Similar documents
Microsoft Word - programme Fudan bilingue.doc

untitled

目 录

法國博物館研究員培訓系統的成形與流變:從羅浮學院到國立資產研究院

許綺玲教授_培瑞克的逃家地點_.doc

La Trilogie des fourmis de Bernard Werber Bernard Werber, auteur de La Trilogie des fourmis, se rend en Chine à l occasion de la publication en chinoi

University of Artois Faculty of Foreign Languages 阿尔多瓦大学外国语学院 DISTANCE LEARNING MASTER DEGREE 对外汉语教学远程硕士招生简章 MASTER of Arts, Letters and Languages Spe

欧盟研究 二 治理与国际关系 三 治理与比较政治 欧盟研究中的 治理转向 四 欧盟研究中的 治理转向

Yan-志 所至于心》 中文 成都会议文章 2010年4月

program, 3rd draft oct 7 in chinese and french

Guibal-Seminaire en Chine

JEUDI 21 MAI, SORBONNE, AMPHITHÉÂTRE MiCHELET Matinée 9h-9h30 : Ouverture du colloque Bernard Franco, Boris Grebille, Lu Wanfen, Christophe Martin, Ya

programme Humanisme mail.pub

法國的國家認同:歷史與地緣政治的觀察

中法医疗创新与合作论坛 Innovation dans la Santé : France Chine, le duo gagnant

1

温州人在巴黎 indd

CCC-Vol.3,No.1,2007.ai

郑杭生等 一 杭州市 社会复合主体 的组织创新

2000巴黎文化之旅

European Survey

猫腻的做法 无用的伎俩 中国异教徒尤其擅长 如下文将讨论到的 阿辛 西岩

Législation supplémentaire Loi Décret Arrêté Ordonnance Avis Instruction C. Chempau

13e Forum Chine du 21e siecle - ?13?21??????-???? v4 frcn

成立于 2013 年 1 月 19 日, 是由中国人民大学与上海重阳投资管理有限公司联合创办的一所现代化智库 中国人民大学校长 央行货币委员会委员 金融学家陈雨露教授任院长 中国人民大学重阳金融研究院以 立足人大, 放眼世界 ; 把脉金融, 观览全局 ; 钻研学术, 关注现实 ; 建言国家, 服务大

Mentions obligatoires pour tout document de communication soutenu par le SCAC-IFC et l'institut français (Paris) pour des événements se tenant hors du



Microsoft Word - 議程表-Programme.doc

2005.8~ ~ * SCI EI SSCI A&HCI A Art Education Example of Ethnic Arts Research Topics at National Dong Hwa University. Sport

GUIDE MASTER CLE A DISTANCE

PDFᅲᆰᄏ커￷

! % % % % % %!

学院代码 学院名称专业代码专业名称学习方式 统考拟招生计划数 001 经济学院 政治经济学全日制 经济学院 经济史 全日制 经济学院 西方经济学 全日制 经济学院 世界经济 全日制 经济学院

(Microsoft Word - 1\252L\303\243\254X\246\321\256v.docx)

Présentation PowerPoint

2 5 全 國 策 略 會 議 書 3

蒋维乔思想研究

untitled

組合 1.pdf

学校编码 :10384 学号 : 分类号 密级 UDC 硕士学位论文 La formation des compétences de la communication interculturelle des enseignants de chinois des I.C.

Microsoft Word - France Long-Stay Visa for starting business.doc

Special thanks to the following organizations for their support Strategic Partners: Strategic Media Partners: Media Partners: Sponsors: Associated Bus

本 指 南 由 联 合 国 环 境 规 划 署 于 2010 年 8 月 出 版, 由 斯 德 哥 尔 摩 公 约 秘 书 处 印 制 本 指 南 仅 供 大 众 信 息 之 用, 并 非 正 式 文 件 只 要 说 明 出 处, 即 可 转 载 或 翻 译 其 内 容 如 需 得 到 更 多 资

L Institut Emmanuel d Alzon FRANCAIS L Institut Emmanuel d Alzon compte 5200 élèves dans le Gard répartis sur 4 sites : Nîmes, Beaucaire, Le Grau-du-R

9H-13H : MATIN 9 点至 13 点 : 上午日程安排 9h 9h45 : ACCUEIL ET INTRODUCTIONS 9 点至 9 点 45 分 : 开幕式和致词 o Accueil : Christian NIBOUREL, Président de Paris Ile de

步 行 线 路 地 图 第 一 条 旅 行 线 路 : 第 61 页 第 二 条 旅 行 线 路 : 第 89 页 时 长 : 每 条 线 路 半 天

SQU专升本预科项目2016.indd


1 ( Albert Camus ) ( Mondovi ) ( Napoléon III ) ( Alsace ) ( L Affaire Dreyfus ) Sens 1957 I. 1 2 参

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Microsoft Word - 05第二章.doc

年高校学术论文《新华文摘》转载分析

上山下乡运动再评价*


ii Copyright Copyright Marip The Feng Shui Firm Tous droits de traduction, de reproduction et d adaptation réservés pour tous pays Illustrat

Le Soi À travers cette série de photos «Le Soi», l artiste s interroge sur l existence de l individu. Il considère que chaque nouveau-né est comme une

社会科学学院 清华大学本科指导性教学计划 社会科学实验班本科指导性教学计划 第一学年 课程编号 课程名称 学分 周学时 考核方式说明及主要先修课 军事理论与技能训练 3 3 周 考查 秋季学期 课程编号 课程名称 学分 周学时 考核方式说明及主要先修课 体育 (1

安茹 ANJOU 欢迎您 通过与欧洲其他国家之间的教育交流 这些课程更具有国际 视野 各国企业都在物色掌握专有技术和专业技能的年轻才俊 它 们需要具有责任心 能适应经济环境 将来能有所成就的年 轻人 教学成果 本工商会培养的绝大多数年轻人在毕业后很快实 现就业 其中一部分人在法国或者国外的企业非常成

中法建交 50 年留学人员交流纪念专刊 Les échanges universitaires franco-chinois 主编 : 李海绩 Rédacteur en chef : LI Haiji 中华人民共和国教育部国际合作与交流司 Département de la coopération

untitled

Zou Jing


2016 YOUNG MATHEMATICIAN FORUM Introduction To promote academic communication and cooperation between young staffs from the SMS and the BICMR of Pekin

Cour de Cass CN

博物館研究員的過去、現在與未來:關於其工作性質與養成教育的發展歷程與趨勢

中国与欧洲关系 年


搜寻巴黎中餐

於開曼群島註冊成立之有限公司 股份代號 年報

1587, A Year of No Significance

série STMG ST2S STL STI2D STD2A STHR 2 TMD

区域物流能力与经济增长关系的实证研究



P3PC ZH

&& ) ) ). & & /! 0. / # # # # # 0 # # #

Rawls / Philippe Kourilsky Bernard Pecoul DNDI 10% 90% % [ ] Global Alliance Medecine Malaria Venture DNDI / 100% 5% 4 (Rawls)






: ( ) :,,,,, ;,,,,,,, ( ), ;,,,, -,,.,,,,,,,,,, ;,,,,,,,,,,,,,,,,, ( ), 1,, : =β +β + +β =,,,, 1


网络语言交换在对外汉语教学中的实践

% % % CETV

Microsoft Word 報告內容ok.doc

厦门大学 2010 年本科招生分省录取情况统计 省份 科类 本一线出档线最高分 最低分 平均分 安徽 文史 理工 北京 文史 理工


厦门大学学位论文原创性声明 本人呈交的学位论文是本人在导师指导下, 独立完成的研究成 果 本人在论文写作中参考其他个人或集体已经发表的研究成果, 均 在文中以适当方式明确标明, 并符合法律规范和 厦门大学研究生学 术活动规范 ( 试行 ) 另外, 该学位论文为 ( ) 课题 ( 组 ) 的研究成果,

於開曼群島註冊成立之有限公司 股份代號 年報



,, 1969, ,,,, ,,,, [4 ], ; ; , 4125, 16 17, ,,? 7000??, 118 [5 ] 16,,, 17, 1716, ,

-

[ ] Ξ,,, (Adhemar Esmein) (Raymond Carre de Malberg),, 1958,,,, 3 9, 9,, 3, : (1) ( 61 1 ) (2) ( 61 2 ) (3) ( 54 ) (4) ( ) (5) ( )

编 者 按 欢 迎 大 家 选 择 法 国 作 为 留 学 目 的 地! 为 了 帮 助 大 家 更 好 的 了 解 里 昂, 了 解 领 馆 和 学 联, 我 们 特 别 为 大 家 编 写 了 这 本 手 册 读 圣 贤 书, 闻 窗 外 事 留 学 里 昂, 我 们 不 仅 要 苦 心 钻 研

PowerPoint 演示文稿

Transcription:

第一届复旦中法论坛 中法关系 : 文明对话和全球秩序 暨复旦大学法国研究中心成立仪式 FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 会议手册 PROGRAMME 中国 上海 Shanghai, CHINE 2014.5.15-5.16 主办 : 复旦大学 协办 : 法国驻沪总领事馆 承办 : 复旦大学国际问题研究院

会议手册 PROGRAMME 纪念中法建交 50 周年系列活动之一 Manifestation organisée dans le cadre de France-Chine 50 www.france-chine50.com 第一届复旦中法论坛 中法关系 : 文明对话和全球秩序 暨复旦大学法国研究中心成立仪式议程 复旦中法论坛 中法关系 : 文明对话和全球秩序 开幕式 时间 :2014 年 5 月 15 日 9:00-9:30 地点 : 复旦大学光华楼东辅楼 102 报告厅主持人 : 林尚立复旦大学副校长 复旦大学国际问题研究院院长议程 :1. 复旦大学校长杨玉良致辞 2. 法国驻沪总领事卢力捷致辞 复旦中法论坛开幕式特别活动 : 中法大使论坛 时间 :2014 年 5 月 15 日 9:30-10:45 地点 : 复旦大学光华楼东辅楼 102 报告厅主持人 : 褚孝泉复旦大学法国研究中心主任演讲嘉宾 : 毛磊原法国驻华大使吴建民原中国驻法大使 复旦大学法国研究中心成立仪式时间 :2014 年 5 月 15 日 11:15-12:00 地点 : 复旦大学光华楼东辅楼 102 报告厅议程 :1. 复旦大学与法兰西公学院签署合作协议 2. 颁授法兰西公学院讲席教授程艾蓝复旦大学荣誉教授证书 3. 颁授原法国驻华大使毛磊与原中国驻法大使吴建民复旦大学法国研究中心顾问证书 4. 法国现任驻华大使白林女士致辞 5. 复旦大学法国研究中心揭牌 6. 合影午餐时间 :12:30-14:00 地点 : 复旦大学旦苑餐厅西餐厅 论坛第一场 : 面对面的两种文化 时间 :2014 年 5 月 15 日 14:00-16:30 地点 : 复旦大学光华楼东辅楼 101 会议室主持人 :Sophie Basch 巴黎索邦大学法国文学教授议程 :1. 法国汉学与哲学 程艾蓝法兰西公学院中国思想史讲席教授 2. 法国哲学关注的问题和中国人对法国哲学的兴趣 冯俊中国浦东干部学院常务副院长 3. 在一种语言以上 Barbara Cassin 法国国家科学研究中心高级研究员 4. 哲学和语言 : 拉康和他的中国启示 褚孝泉复旦大学教授, 复旦法国研究中心主任 01

会议手册 论坛第二场 : 共同的历史 时间 :2014 年 5 月 16 日 10:00-12:30 地点 : 复旦大学光华楼东辅楼 101 会议室主持人 : 陈志敏复旦大学国际关系与公共事务学院院长议程 :1. 戴高乐将军对中华人民共和国的外交承认 : 地缘政治动机和历史传承 Pierre Journoud 法国军事学院战略研究所研究员 2. 两个中国 : 伏尔泰和孟德斯鸠的洞见 李天纲复旦大学宗教学系主任 中华文明国际研究中心副主任 3. 泰奥菲尔 戈蒂耶想象中的中国 : 反对还原性比较主义以及在文学研究中引入 他者性 的概念 Sophie Basch 巴黎索邦大学法国文学教授 4. 欧风东渐 : 法国思想在中国的翻译和传播 以卢梭 社会契约论 为个案的分析 李宏图复旦大学历史学系教授 午餐时间 :12:30-14:00 地点 : 复旦大学旦苑餐厅 论坛第三场 : 实践中的理想 时间 :2014 年 5 月 16 日 14:00-16:30 地点 : 复旦大学光华楼东辅楼 101 会议室主持人 :Jean-Marc Bonnisseau 巴黎第一大学副校长议程 :1. 法国和非洲, 一段影响深远的历史 魏柳南汉学家, 地缘政治专家, 卢森堡 CEC 公司总裁 2. 中国人眼中的法国外交 邢骅中国国际问题研究所研究员 3. 国际体系中的中国和法国 : 路径和动力 Richard Balme 法国巴黎政治学院国际公共管理学教授 4. 中国, 法国和国际安全治理 陈志敏复旦大学国际关系与公共事务学院院长 闭幕式特别活动 : 中法学生演讲比赛时间 :2014 年 5 月 16 日 16:30-17:30 地点 : 复旦大学光华楼东辅楼 101 会议室主持人 : 魏明德复旦大学法国研究中心副主任袁莉复旦大学外文学院法文系主任演讲题目 : 如何学习另一种文化? 从孟德斯鸠和余华的两段话出发进行思考 : 亚洲人在一年内了解法国人的风俗, 比法国人在四年内了解亚洲人的风俗来得还要容易, 那是因为法国人总爱谈论自己, 而亚洲人则甚少让别人了解自身 孟德斯鸠, 波斯人信札 引言 一个西方人活四百年才能经历这样两个天壤之别的时代, 一个中国人只需四十年就经历了 四百年间的动荡万变浓缩在了四十年之中, 这是弥足珍贵的经历 余华, 兄弟 后记 02

PROGRAMME INAUGURATION DU CENTRE D ETUDES FRANCAISES DE FUDAN FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Jeudi 15 mai 2014 Lieu : Amphithéâtre 102, Tour de Guang Hua, Aile Est Président de Séance : M Lin Shangli, Vice-président de l Université Fudan, Directeur de l Institut d Etudes Internationales. 08h30 : Accueil des participants 09h00 : Discours d ouverture de M. Yang Yuliang, Président de l Université Fudan 09h15 : Mot de M. Emmanuel Lenain, Consul général de France à Shanghai 09h30-10h45 : Forum des Ambassadeurs, en présence de MM. Wu Jianmin et Pierre Morel, respectivement ancien ambassadeur de Chine en France et ancien ambassadeur de France en Chine 10h45-11h15 : Pause 11h15 : Signature de l accord avec le Collège de France Remise du titre de professeur d honneur à Mme Anne Cheng Remise du titre de Conseiller spécial du Centre d Etudes Françaises à MM. Pierre Morel et Wu Jianmin 11h30 : Discours de Mme Sylvie Bermann, Ambassadeur de France en Chine 11h45 : Dévoilement de la plaque inaugurale du Centre et photographie de groupe 12h30-14h00 : Déjeuner Première session du colloque inaugural : «Deux cultures face à face» 14h00-16h30 Lieu : Salle de Conférence 101, Tour de Guang Hua, Aile Est Président de séance : Mme Sophie Basch, Professeur des universités en littérature française, Université Paris-Sorbonne 1, «Sinologie française et philosophie», Mme Anne Cheng, Professeur au Collège de France, Chaire d'histoire intellectuelle de la Chine 2, «Les problématiques de la philosophie française et son intérêt pour la Chine», M. Feng Jun, philosophe, Vice-président du CELAP 3, «Plus d une langue», Mme Barbara Cassin, Philosophe et philologue, Directrice de Recherche au CNRS 4, «La Philosophie et la langue chinoise : Lacan et son inspiration chinoise», M. Chu Xiaoquan, linguiste, Professeur de Fudan 03

会议手册 Vendredi 16 mai 2014 Deuxième session du colloque inaugural : «Une histoire en commun» 10h00-12h30 Lieu : Salle de Conférence 101, Tour de Guang Hua, Aile Est Président de séance : M. Chen Zhimin, Doyen de l Institut des Etudes des Relations Internationales de l Université Fudan 1, «La reconnaissance diplomatique de la RPC par le général de Gaulle. Motivations géopolitiques et héritage», M. Pierre Journoud, Chercheur à l Institut de Recherche Stratégique de l Ecole Militaire (IRSM) 2, «Deux Chine : les visions de Voltaire et de Montesquieu», M. Li Tiangang, Historien, Professeur de Fudan 3, «La Chine imaginaire de Théophile Gautier. Contre le comparatisme réducteur et l importation du concept d altérité dans les études littéraires», Mme Sophie Basch, Professeur des universités en littérature française, Université Paris- Sorbonne, rattachée au Labex ENS 4, «Le Vent venu de l Europe Le cas du Contrat social de Rousseau», M. Li Hongtu, historien, Professeur de Fudan 12h30-14h00 : Déjeuner Troisième session du colloque inaugural : «Les idéaux en pratique» 14h00-16h30 Lieu : Salle de Conférence 101, Tour de Guang Hua, Aile Est Président de séance : M. Jean-Marc Bonnisseau, Vice-président de l Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne 1, «La France et l Afrique, une histoire prégnante», M. Lionel Vairon, Sinologue, Spécialiste de géopolitique, Président de CEC Consulting 2, «La diplomatie française aux yeux des Chinois», M. Xing Hua, Chercheur de l Institut de Recherche sur les Questions Internationales à Pékin 3, «La France et la Chine dans le système des relations internationales : Trajectoires et dynamique», M. Richard Balme : Directeur du master en International Public Management, l Institut d Etudes Politiques de Paris 4, «la Chine, la France et la gestion de la sécurité internationale», M. Chen Zhimin, Politologue, Professeur de Fudan 16h30-17h30 : Concours d éloquence franco-chinois avec une épreuve en français pour les étudiants chinois et une épreuve en chinois pour les étudiants français. Présidents du jury : M. Benoit Vermander et Mme Yuan Li Thème : Comment comprendre la culture de l autre? 04

FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 中法大使论坛 嘉宾介绍 Invités d'honneur du Forum des ambassadeurs 毛磊 Pierre MOREL 1944 年出生 毕业于巴黎政治学院, 法学学士, 曾就读于法国国立行政学院 1971 年进入外交部,1974 年参与创立外交部分析与前瞻中心 在他的外交生涯中, 他先后担任法国驻莫斯科大使馆一秘 参赞 (1976-1979), 法国总统顾问 (1981-1985), 外交部政治部主任 (1985-1986), 法国驻日内瓦裁军大使 (1986-1990), 密特朗总统外交顾问 (1991-1992), 法国驻俄大使 (1992-1996), 驻华大使 (1996-2002), 驻圣座大使 (2002-2005), 欧盟中亚事务特别代表 (2006-2012) 和欧盟格鲁吉亚危机特别代表 (2008-2011) 现任法国谢阁兰基金会主席 Né en 1944, diplômé de l Institut d études politiques de Paris, licencié en droit et ancien élève de l École nationale d administration, Pierre Morel est entré au Quai d Orsay en 1971, avant de participer à la création du Centre d analyse et de prévision (CAP) en 1974. Au cours de sa carrière diplomatique, il fut premier secrétaire puis conseiller à l ambassade de France à Moscou (1976-1979), conseiller technique à la Présidence de la République (1981-1985), directeur politique au Quai d Orsay (1985-1986), ambassadeur à la Conférence du Désarmement à Genève (1986-1990), conseiller diplomatique du président François Mitterrand (1991-1992), ambassadeur de France en Russie (1992-1996), en Chine (1996-2002) puis près le Saint-Siège (2002-2005), enfin représentant spécial de l Union européenne pour l'asie centrale (2006-2012) et pour la crise en Géorgie (2008-2011). Il est actuellement président de la Fondation Segalen. 05

吴建民 WU Jianmin 1939 年出生 中国知名外交官 现任国家创新与发展战略研究会常务副会长, 国务院参事室特约研究员, 国际展览局名誉主席 1998-2003 年任中国驻法国大使, 还曾先后担任过外交部新闻发言人 中国驻荷兰大使 中国常驻联合国日内瓦办事处和瑞士其他国际组织代表 大使, 全国政协外委会副主任, 外交学院院长等职务 他担任复旦大学国际问题研究院发展委员会副主任 复旦大学法国研究中心顾问 Jianmin WU, né en 1939, est un diplomate chinois de grande renommée. Il est actuellement directeur adjoint du comité du développement de l Institut des Etudes internationales de l Université Fudan et conseiller spécial de son Centre d Etudes Françaises. Il est ancien directeur adjoint du comité des affaires étrangères de la Conférence Consultative Politique du Peuple Chinois, ancien président de l Université de la Diplomatie de Chine, ancien président du Bureau International des Expositions. Il a été ambassadeur de Chine en France entre 1998 et 2003, et a occupé successivement les postes du porte-parole du Ministère des Affaires étrangères de la Chine, de l ambassadeur de Chine aux Pays-Bas, du représentant de la mission permanente de la RPC à l ONU à Genève et d autres organisations internationales en Suisse. 06

FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 白林 Sylvie-Agnès BERMANN 1953 年出生 毕业于巴黎政治学院和法国国立东方语言文化学院 在北京语言大学留学后, 她以中国问题专家的身份进入法国外交部工作 2005 年起任外交部政治与安全事务局联合国 国际组织 人权和法语国家司司长 ;2011 年 2 月起任法国驻华特命全权大使 她在 2008 年被授予法国国家功勋军官勋章 Née en 1953, Sylvie-Agnès Bermann est diplômée de l Institut d études politiques de Paris et de l Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO). Elle est entrée au Ministère des Affaires étrangères comme spécialiste de la Chine après avoir été étudiante à l Institut des langues de Pékin. Elle a travaillé à la mission permanente de la France auprès des Nations Unies et des organisations internationales, des droits de l Homme et de la Francophonie à la direction générale des affaires politiques et de sécurité du Quai d Orsay depuis 2005, avant d être Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de France en Chine depuis février 2011. Elle a été promue officier de l Ordre National du Mérite en 2008. 07

中方学者介绍 Participants chinois du Colloque 冯俊 FENG Jun 1958 年出生 教授, 博士生导师, 国务院特殊津贴获得者 中国人民大学哲学系博士 现任中国浦东干部学院常务副院长 长期从事西方哲学研究, 在西方哲学史 法国近现代哲学 当代法国伦理思想 笛卡尔哲学研究 后现代主义哲学等领域内出版著作 教材 20 余部, 发表论文 100 余篇 FENG Jun, né en 1958, est professeur, directeur de thèses, bénéficiaire de la subvention spéciale du Conseil des Affaires d Etat. Docteur en philosophie de l Université du Peuple de Chine, il est directeur adjoint permanent de la China Executive Leadership Academy de Pudong (CELAP). Il mène depuis longtemps les recherches sur la philosophie occidentale et a publié une vingtaine monographies et manuels, ainsi qu une centaine d articles sur l histoire de la philosophie occidentale, de la philosophie moderne française, de l éthique française contemporaine, des études de la philosophie cartésienne et de la philosophie postmoderniste, etc. 08

FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 邢骅 XING Hua 中国国际问题研究所研究员, 前副所长, 政府特殊津贴获得者 1962 年北京外国语大学法语系毕业, 曾在外交部翻译室 驻几内亚 毛里塔尼亚 马里 瑞士等使馆工作, 任随员 二秘 政务参赞等职务 1973 年调入中国国际问题研究所从事欧洲问题研究, 曾任研究室副主任 主任 副所长 曾在日内瓦联合国裁军研究所 丹麦国际问题研究所客座研究 主要研究领域 : 中国外交政策, 美欧关系 中欧关系 中法关系等 XING Hua, Chercheur de catégorie supérieure à l Institut chinois des Etudes internationales (CIIS), est également un vice-président de CIIS. Diplômé de l Institut des Langues Etrangères de Beijing, faculté de la langue française, Il fut diplomate en Guinée Conakry, Mauritanie, Mali, Suisse, ainsi que conseiller politique de l ambassade chinoise à Mali. Il est aujourd hui directeur et chercheur dans le département Europe de CIIS. Il est aussi chercheur invité à l Institut de recherche sur le désarmement des Nations Unies (UNIDIR) à Genève, à l Institut des relations internationales de Danemark. Parmi ses domaines de recherche figurent la politique étrangère de Chine, les relations transatlantiques et relations sino-européennes. 09

陈志敏 CHEN Zhimin 博士 复旦大学国际关系与公共事务学院院长, 欧盟让 莫内讲席教授, 中国国际关系学会副会长 英文 The Pacific Review, Asia Europe Journal 和 The Hague Journal of Diplomacy 杂志编委 研究领域包括国际关系理论 外交研究 中国外交政策和欧盟研究 Docteur en relations internationales, Chen Zhimin est doyen de l Institut des Etudes internationales de Fudan, vice-président de l Association des Etudes en Relations internationales. Ses domaines de recherches sont les théories des relations internationales, la politique diplomatique de la Chine et l Union Européenne. 10

FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 褚孝泉 CHU Xiaoquan 1954 年出生 1987 年获法国博士学位 复旦大学法国研究中心主任 复旦大学外文学院教授, 博士生导师 复旦大学外文学院院长, 外文学院学位评定分委员会主席, 复旦大学学位评定委员会委员, 复旦大学学术委员会委员 1991 年至 1992 年任法国国家科研中心客座研究员,2000 年任法国东方语言文化学院客座教授, 主要的研究领域为理论语言学, 句法学, 语义学, 社会语言学, 语言学思想史, 语言哲学及符号学等 已出版学术著作 7 部已发表学术论文五十余篇 Xiaoquan CHU, né en 1954, est titulaire d un doctorat obtenu en France. Il est professeur et doyen de l Institut des Langues et des Littératures Etrangères, directeur du Comité académique de l Institut et membre du Comité académique de Fudan et du Comité des Diplômes de Fudan. De 1991 à 1992, il fut chercheur associé au CNRS en France, puis en 2000 professeur associé à l INALCO. Ses domaines de recherches sont la linguistique théorique, la syntaxe, l histoire de la linguistique et la sémiotique, sur lesquels il a publié sept ouvrages et une cinquantaine d articles de recherche. 11

李宏图 LI Hongtu 历史学博士, 复旦大学历史系教授, 主要研究欧洲近现代史, 思想史和社会史, 出版 西欧近代民族主义思潮研究, 西欧近代自由主义思想研究, 欧洲近代政治思想史 密尔 < 论自由 精读 等, 主持翻译 欧洲思想史译丛 系列, 另外发表论文多篇 LI Hongtu, est docteur en histoire et professeur d histoire à l Université Fudan. Ses travaux portent principalement sur l histoire moderne et contemporaine, l histoire intellectuelle et l histoire sociale européenne. Il a publié L étude des courants de pensée nationaliste d Europe occidentale à l époque moderne et contemporaine, L étude de la pensée libérale d Europe occidentale à l époque moderne et contemporaine, L histoire de la pensée politique européenne, L introduction de Sur la liberté de John Stuart Mill. Il est également auteur de nombreux articles. 12

FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 李天纲 LI Tiangang 1957 年生于上海 历史学博士, 哲学教授 复旦大学哲学学院宗教学系系主任 复旦大学中华文明国际研究中心副主任 长期从事中西文化交流 基督教历史 中国宗教的上海历史等领域的研究与教学 1997 年曾任巴黎国家人文科学院访问学者,2009 年与魏明德教授一起创办复旦大学利徐学社 ( 以利玛窦 徐光启的中文名首字命名 ) 著有 中国礼仪之争 等书, 主编有 徐光启全集 马相伯文集 等 Né en 1957 à Shanghai, LI Tiangang est docteur en histoire et professeur de philosophie à l Université Fudan, où il dirige le département d études religieuses de l Institut de Philosophie. Il est également directeur adjoint du Centre International des Etudes de la Civilisation Chinoise de l Université Fudan. Il mène ses travaux de recherche et d enseignement sur les échanges culturels sino-français, l histoire du christianisme et l histoire des religions chinoises à Shanghai. Il a été chercheur invité à l Institut national des sciences humaines et sociales (INSHS) en 1997, et a fondé, avec Benoît Vermander, The Xu-Ricci Dialogue Institute (nommé d après les patronymes de Xu Guangqi et de Matteo Ricci) en 2009. Il est auteur de La Querelle des Rites, et a dirigé l édition des Œuvres complètes de Xu Guangqi, de la Collection d ouvrages de Ma Xiangbo, etc. 13

魏明德 Benoît VERMANDER 复旦大学哲学学院教授, 利徐学社学术主任 复旦大学法国研究中心副主任 1960 年出生于阿尔及利亚 学习经历 : 美国耶鲁大学政治学硕士 ; 法国巴黎政治学学院博士 ; 辅仁大学神学院神学硕士 ; 法国巴黎耶稣会学院神学博士 1996 年担任台北利氏学社主任, 继续 利氏汉法辞典 (Dictionnaire Ricci de la langue chinoise) 的编纂 主要研究方向 : 宗教人类学 / 跨文化对话及语言哲学, 二十余年间, 已出版专著十余本, 论文百余篇, 另有诗集和画册 Benoît Vermander est professeur de sciences religieuses dans la faculté de philosophie de l université Fudan, dans laquelle également il co-dirige l Institut Xu-Ricci pour le Dialogue. Il est également directeur adjoint du Centre d Etudes Françaises à l université Fudan. De 1996 à 2009 il a été directeur de l Institut Ricci de Taipei. Il fut aussi membre du comité de direction du Dictionnaire Ricci de la langue chinoise. Il a publié de nombreux ouvrages et articles, en français, chinois et anglais, portant sur le dialogue interculturel, les religions comparées, et les évolutions socioculturelles de la Chine contemporaine. 14

FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 袁莉 YUAN Li 文学博士 副教授 复旦大学外文学院法文系主任 中国翻译协会专家会员, 上海翻译家协会副会长, 全国法国文学研究会理事 研究方向 : 法国文学 翻译学 2005 年入选教育部 新世纪优秀人才支持计划 译著和论文曾获第五届全国优秀外国文学图书奖 中国文联第七届文艺批评奖 Li YUAN, docteur ès lettres, est directrice et professeur associé du Département des Lettres françaises de l Université Fudan, vice-présidente de l Association des Traducteurs de Shanghai, membre du conseil de l Association de la Littérature française en Chine. Elle est l auteur d une vingtaine d articles traitant de la traduction et de la littérature et traductrice d une dizaine d œuvres littéraires françaises. 15

张骥 ZHANG Ji 1982 年生, 博士, 复旦大学国际关系与公共事务学院讲师, 法国研究中心副主任 博士期间曾在巴黎政治学院联合培养 上海市浦江人才, 上海欧洲学会理事, 欧洲研究 杂志评审专家 研究领域包括外交制度 国家安全制度 法国外交 欧盟外交 中国外交等 出版编著一部, 发表论文十余篇 ZHANG Ji, docteur en droit, est professeur assistant à la faculté des relations internationales et des affaires publiques à l université Fudan, où il est directeur du Double Master Sciences Po - Fudan. Il est également directeur adjoint du Centre d Etudes Françaises à l université Fudan. Il était doctorant en cotutelle à Sciences Po Paris. Ses thèmes de recherche portent sur la diplomatie et la sécurité nationale, la politique étrangère de la France et de l Union Européenne et la politique étrangère de Chine. Il a publié un ouvrage et des articles dans ces domaines. 16

FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 法方学者介绍 Participants français du Colloque 程艾蓝 Anne CHENG 1955 年生于巴黎的中国家庭, 接受了完整的法国教育, 深受古典与欧洲人文思想的熏陶 从巴黎高等师范学校毕业后, 她转而致力于汉学研究 三十多年来, 先后在法国国家科学研究中心 国立东方语言文化学院 法国大学研究院从事中国思想史 尤其是儒学的教学和研究工作, 于 2008 年入选法兰西公学院接掌汉学讲席 Née en 1955 à Paris de parents chinois, Anne Cheng a suivi un parcours complet à l école de la République, nourri d humanités classiques et européennes, jusqu à l Ecole Normale Supérieure, avant de choisir de se consacrer entièrement aux études chinoises. Depuis près de trente ans, elle a mené ses travaux d enseignement et de recherche sur l histoire intellectuelle de la Chine, en particulier sur le confucianisme, d abord dans le cadre du CNRS (Centre national de la recherche scientifique), puis de l INALCO (Institut national des langues et civilisations orientales), avant d être nommée à l Institut universitaire de France et, en 2008, élue au Collège de France. 17

让 - 马克 伯尼索 Jean-Marc BONNISSEAU 1957 年出生 1990 年 10 月起担任巴黎一大数学教师,2008 年 10 月 起任巴黎经济学院副教授 他于 2012 年 6 月起担任巴黎第一大学副校长, 主管学校对外事务 Né en 1957, Jean-Marc Bonnisseau est professeur de Mathématiques à l Université Paris I depuis octobre 1990, et professeur associé à l École d Économie de Paris depuis octobre 2008. Il est, depuis juin 2012, viceprésident en charge des relations internationales de l Université Paris I. 18

FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 巴巴拉 卡珊 Barbara CASSIN 1947 年出生, 法国语文学家和哲学家 现为法国国家科学研究中心的高级研究员, 并于 2006 年接替乔纳森 伯恩斯担任莱昂 罗班中心的主任, 直至 2010 年 她的研究主要涉及诡辩学和修辞学, 以及这两门学科与哲学的关系 Née en 1947, Barbara Cassin est philologue et philosophe française. Directrice de recherches au CNRS, elle a succédé en 2006 à Jonathan Barnes à la tête du Centre Léon-Robin jusqu en 2010. Ses travaux portent essentiellement sur la sophistique et la rhétorique ainsi que sur les rapports qu elles entretiennent avec la philosophie. 19

魏柳南 Lionel VAIRON 法国汉学家 远东学博士 政治学硕士 法国外交部对华政策顾问 曾任记者 编辑, 并在柬埔寨 泰国和伊拉克等地担任外交官达 17 年 目前, 他在卢森堡 CEC 咨询公司担任总裁, 并担任西非某国总统顾问 他在法国国立东方语言文化学院 高等商业学院 国防高级研究院授课, 在法国三军防务学院主持中国研讨会 Sinologue français, docteur en études extrême-orientales et diplômé en science politique, Lionel Vairon est conseiller stratégique (Chine) au Ministère des Affaires étrangères. Il fut journaliste, rédacteur, et notamment diplomate, pendant 17 ans, au Cambodge, en Thaïlande et en Irak. Il est actuellement Président de CEC Consulting (Luxembourg), Conseiller d un Président d Afrique de l Ouest et enseigne à l Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO), à HEC et à l Institut des hautes études de défense nationale (IHEDN). Il dirige le séminaire Chine au Collège Interarmées de Défense (Ecole de Guerre). 20

FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 鲍铭言 Richard BALME 巴黎政治学院教授, 任该学院下属 巴黎国际事务学院 的国际公共管 理学硕士项目主管 他同时任教于清华大学公共政策与管理学院 他的教学和研究领域包括政府比较 公众行为分析和国际关系 Richard Balme est professeur à l Institut d Etudes Politiques de Paris où il dirige le master en International Public Management au sein de l Ecole des Affaires Internationales (Paris School of International Affairs, PSIA). Il enseigne aussi à la School of Public Policy and Management de l Université Tsinghua à Pékin. Il enseigne et conduit ses recherches dans les domaines du gouvernement comparé, de l analyse de l action publique et des relations internationales. 21

索菲 巴施 Sophie BASCH 历史学家 东地中海周边地区法语文学专家, 布鲁塞尔自由大学文学博士 曾任布鲁塞尔皇家图书馆馆长 (1992-1997), 法国上阿尔萨斯大学 ( 米卢斯市 ) 教授 (1998-2002), 普瓦提埃大学教授 (2002-2007), 现任巴黎索邦大学教授 主要从事比较文学和法国与海外作家作品中地中海地区文学表现的研究 Sophie Basch est historienne, spécialiste de la littérature française autour de la Méditerranée orientale. Docteur ès Lettres de l Université Libre de Bruxelles, elle a été conservateur à la Bibliothèque royale de Bruxelles (1992-1997), puis professeur à l Université de Haute-Alsace (Mulhouse) (1998-2002), à l Université de Poitiers (2002-2007) et aujourd'hui à la Sorbonne (Paris IV). Elle étudie la littérature comparée et la représentation littéraire de la Méditerranée chez les auteurs français et étrangers. 22

FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 皮埃尔 朱尔诺 Pierre JOURNOUD 巴黎一大当代史专业博士 现任法国军事学院战略研究所研究员, 从事 1945 年后东亚外交战略演变的研究, 并任教于巴黎一大 Docteur en histoire contemporaine de l Université Paris I, Pierre Journoud est chargé d étude à l IRSEM (L Institut de Recherche Stratégique de l École Militaire), où il coordonne des recherches collectives sur l évolution des enjeux stratégiques en Asie orientale depuis 1945, et chargé d enseignement à l Université Paris I. 23

会议手册 复旦大学法国研究中心简介 中法建交 50 周年之际, 在法国驻华大使白林 (Sylvie Berman) 女士和复旦大学校长杨玉良先生的推动下, 复旦大学建立法国研究中心 复旦大学是中国最著名的高等学府之一, 具有悠久的法国研究传统, 与众多法国著名高校和研究机构间建立了长期的教学 科研合作关系, 其中包括巴黎高师 巴黎大学 巴黎政治学院 里昂高师 斯特拉斯堡大学以及法国社会科学高等研究院 法国东方语言文化学院 法国国家图书馆等 1980 年, 时任法国总统德斯坦先生访问复旦, 深化了复旦与法国的关系 此后德斯坦先生于 2004 年 2010 年再次访问复旦向复旦学生发表演讲 复旦大学法国研究中心的建立具有战略意义 作为一个跨学科的平台, 它将整合复旦的法国研究资源, 其学科领域涵盖文 史 哲 政治 经济 社会 法律等人文社会科学, 复旦大学在这些领域居于中国前列, 具有世界影响 新建立的法国研究中心将成为接待法国访问学者 访问学生的平台, 也将为中国的法国研究学者提供对接支持, 真正成为促进中法两国学者进行跨国界 跨学科合作研究的平台, 对深化中法两国的教育和文化交流合作具有重要意义 近年来, 复旦大学在人文社会科学领域建立起四大平台 : 中华文明国际研究中心 国际问题研究院 发展研究院和中国高校智库论坛 法国研究中心将广泛联系这些平台, 为承接法国著名机构的合作和法国著名学者的访问提供支撑 法国研究中心隶属于复旦大学国际问题研究院, 褚孝泉教授担任中心主任, 聘请前中国驻法大使吴建民先生和前法国驻华大使毛雷 (Pierre Morel) 先生担任中心顾问 24

PROGRAMME Le Centre d Etudes Françaises de FUDAN A l occasion du 50e anniversaire de l établissement des relations diplomatiques francochinoises, sur une proposition de Mme Sylvie Bermann, ambassadeur de la République française en Chine, et de M. Yuliang Yang, président de l Université de Fudan, le Centre d Etudes Françaises de Fudan sera créé au sein de l université Fudan et inauguré les 15 et 16 mai 2014. Ce centre servira de plateforme aux chercheurs chinois dont les recherches sont en lien avec la France au sein de l université et constituera également une structure d accueil privilégiée pour les nombreux chercheurs français de passage à Fudan. La création du centre permettra, en outre, de générer une dynamique collective entre les chercheurs chinois et d encourager les recherches pluridisciplinaires, avec des établissements réputés déjà partenaires de Fudan Paris I, Sciences-Po, l ENS Paris, l ENS Lyon ou encore le Collège de France - dans le domaine des sciences humaines et sociales. Le centre sera orienté sur trois domaines spécifiques : la politique (diplomatie, relations internationales et les relations franco-chinoises), l économie et la société (développement, processus de transition politique et économique, enjeux des «grands pays» et de la Chine : environnement, développement durable, système social de retraite, notamment -, gérontologie), la culture (histoire, philosophie, littérature et culture générale). Le centre a également l objectif d étendre ses recherches à la zone francophone et les études africaines en particulier. Ces dernières années, l Université Fudan a fondé quatre institutions dédiées spécifiquement à la recherche en sciences humaines : Le Centre des Recherches Internationales sur la Civilisation Chinoise ; L Institut des Etudes Internationales ; Le Centre des Etudes de Développement ; Le Forum des Think-tanks Universitaires de Chine. En étroite association avec ces quatre institutions, Le Centre d Etudes Françaises de Fudan constitue un lieu d accueil idéal pour les chercheurs invités dans les domaines concernés, visant à effectuer un travail de coopération de haut niveau entre les chercheurs de nos deux pays. Le centre sera rattaché à l Institut d études internationales, dirigé par M. WU Xinbo, et sera dédié au développement de la recherche franco-chinoise. Le Président de Fudan a d ores et déjà assuré son soutien institutionnel et financier à la création d un centre d études françaises ou francophone. Le centre sera constitué d un comité de direction comprenant M. CHU Xiaoquan, doyen de la faculté des langues étrangères de Fudan, M. Zhang Ji de l Institut d études internationales et M. Benoît Vermander, qui co-dirige l Institut Xu-Ricci de l Université, ainsi qu un comité scientifique, regroupant les départements de philosophie, d histoire chinoise, l Institut des langues étrangères, l Institut d économie, le centre d études européennes et le centre d études internationales, chargé de définir et d assurer le suivi des programmes de recherche sur les thématiques identifiées ci-dessus. Par ailleurs, le Centre des Etudes françaises de Fudan, filiale de l Institut d Etudes Internationales, a l honneur de nommer M. Jianmin Wu et M. Pierre Morel, respectivement ancien ambassadeur de la Chine et de la France, comme conseillers du Centre. 25

会议手册 复旦大学国际问题研究院简介 复旦大学国际问题研究成立于 2000 年 2013 年起, 复旦大学开始整合全校力量资源, 瞄准国家战略和外交决策需求, 努力把国际问题研究院建设成为中国国际关系与国际问题研究的新高地和具有国际影响的世界一流智库 目前, 研究院共有专职研究人员 35 人, 其中教授 副教授 29 人, 讲师或助理研究员 6 人 下设美国研究中心 日本研究中心 朝鲜韩国研究中心 俄罗斯中亚研究中心 \ 上海合作组织研究中心 南亚 \ 巴基斯坦研究中心 联合国与国际组织研究中心 中国外交研究中心 拉美研究室 中欧关系研究中心 中国发展模式研究中心 中国与周边国家关系研究中心 全球分析中心 全球贸易与投资中心 亚太区域合作与治理研究中心 法国研究中心等一批研究机构 Institut des Etudes Internationales de l Université Fudan L Institut d Etudes Internationales a été fondé en 2000 au sein de l Université Fudan. Après une restructuration en 2013 regroupant toutes les ressources dont Fudan dispose, il a pour mission de réaliser les projets de recherches de haut niveau répondant aux situations stratégiques et diplômatiques du pays et de devenir un thinktank du premier rang à l échelle mondiale. L Institut emploient actuellement 35 chercheurs spécialisés, dont 29 professeurs et professeurs associés, 6 maîtres de conférences et assistants-chercheurs. Ils sont répartis dans les organisms membres de l Institut, qui sont le Centre d Etudes Américaines, le Centre d Etudes Japonaise, le Centre d Etudes Coréennes, le Centre d Etudes Russes et de l Asie Centrale, le Centre de Recherche sur Shanghai Cooperation Organization (SCO), le Centre d Etudes sur l Asie du Sud et le Pakistan, le Centre d Etudes sur les Nations Unies et les Organisations Internationales, le Centre d Etudes de la Diplomatie Chinoise, le Bureau d Etudes sur l Amérique Latine, le Centre d Etudes sur les Relations Sino-européennes, le Centre d Etudes des Modes de Développement Chinois, le Centre d Etudes des Relations entre la Chine et les Pays Voisins, le Centre d Analyses Mondiales, le Centre du Commerce et de l Investissement Mondiaux, le Centre d Etudes des Coopérations Régionales et du Gouvernement en Asie-Pacifique, le Centre d Etudes Françaises, etc. 26

PROGRAMME 举办机构 Organisateurs 法国大学合作伙伴 Partenaires 支持伙伴 Mécènes 27