untitled

Size: px
Start display at page:

Download "untitled"

Transcription

1 念 了 不 不 歷 類 識 類 理 來 理 例 不 類 異 不 национально-культурный компонент 論 不 來 不 論 念 不 論 異 коннотация 度 切 念 不 了 理 論

2 切 念 лексическое понятие лексический фон 兩 來 論 念 利 來 來 識 фоновые знания 識 識 72 念 說 念 不 例 красный red 類 念 念 межъязыковое лексическое понятие 說 念 念 兩 兩 念 эквивалентное лексическое понятие 若 不 念 безэквивалентное лексическое понятие 不 念 不 行 念 эквивалентные слова 例 молоко белое облако 若 念 不 безэквивалентные слова 例 советский матрёшка 羅 若 念 念 不 不 неполноэквивалентные слова фоновые слова берёза 裡 龍 дракон 龍 不 километр языкознание 72 見 7 55~57

3 компьютер 類 不 來 來 不 來 來 來 不 不 類 不 歷 理 理 念 不 裡 論 度 列 金 Е. М. Верещагин 羅 В. Г. Костомаров 論 不 了 不 異 類 列 不 念 念 бабушка 來 了 年 老 來 念 2. 異 жёлтый дом жёлтый дом жёлтый 3. 不 белый свет 來 不 есть лекарство 來 принимать лекарство 來 4. 聯 不 聯 理 聯 兩 聯 例 1994 年 羅 聯 Русский 論

4 ассоциативный словарь хлеб 聯 соль война жена Хрисотс яд хлеб 聯 聯 更 論 聯 了 度 來 念 聯 不 不 例 белый ( ) 聯 禮 красный ( ) 麗 красный ( ) 綠 белая ворона ( 不 ) 不 不 異 論 異 理 易 不 來 禮 裡 了 理 74 類 理 不 不 不 類 不 類 不

5 類 不 了 75 例 來 來 不 不 便 了 異 拉 Л. В. Лаенко 類 不 76 Чэнь Си 論 不 來 念 77 不 理 參 78 裡 類 理 類 類 來 論 理 不 異 理 不 不 理 異 類 異 論 歷 禮 異 不 類 異 類 類 來 行 論 李 Л. В. Лаенко. От семантики цвета к социальной семантике языка, автореферат канд. Диссертации, Москва, Чэнь Си. Переносные значения слов-цветообозначений в устойчивых сочетаниях китайского языка в сопоставлении с русским, автореферат канд. диссертации, Москва,

6 林 1969 不 念 focal hue 不 拉 L. Rado 不 79 例 красный 來 不 красный 率 белый чёрный красный зелёный 綠 жёлтый/золотой синий/голубой 藍 來 行 белый Толковый словарь русского языка 80 цвета снега или мела 81 例 белая бумага белые облака белое зерно белый парус белый 不 理 不 белый 不 例 белое мясо 不 белый камень 不 類 不 見 不 理 不 理 見 27 С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова, Толклвый словарь русского языка. Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-еизд., дополненное. М.: Азбуковник,

7 чёрный цвета сажи, угля 例 чёрное платье чёрный ящик чёрные глаза чёрный 例 чёрные глаза чёрные глаза 不 不 拉 不 來 чёрные глаза 來 чёрное дерево 來 чёрное дерево 了 чёрный чай 茶 茶 不 不 茶 葉 來 茶 茶 茶 不 異 露 來 流 來 black tea 來 茶 чёрная дорога 路 路 чёрная дорога 路 不 路 路 了 路 行 律 律 立 雷 91 見

8 84 裡 了 類 北 красный цвета крови, спелых ягод земляники, яркого цветка мака 85 類 例 красное дерево красные щёки красное вино красный цветок красные губы 不 красный 不 красный ковёр 了 красный ковёр 了 來 禮 禮 來 зелёный 綠 цвета травы, листвы 葉 綠 86 列 例 зелёный чай 綠 茶 зелёное растение 綠 зелёная крыша 綠 зелёная ткань 綠 зелёный 綠 綠 жёлтый золотой 金 不 易 異 論 說 流 行 說 流 行 見 見

9 жёлтый цвета яичного желтка золотой 金 цвета золота, блестяще-жёлтый 金 金 金 87 金 88 類 列 例 жёлтый песок жёлтый лист 葉 жёлтая земля золотые кудри 金 золотая заря 金 жёлтый золотой 金 金 不 異 жёлтые страницы 料 Yellow Pages 類 六 年 見 年 золотая осень 金 來 臨 葉 金 理 不 不 金 來 行 說 來 例 露 來 露 золотые кудри 金 隸 不 異 不 來 年 流 行 金 золотые кудри 金 六 голубой 藍 藍 синий 藍 類 裡 兩 論 голубой цвета светло-синий, незабудки 藍 синий 藍 имеющий окраску одного из 見 見

10 основных цветов спектора- среднего между фиолетовым и зелёным 綠 藍 89 不 不 藍 念 кит голубой 藍 голубое небо 藍 синяя рубашка 藍 синее море 藍 藍 голубые глаза 藍 синие глаза 藍 不 理 來 不 不 不 來 голубые глаза 藍 синие глаза 藍 不 來 理 類 不 不 念 不 裡 不 異 料 90 念 不 理 理 了 異 белый чёрный красный зелёный 綠 жёлтый/золотой 金 синий/голубой 藍 理 見 龍 識

11 料 Белый 類 理 1. белый 亮 светлый 例 Белый день 來 亮 來 黎 亮 Белые ночи 理 不 理 Белый свет 不 不 來 來 亮 便 例 Белый свет не мил кому 來 說 不 什 不 Анюта: Ах, матушка, мне белый свет не мил П. Плавильщиков, Бобыль. 來 說 都 不 拉 В белый свет как в копеечку Ваш Игнатьев мне за это ответит! Он что, сдурел? Палит в белый свет, как в копейку и все дела. Г. Сидоров, Кто вернётся долюбит 來 了 羅 若 例 句 белый 亮 不 句 不 見 來 亮 了

12 белый 了 亮 светлый 來 亮 例 белый хлеб 來 чёрный хлеб белый гриб 來 красный гриб белое вино 來 красное вино белый 亮 2. белый 例 белый леопард белый континент 陸 белая олимпиада 林 белый панцирь 北 белая спартакиада белый цирк 滑 белый тигр белые мухи 了 若 了 更 說 來 麗 了 類 便 例 Как ни вертите, а сушить сено придётся, пускай уж в куче лежит, потом время на свозку не тратить всё выгода. Робить надо, бабы! Иначе до белых мух не отсенокосимся. М. Просекин, Пленный 不 什 料 行 不 浪 都 弄 不 拉 金

13 聯 不 理 不 來 белый 來 說 91 белый тигр 來 不 不 3. белый 來 例 белая изба 爐 белая баня 爐 чёрная изба 爐 чёрная баня 爐 裡 белый 爐 爐 來 不 不 聯 4. белый 來 不 履 行 例 белая кость белые крестьяне 不 белая сборка Белый хлеб 了 來 類 91 見

14 理 例 來 說 列 句 理 белый хлеб Капитан сборной отходил назад для получения мяча, занимался распасовской, отнимая этим белый хлеб у своего хаебека. 聯 連 了 不 不 了 來 領 不 力 來 藍 領 了 來 行 說 來 белая кость 若 不 類 不 5. белый 來 例 белый дьявол белая опасность белая смерть 理 聯 例 92 類 93 洛 6. белый 不 理 例 белый стих белый танец 見 見

15 女 белая зависть белый 不 7. белый 了 不 例 句 белый Видал в гробу в белых тапочках 見 裡 На правлении обкома она вела себя безобразно, даже нецензурно выражалась. И в конце концов заявила: Видала я вас в гробу в белых тапочках! Все вы одна компания! Я найду на вас управу! О. Нагорняк, Я вам не товарищ.... 省 見 裡 不 怒 來 不 來 怒 белый шар Среди всеобщей радости приступили к вотированию. Когда по окончании стали считать чёрные и белые шары, вдруг раздался голос возле меня: спрятал один белый! Добролюбов, Из Турина. 都 烈 數 量 了 羅 柳 來 林

16 белый шар 聯 不 裡 不 流 行 裡 不 белый шар белый белая акула Пришедшие к управлению социал-демократы пробуют в последние годы обуздать белых акул, как называют в народе служителей здравоохранения. 年 來 不 不 белая акула до белого савана 殮 臨 До гробовой доски, до белого савана думать бы да передумывать бедному горюну, если бы друг не выручил. Мельников-Печерский, В лесах 拉 憐 殮 臨 不 車 林 不 不 念 理 易 довести до белого каления Обычно сдержанного Леонида на этот раз взорвало и, как это бывает со спокойными людьми, когда их кто-нибудь доведет до белого каления, лицо его стало неузнаваемым: оно

17 то бледнело, то волна краски заливала его. Изюмский, Призвание. 不 易 列 了 行 金 煉 度 不... 怒 94 了 來 不 сказка про белого бычка 說 了 說 律 Чтоб быть артистом, необходима практика, чтоб иметь практику, необходим театр, чтоб иметь театр, необходим успех, чтобы иметь успех, нужно быть артистом, а чтоб быть артистом, необходима практика и т. д. до бесконечности, подобно сказке про белого бычка. Станиславский, Доклад о десятилетней художественной деятельности Московского Художественного Театра. 不 丹 拉 年 弄 了 94 見

18 了 弄 說 老 不 不 дела как сажа бела 了 Как дела? Дела как сажа бела: бабушка уехала, дети остались без присмотра, а мне ехать в Москву надо. В. П. Фелицына, Ю. Е. Прохоров, Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. 了 了 切 拉 洛 Ну, как дела, студент? Дела как сажа бела. Через день экзамен, а я ещё и половину материала не повторил. 了 了 參 料 Ты ближе к делу, а он про козу белу Этак мы, пожалуй, до смерти не столкуемся.. Нет, так пива не сваришь! сказал он Патап Максимыч. Ты ближе к делу, а он про козу белу; ты ложки, а он тебе плошки. Мельников-Печерский, На горах.

19 不 不 來 說 車 белая ворона 見 белая ворона 羅 刺 拉 Decimus Junius Juvenalis, 年 刺 兩 句 Рок даёт царства рабам, доставляет пленным триумфы. Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает. 隸 虜 利 更 來 兩 見 了 不 令 類 белый волк 狼 不 белая ворона 不 белая ворона 類 Бары, рестораны заполнены богатой публикой. Напрасно искать здесь крестьянина, а если он попадёт в портовый град, то выглядит белой вороной: у него не джинсово-кожаных нарядов, ни апломба. 了 不 浪 裡 不 來 不 來 белый 不

20 了 聯 類 類 不 了 聯 белый 類 聯 理 белый 不 來 聯 異 句 了 亮 聯 белый 聯 不 例 белая кость белая сборка белый белая изба белая баня белый 不 不 белый 勞 降 белый 類 異 Чёрный 1. чёрный 不 惡 чёрная неблагодарность 不 Рисовать чёрными красками чёрная душа 不 чёрное слово чёрная кошка проскочила пробежала 了 裂 В чёрном свете цвете видеть, представлять 裡 度... 不 чёрная доска

21 рисовать чёрными красками чёрная душа 不 句 異 不 чёрная доска А Забельского занесут на чёрную доску: этот пьёт уже третьи сутки. И. Эренбург. Не переводя дыхания 里 列 了 廉 來 чёрная доска 來 чёрное слово Ефим был мужик степенный, водки не пил, табаку не курил и не нюхал, чёрным словом весь век не ругался и человек был сторгий и твёрдый. 葉 不 不 不 都 例 句 若 讀 理 流 行 行 了 чёрное слово 不 чёрная неблагодарность 不 Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме неясности, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой чёрной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме. Л.

22 Толстой, Война и мир. 了 不 了 了 不 了 不 不 不 Чёрная кошка проскочила пробежала 了 裂 Потом раз, не сказав никому, отправился стрелять, целое утро проподал; раз и другой, всё чаще и чаще... Нехорошо, подумал я, верно между ними чёрная кошка проскочилась! М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени, Бэла. 來 獵 都 露 來 了 不 裡 了 裂 了 識 識 羅 不 不 什 Чёрная кошка проскочила пробежала между кем-нибудь 裂 戀 來 了 了 了 來 惡 不 不 異 2. чёрный 例 С чёрного хода чёрное дело 行 чёрное пятно

23 行 С чёрного хода Пусть устраивается Катя с чёрного хода в театральное училище, пусть заведёт банальный роман... он не может послужить ей опорой, у него нет для неё сильных, убеждающих слов. Ю. Нагибин. Павлик. 說 說 利 чёрное дело 行 Вот так-то одно дурное намерение ведёт ко множеству чёрных дел. А. Марлинский. Замок Эйзен 不 行 林 蓮 чёрное пятно 行 Мне казалось, что слёзы мои льются от живой любви к самой любви и что они должны смыть некоторые чёрные пятна в книге жизни. Карамзин. Письма русского путешественника 淚 流 行 拉 金 羅 旅 行 聯 95 來 漏 來 落 96 來 惡 流 行 3. чёрный 不 例 чёрная суббота 六 北 見

24 六 чёрная пятница 不 說 чёрная пятница чёрный 不 例 чёрный час И застали мы Пашу Сафонова в чёрный час: сообщили ему, что его младший брат, Гриша Сафонов, застрелен в бою. В. Аксёнов. Комментарии к детству 諾 利 諾 不 了 諾 年 На чёрный день С тех пор хранил я этот порошок, Среди волнений жизни трудной, Как талисман таинственный и чудный, Хранил на чёрный день. Лермонтов. Маскарад 了 浪 神 神 чёрный год 年 На жителей болот приходит чёрный год. В лягушках каждый день великий недочёт. Крылов. Лягушки, просящие царя 雷 洛 97 句 了 來 年 裡 都 量 雷 洛 97 雷 洛 雷 洛 北

25 年 句 不 年 來 切 Сидеть на чёрном хлебе 不 Катерина Ивановна пол сама моёт и на чёрном хлебе сидит, а неуважения к себе не допустит. Достоевский. Преступление и наказание 諾 不 不 不 98 сидеть на чёрном хлебе 了 理 不 讀 理 說 裡 不 更 切 不 來 4. чёрный чёрная ножка чёрная оспа чёрная меланхолия чёрная немочь 了 чёрная ножка 不 不 塞 冷 爛 狀 量 98 北 復 路

26 чёрная ножка 不 чёрная смерть 例 Отец мой умер в самом начале московской чумы, которую все называли чёрной смертью. С. Аксаков. Я. Е. Шушерин и современные ему театральные знаменитости 流 行 了 都 林 暈 不 輪 чёрный 不 чёрная буря 暴 暴 чёрный дракон 龍 流 чёрная волна 浪 來 不 6. чёрный 例 чёрная кость Душа его горела ненавистью к старой жизни, резко делившей человечество на людей белой и чёрной кости. Первым всё, они командиры жизни; а вторым уготована одна общая участь: гнуть спины, работать на богатых. Б. Галин. Сормовская земля богата 99 說 流 行 說 流 行 北

27 不 林 領 чёрный народ Пугачёв был встречен не только чёрным народом, но духовенством и купечеством. Пушкин. История Емельяна Пугачёва 不 見 了 金 利 了 來 理 來 不 不 見 7. чёрный чёрная печь 爐 爐 чёрная изба чёрная баня 裡 чёрный белый 來 理 易 爐 便 不 若 便 不 不 句 чёрный 惡 不 聯 不

28 不 聯 чёрная волна чёрный 聯 чёрная кость чёрный 聯 聯 不 不 чёрный 聯 利 理 不 Красный 1. красный 麗 красивый 麗 例 красная площадь 麗 красный звон 復 красное солнышко красные дети 女 красная площадь 麗 красное солнышко 不 兩 來 理 不 麗 聯 красные дети 女 不 裡 不 說 羅 女 行 了 年 煉 麗 聯 來 不 句 красные дни

29 Как возложили клеветники измену на Сильвестра да на Адашева, как прогнал их от себя царь, прошли наши красные дни! А. К. Толстой. Князь Серебряный 里 福 來 臨 列 красная девица девушка 女 亮 女 Не скажи, товарка. Женишок что надо и даже чуть получше. Лицом белый, губки алы, брови шелковы не парень, а девшка красная!.. В. Шугаев. Дождь на радуницу 不 說 女 亮 不 女 亮 Меня пригласили к себе обедать один мой пансионский товарищ, слывший в молодости за красную девицу и оказавшийся впоследствии человеком вовсе не застенчивым. Тургенев, Яков Пансынков. 飯 年 女 來 了 Красная сборка 羅 Сделано в «Ниеншанце» это уже сборка красная. Многие уверены, что от старорусского слова красивая. Компьютеры собранные здесь, будут получше европейских. 羅 亮 來

30 Красная строка 行 行 行 Пожалуйста, отметьте как можно больше красных строк легче читаётся. М. Антокольский. Письмо В. В. Стасову, 24 нояб 行 易 讀 里 年 裡 立 落 行 了 來 金 行 красная строка 亮 行 красный 亮 行 красная строка 留 2. красный 聯 例 красная дичь красный зверь 不 了 красная книга 臨 Из 202 видов обитателей таёжной Сибири на нашей памяти 25 забежали в Красную книгу. В восточной Сибири уже есть районы, где о соболе говорят в прошедшем времени, где тайга оскудела и на зверя, и на ягоды. Л. Мончинский. Чужой в тайге 利 林

31 列 臨 利 異 數 量 林 不 來 красная книга 臨 不 3. красный Подпускать красного петуха Вдруг ты жену свою...сделаешь ей чего худое... или красного петуха недругу своему Кирилке-кабатчику подпустишь...ваш брат на это мастер. М. Горький. Шабры 老 了 不 利 聯 不 不 來 句 了 聯 異 красный 麗 聯 金 利 Зелёный 綠 1. зелёный 綠 聯 зелёные лёгкие 綠 зелёный друг

32 綠 зелёный патруль 綠 邏 зелёная страда 綠 зелёная таможня 綠 裡 зелёный 綠 綠 不 不 便 了 例 зелёное золото 綠 金 林 Главное на сегодняшний день решил Егорша держи производственные показатели. Качай зелёное золото, как велит родина. А этот закон он усвоил неплохо. С пятнадцати лет топор из рук не выпускает Ф. Абрамов, Две зимы и три лета. 了 來 數 綠 金 林 了 令 年 拉 兩 зелёный 綠 綠 聯 綠 綠 不 綠 聯 綠 林 不 綠 林 來 2. зелёный 綠 聯 зелёная революция 綠 利 良 料 力 量 力 綠 зелёный компьютер 綠 念 движение зелёных 綠 綠 略 0 年 立 金 暴 力 林 濫 殺

33 行 來 綠 зелёный 綠 聯 綠 綠 3. зелёный 綠 不 зелен виноград 綠 不 說 不 老 羅 流 1808 年 雷 洛 Лесица и виноград 見 串 串 了 不 說 雷 洛 На взгляд-то он виноград хорош, Да зелен ягодки нет зрелой; Тотчас оскомину набьёшь. 來 不 都 了 立 句 老 Зелен виноград не сладок. 不 見 1770 年 4291 句 羅 19 里 В. И. Даль, 羅 1862 年 Зелен виноград, когда не дают. 不 流 臘 流 索 雷 洛 Зелен виноград 羅 Око видит, да зуб неймёт 不 Близок локоть, да не укусишь 不

34 видно, а взять нельзя 不 不 зелёная голова 綠 不 Вью-ю! свистнул сквозь зубы хозяин и саркастически засмеялся. Зелёная ты, Павлуха, голова!.. Чувствую я, что уж быть бычку на веревочке. Э-хе-хе! М. Горький, Горемыка Павел 冷 陸 綠 不 理 сопля зелёная 綠 Он с гражданской приехал весь в скрипучих ремнях, штаны красные... А я что сопля ещё зелёная. Облапошил Ф. Абрамов, Дом. 來 綠 了 拉 зелёный 綠 來 來 不 綠 不 糧 綠 來 不 不 烈 來 4. зелёный 綠 тоска зелёная 綠 Идёт дождь. Катки закрыты. Прямо неизвестно, что делать... Дома тоска зелёная. 溜 不 不 什 裡

35 綠 了 ёлки зелёные 綠 Эх, ёлки зелёные! Провалили дело. 綠 了 В глазах зеленеет 綠 Зеленело от зависти в глазах. 綠 了 зелёный 綠 綠 來 綠 了 不 綠 了 裡 不 來 來 來 зелёный 綠 不 綠 來 綠 不 綠 В глазах зеленеет 綠 來 5. зелёный 綠 зелёное вино Гордей Евстратыч в первый раз видел все процессы, как из ржи получалось зелёное вино. Мамин-Сибиряк, Дикое счастье 葉 拉 見 良 До зелёного змия пить, допиться, напиться и т. п. 綠 不 爛 泥 Нарезался...до зелёного змия и, представьте, воображает себе, что он нисколько не пьян. Левитов, Ни сеют, ни жнут.

36 了 綠 神 不 都 列 зелёный змий 綠 說 數 綠 зелено вино 綠 聯 來 說 不... 來 了 до зелёного змия 爛 泥 葉 來 年 糖 葉 料 度 不 不 綠 聯 來 句 зелёный 綠 綠 不 聯 不 зелёный 綠 綠 不 綠 來 綠 зелёный 綠 聯 綠 綠 不 Жёлтый Золотой 金 1. золотой 金 золотое дело 金 利 золотые горы 金 不 數 золотая казна 金 金 Будь жена хоть коза, лишь бы золотые рога 老 金 了 不 老 什 金 聯 金

37 金 金 金 金 金 來 金 золотые горы 金 不 數 不 金 100 來 金 золотая казна 金 金 不 了 聯 不 例 золотая молодёжь 金 年 А-а! Это вы! Эчень приэтно... Он всегда говорил таким ломаным, вычурным тоном, подражая, как он сам думал, гвардейском золотой молодежи. Куприн, Поединок. 行 不 不 金 年 年 林 золотая молодёжь 金 年 黎 年 1794 領 雷 隆 Фрерон 來 золотое руно 金 金 Компания, обыгравшая гусара... была в восторге и оставалась в полном убеждении, что нашла для себя в симбирском помещике Язоново золотое руно. Крестовский, Петербурские трущобы. 了 了 金 列 100 北

38 золотое руно 金 金 臘 臘 Язон Колхида 金 龍 金 金 臘 來 參 來 臘 Арго 了 參 路 了 女 女 Медея 金 來 золотое руно 金 便 來 金 золотой дождь 金 量 金 У вас очаровательная внешность, прелестная фигура и чудный голос, немножко труда --- и на вас посыплются не только цветы и лавры, но и золотой дождь. Невежин, Неугомонная. 力 不 金 量 金 落 金 золотой дождь 金 量 金 臘 戀 琉 女 金 來 了 золотой дождь 金 量 金 2. золотой 金 золотая пора 金 золотое

39 время 金 年 年 золотой век 金 金 來 歷 年 裡 金 來 金 來 золотая пора 金 золотое время 金 年 年 золотой век 金 3. золотой 金 золотые руки 金 золотая голова 金 金 金 不 золотая доска 金 金 101 золотые слова 金 金 良 例 золотая доска 金 金 Вот какой сынишка у меня постоянно полные баллы и постоянно на золотой доске. Григорович. Два генерала 都 金 金 利 羅 兩 золотые слова 金 金 良 Убеждал меня, чтобы я победил в себе вредное свойство увлекаться до безумия... Увы, я ничего не слыхал, ничего не 101 金 錄 金

40 понимал, и все его золотые слова, справедливые мысли, убедительные доказательства улетали на воздух. С. Аксаков. Воспоминания. 什 都 什 都 不 金 金 良 說 力 都 了 4. жёлтый жёлтая пресса 流 жёлтый дом жёлтый билет 女 жёлтый 聯 不 聯 жёлтый золотой 金 金 聯 золотой 金 金 жёлтый 不 來 來 金 聯 來 金 來 牢 金 聯 жёлтый золотой 金 六 Голубой 藍 Синий 藍 1. голубой 藍 голубые артерии 藍 голубые дороги 藍 路 流 голубая нива 藍 голубой патруль 藍 邏 類 голубая ферма 藍

41 藍 聯 藍 路 不 голубой 藍 2. голубой 藍 голубой металл 藍 金 голубая река 藍 流 流 голубое топливо 藍 料 голубое золото 藍 金 голубой уголь 藍 力 голубой 藍 不 藍 不 聯 3. голубой 藍 синий 藍 聯 голубая мечта 藍 синяя птица синяя птица 兩 利 里 林 Maurice Maetrlinck 說 голубой 藍 синий 藍 藍 聯 голубой 藍 聯 不 不 голубой 藍 синий 藍 聯 來 藍 藍 blue 102 見

42 藍 藍 來 說 類 識 度 不 更 類 不 不 例 類 不 理 烈 不 類 來 異 белый 1. 歷 103 белый чёрный белое духовенство 不 律 чёрное духовенство 律 不 белый 聯 裡 чёрное духовенство 不 不 來 來 белые воротнички 領 領 力 勞 理 синие воротнички 藍 領 類 類 了 來 белые воротничики 領 領 歷 不 不 белое духовенство 律 103 歷 來 類

43 不 來 來 女 理 2. 禮 белый 良 聯 белая магия 良 力 量 чёрная магия 惡 立 белая ведьма чёрная ведьма 惡 不 禮 不 良 聯 聯 來 來 3. белый 聯 белая гвардия белый террор 年 什 來 切 烈 行 來 聯 4. белый 來 белый рынок белый бизнес 104 不 不 來 чёрный 1. 歷 чёрный белый 兩 裡 見 чёрный белый чёрное 104 年 北

44 духовенство 不 чёрный поп чёрный клобук Состояние моё тогдашнее никуда не годилось. И тут - душа...вот так сделался я братом Илларионом, после - схимником, вечным чёрным клобуком.( Лесков. Очарованный странник)... 了 拉 黎 行 列 旅 行 чёрный 不 不 不 來 匿 行 不 2. 禮 белый чёрный 裡 惡 聯 чёрная магия 惡 力 量 惡 чёрный маг чёрный глаз 說 不 不 不 3. чёрный 裡 聯 чёрная биржа 易 易 чёрная валюта чёрные деньги чёрная касса 金 爲 金 чёрный рынок 易 行 來 易 力 行

45 金 красный 1. 歷 красный 列 красный пиджак 羅 под красной шапкой У нашей лебёдушки ещё перья не выросил, сказал Михаил. Рано на сторону лететь. Ничего, вставил своё слово Илья, и у нас охотник не перестарок. Вот именно! Этому охотнику ещё года три надо под красной шапкой походить. Это ты об армии, Миша? живо спросил Степан Андреянович. Ф. Абрамов. Две зимы и три лета 羽 說 了 獵 不 年 獵 年 說 列 諾 拉 兩 不 красный 麗 聯 來 女 禮 красный красная нить красное яйцо 不 不 料 來 連 105 見

46 女 красный 不 裡 3. красный 聯 Красная Армия 年 聯 красный галстук 領 年 красная гвардия 年 什 красное знамя 聯 красная присяга 參 красная суббота 六 爲 念 列 寧 辰 六 行 六 勞 來 來 4. красная проводка красный билет 10 盧 年 流 красный билет 10 盧 красная бумажка 10 盧 Приказные такие бессовестные! Прежде бывало полтиной меди отделаешься да мешком муки, а теперь пошли целую подводу круп, да и красную бумажку прибавь. Гоголь. Мёртвые души 令 車 盧 里 靈 красный красная проводка 不 利 利 利 зелёный 綠 1. 歷 зелёный 綠 不 不

47 綠 來 來 綠 2. зелёный 綠 不 不 綠 綠 來 綠 3. зелёные 綠 金 зелёненькая бумажка 綠 盧 Послушай, голубчик, сказала Аграфена Петровна дворнику, вынимая зелёненькую бумажку... Возьми на праздник Мельников-Печерский, На горах. 拉 綠 盧 理 林 車 зелёный 綠 綠 來 綠 жёлтый золотой 金 1. 歷 不 金 來 金 歷 不 жёлтый золотой 金 不 2. 禮 золотая свадьба 金 年 念 золотой юбилей 金 念 年 念 來 金 來 理

48 3. жёлтенькая бумажка 來 來 金 來 金 金 六 голубой 藍 синий 藍 1. 歷 синие воротнички 藍 領 藍 力 勞 синие мундиры 藍 Задворки жандарского управления соприкасались с нашим двором, и солидные синие мундиры лазили к нам через забор- за булками для полковника. М. Горький, Мои университеты 藍 了 голубая кровь 藍 Какие все вы сейчас довольные, радостные, счастливые, все: и купцы, и биржевые маклеры, и чиновники разных рангов, и помещики, и люди голубой крови! А что с вами было три-четыре дня назад? Шолохов, Тихий Дон. 易 吏 藍 福 拉 利 省 藍 來 不 голубая кровь 藍 見 藍 不

49 синий чулок 藍 女 女 На курсы... в гимназию... бормочет Сомов.... Это уж, крайности, матушка! Что хорошего быть синим чулком. Синий чулок... Чорт знает что! Не женщины и не мужчина, а так, серёдка на половине, ни то ни сё. А. П. Чехов, Розовый чулок. 練 索 說 了 藍 女 什 藍 女 什 不 不 女 說 女 不 不 契 藍 a blue stocking синий чулок 不 刺 不 女 來 葉 倫 流 女 黎 龍 salon 裡 行 1760 年 女 麗 Elizabeth Montagu, 年 了 論 女 倫 Montagu House Burke 里 Garrick 諾 Reynolds 林 里 Stellingwlit, 年 老 不 便 藍 不 禮 說 藍 藍 來 不 見 a blue stocking 不 女 синий чулок 來 女 不 女 bas-bleu 藍 女 П. А.

50 Вяземский, 年 論 女 Наши синие красночулочницы 藍 女 藍 女 синий чулок 藍 便 留 來 來 藍 領 2. 不 不 藍 藍 來 3. голубая фишка 藍 藍 藍 來 行 良 利 藍 藍 藍 行 了 藍 論 論 1. 念 межъязыковое лексическое понятие эквивалентные слова безэквивалентные слова 例 不 不 不 неполноэквивалентные слова 2. 念 來 例 белый

51 белый красный красный 念 不 不 念 來 例 белый 來 不 來 красный 了 來 來 зелёный 綠 葉 不 來 綠 不 見 念 3. 不 理 異 белый 聯 例 белые мухи 不 聯 белый 不 不 聯 不 белый 亮 來 來 亮 белый хлеб чёрный хлеб 來 亮 不 來 亮 белая кость белый белая кость 了 белый 聯 4. 了 來 不 5. 論 理

52 異 率 亮 不 勞 年 老 белый 亮 亮 良 不 不 識 чёрный 不 麗 利 красный 麗 綠 綠 зелёный 綠 不 金 жёлтый,золотой 藍 藍 голубой,синий 藍 белый 異 藍 голубой,синий чёрный 聯 異 красный 綠 зелёный 金 жёлтый,золотой 聯 兩 聯 不 жёлтый 不 чёрный 不 不 異

53 6. 數 量 不 數 論 錄 理 行 句 不 不 不 論 不

48 南华大学学报( 社会科学版) 2016 年 为逻辑ꎬ并进而将 明道 与 修德 升华到 尊道 与 贵德 ꎬ无疑是抓住了认识与人化世界的关键与 根本ꎮ 用现代观点看ꎬ 尊道 是科学精神的核心ꎬ 大ꎬ人亦大ꎮ 域中有四大ꎬ而人居其一焉ꎮ 人法地ꎬ 地法天ꎬ天法道ꎬ道法自然ꎮ 从这些论述中可见ꎬ 道

48 南华大学学报( 社会科学版) 2016 年 为逻辑ꎬ并进而将 明道 与 修德 升华到 尊道 与 贵德 ꎬ无疑是抓住了认识与人化世界的关键与 根本ꎮ 用现代观点看ꎬ 尊道 是科学精神的核心ꎬ 大ꎬ人亦大ꎮ 域中有四大ꎬ而人居其一焉ꎮ 人法地ꎬ 地法天ꎬ天法道ꎬ道法自然ꎮ 从这些论述中可见ꎬ 道 第 17 卷第 2 期 2016 年 4 月 南华大学学报( 社会科学版) Journal of University of South China( Social Science Edition) Vol.17 No.2 Apr.2016 明道 与 修德 并行 中华传统思想文化演进的内在逻辑与核心价值 凌 均 卫 ( 南华大学 老科协ꎬ湖南 衡阳 421001) [摘 要] 通过对中华传统思想文化两大主要流派儒家与道家学说的研习可见ꎬ

More information

标题

标题 其 他 机 构 中国科学报社 加强报道策划性ꎬ 推动国家创新发展ꎮ 2014 年ꎬ «中国科学报» 注重加强新闻产品策划性ꎬ 围绕科技界热点话题ꎬ 结合中国科学院 率先 社 长: 陈 鹏 党委书记: 刘峰松 地 址: 北京市海淀区中关村南一 条 乙 3号 邮政编码: 100190 电 话: 010 62580800 传 真: 010 62580899 电子信箱: bangongshi stimes

More information

标题

标题 省 政 府 文 件 青 海 省 人 民 政 府 关 于 印 发 青 海 省 深 入 推 动 金 融 改 革 发 展 若 干 政 策 措 施 的 通 知 青 政 2014 30 号 各 市 自 治 州 人 民 政 府 ꎬ 省 政 府 各 委 办 厅 局 : 彻 执 行 ꎮ «青 海 省 深 入 推 动 金 融 改 革 发 展 的 若 干 政 策 措 施»ꎬ 已 经 省 政 府 同 意 ꎬ 现 印 发

More information

朱明静教师工作坊活动情况

朱明静教师工作坊活动情况 朱 明 静 教 师 工 作 坊 活 动 情 况 简 报 主 办 : 重 庆 市 梁 平 县 朱 明 静 教 师 工 作 坊 承 办 : 朱 明 静 教 师 工 作 坊 第 1 小 组 第 5 期 2016 年 6 月 5 日 重 庆 市 梁 平 县 朱 明 静 教 师 工 作 坊 研 修 项 目 卷 首 语 布 谷 幽 扬 青 山 早, 绿 肥 红 瘦 四 月 天 在 这 充 满 活 力 的 美 好

More information

标题

标题 环境肖像与影像民族志 以白族村落的视觉书写实践为例 邓启耀 [摘要] 对于视觉人类学来说ꎬ环境肖像是特定生境关系与族群认同的视觉表征ꎬ而影像民族志更是对其图文互 证的深描ꎮ 文章以 中国白族百村群像 和 中国白族村落影像文化志 两次民族村落视觉书写实践为例ꎬ通过 对调查对象历史背景 空间环境 主体性 生境和习俗的分析ꎬ讨论影像民族志书写中需要注意的一些文化节 点ꎬ如历史与现实中跨区域经贸交往的关系ꎬ村落与生态的关系ꎬ多民族杂居地的族群关系ꎬ人文传统和文化心

More information

应 用 清 热 剂 须 注 意 以 下 事 项 : 清 热 剂 一. 要 辨 别 里 热 所 在 部 位 及 热 证 之 真 假 虚 实 凡 屡 用 清 热 泻 火 之 剂 而 热 仍 不 退 者, 即 如 王 冰 所 言 寒 之 不 寒, 是 无 水 也,, 当 用 甘 寒 滋 阴 壮 水 之 法

应 用 清 热 剂 须 注 意 以 下 事 项 : 清 热 剂 一. 要 辨 别 里 热 所 在 部 位 及 热 证 之 真 假 虚 实 凡 屡 用 清 热 泻 火 之 剂 而 热 仍 不 退 者, 即 如 王 冰 所 言 寒 之 不 寒, 是 无 水 也,, 当 用 甘 寒 滋 阴 壮 水 之 法 第 四 章 清 热 剂 定 义 凡 以 清 热 药 为 主 组 成, 具 有 清 热 泻 火 凉 血 解 毒 等 作 用, 用 以 治 疗 里 热 证 的 方 剂, 统 称 清 热 剂 属 于 八 法 中 的 清 法 分 类 清 气 分 热 清 营 凉 血 气 血 两 清 清 热 解 毒 清 脏 腑 热 清 虚 热 1 应 用 清 热 剂 须 注 意 以 下 事 项 : 清 热 剂 一. 要 辨 别

More information

标题

标题 «叙 永 年 鉴» 编 纂 委 员 会 顾 问 王 波 陈 景 强 主 任 陈 善 明 副 主 任 王 晓 谦 韦 光 焰 成 员 李 晓 英 罗 俊 丹 何 光 远 李 祖 涛 靳 中 芸 «叙 永 年 鉴» 编 辑 部 主 编 曹 丹 责 任 主 编 靳 中 芸 执 行 主 编 黄 永 红 编 辑 周 跃 赵 志 强 龚 才 华 郭 林 秋 图 片 牟 泉 张 叶 李 颜 乾 王 承 伟 刘 传

More information

Тимофеев. Вост. _кит._ язык _ПК_ рефер. и перевода 032301

Тимофеев.  Вост. _кит._ язык _ПК_ рефер. и перевода 032301 Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГОУВПО «АмГУ» УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой китаеведения И.Б. Кейдун 2007г. ВОСТОЧНЫЙ (КИТАЙСКИЙ) ЯЗЫК (ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС) РЕФЕРИРОВАНИЯ

More information

第三章 苏联文化管理体制与书报检查制度

第三章  苏联文化管理体制与书报检查制度 未 刊 稿, 请 勿 直 接 引 用 第 一 章 苏 联 文 化 管 理 体 制 与 行 政 干 预 机 制 苏 联 的 思 想 文 化 和 艺 术 管 理 体 系 分 为 国 家 和 党 的 两 个 系 统, 首 先 表 现 为 完 备 的 和 独 立 的 国 家 系 统, 但 最 终 权 力 却 归 结 到 党 手 中 当 代 俄 罗 斯 学 者 日 德 科 夫 认 为 : 苏 联 的 文 化

More information

untitled

untitled 不 不 來 說 聯 不 聯 不 例 聯 禮 若 不 歷 理 不 不 聯 聯 不 來 行 不 數 量 論 29 數 六 綠 藍 來 行 論 率 不 列 論 料 數 不 便 30 例 藍 什 不 易 類 料 來 類 來 論 類 類 不 29 1994.2 30 A. Wierzbicka. Semantics: Primes and Universals. New York: Oxford. p. 290.

More information

由九十年代今香港每年都有兩至三女性藝術展覽,也為慶祝三八婦女節棉的例牌節目、女畫會的年展、女性藝術家的個展、到近年一些較有導向性的策劃展覽

由九十年代今香港每年都有兩至三女性藝術展覽,也為慶祝三八婦女節棉的例牌節目、女畫會的年展、女性藝術家的個展、到近年一些較有導向性的策劃展覽 討 論 時 常 由 零 開 始 - 九 十 年 代 至 今 的 香 港 女 性 藝 術 展 覽 文 晶 瑩 2004 由 九 十 年 代 至 今 香 港 每 年 都 有 一 至 二 個 女 性 藝 術 題 材 的 展 覽, 有 為 慶 祝 三 八 婦 女 節 有 女 畫 會 的 年 展 女 性 藝 術 家 的 個 展 以 及 近 年 一 些 較 有 導 向 性 的 策 劃 展 覽 前 年 五 月 香

More information

Microsoft Word - Òåñòû.doc

Microsoft Word - Òåñòû.doc ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Российской Федерации Восточно-Сибирский государственный технологический университет (ВСГТУ) Кафедра иностранных языков Данный сборник тестовых заданий составлен для

More information

5. «三 国 演 义 中 的 " 三 顾 茅 庐 ", 是 为 了 在 人 物 的 对 比 映 衬 中, 层 层 推 进, 簸 染 出 一 个 旷 世 人 才 ( ) A. 关 羽 B. 赵 子 龙 C. 刘 备 D. 诸 葛 亮 6. 最 初 点 燃 郁 积 在 郭 沫 若 心 中 诗 情 的

5. «三 国 演 义 中 的  三 顾 茅 庐 , 是 为 了 在 人 物 的 对 比 映 衬 中, 层 层 推 进, 簸 染 出 一 个 旷 世 人 才 ( ) A. 关 羽 B. 赵 子 龙 C. 刘 备 D. 诸 葛 亮 6. 最 初 点 燃 郁 积 在 郭 沫 若 心 中 诗 情 的 试 卷 代 号 : 2 5 9 2 中 央 广 播 电 视 大 学 2 0 11 2012 学 年 度 第 二 学 期 " 开 放 专 科 " 期 末 考 试 ( 半 开 卷 ) 中 国 文 学 经 典 试 题 2012 年 7 月 注 意 事 项 一 将 你 的 学 号 姓 名 及 分 校 ( 工 作 站 ) 名 称 填 写 在 答 题 纸 的 规 定 栏 内 考 试 结 束 后, 把 试 卷 和

More information

标题

标题 第 41 卷 第 1 期 西 南 大 学 学 报 ( 社 会 科 学 版 ) 2015 年 1 月 Vol.41 No.1 JournalofSouthwestUniversity(SocialSciencesEdition) Jan.,2015 DOI:10.13718/j.cnki.xdsk.2015.01.018 身 体 视 角 与 抗 战 文 学 向 天 渊 ( 西 南 大 学 中 国 诗

More information

makozlov

makozlov 序 号 单 位 Название компаний 姓 名 Ф.И.О 职 务 Должность 联 系 方 式 Контакты 经 营 范 围 和 洽 谈 意 向 Сфера деятельности I. Машиностроение и нефтехимическая промышленность 机 械 制 造 业 石 油 化 工 业 1 黑 龙 江 鑫 源 特 钢 有 限 公 司 ООО

More information

图 书 在 版 编 目 (CIP) 数 据 妇 科 常 见 病 防 治 / 德 吉 白 珍 编 ; 玛 尔 胡 瓦 阿 扎 提 汗 译 北 京 : 中 国 人 口 出 版 社,2013 10 ( 家 庭 发 展 汉 哈 双 语 科 普 系 列 丛 书 ) ISBN978-7-5101-2093-0 Ⅰ 1 妇 Ⅱ 1 德 2 玛 Ⅲ 1 妇 科 病 常 见 病 防 治 问 题 解 答 汉 语 哈 萨

More information

标题

标题 国 家 安 全 生 产 监 督 管 理 总 局 令 第 87 号 修 订 后 的 煤 矿 安 全 规 程 已 经 2015 年 12 月 22 日 国 家 安 全 生 产 监 督 管 理 总 局 第 13 次 局 长 办 公 会 议 审 议 通 过, 现 予 公 布, 自 2016 年 10 月 1 日 起 施 行 原 国 家 安 全 生 产 监 督 管 理 局 国 家 煤 矿 安 全 监 察 局

More information

FIT1改1.FIT)

FIT1改1.FIT) 卷 首 语 深 化 课 改, 深 向 何 方? 野 如 果 今 天 我 们 用 昨 天 的 方 式 教 的 话 袁 我 们 就 是 在 剥 夺 孩 子 的 未 来 遥 冶 过 去 的 教 育 袁 我 们 更 多 地 陷 入 应 试 教 育 的 泥 淖 不 可 自 拔 袁 如 今 教 育 环 境 愈 加 开 放 袁 社 会 诉 求 日 益 多 元 袁 我 们 必 须 转 变 育 人 模 式 袁 向 着

More information

<A870AED5A44ABEC7A6D2A5B2B3D3AF5AC1BFAE792E696E6464>

<A870AED5A44ABEC7A6D2A5B2B3D3AF5AC1BFAE792E696E6464> 入 學 考 入 學 考 復 旦 入 學 考 考 試 人 數 錄 取 人 數 考 試 人 數 錄 取 人 數 考 試 人 數 錄 取 人 數 101 年 102 年 103 年 104 年 約 1400 人 約 1800 人 近 1600 人 ( 與 同 日 考 試 ) 近 1400 人 ( 與 同 日 考 試 ) 405 人 432 人 439 人 432 人 約 1000 人 約 1500 人 近

More information

УМК История китайской культуры _религиоведы_

УМК История китайской культуры _религиоведы_ Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГОУВПО «АмГУ» УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой китаеведения И.Б. Кейдун 2008 г. ИСТОРИЯ КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

More information

000000

000000 目 录 第 一 部 分 第 二 部 分 第 三 部 分 第 四 部 分 第 五 部 分 竞 争 性 谈 判 公 告 竞 争 性 谈 判 采 购 资 料 表 评 定 成 交 的 标 准 工 程 量 清 单 竞 标 文 件 格 式 第 六 部 分 合 同 主 要 条 款 ( 格 式 ) 第 一 部 分 竞 争 性 谈 判 公 告 1 项 目 名 称 : 贵 州 民 族 大 学 董 家 堰 校 区 琴 房

More information

Microsoft Word - 論文正文.doc

Microsoft Word - 論文正文.doc 投 稿 類 別 : 農 業 類 篇 名 : 大 家 來 找 茶 作 者 : 何 佳 諺 國 立 嘉 義 家 職 餐 三 甲 班 陳 雅 萍 國 立 嘉 義 家 職 餐 三 甲 班 蕭 佩 宜 國 立 嘉 義 家 職 餐 三 甲 班 指 導 老 師 : 李 國 祿 老 師 壹 前 言 隨 著 時 代 的 變 化, 茶 已 經 漸 漸 成 為 我 們 生 活 的 一 部 份, 市 面 上 到 處 都 可

More information

中国困境的政治经济学透视

中国困境的政治经济学透视 中 国 困 境 的 政 治 经 济 学 透 视 ( 征 求 意 见 稿 ) 王 中 宇 状 元 宰 相 的 文 章 是 不 足 为 据 的, 要 自 己 去 看 地 底 下 ---- 鲁 迅 2012 年 3 月 15 日 第 一 稿 2012 年 7 月 10 日 第 二 稿 2012 年 11 月 20 日 第 三 稿 2014 年 5 月 31 日 第 四 稿 目 录 前 言...5 第 一

More information

" 思 想 式 写 作 " 造 就 的 得 与 失 从 叙 述 学 的 角 度 初 探 三 部 曲 的 杂 粮 性 专 业 : 阿 拉 伯 语 语 言 文 学 方 向 : 阿 拉 伯 文 化 姓 名 : 陆 怡 琼 导 师 : 陆 培 勇 教 授 上 海 外 国 语 大 学 2007 年 6 月

 思 想 式 写 作  造 就 的 得 与 失 从 叙 述 学 的 角 度 初 探 三 部 曲 的 杂 粮 性 专 业 : 阿 拉 伯 语 语 言 文 学 方 向 : 阿 拉 伯 文 化 姓 名 : 陆 怡 琼 导 师 : 陆 培 勇 教 授 上 海 外 国 语 大 学 2007 年 6 月 F 论 文 题 目 1 21 在 mz V 而 叭 ~?,- 货 -J-.k 各 民 也 言 比?f>iiw 万 字 [ < 三 j T 串 ) / )Vγ 夺 乱 也 学 科 专 业 届 别 姓 名 导 师 ~~ 作 乙 \A.- i' 仁 专 i d ~-o l 垒 ~dat ~ i 户 已 志 社 在 弘 扬 " 思 想 式 写 作 " 造 就 的 得 与 失 从 叙 述 学 的 角 度 初

More information

Пояснительная записка

Пояснительная записка Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГОУВПО «АмГУ» УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой китаеведения И.Б. Кейдун 2008г. РЕЧЕВАЯ КОММУНИКАЦИЯ (КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК) ФАКУЛЬТАТИВ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20A4E5A4C6C65BA5FAB2A3B77EBEC7A874512641A15D32303136A67EAAA9A15EA4BDA769AAA9>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20A4E5A4C6C65BA5FAB2A3B77EBEC7A874512641A15D32303136A67EAAA9A15EA4BDA769AAA9> 2016 一 為 何 系 名 文 化 觀 光, 學 習 領 域 否 會 比 一 般 觀 光 系 較 窄? 文 化 觀 光 強 調 文 化 軟 實 力 更 具 詮 釋 力 和 深 度, 除 了 具 備 文 化 觀 光 的 專 業 素 養 之 外, 也 透 過 多 元 的 學 習, 紮 根 學 習 應 用 到 產 業 經 營 的 基 本 能 力, 包 括 多 元 文 化 內 涵 語 言 詮 釋 應 用

More information

Avision

Avision 李 軍 論 西 藏 等 三 邊 賦» 93 論 西 藏 等 三 邊 賦 清 代 邊 疆 與 地 賦 之 代 表 李 軍 西 北 師 範 大 學 文 學 院 中 文 系 暨 甘 肅 農 業 大 學 人 文 學 院 中 文 系 講 師 摘 要 蒙 古 和 寧 西 藏 賦 吉 林 英 和 魁 城 賦 及 大 興 徐 松 新 疆 賦 為 代 表 的 清 代 乾 隆 嘉 慶 及 道 光 之 際 的 邊 疆 輿

More information

标题

标题 2015 年 江 苏 省 第 十 一 期 住 院 医 师 规 范 化 培 训 带 教 师 资 培 训 班 资 料 汇 编 江 苏 省 医 师 协 会 2015 年 12 月 11 日 南 京 2015 年 江 苏 省 第 十 一 期 住 院 医 师 规 范 化 培 训 带 教 师 资 培 训 班 日 程 时 间 :2015 年 12 月 11 日 下 午 13:30-18:00 地 点 : 南 京

More information

Avision

Avision 張 高 評 若 溪 漁 隱 曰 論 蘇 軾 黃 庭 堅 詩. 33 茗 溪 漁 隱 曰 論 蘇 軾 黃 庭 堅 詩 張 高 評 - 中 國 文 學 系 國 立 成 功 大 學 特 聘 教 授 摘 要 胡 仔 菩 溪 漁 隱 叢 話 ~, 編 寫 於 最 愛 元 祐 之 南 宋 高 宗 朝, 故 表 彰 元 祐 學 術, 推 崇 蘇 軾 黃 庭 堅 詩 叢 言 的 集 北 宋 以 來 詩 學 文 獻

More information

Microsoft Word - CSCD 56 Appendix MOS report_finalised_.doc

Microsoft Word - CSCD 56 Appendix MOS report_finalised_.doc 二 零 一 一 年 八 月 二 十 五 日 文 件 CSCD 56/2011 討 論 文 件 沙 田 區 議 會 文 化 體 育 及 社 區 發 展 委 員 會 馬 鞍 山 礦 場 歷 史 研 究 工 作 小 組 ( 非 常 設 ) 研 究 報 告 «雪 泥 鴻 爪 - 三 個 馬 鞍 山 礦 工 第 二 代 的 成 長 故 事» 初 稿 請 委 員 參 閱 及 考 慮 通 過 由 馬 鞍 山 礦

More information

目 錄 第 一 章 緒 論... 1 第 二 章 研 究 方 法... 3 第 三 章 研 究 發 現... 6 第 一 節 指 南 路 二 段... 6 第 二 節 木 柵 市 場... 20 第 三 節 保 儀 路 地 區... 27 第 四 節 貓 空 地 區 : 貓 茶 町... 37 第

目 錄 第 一 章 緒 論... 1 第 二 章 研 究 方 法... 3 第 三 章 研 究 發 現... 6 第 一 節 指 南 路 二 段... 6 第 二 節 木 柵 市 場... 20 第 三 節 保 儀 路 地 區... 27 第 四 節 貓 空 地 區 : 貓 茶 町... 37 第 國 立 政 治 大 學 102 學 年 度 第 一 學 期 大 學 城 規 劃 案 讓 學 生 走 入 社 區 : 建 構 政 大 大 學 城 學 生 與 地 方 社 區 活 動 之 連 結 委 託 單 位 : 國 立 政 治 大 學 計 畫 起 訖 日 期 : 民 國 102 年 11 月 1 日 ~ 民 國 103 年 04 月 30 日 計 畫 編 號 :102-01-08 / 102TA9911

More information

Microsoft Word - 平版油墨物質安全資料表.doc

Microsoft Word - 平版油墨物質安全資料表.doc 一 物 品 與 廠 商 資 料 物 品 名 稱 : 印 刷 油 墨 其 他 名 稱 :SMD 各 系 列 油 墨 建 議 用 途 及 限 制 使 用 : 印 刷 用 油 墨 電 子 產 品 用 油 墨 製 造 商 或 供 應 商 名 稱 : 地 址 : 台 北 縣 板 橋 市 大 觀 路 1 段 38 巷 156 弄 137 之 2 號 電 話 :(02)8965-9413 緊 急 聯 絡 電 話

More information

(Microsoft Word - 99\261\320\256v\261\320\276\307\244\342\245U)

(Microsoft Word - 99\261\320\256v\261\320\276\307\244\342\245U) 中 國 醫 藥 大 學 99 學 年 度 教 師 教 學 手 冊 教 師 培 育 暨 發 展 中 心 教 務 處 編 印 中 華 民 國 99 年 08 月 目 次 一 行 事 曆 1 二 單 位 電 話 分 機 表 5 三 教 學 綱 要 輸 入 說 明 15 ( 一 ) 教 學 綱 要 輸 入 步 驟 15 ( 二 ) 課 程 複 製 步 驟 20 四 學 生 開 課 清 單 23 五 教 師

More information

升學及就業輔導組工作計劃書

升學及就業輔導組工作計劃書 一 工 作 目 標 樂 善 堂 梁 植 偉 紀 念 中 學 升 學 及 就 業 輔 導 組 2015-2016 年 度 工 作 計 劃 以 推 動 生 涯 規 劃, 建 立 人 生 藍 圖, 本 組 : 甲 通 過 校 本 生 涯 規 劃 教 育 課 程, 有 系 統 地 引 領 學 生 認 識 自 我, 關 注 個 人 學 業 及 事 業 的 發 展, 為 自 己 探 索 一 個 可 努 力 及

More information

會議:961高、國中部第一次課發會

會議:961高、國中部第一次課發會 中 正 高 中 國 中 部 103 學 年 度 第 一 學 期 國 中 部 第 一 次 課 發 會 會 議 紀 錄 時 間 :10.10.16( 四 ) 上 午 09:40 起 地 點 : 第 二 會 議 室 主 持 人 : 高 瑞 賢 校 長 紀 錄 : 郭 懿 靓 老 師 出 席 : 各 科 召 集 人 及 相 關 行 政 教 師 陸 炳 杉 主 任 許 唐 漢 主 任 林 明 賢 主 任 郭

More information

<ACFCB5BDAB7EB773C241A8C66E6F2E31332DA455B8FCA5CE28323031332D35292D312E706466>

<ACFCB5BDAB7EB773C241A8C66E6F2E31332DA455B8FCA5CE28323031332D35292D312E706466> 13 2013.05 2 2 3 4 5 6 8 10 11 12 13 14 15 16 3 02-23971333 http://www.facebook.com/thermomix.taiwan 02-23971333 Tea Time 4 2013/5/1 2013/5/31 2 5 6 7 8 9 10 11 12 2013.05 855 30www.thermomix.com.tw 02-23971333

More information