Microsoft Word doc

Similar documents


实验方法

孙 蓝等 基于目标导向的研究生英语学习模式创新

齐燕荣 刘洪涛 阮杰宁 美国中学世界文学教科书中的中国文学

,,,, ( ) (. ) : (, ), : ( ),,,?,??,,,????,,????,,,,,,,,,, (, ), ( ) (, ),,,,,, : ( ),


标题

回归生态的艺术教育 # %! 社会生态学的解释 # # # # & &!


untitled


( ) ForeignLanguageTeachingandResearch (bimonthly ) Mar.2013 Vol.45No.2 Evans Levinson * 胡旭辉 : Evans Levinson,,, :,, : [ 中图分类号 ]H0-06 [ 文献

&& ) ) ). & & /! 0. / # # # # # 0 # # #


第 05 期 董房等 : 一种卫星遥测在线状态监测及分析系统的设计 WEB 1 2 总体功能及组成 2.1 总体功能 1 2 3Web 2.2 结构组成 Web WEB WEB 2.3 系统各模块接口关系

( 一 ) 外来农民进入城市的主要方式, %,,,,,, :., 1,, 2., ;,,,,,, 3.,,,,,, ;,,, ;.,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, :,??,?? ( 二 ) 浙江村 概况.,,,,,, 1,, 2,, 3

.,,,, ( ),,,,?,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, (, ) (, ), (.. ) (, ),,.,,,,,,,,,, (, ),,,,,,,,,, (, ),,,, ( ', )(, ) ( -

外国文学研究 年第 期 º

,, (, ),,,, (, ),,, :, :,, :,, ( ),,, ( ) ( &, ), :(),, ( ),, (, ;., ), ()( ),,, ( ) ( ) ()(, ),,,,, ;,, ;, ( ),,,,,,, ( -, ), ( &, ),, ( ),,,

Microsoft Word 聂雪梅.doc

年第 期 1 :,,,,,,,,,,? :,, :. ( ) :, ( ) :, ( ) : :,. : :, 1,,, ;,,,,, :,,,,,,

! #!! #!! #!! # %! # %!! #!!! #! # %& ()


Jesse Yang Lu 简介 贵学教育集团名师 ; 英国卡迪夫大学博士 ; 美国马里兰大学硕士 ; 丹麦蓝纳斯商学院学士 ; 贵粉儿昵称 国际浪子 新浪微博 : 吕洋 - 贵学

赵燕菁 #!!!

+$ 6" 空格前是动词 " 因此应该选择一个副词 1$4! 空格前是两个形容词 因此所填的单词应是一个相关的名词 $: 空格前是定冠词 后面是名词 因此应该填一个形容词 根据句意可知 是正确的选项 5$ 从空格前后的单词可以判断应填一个名词 考虑到前后的搭配 应该选择 0$ 空格前是不定冠词 因此

旅游科学


Worksheet 2: The Complete Subject To identify complete subjects. To discover that a subject is the part of a sentence that tells whom or what the sent


猫腻的做法 无用的伎俩 中国异教徒尤其擅长 如下文将讨论到的 阿辛 西岩

论文,,, ( &, ), 1 ( -, : - ), ; (, ), ; ;, ( &, ),,,,,, (, ),,,, (, ) (, ),,, :. : ( ), ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ), ( ),,,, 1 原译作 修补者, 但在英译版本中, 被译作

上帝之光和对死亡的崇尚

巨变 村落的终结 & ( ( ) (( & & + # ) # # # # + # #

.,,.,.,,, /, (, ), : ( ) ( ) (, ;, ; &, ;, ;, ), ( ),,,,,,,,??,,, ( ) ( ),,,,,,,, ( ),,,, ( ),,,


近代日本学习欧美教育经验简析

, (, : ),,,,,,,,,,,,, (, ), (, ),,,,???,, (, ),,,,,.,,,,,,,, %,,, % 1,,,,, (, ) 1

蒋维乔思想研究

)

¹ º» ¼ ½ ¹ º» ¼ ½

2017創形パンフ表1_表4


经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 国际贸易学 非在职 经济管理学院 国

标题

一 我国部分研究型大学 大学生创新性实验计划 实施的现状 莙政基 莙政基金 外 在学生中有

:, (.., ) ( ),,,,,,, (. ), ( ) (, ) ( ),, -,, (, ),,,,, ;,,, (, ),,,,,,,,, ( ),,,,,,,,, ;,,,,,,

Microsoft Word - chnInfoPaper6

¼ ½ ¾ À Á Â

,, 1 :,, ( ), (, [ ], ),,, : (, [ ], ),,,, (, ), ( ),,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,?,,,,,,,,,, 1,,,,, :,,, ( :,,, ),,,,,,,,,, (, ),,,,,

《中文信息学报》投稿模版

国际政治科学 ¹ º ¹ º


; 4,, 1, :,,? (3) : ( ) ; (4) GBK 18000,, ( ) : (2) 2 ; 1 (1) (1987:p ) 2 (1944:p119)


笹 种类约有 种 辉夜姬诞生于何种竹子呢 目前日本学者 笹 門川大作 環境 人 優 素材 竹 载 竹 年第 号第 页 桝本頼兼 竹 我 国 和 産主要竹類 研究 葦書房 年 第 辺政俊 竹取物語 世界 二 数字 三! 载 竹 年第 号 第 页 綽 竹 知 本 地人書館 年 第 页 辺政俊 竹取物語

重勘信息的哲学含义 ¼ ½ ¾ ¼ ½ ¾

Microsoft PowerPoint - 诓敧-8.19

,,,,,,,,,,, :,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ( - ), ( ),,,,,,,,.... : ( ),,,,, ( ),,,, ( ), (,, ),, :,,,,,,,,,, (, ),,

< F20B4F2D3A1D7F7D2B5>

腊八粥的来历 南宋陆游诗云 今朝佛粥更相馈 反觉江村节 物新 说的就是腊八粥 可见 腊八节 吃 腊八 粥 的风俗 由来已久 每逢腊八这一天 不论是朝 廷 官府 寺院还是黎民百姓家都要做腊八粥 这一 天 人们还要祭祀祖先 众神并庆祝丰收 后来 逐 渐演变成吃腊八粥祝来年五谷丰登 对于腊八粥的来历说法也

<4D F736F F D20AE61AAF8A670A6F3C0B0A755ABC4A46CBEC7B2DFAD5EBB795FAE7DA8D8ACC22E646F63>

本期聚焦 葛兰西与文化霸权!! # #! # 重读葛兰西的霸权理论 # (

第 03 期 刘高军等 : 基于 CNONIX 的 XML 与 EXCEL 相互转换技术研究 XML XML CNONIX XML EXCEL EXCEL EXCEL EXCEL CNONIXEXCEL XML EXCEL CNONIX XML EXCEL CNONIX 1 CNONIX 数据元分析


,,,,,,, ;,, ;, ;, (, / ),, ;,,.,,,,,,,,,,,,,,,,, ;,,,,,,, 1, :,,, ;,,,, (, ),,,,, 1,,, (,, )


致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外 国 语 大 学 毕 业 之 后, 于 2010 年 3 月 再 次 进 入 上 外, 非 常 有 幸 成 为 汉 语 国 际 教 育 专 业 的 研 究 生 回 顾 三 年 以 来 的 学 习 和 生 活, 顿 时 感 觉 这 段 时 间 也

» ¼ ½ ¾» ¼ ½ ¾


中国人民大学公共管理大专业考研必读信息(公共管理学院部分)

三、育明考博总结中共中央党校考博复习策略(育明教育考博课程中心)

: 1868 [1](P. 174) ( ) : ( Революционер - человек обреченный) : : 3 ( 162 )??

¹


,,,,,,,,,, (,, - ), ( ),,, :, (, ),,,,, ; (, ),,,,,,, (, ), (, ) (, )?,,,, (,, ),,,,,, (, ;, ),,, ;,,,, ;, ;, 1,,,,, 2,,,,, :,,, ;,,,,, 1 2 : :, :, (

: ( ) :,,,,, ;,,,,,,, ( ), ;,,,, -,,.,,,,,,,,,, ;,,,,,,,,,,,,,,,,, ( ), 1,, : =β +β + +β =,,,, 1

Microsoft PowerPoint - 8.第喫竀主仔呥义咓诓敧仔呥

33-57


, 1,,,,,, ( ), ( ), ( ), ( ),,,,,,,,,, : +,,, + +,,. + : +,,,,, (, ),,,,,,,,,,, ( ),,,,,, 1,, -,,,.,,,, :

Microsoft Word - dp2012-5baohexigetu.doc

ISBN: 书名 : 作者 : 杨进军 著 出版社 : 立信会计出版社 中图法分类号 :F.1290 出版日期 :

Microsoft Word doc

年第 期


170 中 南 大 学 学 报 ( 社 会 科 学 版 ) 2012 年 第 18 卷 第 4 期 周 末 九 鼎 沦, 必 以 亡. 者 为 神, 三 山 九 鼎 有 知 也? 或 时 吏 知 怨 家 之 谋, 窃 举 持 亡, 惧 怨 家 怨 己, 云 自 去 凡 人 能 亡., 足 能 步 行

China s family planning policy. Keywords family planning policy types of fertility policy fertility behavior sex preference Bongaarts 5 119

% %

Rawski Nolanand Ash Caiand Li 2002 Stiglitz , 2 [1]

(., ;, ;, ),,,,,, ( &, : ),,,, ( &, : ; - ) ( &, : ):, ( - ), ( - ),,, ( ), ( ), ( ), ( )( ),, ( ),,, ( &, ) ( &, ) ( &, ) ( &, ), *, ( ) *, ;( ) *, (

,,, (, ),, ( ),,, :,,,,,,.,.,, (, ),., : (, ),,.. ( ),.,,,, ;,,,,,,




当 代 外 国 文 学 No. 4, 2014 的 暗 流 当 代 加 拿 大 作 家 艾 丽 丝 门 罗 (Alice Munro,1931 ) 的 作 品 充 满 浓 厚 的 地 域 色 彩, 并 以 真 实 的 情 感 和 细 腻 的 笔 触 绘 制 出 了 一 个 色 彩 斑 斓 的 文 本

自然科学版 预处理 视盘粗定位 视盘垂直坐标的粗定位 视盘水平坐标的粗定位

验资报告的 虚假 与 真实 法律界与会计界的对立 二 德阳案对注册会计师职业的冲击


Transcription:

2008 年第 4 期 俄语语言文学研究 2008, 4 总第 22 期 Russian Language and Literature Studies Serial 22 转换生成思想 语言能力 外语教学 靳铭吉 ( 北京外国语大学, 北京 100089; 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 转换生成语法把语言定义为一种能力 在外语教学中, 这种能力主要体现为二语习得者通过已有的语言基础生成句子 进行句子转换的能力 本文从句子生成和转换两个方面尝试提出一些可供教师和学生操作的外语学习和教学方法 关键词 : 转换 ; 生成 ; 核心句法构造中图分类号 :H359.3 文献标识码 :A 引言 乔姆斯基提出的转换生成语法认为, 人的大脑中与生俱来就有一种语言习得机制, 其中包含着人类语言的普遍语法 (UG), 普遍语法由原则系统和参数组成, 它决定着儿童后天习得语言的能力, 也决定着人类语言语法形式选择的范围 原则适用于人类所有的语言, 参数决定着语言的变异 儿童习得母语的过程就是参数值确立的过程 一旦参数值被确定, 原则系统将被激活, 转换为具体语言的规则系统 ( 朴敬爱 2007) 这也就是说人类习得母语的能力一部分是凭借 与生俱来的资本, 一部分是靠后天语言环境的刺激 很显然, 乔姆斯基把语言定义为一种能力, 并致力于研究人为什么在经历 短暂 的母语习得之后能够具备生成无数句子的语言能力 俄罗斯学著名语言学家 Апресян 从转换生成学说中得到启示, 认为人的语言能力有两方面的体现 : 说话人以不同方式表达同一思想的能力, 受话人透过不同外观形式的句子理解其相同语义的能力 (Апресян 1967: 8-9) 这样, 人的语言能力就与生成和转换紧密关联, 是否具备生成和转换句子的能力也就成为我们考察人的语言能力的重要参数 受乔姆斯基和 Апресян 的启发, 我们认为, 在外语教学中, 关键问题是如何培养学生通过已有的语言基础生成句子 ( 造句 ) 进行句子转换 ( 改句 ) 以及从若干转换形式中优选最能体现交际意图的句子 ( 选句 ) 的能力 篇幅所限, 本文只探讨前两类能力的形成 1 句子的生成 1.1 现状和问题造句是外语教师和学生再熟悉不过的外语学习方式了, 通过造句可以考察学生对词汇意义的理解和把握能力 在课堂上教师总是先把某个词语的语义和句法搭配关系交代给学生, 然后教师用该词造两到三个句子, 通过这种方式让学生深入理解该词在语法和语义上的特点以及使用它的情景和上下文, 最后教师要求学生根据自己对该词的理解和把握造出正确的句 30

子 这当然是在生成句子, 但它和乔姆斯基讲的 生成 显然不是一回事, 这种方式只不过是在给出词汇使用的 说明书, 它不能让学生触类旁通, 举一反三, 它授之于学生的只是鱼, 而不是捕鱼的方法 但不可否认, 这种训练是非常必要的, 尤其是在外语学习的基础阶段, 这应该算是一种量的积累过程 在外语学习的高级阶段, 当学生具备一定的语言基础后, 在他们的头脑中开始自觉或不自觉地对这些词汇进行抽象的加工整理, 力求寻找句子生成的规律, 用规律指导学习, 减少对同类问题的记忆, 学生由此可以做到触类旁通, 纲举目张 语言研究者当然不会忽略这么重要的语言学 章法性 问题 为了总结句子生成的规律, 很多语言学家都尝试建构各种句法模式, 语义模式 但多少年来, 学者们总结出来的各类模式似乎均没有发挥生成句子的作用, 它们或是过于抽象 概括, 缺少可操作性, 或是过于细化, 不便记忆, 不好掌握, 又或者模式完全从形式 ( 或语义 ) 出发, 不顾及语义 ( 或形式 ) 要素, 导致同一模式下的语义类别 ( 或形式 ) 各有不同, 让学习者, 尤其是外语学习者难以把握 所以, 有关模式的研究几起几落, 历经风风雨雨, 但最终还是没有走进外语教学的课堂 1.2 句子生成的别样途径我们所说的别样途径是受俄罗斯学者 Апресян 相关研究的启发而产生的 Апресян 通过对俄语动词句的句法特征进行描写得出了一些句子的核心句法构造, 如带有动词 выносить 的句子的核心构造为 : выносить 1) N1V N4 (1) Волна выносит лодку. 这个核心构造有两个兼容形式 : 2) N1V N4 из N2 (2) Волна выносит лодку из протоки. 3) N1VN4 P2NX 1 (3) Волна выносит лодку на берег (4) Волна выносит лодку в открытое море. 核心构造及兼容形式基本上将 выносить 的所有句法特点都体现了出来 由此我们得到启示, 即可以按照这种描写方法体现所有动词的句法分布特征, 然后通过核心构造归纳出句法特征相同或相近的动词, 然后考察这些句法特征相同或相近的动词的语义特点, 总结这类动词的句法和语义共性, 进而从整体上划分动词的句法 - 语义类别, 探求同一句法 - 语义类别的动词构成句子的规律, 为教学提供方便 本着这样的原则, 我们考察了以下动词的句法分布特征并根据这些特征对它们的核心构造进行了如下描写 : выводить: ~ нарушителя( из зала в сад) N1VN4(P2NX) выдвигать: ~ судук (из чулана на середину) N1VN4(P2NX) выкидывать: ~ часть вещей (из чулана на помойку) N1VN4(P2NX) выкладывать: ~ вещи (из чемодана на стол) N1VN4(P2NX) выписывать: ~ учителя (из франции) N1V N4 из N2 выставлять: ~ шкаф (из комнаты в коридор) N1VN4(P2NX) высылать: ~ кого-либо(из столицы в Сибирь) N1VN4(P2NX) вытаскивать: ~ вещи (из автомобиля на берег) N1VN4(P2NX) выбрасывать: ~ папиросу (из пепельницы) N1V N4 из N2 выселять: ~ кого-либо(из квартиры) N1V N4 из N2 通过对比可以发现, 以上动词的核心构造与 выносить 所在句的核心构造或兼容形式完全相同, 而且, 仔细分析这些动词句还会发现它们在语义上的共同点, 即都包含着 指出事 31

物发生位移时的初始点 的意义 这样的语言材料还能找到很多, 这不是偶然事件, 它给我们的教学带来如下启示 : 1) 关注语言材料, 关注具有相同句法特征的动词及其在语义上的共同特征 2 ; 2) 如果外语教师在教学的初级阶段能不断将这样的信息交代给学生, 让学生在每学一个动词时都对动词句的句法分布特征及语义特征进行这样的描写并注意总结其中的规律, 那么, 我们相信, 在外语学习的高级阶段, 学生完全能够根据动词的句法和语义特征摸索出动词成句的规律 这应该是让学生掌握句子生成规律 学会 构句 的好途径 3) 如果教师在教学过程中注意积累相关语言事实和材料, 那么, 我们完全可以开设专门课程, 像给学生讲授构词法那样把这种可以生成句子的 构句法 讲给学生 4) 对于语言研究者来说, 通过归纳法对每个动词 每个动词不同义项的句法和语义进行描写是学者们认识 总结句子生成规律过程中不可跨越的步骤 只有从语言事实出发, 经过这样的基础阶段, 我们才能有坚实的基础进入句法模式研究阶段, 否则的话, 只能是 人有多大胆, 地有多大产, 生成无数 无厘头 的句子 2 句子的转换 2.1 现状和问题意义与形式不是一一对应的关系, 一句话的意思可以用不同的词汇手段或句法形式表达, 所以句子转换在外语教学中有着重要的 不可替代的作用, 能否准确换句是考察一个人语言表达能力的一项重要参数 : 我们对语言掌握得越好, 思想理解得越深, 表达思想的语言方式也就越多 (Апресян 1967: 8-9) 在外语教学过程中, 当教师讲解完一个句子的意义后, 学生如果可以采取某种方式进行正确的句子转换, 就说明他已经完全理解了该句的意思 所以, 在外语教学中, 转换作为解释 掌握词义的手段, 表达思想多样化的方式, 发展连贯言语的有效方法 ( 华劭 2007:123), 其重要性是不可忽视的 但就目前的外语教学现状来看, 句子转换尚未受到足够的重视 教师和学生对转换的理解和认识恐怕只停留在主动句转换为被动句 利用同义和反义词进行转换方面, 至于其他转换方式, 如利用派生词 参助词进行句子转换, 学生虽然有过接触, 但却没有从根本上去认识和掌握, 相关训练也就很少 2. 2 实现句子转换的手段华劭 (2007:97-123) 曾撰文论述以下六种用于句子转换的词汇手段 :(1) 同义词,(2) 增补词,(3) 句法派生词与参助词 ;(4) 对立词,(5) 反义词,(6) 有特殊整体与部分关系的词汇 其中 (1) (5) 是学生较为熟悉的, 其余 4 项作为换句手段可能只为少数外语教师掌握和运用, 更多教师和学生, 据我们了解, 目前尚处在一种被动知悉, 而不是主动掌握 积极运用阶段 下面结合教学, 重点探讨一下利用派生词进行转换 篇幅所限, 其他手段本文不予论述 从外语教学实际情况来看, 学生通常能够很容易地通过构词法知识构成某个生产词的派生词, 尤其是构成动名词, 但却没有意识或没有习惯利用这些派生词组词造句, 更不用说去进行句子的转换 至于原因, 在我们看来, 主要在于与这些动名词搭配的参助词不太容易把握, 学生弄不清楚这些参助词的搭配规律 为此, 接下来我们重点介绍一下参助词以及与它们搭配的派生动名词 参助词类似于助词, 它们在语义上空泛, 如果不补足后面的信息, 句子的意义是不完整的, 但它们可以通过动词的语法范畴来表达各种客观情态意义 常见的参助词有 оказывать, давать, вести, вводить, приводить, производить, приносить, совершать, делать, быть, подвергать, пользоваться, держать, вызывать, испытывать, питать, внушать, получать 与参助词相反, 由动词派生的动名词在语义上与动词相同, 它们表示的都是同一情景的名称, 甚至有相同的语义配价, 但无法参与表达句子的客观情态, 即不具备述谓性特征, 只有参助词 32

与动名词两者结合才可以完成动词所有的功能, 所以从这个意义上来讲, 利用派生词进行的句子转换应该算是同义转换的一种, 与同义词转换同属一个关系类型, 即同义关系转换 在选择参助词与动名词搭配时, 我们要注意以下规则, 即参助词不同, 动名词也往往不同, 它们的组合往往是固定的, 但语义类别相同的动名词, 例如表达情感或心理状态的动名词 爱, 憎, 尊敬, 同情, 感谢, 害怕, 担心, 激动, 紧张, 往往可以与同一个参助词搭配, 同样道理, 能够与同一个动名词搭配的参助词之间也存在语义上的共性 这些都是学生在实际学习参助词和派生词时必须掌握的 下面给出一些常见的参助词和动名词的搭配及进行相应转换的例句 参助词动名词句子转换 испытывать питать внушать вызывать доставлять причинять пользоваться оказывать давать получать любовь, уважение, ненависть, благодарность, презрение, жалость, страх, ужас, грусть, тоску, влечение, возбуждение, потрясение, успокоение, интерес... любовь, уважение, ненависть, презрение, надежду... благоговение, боязнь, опасение, жалость, робсть, любовь, уважение, ненависть, тревогу, убеждение, уверенность... зависть, сочувствие, жалость, любовь, уважение, презрение, ненависть, страх, тревогу, ужас, бешенство, смущение, возбуждение, изумление, удивление, утомление... беспокойство, огорчение, радость, тревогу, удовлетворение... беспокойство, волнение, огорчение, ранение, тревогу... любовью, поддержкой, уважением, доверием, помощью... влияние, давление, действие, воздействие, помощь, поддержку, доверие, содействие, сопротивление, противодействие... клятву, присягу, обещание, ответ, совет, консультацию, наказ, веление, поручение, надзор, предписание, приказ... благодарность, награждение, похвалу, поощрение, удовлетворение... Наука влечет его. Он испытывает влечение к науке. Ответственность страшит его. Он испытывает страх перед ответственностью. Он любит детей. Он питает любовь к детям. Он боится матери. Мать внушает ему боязнь. Он завидует талантливым людям. Талантливые люди вызывают у него зависть. Дети беспокоят родителей. Дети доставляют родителям беспокойство Дети беспокоят родителей. Дети причиняют беспокойство родителям. Он доверяет другу. Друг пользуется его доверием. Он влияет на детей. Он оказывает влияние на детей. Он клялся исполнить обещание. Он давал клятву исполнить обещание. Директор благодарит работников. Работники получают благодарность от 33

подвергать делать вести поддерживать анализу, аресту, бомбардировке, грабу, допросу, пытанию, изучению, обсуждению, критикованию, глумлению, издевательству, измывательством, насмешке, смеху, оскорблению... доклад, заявление, донос, сообщение борьбу, беседу, биение, занятие, переписку, работу, спор, сражение, разговор беседу, разговор, дружбу, переписку, общение директора. Он своими словами оскорблял девушку. Он своими словами подвергал оскорблению девушку. Он докладывает о выполнении плана. Он делает доклад о выполнении плана. Он беседует с другом. Он ведет беседу с другом. Он беседует с другом. Он поддерживает беседу с другом.......... 仔细观察上面表格可以看出 испытывать, питать, внушать, вызывать, доставлять, причинять 等词在语义上存在共同点, 即都与表示情感或心理状态的词语搭配, 其中前两个词语都表示主体怀有某种情感或心理感受, 后面四个词表达的是使他人产生某种 ( 好的或不好的 ) 情感或心理感受 所以在很多情况下这些词可以相互替换, 只需注意句法搭配上的格关系 由此我们又进一步发现, 能够与同一个参助词进行转换的 在语义上相近的动名词的生产动词之间也存在很多句法上的共同点, 如 любить, уважать, ненавидеть, благодарить, жалеть, презирать 都表示情感, 它们的动名词都可以与 испытывать, внушать, вызывать 等词搭配, 完成与生产动词之间的转换, 这类动词的核心句法构造都是 N1V N4, 兼容式均为 N1V N4 за N4, 而与 вести 搭配的动名词的生产动词, 如上面表格中的 бороться, беседовать, биться, заниматься, переписываться, работать, спорить, сражаться, разговаривать 的核心句法构造基本上都可以表示为 N1V (cя) с N5 再如, 能与 делать 搭配的具有 告知 意义的动名词 ( доклад 等 ) 的生产动词 докладывать, заявлять, доносить, сообщать 等的核心句法构造均为 N1V о N6 这些事实进一步说明, 我们在课堂上进行句子生成和转换的教学是十分必要和有益的, 生成和转换是相辅相成的, 句子生成训练可以让我们归纳描写同一核心句法构造的动词句, 总结其中的语义规律和句法规律 ; 句子转换训练则可以让我们在掌握更多语言表达方式 提高表达能力的同时进一步印证生成规律的准确性, 为完善句子生成规律提供佐证 结语 外语教学的目的之一是让学生具备生成和理解句子的语言能力, 为实现这一目的, 仅仅凭借熟巧性训练是不够的, 所谓 读书百遍, 其意自现 并不排除读书人在读 百遍 的过程中大脑的逻辑思维和加工, 而我们这里所倡导的生成和转化练习实质上就是部分地再现一个善于学习语言的人大脑的逻辑思维和加工过程 在这里我们不想把这个过程描写得非常抽象, 只希望通过实例介绍帮助教师和学生建立这样一种学习外语的方式, 让我们的学习过程充满了理性的思维, 而不单单是感性的认知 如果教师在平时的教学中注意将这样的种子种植在学生的学习过程中, 提示学生归纳 总结句子生成和转换的语法和语义规律, 我们有理由相信, 学生在构成和理解句子时就会更加得心应手, 知识储备和语言水平会得到更大的提升 34

附注 1 N 表示名词, 下脚标 1-6 代表名词 1-6 格,V 表示动词,P 表示前置词词组,P1 表示 из N2 或 с N2; P2 表示 к N3, в N4, наv4 或其中几项的组合 ; P3 表示 у N2, в N6, на N6 或其中几项的组合 ; P4 表示 по N3; за N4 X 表示名词的相应格, 它由前置词决定 2 Апресян 强调指出, 这种语义上的共同性不是基于某种形式上的考虑推导出来的, 也没奢望通过它来划分不同句子的语义类别 参考文献 [1]Апресян Ю. Д. 1967 Экспериментальное исследование сенмантики русского глагола[m]. Москва: Наука. [2] 华劭 2007 当代中国俄语名家学术文库 华劭集 [C], 哈尔滨 : 黑龙江大学出版社 [3] 朴敬爱 2007 刍议乔姆斯基的普遍语法与儿童语言习得 [J], 文化教育, 第 3 期 Thought of TG,Language Capacity and Foreign Language Teaching JIN Ming-ji (Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China; Heilongjiang University, Harbin 150080, China) Abstract: According to the TG grammar, language is defined as a capacity. In the progress of foreign language teaching this capacity is mainly reflected in how the second foreign language learner generates and transforms sentences through already learned language foundation. In this paper we attempt propose some teaching and studding methods, which are easily operated for generation and transformation of sentences. Keywords: transformation; generation; central syntactic structure 收稿日期 :2008-07-30 基金项目 : 北京外国语大学博士后流动站阶段性研究成果 作者简介 : 靳铭吉 (1974-), 女, 黑龙江哈尔滨人, 黑龙江大学俄语语言文学研究中心副研究员 主要研究方向 : 语义学 语法学 交际结构理论 [ 责任编辑 : 薛恩奎 ] 35