目錄 Contents 潤肺防咳篇 Nourishing the Lungs and preventing coughs 8. 羅漢果雪耳豬腱湯 Pork shin soup with Luo Han Guo and white fungus 10. 馬蹄枇杷果核雪耳湯 Pork shin soup with water chestnuts, loquats and white fungus 12. 枇杷果核板藍根湯 Ban Lan Gen and loquat seed soup 14. 羅漢果青紅蘿蔔瘦肉湯 Lean pork soup with Luo Han Guo, green radish and carrot 16. 西洋菜甘草鴨腎湯 Duck gizzard soup with watercress and liquorice 18. 枇杷果核沙參百合湯 Lean pork soup with loquat seeds, Sha Shen and lily bulbs 20. 羅漢果枇杷果核瘦肉湯 Lean pork soup with Luo Han Guo and loquat seeds 22. 川貝無花果瘦肉湯 Lean pork soup with Chuan Bei and figs 24. 羅漢果菜乾豬腱湯 Pork shin soup with Luo Han Guo and dried Bok Choy 26. 天門冬沙參玉竹瘦肉湯 Lean pork soup with Tian Men Dong, Sha Shen and Yu Zhu 28. 木瓜鯇魚尾湯 Grass carp tail soup with papaya 清熱祛濕消滯篇 Expelling Heat-Dampness and easing indigestion 32. 赤小豆薏米豬腱湯 Pork shin soup with small red beans and job s tears 34. 冬瓜赤小豆鮮蝦湯 Shrimp soup with wintermelon and small red beans 36. 鹹檸檬薏仁老水鴨湯 Duck soup with salted lemon and job s tears 39. 昆布海藻水牛皮瘦肉湯 Lean pork soup with kelp and buffalo skin 42. 百合黨參淮山豬腱湯 Pork shin soup with lily bulbs, Dang Shen and Huai Shan 44. 牛七玄參麥芽茶 Malt tea with Niu Qi and Xuan Shen 46. 鮮淮山粉葛茯神瘦肉湯 Lean pork soup with fresh Huai Shan, kudzu and Fu Shen 48. 夏枯草竹蔗幹雞蛋湯 Xia Ku Cao and sugar cane tea with hard-boiled eggs 51. 老薑陳皮菜乾湯 Pork rib soup with ginger, dried tangerine peel and dried Bok Choy 54. 乾鴨腎南棗鹹蛋湯 Dried duck gizzard soup with large dates and salted egg 56. 粟米赤小豆鯇魚尾湯 Grass carp tail soup with sweet corn and small red beans 調臟補益篇 Regulating and toning internal organs 60. 五行湯 The Five-elements Soup
63. 黨參南棗花旗參海馬湯 Por k shin soup with Dang Shen, large dates, American ginseng and seashores 66. 海底椰三棗瘦肉湯 Lean pork soup with sea-coconuts and trio dates 68. 雲耳茯苓豬腱湯 Pork shin soup with cloud-ear fungus and Fu Ling 70. 豬尾蓮子百合湯 Pork tail soup with lotus seeds and lily bulbs 73. 老鴨花膠響螺頭湯 Duck soup with fish maw and conches 76. 豬尾杜仲花生湯 Pork tail soup with Du Zhong and peanuts 78. 杜仲響螺頭豬腰湯 Pork kidney soup with Du Zhong and conches 80. 黨參南棗豬腱湯 Pork shin soup with Dang Shen and large dates 83. 當歸糯米雞酒 Double-steamed Chicken in glutinous-rice wine with Dang Gui 86. 茯苓薏仁瘦肉湯 Lean por k soup with Fu Ling and job s tears 88. 栗子益母草老鴨湯 Duck soup with chestnuts and Yi Mu Cao 90. 益肺湯 Lung nourishing soup 93. 木耳三棗冬菇湯 Shiitake mushroom soup with woodear and trio dates 96. 木耳黑棗豬腱湯 Po r k s h i n s o u p w i t h wo o d - e a r fungus and black dates 98. 花旗參肉蓯蓉豬腱湯 Pork shin soup with American ginseng and Rou Cong Rong 100. 婦女滋補湯 Nourishing soup for females 103. 淡菜雞骨草瘦肉湯 Lean pork soup with dried mussels and Ji Gu Cao 106. 八寶湯 Eight-treasure soup 108. 栗子合桃茯神桂圓湯 Pork shin soup with chestnuts, walnuts, Fu Shen and dried longans 110. 首烏花膠豬腱湯 Pork shin soup with He Shou Wu and fish maw 112. 杜仲鮮龍眼豬腱湯 Pork shin soup with Du Zhong and fresh longans 114. 天麻當歸魚頭湯 Fish-head soup with Tian Ma and Dang Gui 116. 補氣血美容湯 Beautifying soup 119 無花果龍眼瘦肉湯 Lean pork soup with dried figs and longans 122. 鮑魚響螺淮山石斛湯 Abalone and conch soup with Huai Shan and Shi Hu 124. 丹參寧神湯 Pork shin soup with Dan Shen 126. 酸棗仁茯苓川芎湯 Spine date seed, Fu Ling and Chuan Xiong soup 補酒 果茶篇 Wine tonic / Fruit tea 130. 桂圓杜仲黑糯米酒 Black glutinous-r ice wine with dr ied longans and Du Zhong 134. 七寶果茶 Seven-treasure fruit tea
潤肺防咳篇 Nourishing the Lungs and preventing coughs 天氣時寒時熱 或經常出入冷氣間的朋友 若身體的抵抗力稍有不濟 很容易患上傷風感冒 正所謂預防勝於治療 在這章節介紹的湯飲具有清熱 潤肺 化痰或止咳的功效 喝後令身體 強壯些 病菌自然會無法肆虐 現在讓我們認識一下在這篇章常用的湯料吧 When the weather fluctuates between hot and cold, or when one is subject to extreme temperatures coming in and out of air-conditioned places, it is easy to catch a cold or influenza, especially if the immune system is not at its peak. As prevention is always better than cure, the soup recipes included in this chapter strengthen the body to overcome germs by clearing Heat, nourishing the Lungs, expelling phlegm and stopping coughs. Many commonly used herbs and ingredients are included in this chapter. 枇杷果核 Loquat seeds 枇杷果核味苦 性平 有除痰止咳的功效 一般的藥材舖較少售 賣 自奉的朋友 可從鮮枇杷果取出果核 洗淨 曬乾 用密封 瓶儲存 用時取出 They taste bitter and are neutral in nature. They are commonly used to expel phlegm and stop coughs. Most Chinese herbal stores do not carry loquat seeds. So, it is best to eat the fruit and save the seeds. Rinse them well and dry them under the sun. Store in an air tight container for later use. 雪耳 White fungus 雪耳味甘淡 性平 有養陰生津 潤肺健脾的功效 是優質的滋 補品 而且它含有豐富的膠質 長期食用有養顏之效 但凡患感 冒或發燒者 暫時不要食雪耳 White fungus is lightly sweet in taste and neutral in nature. It is a quality tonic that nourishes the Yin, stimulates body fluid secretion, nourishes the Lungs and benefits the Spleen. Besides, it has a rich, gelatinous substance that improves skin-texture when consumed regularly. However, those suffering from influenza or fever should avoid eating white fungus. 川貝 Chuan Bei 川貝味苦甘 性微寒 有清熱化痰 潤肺止咳的功效 It tastes bittersweet and is mildly Cold in nature. It clears Heat, expels phlegm, nourishes the Lungs and stops coughs. 006
羅漢果 Luo Han Guo 羅漢果味甘 性涼 有清熱化痰 潤肺的功效 適用於喉嚨乾涸 喉痛聲沙 痰多熱氣等病症 用羅漢果煲湯或煲水代茶飲用 可 起舒緩作用 誠一優質保健養生食品 It tastes sweet and is Cool in nature. It clears Heat, expels phlegm and nourishes the Lungs. It is commonly prescribed to cure dry and sore throat or a hoarse voice, as well as excessive phlegm and Heat accumulated in the body. Luo Han Guo is either used in soups or brewed into a tea for its soothing action. It is truly a healthy food for wellbeing. 甘草 Liquorice 甘草味甘 性平 有補脾益氣 潤肺 解毒 調和百藥之效 在 這書中 用了甘草和炙甘草二種 炙甘草是甘草加上蜂蜜炒製而 成 可補元氣 散邪寒 It tastes sweet and is neutral in nature. It tones the Spleen, strengthens the Qi (vital energy), nourishes the Lungs, detoxifies, regulates and harmonizes the potency of various herbs in a prescription. In this book, both raw liquorice and burnt liquorice are used. Burnt liquorice is raw liquorice that has been fried in honey. It strengthens the central Qi and dissipates Cold. 陳皮 Dried tangerine peel 陳皮味辛苦 性温 有行氣健脾 燥濕化痰的功效 除煲湯外 家庭主婦也用來煮餸 因它有辟腥提香氣的作用 陳皮以廣東新 會出產的質素最佳 It tastes peppery-bitter and is warm in nature. It promotes Qi flow, benefits the Spleen, expels Dampness and dissipates phlegm. Besides being used in soups, it is also commonly used in Chinese cooking. Traditionally, housewives put dried tangerine peel in dishes to remove the fishy or gamey taste of cer tain ingredients and to add a citrus aroma. Dried tangerine peel from Xinhui District, Guangdong province is considered the best quality. 百合 Lily bulb 百合味甘 性平 有潤肺止咳 清心安神的功效 It tastes sweet and is neutral in nature. It nourishes the Lungs, stops coughs, clears the Heart meridian and calms the nerves. * 以上資料由編者撰寫 This section is written by the editor.
羅漢果雪耳豬腱湯 清熱止咳 養生心得 大熱天時出入冷氣場所 一冷一熱 喉嚨氣管容易 感到不適 煲湯時加入羅漢果 能有效止咳化痰 清熱祛濕 Tips on wellbeing and health In summer, walking in and out of air-conditioned places puts your body through hot and cold in drastic ways. Your throat or trachea is likely to feel uncomfortable. Adding Luo Han Guo to soups effectively stops coughs, expels phlegm, clears Heat and dissipates Dampness. 材料 Ingredients 豬腱 羅漢果 雪耳 南北杏 陳皮 清水 鹽 後下 1斤 半個 1兩 半兩 1 大片 適量 適量 600 g pork shin 1/2 Luo Han Guo 38 g white fungus 19 g sweet and bitter almonds 1 large piece dried tangerine peel water salt (added last) 008 做法 Method 1. 豬 腱 飛 水 去 除 腥 味 切 塊 陳 皮 浸 軟 刮 去 果 瓤 雪 耳 用 溫 水 泡 浸 半 小 時 羅 漢 果 去 殼 其 他材料稍為沖洗一下 2. 煮滾清水 放入所有材料 大火滾 20 分鐘 再 以小火熬湯 2 小時 下鹽調味享用 1. Blanch the pork shin in boiling water to remove the musky taste. Cut into pieces and set aside. Soak the dried tangerine peel in warm water until soft. Scrape off the pith. Soak the white fungus in warm water for 30 minutes. Shell the Luo Han Guo and rinse all remaining ingredients. 2. Boil the water. Put in all ingredients. Boil over high heat for 20 minutes. Turn to low heat and simmer for 2 hours. Season with salt. Serve.
Pork shin soup with Luo Han Guo and white fungus ~clearing Heat and stopping coughs
馬蹄枇杷果核雪耳湯 預防傷風 Pork shin soup with water chestnuts, loquat seeds and white fungus ~preventing cold and flu 010
材料 Ingredients 豬腱 甘筍 馬蹄 雪耳 浸軟 南北杏 川貝 枇杷果或無花果 甘草 陳皮 清水 鹽 後下 養生心得 1斤 半斤 4兩 1兩 半兩 半錢 5粒 各1片 適量 適量 600 g pork shin 300 g carrot 150 g water chestnuts 38 g white fungus (soak in water until soft) 19 g sweet and bitter almonds 2 g Chuan Bei 5 loquats (or 5 dried figs) 1 piece liquorice 1 piece dried tangerine peel water salt (added last) 暮春初夏 時寒時暖 傷風咳嗽肆虐 預防勝於治療 這湯飲 對肺 肝 腎 等有明顯滋補功效 Tips on wellbeing and health In between the spring and summer seasons, the weather changes in unexpected ways. It s warm one moment, but chilly the next. Common colds and coughs are rampant and prevention is always better than cure. Here is a soup that effectively nourishes the Lungs, Liver and Kidneys, boosting your immunity against colds. 做法 Method 1. 豬腱飛水去除血腥 切塊 陳皮浸軟 刮去果瓤 洗 淨枇杷果 取出核 10 粒 再以刀柄拍裂果核 2. 煮 沸清 水後 放入所有材料 大火滾 20 分鐘 再以小 火熬湯 2 小時 下鹽調味享用 1. Blanch the pork shin in boiling water to remove the musky taste. Cut into pieces. Soak the dried tangerine peel in water until soft. Scrape off the pith. Take 10 seeds out of the loquats. Crack them with the handle of a knife. 2. Boil the water. Put in all ingredients. Boil over high heat for 20 minutes. Turn to low heat and simmer for 2 hours. Season with salt. Serve.
枇杷果核板藍根湯 預防流感 養生心得 這湯飲對預防各種流行性感冒有顯著功效 沙士期間 我和家人每星期都飲一兩次以增強抵抗 力 此外 每天外出時 口含一片甘草 亦有助預防流感 Tips on wellbeing and health This is a soup that helps prevent all kinds of influenza. When the plague SARS hit Hong Kong, my family and I took this soup twice a week to strengthen our immune response. Here s another useful tip to prevent influenza: put a slice of liquorice in your mouth and suck on it when you go out. 材料 Ingredients 枇杷果核 新鮮或曬乾的均可 蘆根 葛根 桑枝 崗梅根 板藍根 知母 銀花 銀翹 玄參 連翹 浙貝母 糖冬瓜 生甘草 皮蛋 薄荷 後下 清水 做法 Method 6粒 各4錢 各3錢 各2錢 3 大片 1錢 1個 少許 4碗 6 loquat seeds (fresh or dried) 15 g Lu Gen 15 g kudzu root 15 g mulberry branch 12 g Gan Mei Gen 12 g Ban Lan Gen 12 g Zhi Mu 12 g Yin Hua 8 g Yin Qiao 8 g Xuan Shen 8 g Lian Qiao 8 g Zhe Bei Mu 3 large pieces candied wintermelon 4 g raw liquorice 1 thousand-year egg dried mint (added at last) 4 bowls of water 012 1. 沖洗所有材料 糖冬瓜及薄荷除外 拍裂枇 杷果核 2. 煮沸清水後放入所有材料 薄荷除外 煎 至一大碗後放入薄荷 溫服 1. Rinse all ingredients (except candied wintermelon and dried mint). Crack the loquat seeds. 2. Boil the water. Put in all ingredients (except the dried mint). Boil until the soup is reduced to a quarter of its original volume. Turn off the heat. Put in the dried mint. Serve warm.
Ban Lan Gen and loquat seed soup ~preventing flu
羅漢果青紅蘿蔔瘦肉湯 除痰止咳 014 Lean pork soup with Luo Han Guo, green radish and carrot ~expelling phlegm and stopping coughs
養生心得 這湯有助清除燥熱 更能滋補肺腑和除痰止咳 Tips on wellbeing and health This soup clears Dry-Heat, nourishes the Lungs, expels phlegm and stops coughs. 材料 Ingredients 做法 Method 瘦肉 青紅蘿蔔 野生羅漢果 南北杏 薑 清水 鹽 後下 1. 洗淨所有材料 瘦肉飛水除腥 切塊 2. 水滾後放入材料 大火煲 20 分鐘 再以小火熬 2 小時 下鹽調味即可飲用 1斤 各半斤 半個 4錢 2片 適量 適量 600 g lean pork 300 g green radish 300 g carrot 1/2 wild Luo Han Guo 15 g sweet and bitter almonds 2 sliced ginger water salt (added last) 1. Rinse all ingredients. Blanch the pork in boiling water to remove the musky taste. Cut into pieces. 2. Boil the water. Put in all ingredients. Boil over high heat for 20 minutes. Turn to low heat and simmer for 2 hours. Season with salt and serve. 註 野生的羅漢果難求 它的功效更與人工培植的有天淵之別 野生的氣味芬芳撲鼻歷 久不散 非一般人工培植的可以媲美 買真貨要到廣西南寧的玉林 Note: - Wild Luo Han Guo is very rare and its medicinal value is way superior to the artificially grown ones. Wild Luo Han Guo is found in the city of Yulin in Nanning county, Guangxi; and its fragrance lasts for a long time.
西洋菜甘草鴨腎湯 改善喉痛聲沙 養生心得 清明時節雨紛紛 潮濕的天氣有助萬物滋生 包括各種病菌 一不小心便容易患上感冒咳嗽 以下一款湯飲對改善咳嗽 痰多及喉痛聲沙有顯著功效 Tips on wellbeing and health In the early spring, humidity helps to spawn germs and one is likely to catch a cold or cough if you re not cautious. Here is a soup that effectively alleviates coughs and phlegm, sore throat and a hoarse voice. 材料 Ingredients 西洋菜或白菜乾 乾鴨腎 百部 荊芥 紫菀 白前 桔梗 陳皮 甘草 清水 鹽 後下 做法 Method 1斤 4兩 各1錢 2錢 各1片 適量 適量 600 g watercress or dried Bok Choy 150 g dried duck gizzards 4 g Bo Bu 4 g Jing Jie 4 g Zi Wan 4 g Bai Qian 8 g Jie Geng 1 piece dried tangerine peel 1 piece liquorice water salt (added last) 016 1. 西洋菜用鹽水浸一會 以去除水蛭 2. 洗 淨 乾 鴨 腎 和 西 洋 菜 藥 材 稍 為 沖 水 陳 皮 浸 軟 刮去果瓤 3. 煮沸清水後放入所有材料 大火滾 20 分鐘 再 以小火熬湯 2 小時 下鹽調味享用 1. Soak the watercress in lightly salted water for a while to remove the leeches. 2. Rinse the duck gizzards and watercress. Rinse the herbal ingredients. Soak the dried tangerine peel in water until soft. Scrape off the pith. 3. Boil the water in a pot. Put in all ingredients. Boil over high heat for 20 minutes. Then turn to low heat and simmer for 2 hours. Season with salt. Serve.
Duck gizzard soup with watercress and liquorice ~alleviating hoarse voice