBE SATTĀ KAMMASSAKĀ KAMMADĀYĀDĀ KAMMAYONĪ KAMMABANDHŪ KAMMAPATISARANĀ YAM KAMMAM KARISSANTI KALYĀNAM VĀ PĀPAKAM VĀ TASSA DĀYĀDĀ BHAVISSANTI 四梵住 5 于我并无其它皈依处, 卓越的僧伽是我真正的皈依处 以此虔诚的真实语, 愿我在导师的正道中成长 以此礼敬僧伽的一切功德, 愿一切险难都不生起 [ 一顶礼并俯首诵 ] 从我的身 口 意, 对于僧伽, 我所造的任何恶业, 请求僧伽容受及原谅一切过失, 在将来, 对于僧伽, 我会更谨慎 ( 现在让我们来诵念四梵住 ): ( 慈 ) 一切众生, 愿他们无仇怨之心, 愿他们都不互相侵犯残害, 愿他们都安乐, 没有身心的苦恼, 愿他们善于保护自己, 远离一切灾难与苦痛 ( 悲 ) 一切众生, 愿他们脱离众苦 ( 喜 ) 一切众生, 愿他们不失去所获得的利益 ( 舍 ) 一切众生, 是自己业的主人 ; 是自己业的继承人 ; 由自己的业而生 ; 是自己业的亲族 ; 依自己的业支撑而活 ; 不论他们造的是何种业, 善的或恶的, 他们必将去承担
三法印 (HANDA MAYAM TILAKKHANĀDI GĀTHĀYO BHANĀMA SE) ( 现在让我们来诵念三法印偈 ) 法增译 SABBE SANKHĀRĀ ANICCĀ TI YADĀPAÑÑĀYA PASSATI ATHA NIBBINDATI DUKKHE ESA MAGGO VISUDDHIYĀ SABBE SANKHĀRĀ DUKKHĀ TI YADĀ PAÑÑĀYA PASSATI ATHA NIBBINDATI DUKKHE ESA MAGGO VISUDDHIYĀ SABBE DHAMMĀ ANATTĀ TI YADĀ PAÑÑĀYA PASSATI ATHA NIBBINDATI DUKKHE ESA MAGGO VISUDDHIYĀ APPAKĀ TE MANUSSESU YE JANĀ PĀRAGĀMINO ATHĀYAM ITARĀ PAJĀ TĪRAMEVA NUDHĀVATI YE CA KHO SAMMA DAKKHĀTE DHAMME DHAMMĀNUVATTINO TE JANĀ PĀRAMESSANTI MACCU DHEYYAM SUDUTTARAM KANHAM DHAMMAM VIPPAHĀYA SUKKAM BHĀVETHA PANDITO OKĀ ANOKAMĀGAMMA VIVEKE YATTHA DŪRAMAM TATRĀ BHIRATIMICCHEYYA HITV KĀME AKIÑCANO PARIYODAPEYYA ATTĀNAM CITTAKLESEHI PANDITOTI 若人以慧观, 得见行无常, 厌倦于溺苦, 此乃清净道 若人以慧观, 得见行是苦, 厌倦于溺苦, 此乃清净道 若人以慧观, 得见法无我, 厌倦于溺苦, 此乃清净道 于此人群中, 鲜有渡彼岸, 至于其余人, 徘徊于此岸 彼善遵正法, 依教奉行者, 则能达彼岸, 渡死亡领域 智者舍黑法, 开展明净法 由俗家舍家, 喜处幽僻地, 所求唯法乐, 舍欲而无求, 智者喜清净, 除自心污垢 6
五蕴重荷 (HANDA MAYAM BHARASUTTAGĀTHĀYO BHANĀMA SE) ( 现在让我们来诵念五蕴重荷偈 ) 法增译 BHĀR HAVE PAÑCAKKHANDHĀ BHĀRAHĀRO CA PUGGALO BHĀRADANAM DUKKHAM LOKE BHĀRANIKKHEPANAM SUKHAM NIKKHIPITVĀ GARUM BHĀRAM AÑÑAM BHĀRAM ANĀDIYA SAMŪLAM TANHAM ABBUY HA NICCHĀTO PARINIBBUTO TI 五蕴难背负, 世人背负它背负乃重苦, 舍去是安乐 圣者已舍弃, 舍弃此重担, 欲望已拔除, 熄灭不余留 世尊最后的教诲 (HANDA MAYAM PACCHIMABUDDHOVĀDHAPĀTHAM BHANĀMA SE) ( 现在让我们来诵念世尊的最后教诲偈 ) 法增译 HANDADĀNI BHIKKHAVE, ĀMANTAYĀMI VO, VAYADHAMMĀ SANKHĀRĀ APPAMĀDENA SAMPĀDETHA TI. AYAM TATHĀGATASSA PACCHIMA VĀCĀ. 众比丘们当醒觉, 因缘之法必败坏, 各位精勤莫放逸, 此乃如来之遗教 四资具取用后的省思 衣的省思 (HANDA MAYAM ATĪTAPACCAVEKKHANAPĀTHAM BHANĀMA SE) ( 现在让我们来诵念四资具取用后的省思 ) AJJA MAYĀ APACCAVEKKHITVĀ YAM CĪVARAM PARIBHUTTAM, TAM YĀVADEVA SĪTASSA PATIGHĀTĀYA, UNHASSA PATIGHĀTĀYA DAMSA MAKASA VĀTĀTAPA SI RIMSAPA SAMPHA- SSĀNAM PATIGHĀTĀYA, YĀVADEVA HIRIKOPINA PATICCHĀDANATTHAM. 今天我所用过的任何衣物中, 尚未经过省思的, 那些衣物, 只是为了排除寒冷, 为了排除炎热, 为了抵御恶风 烈日 虻 蚊, 以及一切爬虫类的侵扰, 同时以便覆盖身体, 得以遮羞 7
食的省思 AJJA MAYĀ APPACCAVEKKHITVĀ YO PINDAPĀTO PARIBHUTTO, SO NEVA DAVĀYA NA MADĀYA NA MANDANĀYA NA VIBHŪSANĀYA, YĀVADEVA IMASSA KĀYASSA THITIYĀ Y PAN YA VIHIMSU- PARATIYĀ BRAHMACARIYĀ- NUGGAHĀYA, ITI PURĀNAÑCA VEDANAM PATIHANKHĀMI NAVAÑCA VEDANAM NA UPP DESSĀMI, YĀTRĀ CA ME BHAVISSATI ANAVAJJATĀ CA PHĀSUVIHĀRO CĀ TI. 今天我所用过的任何饮食中, 尚未经过省思的, 使用那些饮食, 那不是为了纵情玩乐, 那不是为了肥壮, 那不是为了美丽, 那不是为了装饰, 只为了维持这个身体, 让他能够支延生存下去, 令不损伤, 以便助于修习梵行, 依照如此的实行, 我将消除旧有的 ( 饥饿 ) 感受, 以及不令新的 ( 饱胀 ) 感受产生, 这样我才不致 ( 生理上 ) 受苦, 而得以无过的安住 住的省思 AJJA MAYĀ APACCAVEKKHITVĀ YAM SENĀSANAM PARIBHUTTAM, TAM YĀVADEVA SĪTASSA PATIGHĀTĀYA, UNHASSA PATIGHĀTĀYA, DAMSA MAKASA VĀTĀTAPA- SIRIMSAPA-SAMPHASSĀNAM PATIGHĀTĀYA, YĀVADEVA UTUPARISSAYA VINODANAM PATISALLĀNĀ- RĀMATTHAM. 今天我所用过的任何房舍卧具中, 尚未经过省思的, 那些房舍 卧具 是为了排除寒冷, 为了排除炎热, 为了抵御恶风 烈日 虻 蚊 以及一切爬虫之类的侵扰, 同时也是为了防御恶劣的天气所引起的险难, 以便让行者拥有安全修行的地方 药的省思 AJJA MAYĀ APACCAVEKKHITVĀ YO GILĀNA PACCAYA BHESAJJA PARIKKHĀRO PARIBHUTTO, SO YĀVADEVA UPPANNĀNAM VEYYĀBĀDHIKĀNAM VEDANĀNAM PATIGHĀTĀYA, ABYĀPAJJHA PARAMATĀYĀ TI. 今天我所用以治疗病痛的药物 药具还未经过省思的, 那只是为了消除种种疾病所引起的苦受, 以便使自己从病痛中解脱出来, 以得安适与自在 8
蕴护卫偈 KHANDHAPARITTA VIRŪPAKKHEHI ME METTAM, METTAM ERĀPATHEHI ME, CHABYĀPUTTEHI ME METTAM, METTAM KANHĀGOTAMA KEHI CA. APĀDAKEHI ME METTAM, METTAM DIPĀDAKEHI ME, CATUPPADEHI ME METTAM, METTAM BAHUPPADEHI ME, MĀ MAM APĀDAKO HIMSI, MĀ MAM HIMSI DIPĀDAKO, MĀ MAM CATUPPADO HIMSI, MĀ MAM HIMSI BAHUPPADO, SABBE SATTĀ SABBE PĀNĀ, SABBE BHŪTĀ CA KEVALĀ, SABBE BHADRĀNI PASSANTU, MĀ KIÑCI PĀPAMĀGAM APPAMĀNO BUDDHO, APPAMĀNO DHAMMO, APPAMĀNO SANGHO, PAMĀNAVANTĀNI SIRIMSAPĀNI, AHIVICCHIKĀ SATAPADĪ, UNNĀNĀBHĪ SARABŪ MŪSIKĀ. KATĀ ME RAKKHĀ, KATĀ ME PARITTĀ, PATIKKAMANTU BHŪT NI SOHAM NAMO BHAGAVATO, NAMO SATTANNAM, SAMM SAMBUDDHĀNAM. 法增译 盎哥摩罗护卫偈 ANGULIMALAPARITTA 法增译 我散发慈心给予广目, 对伊罗钵多我发慈心, 我散发慈心予舍婆子, 对黑瞿昙我散发慈心 慈心给予无足的众生, 两足的众生我发慈心, 我发慈心予四足众生, 多足的众生我发慈心 愿无足众生别伤害我, 愿两足众生别伤害我, 愿四足众生别伤害我, 愿多足众生别伤害我 一切有情 生物和生命, 愿一切众生远离险难, 愿他们都吉祥与幸福 佛无量 法无量 僧无量 但爬行众生, 蛇 蝎 蜈蚣 蜘蛛 蜥蜴 鼠却有限量, 愿我在此作出的护卫, 使这些众生都避开我, 于此我虔诚礼敬世尊, 我礼敬七位正等觉者 YATOHAM BHAGINI ARIYĀYA JĀTIYĀ JĀTO, NĀBHIJĀNĀMI SAÑCICCA, PĀNAM JĪVITĀ VOROPETĀ, TENA SACCENA SOTTHI TE HOTU, SOTTHI GABBHASSA. 姐妹自我入圣以来, 我不曾取众生生命, 我以这真实的话语, 愿你平安胎儿平安 9
七觉支偈 BOJJHANGAPARITTA BOJJHANGO SATISANKHĀTO DHAMMĀNAM VICAYO TATTHĀ VIRIYAM PĪTI PASSADDHI BOJJHANGĀ CA TATHĀPARE SAMĀDHUPEKKHA BOJJHANGĀ SATTETE SABBADASSINĀ MUNINĀ SAMMADAKKHĀTĀ BHĀVITĀ BAHULĪKATĀ SAMVATTANTI ABHIÑÑĀYA NIBBĀNĀYA CA BODHIYĀ ETENA SACCAVAJJENA SOTTHI TE HOTU SABBADĀ EKASMIM SAMAYE NĀTHO MOGGALLĀNAÑCA KASSAPAM GILĀNE DUKKHITE DISVĀ BOJJHANGE SATTA DESAYI TE CA TAM ABHINANDITVĀ ROGĀ MUCCIMSU TANKHANE ETENA SACCAVAJJENA SOTTHI TE HOTU SABBADĀ EKADĀ DHAMMARĀJĀPI GELAÑÑENĀBHIPILITO CUNDATTHERENA TAÑÑEVA BHANĀPETVĀNA SĀDARAM SAMMODITVĀ CA ĀBĀDHĀ TAMHĀ VUTTHĀSI THĀNASO ETENA SACCAVAJENA SOTTHI TE HOTU SABBADĀ PAHĪNĀ TE CA ĀBĀDHĀ TINNANNAMPI MAHESINAM MAGGĀHATAKILESĀVA PATTĀNUPPATTIDHAMMATAM ETENA SACCAVAJJENA SOTTHI TE HOTU SABBADĀ 开悟的条件即是 : 念觉支择法觉支, 精进觉支喜觉支, 轻安觉支定觉支, 以及第七舍觉支 这是牟尼所详说 若不断修习提升, 获神通悟道涅盘 以此真实的话语, 愿你平安和无恙 一次目犍连迦叶受到疾病的折磨, 佛开示七觉支法 他们获得法喜乐, 即从病痛得解脱, 以此真实的话语, 愿你平安和无恙 一次法王染疾病, 纯陀长老很亲切, 关怀地诵出此经 当佛获得法喜乐, 即从病中得解脱, 以此真实的话语, 愿你平安和无恙 三位圣者得病除, 就如正道破烦恼, 依自然法得解脱 以此真实的话语, 愿你平安和无恙 10
缘起法 PATICCASAMUPPADA PĀTHA AVIJJĀPACCAYĀ SANKHĀRĀ SANKHĀRĀPACCAYĀ VIÑÑĀNAM VIÑÑĀNA- PACCAYĀ NĀMARŪPAM NĀMARŪPAPACCAYĀ SALĀYATANAM SALĀYA- TANAPACCAYĀ PHASSO PHASAPACCAYĀ VEDANĀ VEDANĀPACCAYĀ TANHĀ TANHĀPACCAYĀ UPĀDĀNAM UPĀDĀNAPACCAYĀ BHAVO BHAVAPACCAYĀ JĀTI JĀTIPACCAYĀ JARĀ MARANAM SOKAPARIDEVA DUKKHA DOMANASSUPĀYĀSĀ SAMBHAVANTI EVAMETASSA KEVALASSA DUKKHAKKHANDASSA SAMUDAYO HOTI 无明缘行 行缘识 识缘名色 名色缘六入 六入缘触 触缘受 受缘爱 爱缘取 取缘有 有缘生 生缘于老 死 愁 悲 苦 忧 恼生起, 如是起了这整堆苦 AVIJJĀYATVEVA ASESAVIRĀGANIRODHĀ SANKHĀRANIRODHO SANKHĀRANIRODHĀ VIÑÑĀNANIRODHO VIÑÑĀNANIRODHĀ NĀMARŪPANIRODHO NĀMARŪPANIRODHĀ SALĀYATANANIRODHO SALĀYATANANIRODHĀ PHASSANIRODHO PHASSANIRODHĀ VEDANĀNIRODHO VEDANĀNIRODHĀ TANHĀNIRODHO TANHĀNIRODHĀ UPĀDĀNANIRODHO UPĀDĀNANIRODHĀ BHAVANIRODHO BHAVANIRODHĀ JĀTINIRODHO JĀTINIRODHĀ JARĀ MARANAM SOKAPARIDEVADUKKHADOMANASSUPĀYĀSĀ NIRUJJHANTI EVAMETASSA KEVALASSA DUKKHAKKHANDHASSA NIRODHO HOTI 无明灭则行灭 行灭则识灭 识灭则名色灭 名色灭则六入灭 六入灭则触灭 触灭则受灭 受灭则爱灭 爱灭则取灭 取灭则有灭 有灭则生灭 生灭则老 死 愁 悲 苦 忧 恼灭, 如是灭了这整堆苦 回向功德 (HANDA MAYAM UDDISANĀDITTHANAGĀTHĀYO BHANĀMA SE) ( 现在让我们来诵念回向功德 ) 法增译 IMINĀ PUÑÑAKAMMENA UPPAJJHĀYĀ GUNUTTARĀ ĀCARIYŪ PAKĀRĀ CA MĀTĀ PITĀ CA ÑĀTAKĀ SURIYO CANDIMĀ RĀJĀ GUNAVANTĀ NARĀPI CA BRAHMAMĀRĀ CA INDĀ, CA LOKA PĀLĀ CA DEVATĀ. YAMO MITTĀ MANUSSĀ CA MAJJHATTĀ VERIKĀPI CA; SABBE SATTĀ SUKHĪ HONTU PUÑÑĀNI PAKATĀNI ME SUKHAM CA TIVIDHAM DENTU KHIPPAM PĀPETHA VO MATAM 21
IMINĀ PUÑÑAKAMMENA, IMINĀ UDDISENA CA KHIPPĀHAM SULABHE CEVA TANHUPĀDĀNACHEDANAM YE SANTĀNE HINĀ DHAMMĀ YĀVA NIBBĀNATO MAMAM NASSANTU SABBADĀ YEVA YATTHA JĀTO BHAVE BHAVE. UJUCITTAM SATIPAÑÑĀ SALLEKHO VIRIYAMHINĀ MĀRĀ LABHANTU NOKĀSAM KĀTUÑCA VIRIYESU ME. BUDDHĀ DHIPAVARO NĀTHO, DHAMMO NĀTHO VARUTTAMO NĀTHO PACCEKABUDDHO CA SANGHO NĀTHOTTARO MAMAM TESOTTA-MĀNUBH VENA MĀROKĀSAM LABHANTU MĀ PAÑCA MĀRE JINE NĀTHO PATTO SAMBODHIMUTTAMAM CATUSACCAM PAKĀSESI MAHĀVERAM SABBABUDDHE NAMĀMIHAM ETENA SABBE MĀLĀ PHALĀ YANTU IDAM NO ÑĀTINAM HOTU SUKHITĀ HONTU ÑĀTAYO 愿以此功德, 我回向给予, 大恩德戒师, 善教导师长, 父母亲眷属, 日月神国王, 崇高德行者, 梵天帝释魔, 天神众护法, 阎罗及人类, 怨亲与债主, 不相识的人, 愿他们得到, 和平与安乐, 带来福吉祥, 盈溢三种乐, 现 来 涅盘乐, 直到证涅槃 愿以此功德, 回向给众生, 使我能断除, 欲望及执取, 心中的污染, 在我未证悟, 涅盘境之前, 须摧毁障碍, 每一生一世, 以正念智慧, 无比的精进, 铲除诸烦恼, 令魔无得乘, 破坏我精进 佛为皈依处, 法为皈依处, 僧为皈依处, 以及辟支佛, 以此之威力, 不让魔破坏 正觉是皈依, 已降五欲魔, 自证最上智, 已宣示四谛, 摧服众魔军, 我礼敬诸佛 愿以此真语, 愿众魔消失, 愿往生亲戚, 获得我功德, 愿他们离苦, 愿他们安乐 22
(HANDAMAYAM KAROMA SE) 功德回向偈 PATTIDANAM 法增译 ( 现在让我们做功德回向 ): PUÑÑASSIDĀNI KATASSA YĀNAÑÑANI KATĀNI ME TESAÑCA BHĀGINO HONTU SATTĀNANTĀPPAMĀNAKĀ YE PIYĀ GUNAVANTĀ CA MAYHAM MĀTĀPITĀ DAYO DITTHĀ ME CĀPYADITTHĀ VĀ AÑÑE MAJIHATTAVERINO SATTĀ TITTHANTI LOKASMIM TEBHUMMĀ CATUYONIKĀ PAÑCEKACATUVOKĀRĀ SAMSARANTĀ BHAVĀBHAVE ÑĀTAM YE PATTIDĀNAMME ANUMODANTU TE SAYAM YE CIMAM NAPPAJĀNANTI DEVĀ TESAM NIVEDAYUM MAYĀ DINNĀNAPUÑÑĀNAM ANUMODANAHETUNĀ SABBE SATTĀ SADĀ HONTU AVERĀ SUKHA JĪVINO KHEMAPPADAÑCA PAPPONTU TESĀSĀ SIJJHATAM SUBHĀ 愿我所作之功德, 现在或是过去者, 回向给于诸有情, 无量无边无穷尽, 我所敬爱有德者, 父亲母亲如斯等, 能见或是不见者, 中立或是敌对者, 世间一切的众生, 三界四生诸有情, 五蕴一蕴或四蕴, 轮回大小世界中, 在此回向之功德, 愿诸有情皆随喜, 尚未知此回向者, 惟愿天人代传报, 由此随喜所作因, 及我回向之功德, 愿诸有情常安乐, 远离一切仇与怨, 愿诸众生获安乐, 一切愿望皆成就 23