双语幽默迷你周刊第 3 期 法语笑话均由法国网站上搜集, 原汁原味 中文翻译部分为沪江原创, 帮助初学者理解, 仅供参考 本着低碳环保的理念, 我们建议您不要打印本文档 编辑 : 仙桃邮箱 tao@lavandest.com 微博 http://t.sina.com.cn/lapeche 主页 :http://bulo.hjenglish.com/lapeche 1
农家老爹的犀利问题 Un paysan monte à Paris rendre visite à son fils qui après de brillantes études est chercheur au CNRS. 一位农民到巴黎看他儿子 儿子学业出色, 现为法国国家科学研究中心研究员 - Alors mon gamin, quoi que tu fais? - Eh bien, papa, je suis responsable d'un laboratoire, et avec mon équipe nous travaillons sur la mise au point d'un solvant universel. Si tu préfère, un solvant capable de dissoudre n'importe quelle matière. - Oh là là! Ce que c'est d'avoir fait des études! C'est beau d'être savant! 孩子呀, 你工作都做些啥? 老爸, 我负责一个实验室 我和我的团队在开发一种万能溶剂 这么跟你说吧, 就是一种能溶解任何物质的溶剂 哎呀呀! 真是读过大学的! 有学问就是棒! Il réfléchit un instant et ajoute : - Mais dis-moi, mon gars, votre solvant qui dissout tout, dans quel genre de bidon vous comptez le mettre? 老农想了一阵, 又说道 : 不过啊, 孩子你告诉我, 你的溶剂能溶解任何东西, 那你打算把它装在哪种罐儿里啊? 2
求让座, 姐是孕妇 Une femme qui monte dans un autobus bondé, s'approche d'un monsieur assis et lui dit: 一个女人上了拥挤的公共汽车 她走向一位坐着的先生, 对他说 : - Pourriez-vous me laisser votre place, s'il vous plaît? Je suis enceinte. 请问您能给我让个座吗? 我是孕妇 L'homme répond : - Oui, bien sûr. 男人回答 : 当然可以 3
Il se lève et lui laisse sa place, puis demande : - Mais ça ne se voit pas du tout. ça fait combien de temps? 他起身让座, 随后又问 : 但是, 一点看不出来呀, 你怀孕多久了? - Dix minutes. Mais ça m'a coupé les jambes! 十分钟 不过已经把我累得走不动了! 沪江小编注 :couper les jambes 是一个俗语短语, 是一个很形象的表达, 意为 enlever toute force dans les jambes au point de rendre incapable de marcher ( 使腿脚无力以至无法走路 ) 例如: Que c'est haut, chez vous! cet escalier m'a coupé les jambes.( 你们家住得真高啊, 这楼梯爬得我腿都要断了 ) 外星来客的地球一夜 Dans une ferme perdue au fin fond de la Creuse, habitait un couple, Jules et Léontine. 克勒兹省一个偏远农场里, 住着一对夫妻, 儒勒和莱昂蒂娜 Un beau soir, une lumière apparut dans le ciel, et un objet s'écrasa dans leur champ. Deux extra-terrestres en sortirent, l'un des deux s'approcha de Jules, qui était totalement paniqué. Celui-ci, qui semblait être le mâle, proposa : 4
- Bonjour terrien, nous voudrions faire l'amour avec des gens de votre planète, nous vous proposons donc une nuit d'échangisme. 一天晚上, 空中出现一道光, 一个物体随后坠落在田间 两个外星人走了出来, 其中一个走向已经完全吓丢了魂儿的儒勒 这个看起来是男性的外星人提议 : 你好, 地球人, 我们想和你们星球上的人 XX, 我们提议玩一晚换妻游戏 Le fermier, hésitant, regarda sa femme qui semblait être d'accord et acquiesça. 儒勒犹豫地看了看他老婆 老婆似乎同意, 于是他也接受了提议 Une fois dans leur chambre respective, Léontine demanda d'abord au mâle extra-terrestre de montrer son zizi. Elle s'écria dans un sursaut : - Mais c'est tout petit! Alors l'extra-terrestre se tira une oreille, puis son zizi s'agrandit - C'est trop fin, fit la fermière un peu surprise, sur un ton de défi. Alors l'extra-terrestre se tira l'autre oreille, et son zizi prit de l'envergure, tel un Rocco Siffredi au mieux de sa forme. - Alors là c'est parfait... soupira Léontine. ( 本段内容请自行阅读法语原文 ) *Le lendemain matin* * 第二天早上 * Léontine engagea la première la conversation : - Chéri! J'ai passé la plus belle nuit de ma vie. Jules, un peu perturbé répondit : - Moi j'ai rien compris, elle a passé toute la nuit à me tirer les oreilles... 莱昂蒂娜先说话了 : 亲爱的, 我度过了此生最美好的一个夜晚! 儒勒有些烦乱, 说道 : 我, 我完全搞不明白, 她昨儿个一整晚都在拉我耳朵 5
生死一知己 Guy et Denis sont des malades mentaux qui résident dans un hôpital psychiatrique. 居伊和德尼都是住在一所精神病院的病友 Un jour Guy longe la piscine. Il tombe à l'eau et coule à pic. 有一天居伊沿着游泳池走, 结果掉入水中, 直接沉了下去 Ni une ni deux, Denis saute à l'eau et va chercher Guy au fond. Il le ramène à la surface. 德尼毫不迟疑跳入水中, 在水底寻找居伊, 并把他带回水面上 Quand le Directeur apprend l'acte héroïque de Denis, il décide de le laisser sortir immédiatement car il pense que si Denis est capable d'un tel acte il doit être mentalement stable. 院长得知德尼的英雄事迹后, 决定让德尼直接出院, 因为他觉得德尼能做出这样的行动, 就表明他的精神状态是稳定的 6
Le Directeur va lui-même annoncer cette bonne nouvelle à Denis. Il lui dit : - J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle à t'apprendre! La bonne c'est que nous te laissons sortir de l'hôpital parce que tu as été capable d'accomplir un acte de bravoure en sauvant la vie d'une autre personne. Je crois que tu as retrouvé ton équilibre mental. La mauvaise, c'est que Guy s'est pendu dans la buanderie avec la ceinture de sa robe de chambre! 院长要亲自告知这个好消息 他对德尼说 : 我有一个好消息和一个坏消息要告诉你! 好消息就是我们让你出院, 因为你能够做出救人这样英勇无畏的行为 我相信你的心理状态已经恢复正常了 坏消息是居伊在洗衣房用睡衣带上吊自杀了! Et Denis de répondre au directeur : - Il ne s'est pas pendu, c'est moi qui l'ai accroché pour qu'il sèche... 德尼回复院长 : 他不是自杀, 是我把他挂起来晾干的 欠债的也是爷 Cher Monsieur, J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du 12 avril dernier par laquelle, pour la troisième fois, vous me réclamez le remboursement de l'argent que je vous dois. 7
先生 : 很荣幸收到您 4 月 12 号的信件 您在信中第三次声明要求我还钱 Sachez tout d'abord que je ne conteste pas cette dette et que j'ai l'intention de vous rembourser aussitôt que possible. Mais, d'autre part, je vous signale que j'ai encore beaucoup d'autres créanciers, tous aussi honorables que vous, et que je souhaite rembourser aussi. 首先请您了解, 我没有否认欠您钱一事, 并且我想尽快还钱 但别一方面, 我得指出, 我还有很多其他债主, 都跟您一样尊贵, 我也希望还钱给他们 C'est pourquoi, chaque mois, je mets tous les noms de mes créanciers dans un chapeau et tire au hasard que je m'empresse de rembourser. J'ose espérer que votre nom sortira bientôt. Entre-temps, je vous pris d'agréer, Monsieur, l'assurance de mes sentiments distingués. 因此, 每个月我都把所有债主的名字 ( 写下来 ) 放在帽子里, 然后随机抽取加急还钱的对象 我很希望您的名字早日被抽到 在此期间, 我请您接受我最诚挚的敬意 P.S.: Votre dernière lettre étant rédigée de manière fort peu courtoise, j'ai le regret de vous faire savoir que vous ne participerez pas au prochain tirage. 附言 : 您的上一封信写得极不礼貌, 我很遗憾地通知您 : 您不能参加下一次抽签 Salutations 敬礼 8
重口味美女得罪不起 Dans une brasserie, une très jolie femme s'approche du bar. 啤酒馆内, 一位大美女走向吧台 Elle fait signe au barman de s'approcher plus près. 她示意男招待靠过来些 Lorsqu'il arrive, elle lui fait signe de façon assez séduisante de se rapprocher encore. 男招待过来了, 她又很诱惑地示意他再靠近一点 Il se penche et elle commence à lui caresser la barbe. - Êtes-vous le gérant? dit-elle en lui caressant sensuellement le visage. - Euh... en fait non, répond le barman. - Pouvez-vous aller le chercher? demande la femme en glissant sa main dans les cheveux du barman. 男招待弯下身子, 女人开始抚摸他的胡须 您是这边的经理吗? 女人问, 同时淫荡地抚摸他的脸 呃... 其实不是的 男招待回答 您能把他找来么? 女人又问, 她的手在男招待的发间游走 9
- Malheureusement non, souffle le barman prenant visiblement plaisir à la situation. - Pouvez-vous faire quelque chose pour moi? demande la femme en passant ses doigts sur les lèvres du barman. - Bien sur, répond l'homme. 真不巧, 不能 男人低声回答, 显然他很享受美女的抚摸 那您能为我做些事吗? 女人把手指移到男招待的唇边 - Je voudrais lui laisser un message, dit-elle en glissant un doigt puis l'autre dans la bouche du barman qui les suce légèrement. - Quel est le message? demande le barman. - Dites-lui qu'il n'y a ni papier ni savon dans les toilettes des dames. 我想让您给他带个口信 女人边说边把一根手指手指滑进男招待嘴里, 然后另一根 男招待轻轻吮吸她的手指 什么口信? 男招待问 请您告诉他, 女士洗手间里没厕纸, 也没香皂了 10
最潮的睡衣 Un couple de grand-parents rend visite à ses petits enfants pour le week-end. ( 外 ) 祖父母周末去看 ( 外 ) 孙和 ( 外 ) 孙女 Le soir avant de se coucher, la grand-mère va dans la chambre d'adeline sa petite fille de 17 ans, pour lui dire bonsoir. À sa grande surprise, celle-ci est toute nue. - Mais que fais tu toute nue? lui demande t-elle. - ben grand mère, c'est la chemise de nuit de l'an 2011! répond alors Adeline. 晚上睡觉前,( 外 ) 祖母走进 17 岁的 ( 外 ) 孙女阿狄丽娜的房间跟她说晚安 令她大吃一惊的是, 阿狄丽娜居然一丝不挂 你光着身子做什么呀? ( 外 ) 祖母问 好吧,( 外 ) 祖母, 这是 2011 年的睡衣! 阿狄丽娜回答 Un peu désorientée, la grand-mère se rend alors dans la chambre d'alex, 15 ans, et elle le trouve également nu. - A toi aussi tu porte un pyjama de l'an 2011 Alex? - Oui grand mère, lui répond Alex. ( 外 ) 祖母有些摸不着头脑, 于是到了 15 岁的阿莱克斯的房里 她发现阿莱克斯也没穿衣服的 你, 你也穿了 2011 年的睡衣? 是呀,( 外 ) 祖母 阿莱克斯回笿 La grand mère décide le soir même de faire pareil pour surprendre son mari, la grand-mère se déshabille entièrement et retourne dans sa chambre. Devant son air ébahi, elle lui explique : - Tu vois Maurice : voilà la chemise de nuit de l'an 2011! - Ben dis moi, tu aurais quand même pu la repasser avant! ( 外 ) 祖母当晚就决定也要穿 2011 年的睡衣, 让老公眼前一亮 于是她脱得精光回到寝室 老公显出极为惊讶的样子, 她解释道 : 莫里斯你看, 这是 2011 年的睡衣! 好吧, 不过你穿之前好歹可以把它先熨一下的吧! 11