2009 年第 4 期 俄语语言文学研究 2009, 4 总第 26 期 Russian Language and Literature Studies Serial 26 指称理论及句子的命题结构 ( 二 ) 李勤 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080; 上海外国语大学, 上海 200083) 提要 : 命题结构是句子语义研究中的一个新的视角, 须结合句法学 语义学 逻辑学 篇章语言学等理论进行交叉分析 其中指称理论起着十分重要的作用 本文从词汇意义的结构出发, 论述了指称理论和不同词类的指称表现, 归纳了词语的指称类型, 论证了命题结构中可能存在的各种指称组合 关键词 : 指称理论 ; 句子语义 ; 命题结构中图分类号 :H354.3 文献标识码 :A 4 指称理论的基本阐释 指称的俄语术语是 референция, 来自于拉丁语的 reference 指称就是把篇章中使用的单个的词或一组词同外部世界以及客观现实中的事物联系起来, 是符号能指对现实情景的反映 同时, 指称也表示这种联系的结果 对句子而言, 指称是句子的能指与所指之间的对应联系 在广义的理解中, 指称的概念可以运用在较宽泛的语言单位范围中, 如句子和语句中 同词的意义和意思不同, 指称不属于词的本身, 而是属于词的使用, 即这是使用中的词和实现了的词的属性 词的意义具有表达某种指称类型的潜在能力, 但它与指称类型之间的联系并不是必然的 也就是说, 词在使用中既可能表现这种指称类型, 也可能表现另外一种指称类型 从交际的角度来讲, 指称意义同词本身的意义一样重要 只有正确地理解了词本身的意义和词在使用中的指称意义才能保障准确的理解和顺畅的交际 在 G. 弗雷格和 B. 罗素等语言学家和哲学家所倡导的逻辑语义研究中, 指称同词的意义之间的相互联系和相互作用的问题一直是中心问题 他们认为, 应该把词的意义同指称意义区分开来, 前者是一种弱语义或内部语义, 可以称之为 意义理论 (теория значения, theory of meaning), 而后者是一种强语义或外部语义, 可以称之为 指称理论 (теория референции, theory of reference) 这种观点在某种程度上同 L. 维特根斯坦的 意义就是使用 的定义有异曲同工之妙 指称意义之所以是外部语义, 主要是因为它不仅与词的内部语义有关, 更与词的使用环境 ( 上下文和语境 ) 以及语用因素有关, 体现的是外部客观世界事物本身属性的差别或词在使用中所伴随的语用因素的差别 这样, 指称理论研究的一个中心课题就是分析在言语中实现了的词在指称方面的差别并将这些差别加以对立和分类 这种分类的结果就是 Н.Д. 阿鲁玖诺娃所说的指称类型 这样, 建立在指称类型基础上的句子语义研究更符合语言学的要求, 因为它研究的是参与指称的语言手段, 其中包括各种类型有标记的手段以及能够消除指称异义的手段 ( 李勤 1998:43;153) 在句子指称的研究中, 有些学者认为, 并不是所有的句子都是对客观现实的反映, 如神话或寓言中的情景和否定的句子, 例如 : 17
1 Медведь говорит( 熊说道 ). 2 Вокруг ни звука( 周围寂静无声 ). 而有些学者认为, 这些句子也可以认为是对客观现实的反映, 按照 可能的世界的理论 (теория возможных миров, theory of possible worlds) 神话和寓言中的句子是对神话和寓言中可能的世界的指称, 虽然这些情景在现实世界中是不可能的, 而否定的句子也是指称一定的情景, 只不过在这个情景中某事物在时空间中不存在而已 这样, 句子的指称是与句子的真值和假值无关的, 而是与句子的可解释性有关, 即能够解释和理解句子所描写的语言外情景片断 句子指称的实现及句子在语义上的可解释性在很大程度上取决于交际双方的知识 与此相应, 交际双方无法把句子的能指和所指联系起来的句子就是不能指称的句子, 尽管这些句子在语法上是符合规范的, 但所使用的词汇是生造的, 与现实事物没有任何联系的, 如 Л.В. 谢尔巴所杜撰的经典句子 : Глокая куздра штеко будлонуло бокра и кудрячит бокренка. 此外, 属于无指称的句子还有语义不协调的词组或内容相互矛盾的句子, 如 : 1 зеленые идеи( 绿色的思想 ) 2 яростно спать( 疯狂地睡觉 ) 3 Я встречался с ним в Москве, где я никогда не бывал( 我和他是在莫斯科相遇的, 那里我从来没去过 ). 在俄罗斯的指称理论以及句子语义的研究中,Н.Д. 阿鲁玖诺娃独树一帜, 其思想对句子语义的研究具有开拓性的意义 她对句子语义的理解基本上与语义句法学的观点相同, 但是她注重的是人对世界的思索在句子中的反映, 把句子语义结构同人的逻辑思维结构和现实情景的结构结合起来进行研究并把研究的任务定位为区分句子的语义类型, 而不是句子的结构模式 她认为, 对句子语义研究来说最重要的是区分出句子中的句法 逻辑因素, 即那些既与人对世界的思维方式直接相关 又参与句子语法构造的关系 (Арутюнова 1976,17) 这样, 她把语义学 句法学和逻辑学三个学科的基本理论结合起来, 具体考察词在不同句法位和逻辑位上的特征以及命题组成成素之间的语义关系 在此基础上她提出了自己的指称理论 她认为, 所谓 指称 是指言语使用中的名称词 ( 包括名词 代词以及名词词组等 ) 与外部客观世界的相互关系 上面我们说过, 与词的本身意义不同的是, 词的指称意义不是名称词原来所固有的, 而是在使用中才获得的, 也就是说词的指称意义要靠该词与其他词的相互关系 在句子中的句位 在命题和实义切分中的位置以及上下文和语用因素才能构成 这样, 词典中的同一个实义名称词可以对应于语言外的不同现实 : 具体的事物, 事物的总和或者关于事物的概念等等 指称确定的是词与具体交际行为现实所需的关系 对于指称事物意义来说, 最典型的位置是句子中的主语位 + 命题中的主项位 + 实义切分中的主题位或命题中的主项位 + 实义切分中的主题位, 例如 : 1 Инженер не выполнил задачу( 工程师没有完成任务 ). 2 Инженеру не удалось выполнить задачу( 工程师没能完成任务 ). 在这些个句子中,инженер( 工程师 ) 这个词都是确定指称具体人物的, 与上文或交际双方的知识域中的某一人物有共同指称联系 而对于指称概念意义来说, 最典型的位置是句子中的谓语位 + 命题中的谓项位, 例如, 在 Мой брат инженер( 我弟弟是工程师 ) 这个句子中,инженер 一词不指称具体的人物, 只表示特征和性质意义, 该词在这个句位上的指称概念意义可以由该词前面不能加入表示具体指称意义的指示代词 этот( 这个 ) 来得到验证 名词在谓语位和谓项位的指称概念意义还可以通过名词同形容词及动词的比较来验证, 试比较 : 1 Иван добряк( 伊万是好人 ). Иван добрый( 伊万很善良 ). 18
2 Мой отец учитель( 我父亲是教师 ). Мой отец учительствует( 我父亲教书 ). 5 指称类型 这样, 指称理论的研究任务就是描写名称词在句子和命题不同位置上的语义特征, 由此建立名称词在使用中与外部客观世界联系的类型并进而划分句子的语义类型 根据 Н.Д. 阿鲁玖诺娃的研究, 指称可以有许多种类型 我们把指称的基本类型加以归纳和介绍如下 : 1. 具体指称, 名词在主语位上指向具体的事物, 例如 : 1 Ягуар бдительно смотрит на нас( 美洲豹警惕地看着我们 ). 2 Молодой человек подошел к ней и начал разговаривать( 年轻人走到她跟前聊了起来 ). 具体指称一般是同实义切分中的主题相联系的, 是同主题的已知属性相吻合的 因此, 具体指称在语义上是确定的 这时, 符号同指称事物之间的联系已经很少通过指称概念的折射, 在篇章中其概念意义甚至可能完全丧失 Н.Д. 阿鲁玖诺娃认为, 这种情况下的指称事物意义是透明的 (Арутюнова 1976:22), 即符号不通过指称概念而直接同指称事物联系 这可以通过与没有概念意义的代词的比较来得到验证, 如加入指示代词或用人称代词替换等, 试比较 : 1 Этот ягуар бдительно смотрит на нас( 这只美洲豹警惕地看着我们 ). 2 Он бдительно смотрит на нас( 它警惕地看着我们 ). 其实, 具体指称中的确定语义主要来自于实义切分中的主题位 如果同样的主语在述题位上, 则具有不确定语义 试比较 : 1 Передо мной появились ягуары( 我面前出现了几只美洲豹 ). 2 В комнату вошел молодой человек( 房间里进来一个年轻人 ). 在这种情况下, 名词前是不能加指示代词的, 也不能用人称代词来替换 2. 种类指称, 名词指向一类事物, 例如 : 1 Что ждет человек в новом веке( 新世纪人类期待什么 )? 2 Ягуары вымирают( 美洲豹正濒临灭绝 ). 在一些情况下, 种类指称意义与所搭配的词的意义有很大关系, 试把上面第二个例句和下面的例句加以比较 : Ягуары умирают( 美洲豹正在死去 ). 显然, 这个句子中的 ягуары( 美洲豹 ) 就不具有种类指称意义, 而表示具体指称意义 例句表明, 有的词具有种类归属意义 ( 如 вымирать), 而有的词则不具备这方面的意义 ( 如 умирать) 3. 品评指称, 名词一般在谓语位上, 不指称事物, 只是通过指称概念意义对主语位上的名词进行性质和特征方面的品评, 或指出事物的种类属性 ( 倪波 顾柏林 1995:44), 所以这种意义也有称为述谓意义的 但我们认为, 这里实现的是指称概念意义, 而不是指称事物意义 此外, 述谓意义具有明显的句法特征, 而这只是品评指称中的一部分 品评指称有显性和隐性之分 显性的品评指称实现于一个句子之内, 而且是建立在主语和谓语之间的联系上的, 因此, 这是真正意义上的述谓意义 在上面的分析中我们已经看到, 指称概念意义的典型位置是谓语和谓项位 例如 : 1 Эти звери ягуары( 这些野兽是美洲豹 ). 2 Этот человек мошенник( 这个人是骗子 ). 19
相比较而言, 显性的品评指称是较为常见和典型的 但是, 语言中也可以观察到这样的现象, 某个词的品评指称意义并不建立在述谓联系上, 而且也不建立在句内联系上, 这是一种隐性的品评意义或补充的述谓意义 例如 : 1 Знаешь, когда явился домой наш красавец( 你知道我们的帅哥是什么时候回家的吗 )? 2Вообрази, что заявил этот мошенник( 你想不到这个骗子都说了些什么 )! 在这两个句子中, 虽然主语 красавец( 帅哥 ) 和 мошенник( 骗子 ) 都具体指称人物并具有认证功能, 但其语义中有一部分仍保留在指称概念意义的层面上 不难推测, 在这样的语句前面有或在发话者的联想中潜含有表达显性述谓意义的肯定语句, 例如 : 1 Он наш красавец. Знаешь, когда явился он домой( 他是我们的帅哥 你知道他什么时候回家的吗 )? 2 Этот человек мошенник. Вообрази, что заявил он ( 这人是骗子 你想不到他说了什么 )! 类似的情况还可以出现在其他句位上的词语中 试比较 : Где Петя( 彼佳在哪里 )? Этого шалуна я не видела( 我才没看见这个淘气鬼呢 ). 当然, 隐性品评指称意义是一种补充意义, 属于非典型现象 它更多的只是潜在地同意识中或前文中的指称事物在类似联想的基础上建立述谓意义联系 一般来说, 如果名词在谓语上不能体现指称概念意义, 这个句子则没有意义, 试比较俄语和汉语的句子 : 1 Иван человек. 2 张三是人 这些句子只可能在特定的语境和上下文中才有意义, 因为主语的人名已经指出了人的属性, 而谓语 人 的指称概念是只是对这一属性的重复肯定, 因而失去了性质和特征的品评作用 在这种情况下, 词在所指方面是空虚的, 不仅没有指称事物意义, 而且也没有指称概念意义 倒是在否定或对比的情况下这类句子才有意义, 试比较俄语和汉语的句子 : 1 Иван не человек. 2 张三不是人 但是, 这时名词的指称概念意义已经发生变化, 不再与人的属性有关, 而是同人的基本道德品质 ( 人性 ) 有关 如果在谓语位上使用 人 这样的意义空泛的词, 一般要加上表示品评的修饰语, 试比较 : 1 Иван хороший человек. 2 张三是好人 4. 自足指称或自足使用, 名词既不指向事物, 也不指向概念, 只是体现能指方面, 如 : 1 Ягуары форма множественного числа(ягуары 是复数形式 ). 2 В этом предложении только «приютиться» мне незнакомо( 这个句子里只有 приютиться 这个词我不认识 ). 5. 不确定指称, 名词指向一类事物中的某个个体 从语用的角度来分析, 不确定指称有多种情况, 它可以是发话者知道 但受话者不知道的事物, 如 : 1 Вчера я встретил одного приятеля( 昨天我碰到了一个朋友 ). 2 Я купил себе кое-какие книги( 我买了一些书 ). 也可以是发话者和受话者都不确切知道的, 如 : 20
1 Есть у нас в парке один дуб( 我们公园里有一棵橡树 ). 2Приходил к вам какой-то человек( 有个人来找过您 ). 以上对指称基本类型的分析表明, 词在具体实现的句子中是以语义三角形中的某一个特性出现的 对指称类型的分析在句子语义研究中具有很重要的意义 6 命题结构中的指称组合 根据 Н.Д. 阿鲁玖诺娃的观点, 句子深层的语义内容是命题, 而命题从逻辑学的角度来看, 与判断一样是二元的, 即是由主项和谓项这两个成素组成的 这样, 词的三方面的特征与命题的主项和谓项加以排列组合, 在理论上可以形成九种搭配 : 主项 谓项 1 能指能指 2 能指指称概念 3 能指指称事物 4 指称概念指称概念 5 指称概念指称事物 6 指称概念能指 7 指称事物指称事物 8 指称事物指称概念 9 指称事物能指 Н.Д. 阿鲁玖诺娃称这九种搭配为句子的逻辑关系, 并认为这只是在理论上可能存在的九种搭配, 而实际上在俄语中只存在着第一 第四 第七 第八和第九种逻辑关系 我们认为, 九种逻辑关系在语言中都有存在和表现, 只不过她所说的五种类型更常见罢了 Н.Д. 阿鲁玖诺娃筛选出了俄语中存在的具有代表性的四种逻辑关系并称之为逻辑 句法类型 (логико-синтаксические типы предложения) 也有的学者在此基础上又增加了一种混合类型 所谓逻辑 句法类型是指表述思想意义最一般的句子模式的类型 这些类型的划分主要依据句子在以下两方面的特征 :1) 词的语义关系, 也是词在语义方面的表现 ( 即在句子中是表示指称事物 指称概念还是能指 );2) 关系的方向, 指所联系的词之间思维运动的方向 这两方面的特征制约着句子的逻辑 句法结构 在指称理论的基础上以命题的二元组合来研究句子的语义结构一方面可以摆脱句位对语义分析的束缚, 因为词与句位之间的关系并不是很有规律的, 同时, 有些语言 ( 如俄语 ) 中有的句子只有一个句位, 仅从这一个句位不能完整地分析句子的语义结构, 另一方面, 这样的研究能够反映一些语言共性的问题, 能够为语言之间的对比提供一个平台 与句子语义情景结构的研究方法相反, 俄罗斯学者在句子的命题结构研究方面主要采取的是称名学研究方法, 即从意义到形式的方法 实际上, 以语义学方法从句子的形式结构方面来研究句子语义的命题结构也是很有必要的, 可以弄清俄语句子在语义表达方面的潜在能力, 更细致地分析句子的逻辑 句法类型, 对学术研究和教学实践都能起到一定的推动作用 我们认为有必要对九种逻辑关系逐一进行排查分析, 同时把俄语和汉语加以对比, 因为这些逻辑关系在各种语言中都是存在的 ( 李勤 钱琴 2005:34) 1. 能指 能指 例如 : Пешков это Максим Горький. 周树人就是鲁迅 2. 能指 指称概念 例如 : 21
Слово «Человек» пишется с большой буквы. 寿 ( 写得 ) 最漂亮 3. 能指 指称事物 例如 : Пекин вот этот город. 寿 就是这个字 4. 指称概念 能指 例如 : Из этих слов незнакомое только «нелепость». 最漂亮的就数 寿 了 5. 指称概念 指称概念 例如 : Прямая это кратчайшая линия между двумя точками. 水是氢氧化合物 6. 指称概念 指称事物 例如 : Приехал Иван Иванович. 昨天没来的是张三 7. 指称事物 能指 例如 : Ее зовут Лена. 他叫张三 8. 指称事物 指称概念 例如 : Мой брат инженер. 这个小男孩很聪敏 9. 指称事物 指称事物 例如 : В этом парке есть дуб. 张三有一辆新车 Theory of Reference and Propositional Structure of Sentence An Analysis of Russian and Chinese Examples (II) LI Qin (Heilongjiang University, Harbin 150080, China; Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, China) Abstract: The propositional structure is a new perspective of researching sentence meaning, and the approach to it should be based on the combination of syntax, semantics, logic and text linguistics. Theory of reference plays a very important role in this process. Taking the structure of word meaning as the starting point, the paper discusses theory of reference and reference performances of different parts of speech, summaries types of words and proves all kinds of possible combination of word references in propositional structures. Key words: theory of reference: sentence meaning; propositional structure 22
参考文献 [1]Арутюнова Н.Д.1976 Предложение и его смысл[m]. М. [2]Русский язык1997 Русский язык. Энциклопедия[Z]. М. [3]Фреге Г. 1997.Смысл и денотат[j] // Семиотика и информатика. Вып. 35, М. [4]Bussmann H. 2000 语言与语言学词典 [Z], 北京 : 外语教学与研究出版社 [5] 戴炜华 2007 新编英汉语言学词典 [Z], 上海 : 上海外语教育出版社 [6] 李勤 1998 俄语不确定 / 确定范畴 : 语言手段及其言语功能 [M], 上海 : 上海外语教育出版社 [7] 李勤 钱琴 2005 句子语义的称名学研究 汉 英 俄句子对比分析 [J], 外国语, 第 4 期 [8] 李勤 钱琴 2006 俄语句法语义学 [M], 上海 : 上海外语教育出版社 [9] 奈达 1986 奈达翻译论 ( 谭载喜编译 )[M], 北京 : 中国对外翻译出版公司 [10] 倪波 顾柏林 1995 俄语语义学 [M], 上海 : 上海外语教育出版社 收稿日期 :2008-12-26 基金项目 : 国家社科基金项目 俄汉英句法语义对比研究 (07BYY067), 教育部人文社会科学重点研究基地重大项目 俄汉句法语义对比研究 (07JJD740068) 作者简介 : 李勤 (1955-), 上海市人, 上海外国语大学教授 研究方向 : 俄语语法学, 语义学, 句法语义学, 词典编纂学 [ 责任编辑 : 彭玉海 ] 23