Size: px
Start display at page:

Download ""

Transcription

1 中西文版 /ESPAÑOL Bama, la capital china de la longevidad P65 品飘牌的李宁P38 堂絮P72 广西巴马长寿Apuntes sobre los primeros intercambios entre China y España P32 从世界体操王子到国际体育中西两国早年交往P08 意山水在广西吉诃德京有个 798 P60 北在中国村ISSN: CN11_5965/C 总第 21 期 VOLUMEN 21 双月刊 BIMESTRAL 的飞花Barrio 798, concentración artística pequinesa Las aventuras y desventuras de Don Quijote de la Mancha en China Li Ning, de príncipe de la gimnasia mundial a imagen de la marca deportiva de reconocimiento internacional Guangxi, colinas de piedra caliza que inspiran poesías NOVIEMBRE 鱼翁在广西桂林山水黄昏中捕鱼 Pescando al atardecer en Guilin

2

3 卷首语 第 21 期中西语版 孔子学院 杂志将引领读者饱览广西壮族自治区秀美而多彩的自然风光 这一地区不仅有着得天独厚的自然地理条件, 气候宜人, 还拥有独特的岩溶峰林和色调渐变的葱郁植被 长寿和高质量的生活是人类一直关心的话题 健康 良好的生活习惯及适宜的环境能延年益寿 而广西省的巴马县就是著名的 长寿之乡, 这里不仅有健康的饮食, 还有着良好的自然环境 这一地区还有着特别的 米粉文化, 由各种天然原料带出的特殊口感和自然风味令米粉名闻天下 中国出产的水果种类繁多, 但荔枝是其中最美味和最具代表性的水果之一 特殊的口感和滋味让它成为很多诗歌和故事的题材, 而古诗中的 妃子笑 一词也已被用于命名荔枝的一个品种 人们常常为运动员的高超技巧和能力钦佩不已, 而李宁不仅在体育领域以全身心的付出和努力获得了成功, 也因为创造了一个知名的世界体育品牌而成为了商业界的成功范例 汉语教学正经历着各种创新, 新技术和多媒体的应用不但能促进汉语学习, 也能强化对各种语法和词汇的掌握 此外, 汉语角 一栏还将阐释一些语法概念, 帮助读者更好地理解和运用 中国文化中有着许多具有象征意义的物品, 它们喻示着男女之爱或手足之情, 而绣球就是中国民间的一种吉祥物 通过这篇文章, 读者将了解广受欢迎的绣球到底有些什么特别之处 北京的 798 艺术区是现代艺术的家园聚落, 这里呈现的是现代和当代艺术的进步和创新 艺术区内的各个画廊和展厅内的作品都展示着艺术的新潮流, 来此一游绝不虚此行 各国间的文化交流能极大地丰富和加深友谊及相互了解, 文学和外交都证明了这一点 因此, 不同文化间的相互理解和交流有助于建立长久而稳固的友情, 本杂志期望能在关系日益密切的中国和伊比利亚美洲各国之间进一步确保和加深彼此对对方文化的了解 PRÓLOGO En este número 21 de la revista Instituto Confucio en su versión bilingüe chino-español mostraremos la belleza y vistosidad de la región autónoma Zhuang de Guangxi, con sus paisajes de colinas de piedra caliza junto con la vegetación que deslumbra con diferentes tonalidades, además de las bondades de la región, como su clima y situación geográfica. La preocupación por vivir muchos años y con calidad de vida ha sido una constante en la humanidad. La buena salud y los hábitos, además del entorno ayudan a una mayor esperanza de vida. Bama, en esta misma provincia, es un buen ejemplo de gente longeva, pues reúne factores ambientales y del entorno, además de la comida, que favorecen la salud. En esta región se ha desarrollado una especial cultura de los fideos de arroz, que ha alcanzado fama por su textura y sabor a partir de sus ingredientes naturales. Hay muchas frutas en China, pero el lichi es una de las más sabrosas y representativas, tanto por su textura y sabor y ha sido objeto de múltiples poemas e historias, como la sonrisa de la concubina que ha dado nombre a una variedad de lichi. Los atletas son personajes muy admirados por sus habilidades y aptitudes, Li Ning, además de los éxitos ganados por su dedicación y esfuerzo en el deporte, es un símbolo de dedicación y éxito comercial, creando una marca deportiva reconocida mundialmente. La metodología para la enseñanza del chino está experimentando proyectos innovadores, utilizando las nuevas tecnologías y los medios audiovisuales, tanto para el aprendizaje como para el refuerzo de conceptos y vocabulario. En la sección de lengua china, además, revisamos los conceptos gramaticales para un mejor uso de la lengua. La cultura china está llena de simbología, que se representan con objetos que evocan el amor y la fraternidad, como es el caso del xiuqiu, un amuleto chino muy popular que representa la suerte y la fortuna. En este artículo explicamos las peculiaridades de este objeto tan popular. La cultura del arte moderno se concentra en Beijing en el barrio 798, todo un símbolo de progreso e innovación en el arte moderno y contemporáneo y es una visita obligada para apreciar las tendencias artísticas en las grandes galerías y salas de exposiciones. 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院院长 Vicente Andreu Director del Instituto Confucio de la Universitat de València Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

4 NOV /2013 总第 21 期双月刊 VOLUMEN 21 BIMESTRAL 目录 08 主管 : 中华人民共和国教育部主办 : 孔子学院总部 / 国家汉办编辑出版 : 孔子学院 编辑部本期协办 : 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院总编辑 : 许琳副总编辑 : 马箭飞王永利胡志平静炜主编 : 李立桢副主编 : 龚映杉编委 : 许琳马箭飞王永利胡志平静炜弗朗西斯 托马斯 弗特 (Francisco Tomás Vert) 安文龙 (Vicente Andreu) 编辑 : 高燕群程也屠芫芫孙颖张丽丽赵乐李程程 翻译 : 喻柏玮李晓菲刘皓萧皓玮潘洁审校 : 安文龙 (Vicente Andreu) 周福芹 (Zhou Fuqin) 何维柯 (José Vicente Castelló) 美术设计 : 瓦内萨 普列托 (Vanesa Prieto) 巴尼萨 塞普尔维达 (Xavier Sepúlveda) 艺术总监 : 李政 校对 : 周福芹 (Zhou Fuqin) 何维柯 (José Vicente Castelló) 印刷 :VALIENTE IMPRESORES 国际连续出版号 :ISSN 国内统一刊号 :CN11_5965/C 定价 :RMB16 / USD5.99 / EURO 5 编辑部地址 : 中国北京西城区德胜门外大街 129 号邮政编码 : 编辑部电话 : / 传真 : 电子信箱 :Kongzi@hanban.org 西班牙编辑室地址 :Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 邮政编码 :46010 (València) 联系电话 : 传真 : 广告总代理 : 五洲汉风教育科技 ( 北京 ) 有限公司广告招商 发行订阅 : 广告经营许可证 : 京西工商广字第 8053 号 电子信箱 instituto.confucio@uv.es 中文刊名题字 : 欧阳中石 Dirigido por el Ministerio de Educación de la República Popular China Producido por Hanban (Oficina Central del Instituto Confucio) Publicado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Coordinado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Editor Jefe: Xu Lin Editores Jefes Adjuntos: Ma Jianfei, Wang Yongli, Hu Zhiping, Jing Wei Editor: Li Lizhen Editor Adjunto: Gong Yingshan Miembros del Consejo: Xu Lin, Ma Jianfei, Wang Yongli, Hu Zhiping, Jing Wei, Francisco Tomás Vert, Vicente Andreu Editores: Xu Xuejun, Tu Yuanyuan, Cheng Ye, Sun Ying, Gao Yanqun Zhang Lili, LiChengcheng, Vicente Andreu Traductores: Yu Baiwei, Li Xiaofei, Haw-wei Shiau, Liu Hao, Pan Jie Editores en español: Vicente Andreu, Zhou Fuqin, José Vicente Castelló Diseñadores artísticos: Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Director Artístico: Li Zheng, Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Corrector de textos: José Vicente Castelló, Zhou Fuqin Impreso en Valencia: VALIENTE IMPRESORES International Standard Serial Number: ISSN Domestic Unitary Issue Number: CN /C Precio: RMB16 / USD5.99 / EURO 5 Dirección: Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 Código postal: (València). Teléfono: Fax: Correo electrónico: instituto.confucio@uv.es Página web: Address: 129 Deshengmenwai Street, Xicheng District, Beijing, China Postal Code: Telephone: / Fax: kongzi@hanban.org 2 2 总部信息 04 习近平主席与卡里莫夫总统共同见证乌兹别克斯坦撒马尔罕孔子学院协议签字 习近平主席同阿拉扎大学孔子学院学员亲切互动 李克强总理和阮晋勇总理共同见证越南第一所孔子学院协议签字 我们是一家人 第六届 汉语桥 世界中学生中文比赛举办 专题报道 08 诗意山水在广西 汉语角 24 在为视频配写字幕和配音中学习语言 27 你了解 就 的用法吗? 本期人物 32 从世界体操王子到国际体育品牌的李宁 全球社区 38 堂吉诃德在中国 文化博览 44 荔枝与皇妃的故事 48 传情递爱的绣球 孔院园地 52 圣托马斯大学孔子学院举办中国夏令营与教育交流团活动 54 尤卡坦自治大学孔子学院举办中国经济讲座 55 阿根廷拉普拉塔国立大学孔子学院举办第四届中国文化周 56 格拉纳达大学孔子学院喜迎建院五周年 57 哈瓦那大学孔子学院举办中国古典诗歌讲座 58 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院建院六周年喜迁新址 图片故事 60 北京有个 798 说古论今 65 中西两国早年交往的飞花飘絮 为中西建交 40 周年而作 中国风尚 72 广西巴马长寿村 生活方式 76 让广西人情有独钟的 米粉 趣味汉语 79 成语故事 P08 诗意山水在广西 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

5 CONTENIDOS NOTICIAS DE HANBAN RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO 04 Xi Jinping e Islam Karímov firman un convenio para el establecimiento del Instituto Confucio de Samarcanda en Uzbekistán 52 El Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás de Chile realizó un campamento de verano y una visita institucional en China 05 Xi Jinping se reúne con los alumnos del Instituto Confucio de la Universidad de Al-Azhar en Indonesia 54 El Instituto Confucio de la Universidad Autónoma de Yucatán organiza una sesión de conferencias sobre economía Li Keqiang y Nguyen Dinh Luan firman un convenio para el establecimiento del primer Instituto Confucio en la Universidad de Hanói en Vietnam Somos una gran familia Se inaugura la VI edición del concurso internacional de idioma chino Puente Chino para estudiantes de secundaria El Instituto Confucio de la Universidad Nacional de La Plata organiza la IV Semana Cultural China El Instituto Confucio de la Universidad de Granada celebra su quinto aniversario El Instituto Confucio de la Universidad de La Habana organiza una velada de poesía china EN PORTADA 08 Guangxi, colinas de piedra caliza que inspiran poesías 58 El Instituto Confucio de la Universitat de València celebra su sexto aniversario con la inauguración de una nueva sede 48 EXPERIENCIAS LENGUA CHINA 24 Proyecto piloto para el aprendizaje de lenguas mediante el subtitulado y el doblaje de vídeos 27 Consejos prácticos para el uso correcto del adverbio jiù ( 就, justamente, precisamente) PERSONAJE 32 Li Ning, de príncipe de la gimnasia mundial a imagen de la marca deportiva de reconocimiento internacional 60 Barrio 798, concentración artística pequinesa A TRAVÉS DEL TIEMPO 65 Apuntes sobre los primeros intercambios entre China y España En conmemoración al cuadragésimo aniversario de las relaciones diplomáticas entre ambos países COSTUMBRES 72 Bama, la capital china de la longevidad COMUNIDAD GLOBAL 38 Las aventuras y desventuras de Don Quijote de la Mancha en China ESTILO DE VIDA 76 Los fideos de arroz que hacen las delicias de los habitantes de Guangxi 72 CULTURA La historia palaciega entre el lichi y la concubina imperial Xiuqiu, símbolo auspicioso de amor y fraternidad EXPRESIONES 79 Modismos chinos Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

6 总部信息 NOTICIAS DE HANBAN 习近平主席与卡里莫夫总统共同见证乌兹别克斯坦撒马尔罕孔子学院协议签字 XI JINPING E ISLAM KARÍMOV FIRMAN UN CONVENIO PARA EL ESTABLECIMIENTO DEL INSTITUTO CONFUCIO DE SAMARCANDA EN UZBEKISTÁN 2013 年 9 月 9 日, 在中国国家主席习近平与乌兹别克斯坦总统卡里莫夫的共同见证下, 孔子学院总部总干事 国家汉办主任许琳与乌兹别克外交部长卡米洛夫共同签署了孔子学院总部 / 国家汉办和乌兹别克斯坦高等和中等专业教育部关于在撒马尔罕合作设立孔子学院的协议 同日发表的 中华人民共和国和乌兹别克斯坦共和国关于进一步发展和深化战略伙伴关系的联合宣言 声明 : 双方愿进一步加强和拓宽科技 文化 人文领域特别是科学 教育 体育和旅游方面的合作 双方决定在撒马尔罕设立孔子学院 9 月 10 日, 许琳主任与撒马尔罕外语大学校长 S.S. Sirojiddinov 就尽快推动撒马尔罕孔子学院启动运行进行会谈, 考察外方为孔子学院提供的场地, 并与中方合作院校 上海外国语大学曹德明校长共同为撒马尔罕孔子学院授牌 El pasado 9 de septiembre de 2013, con la presencia testimonial del presidente chino Xi Jinping y su homólogo uzbeko Islam Karímov; Xu Lin, directora ejecutiva de la Oficina General del Instituto Confucio y directora general de Hanban; y Abdulaziz Kamilov, ministro de Asuntos Exteriores de Uzbekistán; se firmó un convenio de colaboración entre la Oficina General del Instituto Confucio/Hanban de la República Popular de China y el Ministerio de Educación Superior y Secundaria Especializada de la República de Uzbekistán para el establecimiento del Instituto Confucio de Samarcanda. En la declaración conjunta entre la República Popular de China y la República de Uzbekistán sobre el desarrollo y la profundización en las relaciones como socios estratégicos publicada ese mismo día, se manifestó que ambas partes se comprometían a seguir fortaleciendo y ampliando su colaboración en los ámbitos científicos, culturales y educativos y, sobre todo, en la ciencia, la educación, el deporte y el turismo. Se acordó, asimismo, entre ambos países el establecimiento del Instituto Confucio de Samarcanda. El 10 de septiembre, Xu Lin mantuvo una reunión con el rector de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Samarcanda, S. S. Sirojiddinov, para sentar las bases para poner en marcha cuanto antes el Instituto Confucio de Samarcanda. A continuación, visitó las instalaciones proporcionadas por la parte uzbeka para la futura sede del Instituto Confucio y entregó, junto con Cao Deming, rector del centro colaborador chino de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái, la placa de inauguración del Instituto Confucio de Samarcanda. 4 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

7 NOTICIAS DE HANBAN 习近平主席同阿拉扎大学孔子学院学员亲切互动 Xi Jinping se reúne con los alumnos del Instituto Confucio de la Universidad de Al-Azhar en Indonesia 10 月 3 日, 在 中印尼友好图片 学生进行亲切交流互动 展 上, 习近平主席同印尼阿拉 扎大学孔子学院的学员和中国留 Durante la mañana del 3 de octubre de 2013, aprovechando el marco de la exposición fotográfica titulada Amistad Sino-Indonesia, el presidente chino Xi Jinping, junto con su esposa, Peng Liyuan, mantuvieron un agradable intercambio con los alumnos del Instituto Confucio de la Universidad Al-Azhar de Indonesia y otros estudiantes chinos. Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

8 总部信息 李克强总理和阮晋勇总理共同见证越南第一所孔子学院协议签字 Li Keqiang y Nguyen Dinh Luan firman un convenio para el establecimiento del primer Instituto Confucio en la Universidad de Hanói en Vietnam 10 月 13 日, 在李克强总理和越南 总理阮晋勇的共同见证下, 孔子 学院总部总干事 国家汉办主任 许琳与河内大学校长阮庭论共同签署了双方 合作设立河内大学孔子学院的协议 河内大学孔子学院是越南第一所孔子学院 同日, 李克强总理到访泰国清迈崇华新生华立学校, 亲切接见国家汉办教师和志愿者代表, 关切询问志愿者的工作 生活情况 El pasado 13 de octubre de 2013, con la presencia conjunta del primer ministro Li Keqiang; su homólogo vietnamita, Nguyen Dinh Luan; Xu Lin, directora ejecutiva de la Oficina General del Instituto Confucio y directora general de Hanban; y Nguyen Tan Dung, rector de la Universidad de Hanói, tuvo lugar la firma del convenio para el establecimiento entre ambas partes del Instituto Confucio en la Universidad de Hanói en Vietnam, constituyéndose así en el primero fundado en este país. El mismo día, el primer ministro Li Keqiang visitó la Escuela Chongfah Sinseung Wanich Bamrung, donde mantuvo una charla cordial con los representantes de los profesores y voluntarios de Hanban, y se interesó por la situación laboral y la vida de los voluntarios chinos allí. 6 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

9 NOTICIAS DE HANBAN 我们是一家人 第六届 汉语桥 世界中学生中文比赛举办 Somos una gran familia Se inaugura la VI edición del concurso internacional de idioma chino Puente Chino para estudiantes de secundaria 来自五大洲的选手用流利的汉语合唱一曲 我们是一家人 10 月 24 日至 11 月 3 日, 第六届 汉语桥 世界中学生中文比赛在云南省昆明市举办 比赛主题为 学会中国话, 朋友遍天下 经过海外预赛的层层选拔, 来自 62 个国家的 80 个赛区的 124 名中学生来华参加决赛 与每位参赛选手一样, 我也有自己的汉语梦 来自德国的选手姜宇馨说, 感谢 汉语桥 让我们这些热爱汉语 热爱中国的中学生走到一起, 给我们一个实现梦想 改变人生的舞台! 与往届相比, 本届比赛规模最大 参赛国家最广 参与人数最多 比赛增加了波兰 比利时 智利 喀麦隆等 18 个海外预赛区 选手们不仅通过机考笔试 口语和才艺展示角逐个人奖项, 还通过民俗文化体验 创意插花项目角逐团体奖 比赛间隙, 选手们参加了植树 中外学生联谊 中国家庭体验等丰富多彩的文化活动, 在学中玩 玩中赛, 加深对中国的了解 闭幕式上, 选手们身着中国传统民族服装, 通过 功夫秀 扇子舞 水袖 书法等才艺表演展示十几天来在比赛中的收获 汉语桥 世界中学生中文比赛由孔子学院总部 / 国家汉办主办, 自 2008 年创办以来, 共邀请 60 多个国家的 1200 余名外国中学生来华参加比赛 汉语桥 为各国学习汉语的青少年提供了一个展示汉语能力 交流学习经验的平台 如今, 这座 友谊之桥 吸引着越来越多的外国学生学习汉语 走近中国文化 ( 王宽 ) Los concursantes de cinco continentes cantaron en chino fluido la melodía Somos una gran familia para expresar su amor a China. Del 24 de octubre al 3 de noviembre quedó inaugurada oficialmente la VI edición del concurso internacional de idioma chino Puente Chino para estudiantes de secundaria en la ciudad de Kunming, provincia de Yunnan. El tema de este concurso fue Aprender chino y hacer amigos de todo el mundo. La presente edición contó con la participación de 124 concursantes seleccionados provenientes de 80 áreas de competición de 62 países. El participante alemán Jiang Yuxin dijo que al igual que ha ocurrido con los demás concursantes mi sueño de participar en este certamen con los demás estudiantes de secundaria se ha hecho realidad, ocasión que sirve como escenario para cambiar nuestras vidas. Comparado con las convocatorias anteriores, esta edición fue la más numerosa de todas en cuanto al total de parti- cipantes de enseñanza secundaria, tanto en lo que se refirió al número de países representados como al de asistentes, así había representantes de países como Polonia, Bélgica, Chile, Camerún, etc. Los concursantes no solo realizaron pruebas escritas, orales y demostración de talento para lograr premios personales, sino que también intentaron lograr galardones en grupo sobre la experiencia cultural y los elementos florales creativos. Durante el concurso, los jóvenes participaron en varias actividades culturales para integrarse en la cultura china como plantación de árboles, intercambio cultural entre los estudiantes chinos y extranjeros, experiencia con familias chinas, etc. En la ceremonia de clausura, los concursantes demostraron su talento en las artes marciales, la danza de los abanicos, caligrafía, etc. Los participantes iban vestidos con trajes tradicionales chinos. El concurso Puente Chino es un acontecimiento internacional patrocinado por la Oficina General del Instituto Confucio/Hanban. Desde el año 2008 hasta hoy, más de estudiantes de enseñanza secundaria extranjeros de más de 60 países han participado en las distintas convocatorias del concurso, ofreciéndoles una plataforma para demostrar sus habilidades de chino e intercambiar experiencias de aprendizaje. Ahora, este puente de amistad atrae más estudiantes extranjeros para aprender chino y acercar la cultura china. (Wang Kuan) Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

10 专题报道 EN PORTADA 何维柯 José Vicente Castelló 诗意山水在广西 GUANGXI COLINAS DE PIEDRA CALIZA 8 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

11 EN PORTADA 中国西南部的广西壮族自治区是世界闻名的喀斯特地貌景区 岩溶山峰兀立其间, 葱郁山景倒映水中, 水面上鸬鹚捕食江鱼, 乐此不疲, 完全是一派妖娆的田园风光 桂林和阳朔是广西境内最具魅力的两个城市, 其无与伦比的旖旎风光赢得了中外游客的一致好评 QUE INSPIRAN POESÍAS Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

12 专题报道 从青秀山俯瞰南宁全景 Vista panorámica de Nanning desde el Monte Qingxiu. 广西省内居住着很多少数民族, 为数最多的是壮族居民, 他们生活在壮阔的水稻梯田和古老的山地之间 广西拥有近 5000 万人口, 占地面积达 23.7 万平方公里, 省会是南宁 广西北部与贵州相邻, 西部与云南相邻, 东北部与湖南相邻, 东南部与广东相邻, 而西南部则与邻国越南接壤 拥有热带海滩的北海是广西通往中国南海的出海口, 也是一 个交通枢纽 早在公元前 214 年广西就已经是统一的中国版图的一部分 秦朝 ( 公元前 221 前 207 年 ) 时期及 11 和 15 世纪期间, 广西曾遭受越南军队入侵, 但很快被中国军队收复 而从邻省湖南和江西迁来的苗族和瑶族居民则深居山区, 与世隔绝, 未被汉族的风俗习惯所同化, 壮族人则恰恰相反 19 世纪时, 太平天国在此建立,1850 年和 1864 年之间, 心怀不满的农民们在洪秀全 的领导下揭竿起义, 对清朝 ( 公元 年 ) 政府构成了巨大的威胁 这是一场反政府的政治运动, 带有明显的宗教色彩和社会性, 蔓延到了中国的其它地区 目前, 壮族是中国最大的少数民族, 人口达 1500 万以上, 而 90% 的壮族人都居住在广西, 正因为此,1955 年广西省被定为壮族自治区 除了壮族居民外, 这里还居住着汉 瑶 苗 侗 彝和京等民族, 形成了丰富多彩的民族文化, 也使广西成为一个几乎独一无二的省份 广西省博物馆 Museo Provincial de Guangxi. 3. 广西省博物馆收藏的铜鼓 Tambor grabado elaborado en bronce del Museo Provincial de Guangxi 南宁人民公园 El Parque del Pueblo de Nanning 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

13 EN PORTADA 省会南宁南宁市是广西壮族自治区的首府, 也是该省的政治 文化和经济中心 这里居住着约 650 万居民, 海拔约 70 米 南宁市建立于元代 ( 公元 年 ) 南宁二字的字面意思是 和平的南部, 它起初是一个中等规模的城市, 有一个贸易市场 元朝皇帝想要扩张疆土, 进入越南, 而距离边境仅有 160 公里的南宁有助于朝廷实现其野心, 这个城市逐渐变得重要 20 世纪初期, 当欧洲商人通过甬江打开通道, 直达当时广西省东部与广东相邻的内河港口梧州时, 南宁开始快速发展, 并很快取代桂林成为了广西省的首府 由于地处亚热带, 南宁气候温暖潮湿, 林荫大道和狭窄小巷里满是各种四季常青的奇特花木, 因此享有 绿城 的美名 南宁的各大景点中最重要的有南湖公园 药用植物园 人民公园 ( 又称百龙公园 ) 建于 1917 年的镇宁炮台 青秀山和德天瀑布 尤其突出的是广西省博物馆, 馆内收藏有 50 面带刻纹的铜鼓, 其中最古老的制作于 年前 此外, 展出的还有东山文化的遗存 当地的历史文物, 以及居住于当地的各少数民族的服饰 工具 乐器 面具和玩偶等展现生活习俗的器物 喀斯特明珠桂林秀美的桂林 ( 桂林二字的字面意思是飘香的桂花之林 ) 曾在无数的文学 艺术作品中被 南宁德天瀑布 Las cascadas de Detian en Nanning. Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

14 专题报道 夸赞, 只因其非凡的地貌, 尤其是境内的漓江和一座座似真似幻的岩溶石山 桂林建立于公元前 111 年, 正是汉朝 ( 公元前 206 年 公元 220 年 ) 汉武帝在位时期 直到唐朝 ( 公元 年 ) 和宋朝 ( 公元 年 ), 桂林才开始兴旺起来, 但一直以来它都是联系中央政府和西南边陲的军事重镇 从明代 ( 公元 年 ) 一直到 年, 桂林都是广西省的首府, 此后南宁接替了它的位置 1940 年, 它被定名为桂林, 此前它都被叫做桂州 现在桂林市大约有 150 万人口 由于是全国最重要的旅游胜地之一, 数以百万计的相机都为它按下快门, 这里的国际机场航班也起降频繁 桂林市中心在漓江西岸, 向南延伸, 市内的主干道中山路一直通往火车站, 并在那里终止, 这也是名牌大商场聚集的街道 市中心附 近有榕湖和杉湖, 它们原先都是唐朝城墙的护城河 离此处不远, 矗立着独秀峰, 它高 152 米, 从峰顶可以俯瞰城市全景, 漓江和周围的峰林也尽收眼底, 景色令人惊叹 距独秀峰不远的是伏波山, 从山顶也可一览市貌 这座山的名字源于山的形状, 因为山坡一路斜下至江面, 挡住了水波 山脚下有个还珠洞, 洞穴的名字源于一个渔夫的故事, 传说渔夫获得了一颗亮闪闪的珍珠, 而这颗照亮洞穴的珍珠属于一条沉睡着的巨龙, 于是他将龙珠还回龙宫 印有象鼻山的明信片无疑是抵达桂林的游客们最热衷购买的明信片 这座山形似一头巨大的象正用鼻子直接从漓江中汲水解渴 山的形状倒映在水面, 给人造成一种美丽的错觉, 而月圆之夜这一景象尤为奇幻 这座象鼻山相传是由一头皇家饲养的大象变成的 这头大象背负着重物来到此处时病倒了, 于是村民们精 心照顾它 为了感谢当地人对它的呵护和关爱, 它变成石山守护这里 值得一提还有桂林的芦笛岩, 这里的地下岩洞如同迷宫, 深达 240 米, 全程长 500 米 洞内大小不同的石笋和钟乳石美妙绝伦, 呈现 桂林水稻梯田 Arrozales de Guilin. 12 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

15 EN PORTADA 流经桂林的漓江全景 Panorámica del río Li a su paso cerca de Guilin. 一幅神奇的画面, 充溢各个洞穴的五彩灯光让它更似仙境 其中最大的一个洞叫做龙王水晶宫, 可容纳逾千人 桂林有很多值得一游的山, 我们不在此话题上花费太多笔墨, 只是提醒大家, 七星公园是一个值得一游的地方, 可以在那里度过一个愉快的下午 园内的七座山所构成的轮廓近似北斗七星, 山上植被茂盛, 山间还有有趣的岩洞 峡谷 树林 溪流和文化遗迹 泛舟漓江漓江水悠然南流, 一路风景奇秀, 难怪唐代诗人韩愈就曾赋诗道 : 江作青罗带, 山如碧玉簪 从桂林到阳朔间长达 83 公里 时长 6 小时的江上游览绝不会让任何人失望 游程中所见的景致将征服游客的眼睛, 牢牢吸引他们目光的是那些不同寻常的小山丘, 它们好似绿色的林地里长出的蘑菇, 曲折排列, 好似在躲避蜿蜒的漓江水和邻近的溪流 泛舟漓江令所有感官都陶醉其中, 有些人从此便一发不可收拾地爱上它, 所以漓江也是整个中国之旅的亮点之一 游客们可以看到渔民用鸬鹚 ( 一种鸟类, 它们扑入水中捕鱼, 然后带着满嘴的鱼飞回竹筏 因为它的颈项处戴有环扣, 无法吞食捕到的鱼 ) 捕鱼, 也能看到平静的绿色稻田与附近村庄里成群结队的孩子们 背负重物的公牛 放牧在田间的水牛 名字奇特的石山 栖息着各种动物的茂密树林 江中的流水和中国最有名的景象之一 : 中国 20 元纸币上印着的漓江山水, 所有的游客都希望在此照相以作永久留念 田园风光在阳朔阳朔近年来已经成为整个中国最具魅力的旅游胜地之一, 对于寻找宁静生活的游客们而言, 它就是天堂 到此一游的人们可以坐在阳台上享受一杯清茶, 品尝当地的食物, 在当地市场购买一些便宜的纪念品, 试试壮族人的帽子, 在安静的阳朔公园里练练太极, 漫步在韵味独特的老街上 ; 也可以租辆自行车骑行, 在漓江上划独木舟, 穿越在稻田间, 观察村民们平静的生活, 欣赏奇特的石灰岩地貌, 或看看附近的河流 在阳朔, 游客们常去的景点有西街 黑龙洞 月亮山 碧莲峰 书童山 蝴蝶泉 大榕树 遇龙河和附近的世外桃源 尤其突出的是天然露天剧场的表演 刘三姐, 那里曾拍摄了几部著名的电影和戏剧, 也是多彩的少数民族表演的舞台 一切都倒映水中, 感觉似真似幻 当地美食广西地区的美食与广东地区的美食拥有的共同点是, 食材新鲜, 美味营养 ; 与东南亚 的饮食在口味和选材种类上有近似之处 米粉是广西最突出的地方食物, 它不仅在广西广受欢迎, 也风靡整个中国 在广西随时随地都有很多人享用的吃食是老友粉 做法是在盛有米粉的竹制容器中加入料酒加热直至米粉成形, 然后加入不同的配料 ( 大蒜 豆豉 胡椒 牛肉 酸笋等 ) 烹制 据当地人说, 八珍粉是清朝 ( 公元 年 ) 时期的一道宫廷菜肴, 烹饪时需用八种以上的山珍海味做配料, 从而使这道米粉有丰富的口感和独特的风味 烧鸭也是很多人爱吃的一道菜 烧鸭的原料是当地的肥鸭, 烧制时配以多种香料, 烹制好后肉质细嫩, 肉虽然还连着骨头, 但鸭皮却已焦脆 广西的另一美食特色是各种腌水果和腌蔬菜, 常见的有酸菠萝 酸芒果 酸木瓜 酸橄榄 酸桃儿 酸卷心菜 酸胡萝卜 酸西兰花 酸藕等, 所有的原料都浸泡在带有醋 辣椒和糖混合而成的腌料中 此外, 当地人一年到头以及一天之中随时都爱吃的是各类稀饭 稀饭的原料有玉米 鱼头 鸡蛋 瘦猪肉 糯米和其它配料 在桂林和阳朔还可以品尝到各种小吃, 如桂林马肉米粉 豆腐乳 粽子 啤酒鱼 柚子 橘子 荸荠和用新鲜辣椒及大蒜和豆豉制作的用以调味的桂林辣椒酱 对于爱喝酒的人来说, 桂林三花酒是极有特色的一种酒 Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

16 专题报道 Guangxi 带鸬鹚捕鱼的渔夫 Pescador con cormoranes en Guilin. 14 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

17 EN PORTADA La región autónoma sudoccidental china Zhuang de Guangxi ( 广西壮族自治区 ) es famosa en todo el mundo por sus paisajes kársticos de montañas que parecen salir de la nada y sus idílicos ríos con cormoranes que pescan alegremente entre una exuberante vegetación. Los puntos de más interés son Guilin ( 桂林 ) y Yangshuo ( 阳朔 ), enclaves inigualables de una belleza elogiada por chinos y foráneos. Provincia rica en minorías étnicas destaca la zhuang ( 壮 ) que habitan entre espectaculares terrazas de arroz y montañas milenarias, posee una población cercana a los 50 millones de habitantes, una extensión de kilómetros cuadrados y a Nanning ( 南宁 ) como su capital provincial. Fronteriza con la provincia de Guizhou ( 贵州 ) por el norte, Yunnan ( 云南 ) por el oeste, Hunan ( 湖南 ) por el noreste, Guangdong ( 广东 ) por el sudeste y Vietnam por el sudoeste, tiene salida al mar de China Meridional con las tropicales playas de Beihai ( 北海 ) como punto neurálgico. Guangxi entró a formar parte de la China unificada en el año 214 a.c. durante la dinastía Qin ( 秦, a.c.) y durante los siglos XI y XV sufrió diversas invasiones por parte del ejército de Vietnam, aunque rápidamente fue reconquistada por las tropas chinas. Por su parte, los miao ( 苗 ) y los yao ( 瑶 ), procedentes de las cercanas provincias de Hunan y Jiangxi ( 江西 ), se aislaron en las zonas montañosas y no asimilaron las costumbres de los han, al contrario de lo que sí hicieron los zhuang. En el siglo XIX se estableció en esta zona el Reino Celestial Taiping, cuya rebelión se extendió entre 1850 y 1864 y fue llevada a cabo por parte de los campesinos descontentos y liderados por Hong Xiuquan ( 洪秀全 ), lo que supuso un gran desafío para la dinastía Qing ( 清, ). Se trató de un movimiento político heterodoxo marcadamente religioso y social que se extendió por otras regiones chinas. En la actualidad, los zhuan suponen la mayor minoría étnica de toda China con más de 15 millones de ellos, concentrados en un 90 por cierto en Guangxi. Gracias a ello se le concedió la calificación de región autónoma en Además de los zhuang, en este lugar habitan también los han, yao, miao, dong, yi y jing, lo que supone toda una riqueza cultural que hacen de esta provincia un lugar casi único. Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

18 专题报道 Nanning, capital provincial La ciudad de Nánníng ( 南宁 ) es la capital de la región autónoma Zhuang de Guangxi y su centro político, cultural y económico. Cuenta con una población de aproximadamente 6,5 millones de habitantes y está a una altitud de unos 70 metros sobre el nivel del mar. Fundada durante la dinastía Yuan ( 元, ), Nanning literalmente el apacible sur era en sus comienzos un poblado de tamaño medio donde se realizaban intercambios comerciales en su mercado. Fue entonces cuando la ciudad adquirió cierta importancia, pues los Yuan deseaban expandirse hacia Vietnam y la ubicación de Nanning, a tan solo 160 kilómetros de la frontera, facilitaba los planes de la dinastía. Cuando los comerciantes europeos abrieron una ruta por el río Yong ( 甬江 ) hasta la ciudad de Wuzhou ( 梧州 ), en el este de la provincia y puerto fluvial fronterizo con Guangdong, a principios del siglo XX, se inició un periodo de rápido crecimiento que vio cómo pronto la ciudad suplantaba a Guilin como capital de la provincia. Con un clima cálido subtropical y húmedo, Nanning posee entre sus frondosas avenidas y calles estrechas una 桂林芦笛岩 Cueva de la Flauta de Caramillo en Guilin. 桂林还珠洞 Cueva de la Perla Retornada en Guilin. 16 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

19 EN PORTADA gran biodiversidad con árboles exóticos siempre verdes y flores todo el año, lo que le otorga el nombre de la Ciudad Verde. Entre sus atracciones turísticas más importantes tenemos el Parque del Lago del Sur, el Jardín de las Hierbas Medicinales, el Parque del Pueblo (también conocido como el Parque del Dragón Blanco), el Fuerte Zhenning una estructura de defensa construida en 1917, el Área de la Colina Verde, el Monte Qingxiu y las cascadas de Detian. Destaca especialmente el Museo Provincial de Guangxi, el cual contiene una colección de 50 tambores grabados elaborados en bronce el más antiguo de hace años y pertenecientes a la cultura Dongson, reliquias históricas de la zona y una exposición sobre las etnias que habitan en la región, su indumentaria, sus herramientas, instrumentos musicales, máscaras, marionetas y sus costumbres. Guilin, la perla kárstica La bella ciudad de Guìlín ( 桂林, literalmente el Bosque de los Osmantos Fragantes) ha sido elogiada en innumerables obras artísticas, poéticas y literarias por su extraordinaria belleza 桂林象鼻山 Colina de la Trompa del Elefante en Guilin. topográfica, debida, sobre todo, a su estratégica ubicación entre el río Li y las montañas y colinas de piedra caliza con aspecto casi irreal. Fundada en el año 111 a. C. durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han ( 汉, 206 a.c d.c.), Guilin no prosperó hasta las dinastías Tang ( 唐, ) y Song ( 宋, ), aunque siempre como un condado militar que hacía de enlace entre el gobierno central y la frontera sudoccidental del país. Capital de la provincia de Guangxi desde la dinastía Ming ( ) hasta 1914, cuyo título pasó a ostentar Nanning, no fue hasta 1940 cuando fue denominada como Guìlín, pues antes se llamaba Guìzhōu ( 桂州 ). Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

20 专题报道 游漓江 Cruceros por el río Li. En la actualidad, la ciudad tiene alrededor de un millón y medio de habitantes y un aeropuerto internacional con un tráfico muy intenso, no en vano es uno de los destinos turísticos más importantes de toda China y sus estampas son fotografiadas por millones de cámaras. El centro de Guilin se extiende en la orilla oeste del río Li, que fluye hacia el sur, siendo la calle Zhongshan la arteria principal de la ciudad y centro comercial por excelencia, la cual finaliza frente a la estación de tren. Cerca del centro de la ciudad encontramos el Lago de la Higuera (Rónghú) y el Lago del Abeto (Shānhú), los cuales, en su origen, formaba el foso que rodeaba las murallas de la dinastía Tang. No muy lejos de aquí tenemos el Pico de la Belleza Solitaria (Dúxiùfēng) con sus imponentes 152 metros de altura, desde donde se puede ver una impresionante panorámica de toda la población, del río y de las elevaciones circundantes. A pocos metros está la Colina de las Olas Sometidas (Fúbōshān), desde donde también hay una vista impactante. Su nombre deriva de la forma en la que la colina desciende sobre el río, bloqueando las olas. Al pie de esta elevación se encuentra la Cueva de la Perla Retornada (Huánzhūdòng), llamada así por la historia de un pescador con sentimiento de culpa que devolvió una perla brillante que iluminaba la cueva y que pertenecía a un dragón dormido. La postal más deseada y plasmada por todos los viajeros que llegan a esta hermosa ciudad es, sin duda, la de la Colina de la Trompa del Elefante (Xiàngbíshān), la cual asemeja a un enorme paquidermo que de forma majestuosa bebe agua con su trompa directamente del río Li. Su imagen se refleja en la superficie del agua y crea una fascinante ilusión óptica que se 18 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

21 EN PORTADA ción multicolor que inunda las grutas. La más grande, la llamada Palacio de Cristal del Rey Dragón, puede albergar a más de mil personas. Las colinas y elevaciones visitables en Guilin son muy numerosas, por eso no nos vamos a detener más en este asunto, solo recordar que vale la pena pasar una tarde entretenida en el Parque de las Siete Estrellas (Qīxīng Gōngyuán), donde siete picos repletos de vegetación, curiosas cuevas, valles, bosques, riachuelos y reliquias culturales conforman una silueta similar a la de la constelación de la Osa Mayor. enfatiza durante las noches de luna llena. Cuenta una leyenda que se trataba de un elefante imperial de carga que llegó a este lugar enfermo y los aldeanos lo cuidaron con mucho cariño. Con el tiempo se convirtió en piedra para agradecer a los lugareños sus mimos y atenciones. Cabe mención especial en Guilin la Cueva de la Flauta de Caramillo (Lúdíyán), donde un gran laberinto de galerías subterráneas de 240 metros de recorrido muestra alucinantes estalagmitas y estalactitas de tamaños dispares formando una estampa casi mágica que se acrecienta gracias a la ilumina- Crucero por el río Li El río Li (Líjiāng, 漓江 ) discurre amablemente hacia el sur de una forma tan sensacional que hace miles de años un poeta ya dijo: el río forma un cinturón de gasa verde, mientras que las montañas son como horquillas de jade azul. Así, entre Guilin y Yangshuo se puede realizar un increíble crucero de 83 kilómetros de longitud y seis horas de duración que no defraudará a nadie. El paisaje que se observa durante este bello trayecto conquista la mirada de los foráneos que se quedan prendados con esas formas tan inusuales de pequeñas colinas y montañas enanas que parecen salir de la superficie cual champiñones en un bosque verde sorteando en zigzag el propio río y las diversas corrientes de agua adyacentes. El trayecto supone una fascinante experiencia que envuelve todos los sentidos y que irremediablemente enamora a más de uno, lo que lo convierte en uno de los momentos estelares de todo viaje a China. Se pueden ver pescadores con cormoranes (los pájaros se sumergen en 游船边卖水果的小贩 Vendedor de frutas junto a un crucero del río Li. el agua y vuelven a la barca de bambú con el pico lleno de pescados que no pueden tragar al llevar una anilla alrededor del cuello), observar los tranquilos arrozales verdes, las aldeas cercanas con niños revoloteando, los bueyes cargando pesados bultos, los búfalos pastando en los campos, las colinas de piedra con nombres exóticos, frondosos árboles llenos de vida animal, la corriente del río y una de las estampas más famosas de toda China: la imagen plasmada en el billete chino de 20 yuanes, donde todos los turistas desean inmortalizarse en una inolvidable fotografía. Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

22 专题报道 桂林的日月双塔 Pagodas Sol y Luna en Guilin. 桂林独秀峰 Pico de la Belleza Solitaria en Guilin. 桂林七星公园 Parque Siete Estrellas en Guilin. Yangshuo, idilio natural Convertida en los últimos años en uno de los lugares con más atractivo turístico de toda China, la ciudad de Yángshuò ( 阳朔 ) es un paraíso para los viajeros que desean pasar unos días de tranquilidad, sentarse en una terraza a degustar una taza de té, saborear la cocina local, adquirir algunos recuerdos baratos en los mercadillos locales, probarse un sombrero de la minoría étnica zhuang, practicar taiji en el tranquilo Parque Yangshuo, pasear por las calles antiguas con sabor original, alquilarse una bicicleta, hacer piragüismo por el río Li, recorrer los campos de arroz, observar la vida sosegada de los aldeanos y admirar el paisaje calcáreo, casi lunar, y los ríos que la rodean. Entre los atractivos más visitados tenemos la calle del Oeste, la Cueva del Dragón Negro, la Colina de la Luna, el Pico del Loto Verde, la Colina del Estudiante, el Parque de la Mariposa Primaveral, el árbol milenario Banyan, el río Yulong y el poblado cercano de Xanadu. Destaca especialmente el espectáculo ofrecido en el teatro abierto natural Sanjie Liu, donde se han rodado diversas películas y óperas muy conocidas, y donde se realizan espectáculos multicolores de las minorías étnicas que reflejados en la superficie del río asemejan una visión casi irreal. Gastronomía local La gastronomía de esta región autónoma comparte estilo con la cantonesa en su frescura, delicadeza y nutrición y con la del sudeste asiático en su variedad de sabores e ingredientes, sobresaliendo los fideos de arroz ( 米粉 ), muy populares ya no solo aquí sino en todo el país. Los fideos del viejo amigo ( 老友粉 ), muy demandados a todas horas, se hacen calentando licor de arroz en 20 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

23 EN PORTADA 阳朔一带的风景 Paisaje en los alrededores de Yangshuo. 阳朔商业街 Calle comercial de Yangshuo. Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

24 专题报道 阳朔的商贸景象 Comercios de la ciudad de Yangshuo. 阳朔的农田 Campos de cultivo en Yangshuo. recipientes de bambú hasta convertirse en una masa a la que se le da forma y se le añaden diferentes ingredientes (ajo, habas fermentadas, pimienta, ternera y brotes de bambú agrios, entre otros). Dicen los lugareños que los fideos de arroz de los ocho tesoros ( 八珍粉 ) era un plato imperial de la dinastía Qing ( 清, ) y para confeccionarlo se usan más de ocho ingredientes procedentes del mar y de la tierra creando una variedad de sabores muy especial. Muy apreciado por todos es el pato braseado ( 烧鸭 ), plato hecho con ánades gruesos de la zona y multitud de especias, lo que resulta en una carne tierna pegada todavía al hueso y a la piel rustida. Las frutas y verduras fermentadas ( 酸液 ) es otra de las especialidades de Guangxi y se suele usar para ello piña, mango, papaya, aceitunas, melocotones, 马肉米粉 Fideos con carne de caballo y verduras. 八珍米粉 Fideos de los Ocho Tesoros. 桂林腐乳 Tofu encurtido. 22 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

25 EN PORTADA 月亮山 Colina de la Luna en Yangshuo. 阳朔千年古榕树 Árbol milenario Banyan de Yangshuo. coles, zanahorias, brócoli y raíces de loto, todo ello macerado en una mezcla de vinagre, pimienta y azúcar. Además, los lugareños gustan en comer todo el año y a cualquier hora del día diversos tipos de gachas ( 稀饭 ), con maíz, cabezas de pescado, huevos, carne magra de cerdo, arroz glutinoso y otros ingredientes. En Guilin y Yangshuo podemos degustar múltiples tapas, fideos de arroz con carne de caballo ( 桂林米粉 ), tofu encurtido ( 豆腐 ), pastelillos de arroz glutinoso envueltos en hoja de banana ( 粽子 ), pescado a la cerveza ( 啤酒鱼 ), toronjas, mandarinas, castañas de agua y una salsa picante ( 桂林辣椒酱 ) usada en la cocina y confeccionada con chile fresco, ajo y frijoles fermentados. Para los amantes de los licores destaca aquí el vino de arroz Sanhua ( 三花酒 ). 香蕉叶包的粽子 Pastel de banana. 桂林辣酱 Salsa picante de Guilin. 烧鸭 Pato braseado Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

26 汉语角 LENGUA CHINA 在为视频配写字幕和配音中学习语言 PROYECTO PILOTO PARA EL APRENDIZAJE DE LENGUAS MEDIANTE EL SUBTITULADO Y EL DOBLAJE DE VÍDEOS 巴塞罗那自治大学翻译系 Helena Casas Tost, Sara Rovira Esteva, Universidad Autónoma de Barcelona, Departamento de Traducción e Interpretación 近年来在世界各地, 尤其是我们国家西班牙, 人们学习汉语的兴趣迅速增长 随着需求的上升, 汉语培训市场也随之升温, 除了大量的私立语言学校, 大学里也将汉语设为新的正规课程, 除此之外, 西班牙全国的官方语言学校以及孔子学院也都提供汉语教学 然而, 与此盛况相反, 专门针对以西班牙语为母语的学习者而编写的教材却寥寥无几, 尤其缺乏结合新的信息和通讯技术而编制的创新教学资源 面对缺乏具有吸引力的教材这一现状, 根据目前盛行的语言教学新方法, 来自欧洲的 Clipflair 项目作为一种创新, 有助于填补这一空白 它以全新的方式和理念为学习者打开了通向汉语的大门, 并能提供无限的可能性 ClipFlair 项目的主要目标是利用视听材料设计出学习外语的活动, 例如 revoicing ( 口头复述 配音或口述影像 ) 和 captioning( 为影像添加文本或字幕 ) 参与 ClipFlair 项目的有来自欧洲 8 个国家和 10 个大学的教师和研究人员 在项目开发过程中, 预计针对包括汉语在内的 15 种语言编制活动 这些活动具有互动性, 能激励学生并让他们感觉有趣 活动不仅能突出加强学生的视听理解力, 同时也能训练听 说 读 写四项基本语言技能 ClipFlair 的最大特点, 也就是将它区别于其它类似教学方式的特点, 用户们 ( 学生 老师和活动设计者 ) 可以从数字图书馆中自由获得教学资源, 而且根据欧洲共同语言参考标准所设的各个语言级别的视频和活动资料的数量会不断增加, 用户既可以使用已设计好的活动, 也可以自己创建活动, 上传并与人共享 此外, 网站作为一个平台, 也具备类似社交网站 ( 博客 维基 ) 的特征, 它有一个 2.0 的网站, 允许用户之间互动协作, 或者加入不同的虚拟社区, 成为其中一员 平台的多功能性 ( 只需在线访问, 无需安装任何软件, 也无需复杂的电脑 知识就可以创建自己的活动 ) 学习方式的多样性 ( 面授 远程教学或自学 ) 活动本身具有的吸引力 ( 音频 文本和视频之间的互动 ), 以及这一学习方式的社交特性, 将使得这一平台成为汉语课堂内外非常有用的工具 到目前为止, 该项目在欧洲范围内处于试点阶段, 受到了参与活动的学生们的欢迎 就汉语而言, 网站上已有适合于 A1 到 B2 各个级别的十多个活动 总的来说, 除了通过传统的视频短片锻炼听力理解能力外, 练习形式还十分多样, 各种练习的目的是激发学生的学习积极性 在各类 captioning( 图 1 添加字幕 ) 活动中, 字幕必须由学生来写, 因此其任务可以从整理字幕 文本填空 找同义词 修改字幕到写完整的字幕 在 revoicing( 图 2 口头复述 ) 活动中, 学生必须进行口头表达, 为短片中的人物或解说者配音 初级水平的学习者的任务是重复所听的内容, 而高级 24 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

27 LENGUA CHINA 图 1 captioning 活动 Fig. 1 Actividad de captioning 图 2 revoicing 活动 Fig. 2 Actividad de revoicing 水平的学习者则要逐句口译所听的内容 除了训练四项基本技能以外, 在活动中也能专门处理具体的词汇 语法 实际应用, 以及和各门语言相关的文化和非言语沟通方面的问题 比如, 在汉语活动中, 有针对结果补语 把 字句的练习, 有针对某一特殊领域的词汇学习 ( 如食谱 ), 也有关联句式及句子衔接练习及数字的非语言表达方式的介绍 如图 1 和图 2 所示, 所有的活动都至少包含三个部分 : 一段视频 方框中带有指令的文字内容和所需的信息, 以及用于填写字幕和录音的空间 此外, 还有附加的练习和信息, 而且大部分都包括答案或参考答案, 从而培养学习者的独立性和自主性 在项目试点阶段, 汉语活动获得了积极的反馈, 因为这个项目不仅从严格的学术角度而言获得了成功, 同时作为一个工具激发了学生的兴趣和学习的欲望 En los últimos años, el interés por el estudio del idioma chino en nuestro país en particular y en todo el mundo en general ha experimentado un aumento exponencial, demanda que se ha traducido en un incremento de la oferta, no solo en forma de nuevos estudios universitarios reglados, sino también en las Escuelas Oficiales de Idiomas de todo el país o en los Institutos Confucio, además de un gran número de escuelas privadas. Sin embargo, esto contrasta con la escasez de material didáctico creado expresamente para hispanohablantes, especialmente en lo que se refiere a recursos innovadores que hagan uso de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación. En este contexto de falta de material atractivo y acorde a las nuevas metodologías de enseñanza y aprendizaje de idiomas que imperan actualmente, el proyecto europeo Clipflair es una iniciativa que contribuye a llenar el vacío existente, constituyendo una puerta de entrada al idioma chino desde una metodología y una filosofía totalmente nuevas que nos abren un sinfín de posibilidades. El objetivo principal de ClipFlair es la creación de actividades para aprender lenguas extranjeras basadas en el uso de material audiovisual, el revoicing (la reformulación oral de un texto, como el doblaje o la audiodescripción) y el captioning (la inserción de un texto en la imagen, como los subtítulos) en vídeos. En ClipFlair participan profesores e investigadores de diez universidades y ocho países europeos. A lo largo del proyecto está previsto que se desarrollen actividades en 15 lenguas, entre ellas el chino. Dichas actividades permitirán a los estudiantes practicar de forma interactiva, motivadora y divertida las cuatro competencias clásicas -comprensión oral y escrita, y expresión oral y escrita-, además de reforzar la competencia audiovisual. Lo que caracteriza y diferencia Clipflair de otras iniciativas similares es que los usuarios (estudiantes, profesores y autores de actividades) tendrán acceso libre a una biblioteca digital de recursos didácticos con un número creciente de Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

28 汉语角 vídeos y actividades para todos los niveles de lengua del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, pudiendo usar las ya creadas o diseñar, colgar y compartir las suyas propias. Además, la plataforma web también presentará las características asociadas a las redes sociales (blogs, wikis, etiquetas) y dispondrá de un sitio Web 2.0, lo cual permitirá a los usuarios interactuar y colaborar entre sí o formar grupos como miembros de una determinada comunidad virtual. La versatilidad de la plataforma (acceso en línea, sin necesidad de instalar ningún programa para crear las actividades ni de poseer conocimientos avanzados de informática), la variedad de modalidades de aprendizaje (presencial, a distancia o auto-aprendizaje), el atractivo inherente al tipo de actividades (con interacción entre audio, texto y vídeo) y las características sociales de la aplicación, son elementos que convertirán esta plataforma en una herramienta de gran utilidad para aprender chino tanto dentro como fuera del aula. Hasta el momento el proyecto ha sido muy bien recibido por los estudiantes que han empezado a realizar las actividades que en su fase piloto ya se han puesto a disposición de toda la comunidad. En el caso del idioma chino, hay ya más de una decena de actividades colgadas en la plataforma, que van desde el nivel A1 al B2. En conjunto, presentan una gran variedad en cuanto a tipología de ejercicios, más allá de ejercitar la comprensión oral habilidad con que tradicionalmente se asocia el uso de clips y en todas ellas se persigue la proactividad por parte de los estudiantes. En las actividades de captioning (fig. 1), son los estudiantes quienes deben escribir los subtítulos, lo cual incluye tareas que pueden ir desde ordenar subtítulos, rellenar huecos, buscar sinónimos, corregir subtítulos a escribirlos por completo. En las actividades de revoicing (fig. 2), los estudiantes deben realizar tareas de expresión oral, poniendo voz a los personajes o al narrador del clip, haciendo ejercicios de repetición para los niveles más básicos o de interpretación consecutiva, para los más avanzados. Además de las cuatro habilidades básicas, en las actividades se pueden trabajan de manera específica cuestiones concretas de léxico, gramática, pragmática y también aspectos culturales y de lenguaje no verbal relevantes de cada idioma. Por ejemplo, entre las actividades de chino, las hay centradas en practicar los complementos resultativos, la oración con la preposición 把 (bǎ), aprender vocabulario específico de un ámbito concreto (por ejemplo, una receta de cocina), estructuras de coherencia y cohesión o los números en lenguaje no verbal. Tal como se aprecia en las figuras 1 y 2, todas las actividades constan de un mínimo de tres elementos: un clip de vídeo, un cuadro de texto con las instrucciones y toda la información necesaria, y un espacio para escribir los subtítulos o grabar la voz. Además, las hay que ofrecen ejercicios o información adicionales y la mayoría también incluye la solución o posible solución de los ejercicios, lo cual fomenta la independencia y la autonomía del alumno. Los resultados de la prueba piloto de las actividades en chino han sido realmente positivos porque aparte de ser un éxito desde el punto de vista estrictamente académico, han demostrado ser una herramienta que ha despertado el interés y las ganas de aprender por parte de los estudiantes. 26 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

29 LENGUA CHINA 你了解 就 的用法吗? CONSEJOS PRÁCTICOS PARA EL USO CORRECTO DEL ADVERBIO JIÙ ( 就, JUSTAMENTE, PRECISAMENTE) 东北师范大学文学院杨加印 Yang Jiayin, Universidad Normal del Noreste de China 很多初学汉语的学习者都曾被 就 的用法所困扰, 作为一个常见词, 它有着众多的语法含义, 今天我们就来谈一谈 就 作为副词时几种常见的用法 一 表示很短时间以内将要发生 1. 就 +V, 例如 : (1) 你先走, 我就出发 (2) 你快一点儿, 火车马上就要开了 (3) 明天就开始放假了 2. 就 +Adj, 例如 : (4) 天很快就黑了 (5) 你到了北京以后给我打电话就好 (6) 几分钟后, 天就晴了 二 表示事情发生得早, 就 前常有表示时间的词语 (7) 他十八岁就结婚了 (8) 从小我们就是好朋友 (9) 这件事我早就告诉你了, 你都忘了吗? (10) 三个月前老师就告诉我们今天考试了 例 (7)(8)(9)(10) 中表示时间的词语分别是 十八岁 从小 早 和 三个月前 三 表示两件事紧接着发生 1.V1+ 就 +V2, 指两个连续的动作紧接着发生 例如 : (11) 他说完这件事就走了 (12) 他放下电话就打开了电脑 (13) 考完试就回家了 (14) 妈妈到了家以后就开始做饭 2.V+ 就 +Adj, 形容词表示的是结果 例如 : (15) 再打扫一下就干净了 (16) 看见你就很高兴 (17) 老师进来后教室就安静了 3. 初学者常遇见的句型有 一 就 例如 : (18) 这个语法真容易, 我一看就会了 (19) 你跟她一解释她就明白了 (20) 一打起电子游戏就什么都忘了 (21) 刚一到家就接到了他的电话 该句型有时也含有因果关系, 例如 : (22) 我一喝咖啡就睡不着觉 四 就 表示加强肯定 1. 就的后边常 + 是 或者 在 等词语 例如 : (23) 这儿就是我最喜欢的咖啡馆 (24) 他的公司就在前边不远处 Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

30 汉语角 Nǐ kuài yīdiǎnr, huǒchē mǎshàng jiù yào kāile 你快一点儿, 火车马上就要开了 Date prisa, el tren va a salir enseguida 2. 就 +V, 就 需要重读, 表示意志坚决, 不容改变 例如 : (25) 你不让我来, 我就要来 (26) 不可以, 不可以, 就不可以 (27) 我就不信我写不完 五 和 只 的意思相似 就 和 只 仅仅 的意思相似 例如 : (28) 他就有 15 块钱 (29) 家里就剩两个面包了 (30) 我就去过北京, 没去过别的地方 (31) 我就要这个菜, 别的都不要了 (32) 昨天就他没来, 别人都来了 六 强调数量多少 1. 就 +V+ 数量词, 就 重读, 表示说话人认为数量少 例如 : (33) 他就买了一个苹果, 别的都没买 (34) 昨天我就上了半小时的网, 然后就去做作业了 (35) 我就去了一个地方, 别的地方都没去 (36) 我就吃了一个包子, 不太饿 2. 就 +V+ 数量词, 就 轻读, 就 前面的词语重读, 表示说话人认为数量多 例如 : (37) 他自己就拿了三本书, 没剩几本了 ( 重读 他自己 ) (38) 王经理就讲了两小时, 别人都没时间发言了 ( 重读 王经理 ) (39) 去的人不少, 我们部门就去了 11 个 ( 重读 我们部门 ) (40) 一个下午就跑了三四个商店, 太累了 ( 重读 一 个下午 ) 3. 一 +V+ 就 + 表示数量的词语, 就 轻读, 动词重读, 表示说话人认为数量多 (41) 她非常努力, 一学就一天 ( 重读 学 ) (42) 姐姐特别喜欢逛街, 一逛就几个小时 ( 重读 逛 ) (43) 我很喜欢农村, 一住就能住一个月 ( 重读 住 ) 七 起到承接作用 1. 前边的句子常用 只要 如果 要是 因为 既然 等, 表示在某种条件或情况下会自然产生某种结果 例如 : (44) 只要坚持运动, 就一定能有效果 (45) 如果他不去, 我就也不去了 (46) 要是你饿了, 就把这个包子吃了吧 (47) 因为突然有事, 就没去上课 (48) 他既然不同意, 那就算了 句子较短时, 两个小句之间常不用关联词, 合二为一 例如 : (49) 谁想走谁就走 (50) 下大雪就不去了 (51) 不同意就算了 (52) 想说什么就说什么 2.A 就 A( 吧 ), 表示容忍或无所谓 例如 : (53) 孩子吃就吃了吧, 你别生气 (54) 这条裤子大就大点儿吧, 也可以穿 (55) 去就去, 谁怕谁? 3. 承接对方的话, 表示同意 例如 : (56) 接待客人的事就这么办吧 (57) 就这样吧, 我给他打个电话通知一下 28 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

31 LENGUA CHINA Cóngxiǎo wǒmen jiùshì hǎo péngyǒu. 从小我们就是好朋友 Desde pequeño hemos sido amigos Muchos estudiantes principiantes del idioma chino se confunden con el uso del adverbio jiù ( 就, justamente, precisamente, enseguida, inmediatamente, ya, nada menos que, tan pronto como, sólo, aun cuando, aunque, exactamente) que se emplea con frecuencia y tiene, como vemos, muchos significados gramaticales. Ahora hablamos de varios usos de esta partícula tan especial. A. Indicar que va a ocurrir en un plazo de tiempo breve 1. Jiù+V, por ejemplo: (1) Nǐ xiān zǒu, wǒ jiù chūfā. ( 你先走, 我就出发 / Vete tú primero, yo me marcho ahora.) (2) Nǐ kuài yīdiǎnr, huǒchē mǎshàng jiù yào kāile. ( 你快一点儿, 火车马上就要开了 / Date prisa, el tren va a salir enseguida.) (3) Míngtiān jiù kāishǐ fàngjiàle. ( 明天就开始放假了 / Mañana empiezan las vacaciones.) 2. Jiù+Adj., por ejemplo: (4) Tiān hěn kuài jiù hēile. ( 天很快就黑了 / Va a oscurecer dentro de poco.) (5) Nǐ dàole Běijīng yǐhòu gěi wǒ dǎ diànhuà jiù hǎo. ( 你到了北京以后给我打电话就好 / Con que me llames cuando llegues a Beijing, me vale.) (6) Jǐ fēnzhōng hòu, tiān jiù qíngle. ( 几分钟后, 天就晴了 / Después de unos minutos, se pondrá soleado.) B. Indicar una acción que ocurre inmediatamente Cuando indicamos una acción o algo que ocurre de forma inminente delante de jiù ( 就 ) siempre se coloca las palabras que indican tiempo. (7) Tā shíbā suì jiù jiéhūnle. ( 他十八岁就结婚了 / Se casó nada más cumplir 18 años.) (8) Cóngxiǎo wǒmen jiùshì hǎo péngyǒu. ( 从小我们就是好朋友 / Desde pequeño hemos sido amigos.) (9) Zhè jiàn shì wǒ zǎo jiù gàosu nǐle, nǐ dōu wàngle ma? ( 这件事我早就告诉你了, 你都忘了吗? / Te he comentado este asunto hace tiempo, ya lo has olvidado?) (10) Sān ge yuè qián lǎoshī jiù gàosu wǒmen jīntiān kǎoshìle. ( 三个月前老师就告诉我们考试了 / Hace tres meses que el profesor ya nos dijo que hoy teníamos un examen.) Las palabras que indican el tiempo en los ejemplos (7), (8), (9) y (10) son respectivamente: shíbā suì ( 十八岁, 18 años), cóngxiǎo ( 从小, desde pequeño), zǎo ( 早, pronto) y sān ge yuè qián ( 三个月前, hace 3 meses). C. Indicar una acción seguida de otra acción 1. V1+jiù+V2, donde se indica una acción seguida de otra, por ejemplo: (11) Tā shuō wán zhè jiàn shì jiù zǒule. ( 他说完这件事就走了 / Después de decir esto se ha ido.) (12) Tā fàngxià diànhuà jiù dǎkāile diànnǎo. ( 他放下电话就打开了电脑 / Después de colgar el teléfono, enseguida encendió el ordenador.) (13) Kǎo wán shì jiù huí jiāle. ( 考完试就回家了 / Después de terminar el examen, se fue a su casa.) (14) Māmā dàole jiā yǐhòu jiù kāishǐ zuò fàn. ( 妈妈到了家以后就开始做饭 / Después de llegar a casa, enseguida empezó a cocinar.) 2. V+jiù+Adj., donde el adjetivo expresa el resultado, por ejemplo: (15) Zài dǎsǎo yíxià jiù gānjìngle. ( 再打扫一下就干净了 / Limpia un poco más y ya quedará bien limpio.) (16) Kànjiàn nǐ jiù hěn gāoxìng. ( 看见你就很高兴 / Te veo y me siento contento.) (17) Lǎoshī jìnlái hòu jiàoshì jiù ānjìngle. ( 老师进来后教室就安静了 / Después de entrar el profesor, toda la clase guardó silencio enseguida.) 3. La estructura de oración más frecuente que los principiantes en la lengua china suelen ver es yī... jiù... (al... precisamente...). Por ejemplo: (18) Zhège yǔfǎ zhēn róngyì, wǒ yī kàn jiù huìle. ( 这个语法真容易, 我一看就会了 / Esta gramática es muy Instituto Confucio VOLUMEN 21 Nº6 NOVIEMBRE

32 汉语角 Zài dǎsǎo yíxià jiù gānjìngle 再打扫一下就干净了 Limpia un poco más y ya quedará bien limpio fácil, al verla la entiendo perfectamente.) (19) Nǐ gēn tā yī jiěshì tā jiù míngbáile. ( 你跟他一解释她就明白了 / En cuanto se lo explicas, lo comprende enseguida.) (20) Yī dá qǐ diànzǐ yóuxì jiù shénme dōu wàngle. ( 一打起电子游戏就什么都忘了 / Al jugar el videojuego, lo olvida todo por completo.) (21) Gāng dàojiā jiù jiē dàole tā de diànhuà. ( 刚到家就接到了他的电话 / Nada más llegar a casa, recibí justamente su llamada.) Esta estructura de oración también tiene una relación de causa y efecto, por ejemplo: (22) Wǒ yī hē kāfēi jiù shuì bù zháo jiào. ( 我一喝咖啡就睡不着觉 / Al beber café no puedo dormir.) D. Cuando jiù ( 就 ) enfatiza la afirmación 1. Después de jiù ( 就 ) siempre se colocan palabras como shì ( 是, ser) o zài ( 在, estar). Por ejemplo: (23) Zhèr jiù shì wǒ zuì xǐhuan de kāfēi guǎn. ( 这儿就是我最喜欢的咖啡馆 / Aquí justamente está mi cafetería favorita.) (24) Tā de gōngsī jiù zài qiánbian bù yuǎn chù. ( 他的公司就在前边不远处 / Su empresa justamente está enfrente, no muy lejos.) 2. Jiù+V, donde jiù ( 就 ) se necesita leer fuerte para expresar determinación y la imposibilidad de cambio. Por ejemplo: (25) Nǐ bú ràng wǒ lái, wǒ jiù yào lái. ( 你不让我来, 我就要来 / Aunque no me dejes venir, de todas maneras iré.) (26) Bù kěyǐ, bù kěyǐ, jiù bù kěyǐ. ( 不可以, 不可以, 就不可以 / No se puede, no se puede, de cualquier manera no se puede.) (27) Wǒ jiù búxìn wǒ xiě bù wán. ( 我就不信我写不完 / No creo que termine nunca.) E. Cuando los significados de jiù ( 就 ) y zhǐ ( 只, solamente) son similares Para este caso presentamos los siguientes ejemplos: (28) Tā jiù yǒu 15 kuài qián. ( 他就有 15 块钱 / Él solo tiene 15 euros.) (29) Jiālǐ jiù shèng liǎng ge miànbāo le. ( 家里就剩两个面包了 / En casa, solo quedan dos panes.) (30) Wǒ jiù qù guo Běijīng, méi qù guo biéde dìfāng. ( 我就去过北京, 没去过别的地方 / Yo solo he ido a Beijing, no he ido a otros lugares.) (31) Wǒ jiù yào zhè ge cài, biéde dōu búyàole. ( 我就要这个菜, 别的都不要了 / Solo quiero este plato, los otros no.) (32) Zuótiān jiù tā méi lái, biérén dōu láile. ( 昨天就他没来, 别人都来了 / Ayer solo él no vino, todas las otras personas vinieron.) F. Cuando enfatiza la cantidad 1. Jiù+V+cantidad, en este caso jiù ( 就 ) se lee fuerte, y significa que el hablante piensa que se trata de poca cantidad. (33) Tā jiù mǎile yíge píngguǒ, bié de dōu méi mǎi. ( 他就买了一个苹果, 别的都没买 / Salvo una manzana, no compró nada más.) (34) Zuótiān wǒ jiù shàngle bàn xiǎoshí de wǎng, ránhòu jiù qù zuò zuòyè le. ( 昨天我就上了半小时的网, 然后就去做作业了 / Ayer solo estuve media hora navegando por Internet, y luego me fui a hacer los deberes.) (35) Wǒ jiù qùle yíge dìfāng, bié de dìfāng dōu méi qù. ( 我就去了一个地方, 别的地方都没去 / Solo fui a un lugar, a los otros no.) (36) Wǒ jiù chīle yíge bāozi, bú tài è. ( 我就吃了一个包子, 不太饿 / Solo he comido un pan, no tengo mucha hambre.) 2. Jiù+V+cantidad, cuando jiù ( 就 ) se lee suavemente y las palabras delante de jiù ( 就 ) se leen fuerte, indica que el hablante piensa que se trata de mucha cantidad. Por ejemplo: (37) Tā zìjǐ jiù nále sān běn shū, méi shèng jǐ běnle. ( 他自己就拿了三本书, 没剩几本了 / Él mismo ha cogido tres libros, ahora quedan pocos. / Aquí tā zìjǐ ( 他自己 ) se lee fuerte.) (38) Wáng jīnglǐ jiù jiǎngle liǎng xiǎoshí, biérén dōu méi shíjiān fāyánle. 30 孔子学院总第 21 期 2013 年 11 月第 6 期

汉语角 Nǐ kuài yīdiǎnr, huǒchē mǎshàng jiù yào kāile 你快一点儿, 火车马上就要开了 Date prisa, el tren va a salir enseguida 2. 就 +V, 就 需要重读, 表示意志坚决, 不容改变 例如 : (25) 你不让

汉语角 Nǐ kuài yīdiǎnr, huǒchē mǎshàng jiù yào kāile 你快一点儿, 火车马上就要开了 Date prisa, el tren va a salir enseguida 2. 就 +V, 就 需要重读, 表示意志坚决, 不容改变 例如 : (25) 你不让 你了解 就 的用法吗? CONSEJOS PRÁCTICOS PARA EL USO CORRECTO DEL ADVERBIO JIÙ ( 就, JUSTAMENTE, PRECISAMENTE) 东北师范大学文学院杨加印 Yang Jiayin, Universidad Normal del Noreste de China 很多初学汉语的学习者都曾被 就 的用法所困扰, 作为一个常见词, 它有着众多的语法含义,

More information

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma

More information

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI LAUNCH SCREEN MEDIDA 320 X 480PX 320 X 548PX 320 X 568PX MEDIDA 640 X 960PX 640 X 1096PX 640 X 1136PX 30PX MEDIDA MARGEN DE SEGURIDAD 60PX MEDIDA GENERALES 150 KB 00:00:05 / DURACIÓN MÁXIMA ENVIAR LAS

More information

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx 4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx 100:1-5 D A D 1 Pu tian xia dang xiang ye he hua huan hu G Em A 2 Ni men dang le yi shi feng ye he hua D G Dang lai xiang ta ge chang Em G A 3 Ni men dang xiao de ye he hua shi shen D G Em A Wo men shi

More information

中西文版 /ESPAÑOL Bama, la capital china de la longevidad P65 品飘牌的李宁P38 堂絮P72 广西巴马长寿Apuntes sobre los primeros intercambios entre China y España P32 从世界体操王子到国际体育中西两国早年交往P08 意山水在广西吉诃德京有个 798 P60 北在中国村ISSN:

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1 (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.

More information

é é

é é é é gu chài < > gòu y n zh n y yì z ng d n ruì z hóu d n chán bìn jiu c n z n shuò, chún kòu sh qi n liè sè sh n zhì sb n j ng máo í g bèi q í lì, u ì í ng chàng yào g ng zhèn zhuàn sh hu ti n j,

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

j n yín

j n yín ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn

More information

yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh

More information

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教 诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 王 守 臣 副 省 长 作 重 要 讲 话 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 月 日, 省 政 府 在 长 春 召 开 了 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议, 深 入 研 究 农 产 品 加 工 业 发 展 面 临 的 新 情 况 新 问 题, 全 面 部 署 应 对 新 挑 战 夺 取 新 跨 越 的

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 现 场 3 月 15 日, 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 在 长 春 市 召 开 会 议 的 主 要 任 务 是 进 一 步 深 入 贯 彻 全 省 农 村 农 业 工 作 会 议 和 全 国 农 机 化 工 作 会 议 精 神, 认 真 落 实 全 国 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 的 部 署, 全 面 总

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2

More information

吉林农业1.FIT)

吉林农业1.FIT) 吉 林 农 业 卷 首 语 PREFACE 紧 扣 时 代 发 展 脉 搏 大 力 发 展 现 代 农 业 松 原 市 农 业 委 员 会 主 任 高 克 2010 年 是 松 原 市 完 成 十 一 五 规 划 的 最 后 一 年, 也 是 转 变 农 业 发 展 方 式, 大 力 发 展 现 代 农 业 的 关 键 一 年 为 了 实 现 全 市 农 业 和 农 村 经 济 发 展 目 标,

More information

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Vittorio Corbo Presidente Agenda 1. Introducción 2. Desempeño económico de Chile 3. Perspectiva de largo plazo 4. Conclusiones y desafíos futuros 1. Introducción

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 封 面 : 东 丰 县 梅 花 鹿 之 乡 P08 全 国 测 土 配 方 施 肥 手 机 信 息 服 务 现 场 会 在 长 春 召 开 9 月 17 日, 东 丰 县 农 民 科 技 教 育 中 心 在 东 丰 县 大 阳 镇 平 安 村 举 办 了 农 村 经 纪 人 阳 光 工 程 培 训 班 图 为 培 训 结 束 后, 参 训 学 员 拿 到 结 业 证 时 和 同 行

More information

lí yòu qi n j n ng

lí yòu qi n j n ng lí yòu qi n j n ng zhì lú yu n ch nghé liú g p jiá ji n gè liè du zhù g jù yuán cù cì qióng zhu6 juàn p zh n túmí nòu jiong y yùndu láo x n xiá zhì yùn n n gúo jiào zh

More information

Microsoft Word - 詩經注釋.docx

Microsoft Word - 詩經注釋.docx 詩 經 注 釋 目 錄 詩 經 簡 介 關 雎 葛 覃 卷 耳 螽 斯 桃 夭 芣 苢 漢 廣 汝 墳 鵲 巢 采 蘩 草 蟲 甘 棠 行 露 摽 有 梅 小 星 江 有 汜 野 有 死 麕 騶 虞 柏 舟 綠 衣 燕 燕 日 月 擊 鼓 凱 風 雄 雉 匏 有 苦 葉 穀 風 式 微 簡 兮 泉 水 北 門 靜 女 二 子 乘 舟 柏 舟 牆 有 茨 相 鼠 載 馳 考 磐 碩 人 芄 蘭 氓 河

More information

1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

píng liú zú

píng liú zú píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch

More information

2010 10 28 1 106 ... 5... 6... 7... 10... 15... 18... 18... 22... 25... 27... 27... 40... 40... 43... 50... 50... 59... 59... 68... 69 2 106 ... 71... 72... 73... 75... 76... 77... 77... 77... 78... 79...

More information

DELE_MAYO2013.xls

DELE_MAYO2013.xls PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Hora Prep Hora Ex AULA 13050315601020001 NI HUANMENG 25-may 13050315601020002 GUO YUANCHUN 25-may 13050315601020004 XU AI 25-may

More information

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

háng, y u jiàn xiá shì zhèn

háng, y u jiàn xiá shì zhèn o yáo háng, y u jiàn xiá shì zhèn hu zào w zào qi nlìn cuò j n é sì, nì sì lian zhang kuang sè ne kai f ng jiù w huàn chi j l g, j, shàn liji pìn ming dang xiedài ai z n àn qù qú 1 p

More information

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es 2016 4 Dec. 2016 130 Issues of Contemporary World Socialism A Quarterly No. 4 21 D6 D61 A 1001-5574 2016 04-0075 - 12 DOI:10.16012/j.cnki.88375471.2016.04.008 2003 12 21 100007 15ZDA033 21 15BGJ041 76

More information

h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín

More information

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望 Lección 3 En la clase de español: Por qué estudias español? 第三課在西班牙文課堂上 : 你為什麼要學西班牙文? I. LOGO 對話 Situación:Luisa, María, Julio, Juan y Sandra están en la clase de español. 情境 : 露依莎 瑪莉亞 胡立歐 璜和桑德拉在西班牙文課堂上

More information

DELE julio 2018

DELE julio 2018 01665571 180703156001020001 SONG HAOWEN 01320735 180703156001020002 LI HUILING 01820246 180703156001020003 WANG MENGXIAO 01820248 180703156001020004 ZHANG YI 01820249 180703156001020005 LI HENGYANG 01821138

More information

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Citizenship Holdings Rank ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

More information

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas... 1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que

More information

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación Objetivo General: Programa Curso Intermedio Chino Mandarín Agosto Noviembre 2014 Al término del programa los participantes deberán ser capaces de manejar temas de la cultura china, los caracteres chinos,

More information

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula INSTRUCCIONES DE USO PLATAFORMA DE PAGO INSTITUTO CONFUCIO DE MADRID 马德里孔子学院网上支付平台使用说明 El pago se tiene que hacer desde un ordenador. Algunos datos no se visualizan bien desde un móvil. 必须通过电脑操作支付, 有一些信息在手机上无法显示

More information

DELE noviembre 2017

DELE noviembre 2017 PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Preparación Examen AULA 171102156001020001 LI LINGWEN 171102156001020002 CHENG LIXIA 171102156001020003 YAN QI 171102156001020004

More information

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx Topic: 5 ways to greet a friend you haven t seen for a long time (in Mandarin Chinese) Video Transcript Q1: nǐ zěn yàng hé hǎo jiǔ bù jiàn de péng yǒu dǎ zhāo hū? 你 怎样 和 好久不见 的 朋友 打招呼? How do you greet

More information

1

1 1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

jiào d qi n sù zhuì máo táo yìn qi n k n z jué y n f ng zh j sh n m i ch n m n qú jì dá qù xi o dàn f n y n l wò yú shú líng dài yì chóu jì Gatha b Cianisth na w i chèn Parinirv

More information

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十 東西方比較研究 範明生, 陳超南 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 丁俊發 唯物史觀與歷史科學 地理學 社會科學院出版 23 23 物流 研究報告 2 物資出版社 22 7-547-88-5 物流 物資出版社 7-547-22-3 龐卓恒 歷史唯物主義 高等教育出版社 7-4-4333-X 周尚意, 孔翔, 朱竑 地理學 高等教育出版社 7-4-446-

More information

lu yàng tuò guan gui zh ng fèn wù wèi qiao jú tá l o jiàn f i è yí yì qu n sì xuè , chéng y o xi o z pìn,, 1957 7 hàn 37 38 y u p ti o bèi t n tài kù sè b n zen you y n pí chè qiàn 17 dí jué

More information

<B3ACBDDD>

<B3ACBDDD> 0 岚 卷 第 二 编 第 二 编 岚 卷 121 日 照 122 第 二 编 安东卫城池图 丁士价 1676 1727 字介臣 号龙溪 丁景次子 日照丁氏 十支 六世 日照市岚区后村镇丁家皋陆人 康熙五十六年 1717 丁酉科举人 与同邑秦 yi 尹纯儒为同科举人 拣选 知县 后参加会试屡试不第 遂弃举子业 居家课子训侄 以故四弟士 可考中甲辰科举人 诸子孙皆累试前茅 丁士价教育子弟兢兢业业 读

More information

HSK 1

HSK 1 汉 拼 定义例句西语例句 1 爱 ài Amar, encantar, amor 我 ~ 吃苹果 Me encanta comer manzanas. 2 八 bā Ocho 我 ~ 点要去买东西 A las ocho tengo que ir a comprar. 3 爸爸 bàba Papá 今年我 ~ 四 三岁 Mi padre tiene 43 años. 4 杯 bēizi Vaso 那个

More information

Microsoft Word - fff _ doc

Microsoft Word - fff _ doc 新中小学生汉语考试 YT( 二级 ) 样卷 注 意 一 YT( 二级 ) 分两部分 : 1. 听力 (20 题, 约 15 分钟 ) 2. 阅读 (20 题,25 分钟 ) 二 答案先写在试卷上, 最后 5 分钟再写在答题卡上 三 全部考试约 50 分钟 ( 含考生填写个人信息时间 5 分钟 ) 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 一 听力 第一部分 第 1-5 题 例如 : 1. 2. 3.

More information

xiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su

More information

CONTENTS 目 录 2010 年 第 12B 期 总 第 250 期 01 卷 首 语 FROM THE EDITOR 科 学 谋 划 抓 住 时 机 做 好 2011 年 辽 源 市 农 业 农 村 工 作 辽 源 市 农 业 委 员 会 A 动 态 版 块 /dong tai ban ku

CONTENTS 目 录 2010 年 第 12B 期 总 第 250 期 01 卷 首 语 FROM THE EDITOR 科 学 谋 划 抓 住 时 机 做 好 2011 年 辽 源 市 农 业 农 村 工 作 辽 源 市 农 业 委 员 会 A 动 态 版 块 /dong tai ban ku 卷首语 PREFACE 科学谋划 抓住时机 参加座谈会的农业 牧业和农机等部 做好 2011 年辽源市农业农村工作 门领导和专家 近日 辽源市 在市农 科院 召开农业 农村工 作座 谈会 研究 2011 年工作 副市长王顺军出席会议并作讲话 辽源市农业委员会 的有利时机 大力发展棚膜蔬菜 当前 各级政府都非常重视 国家出台了 16 条政策 省政府出台了 19 条政策 近几 年城 市 座谈会上 县 区政府

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: 1. 课程目标 教师培训课程 面向西语人群的对外汉语教学 ( 对西汉语教学 ) Macma 汉语教学卡米亚斯大主教大学 近年来, 在西班牙地区汉语作为第二外语教学发展迅速, 因此对西汉语教师的专有培训也变得尤为重要 课程目标 : 1. 针对汉语教学方法和实践方面提供培养, 旨在培养儿童以及成人汉语教学的专业教师 2. 由于中国和西班牙在教育模式方面存在文化差异, 而且本课程的学生大部分来自中国, 所以这个课程的重点是向学生讲授西方汉语教学法的知识

More information

<B7E2C3E6313530332E6169>

<B7E2C3E6313530332E6169> 全 国 政 协 副 主 席 民 建 中 央 常 务 副 主 席 马 培 华 到 民 建 普 陀 区 委 调 研 区 政 协 围 绕 学 校 体 育 场 地 向 社 区 开 放 召 开 议 政 性 主 席 会 议 区 政 协 开 展 重 点 课 题 调 研 2015 / 3 总 第 21 期 为 更 好 地 发 挥 人 民 政 协 作 为 协 商 民 主 重 要 渠 道 和 专 门 协 商 机 构

More information

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran Junior Men Division Men s Mosquito(38-41Kg) 1 CHANG, CHI-EN TPE 2 HUANG, YU-CHEN TPE 3 YANG, MIN-SHUN TPE 3 CHIU, CHENG TPE 5 WU, CHIA-TING TPE 5 LIN, KUAN-YI TPE 7 TSAI, MING-FENG TPE 7 CHOU, MING-HSIEN

More information

t o

t o j n t o gu n zhì jié nìng jiè zhì l isì jiég o fúxì zhì b n zèng guàn xi o m i j xi n jùn lián j ng zhù cuán cù dí mèi ch n w n nèn yòu yì j qi n xiù mi o ji n qióng wú qiú móu tuó y ny

More information

bài bì

bài bì bài bì zhuò w n bìx, gòulì ch mèn què míng shuò chuán j jué qiú g o t oqián wù yú dí yìn hòu xì z ng zì chài yín qìng wù pí zh n t ng lí chéng lì z n y chóu k ngt ng mái kuì zhuó shuò píxi y ng

More information

2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 老 干 部 工 作 要 为 党 的 事 业 增 添 正 能 量 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 1 2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 3 4 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU SHI SHI DONG TAI 时 事 态 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

More information

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo 一 陈述式现在完成时 (Pretérito perfecto de indicativo) 这是我们第一次接触复合时态, 那什么是复合时态呢? 书上给出了解释 : 助动词 haber 加动词的过去分词构成 在以后我们还要学到的, 凡是完成的时态, 都是复合时态 不要去问为什么用 haber, 就是牢牢记住就可以了 它的变位就不再多说了, 很简单 ; 而过去分词在前面的课上也详细讲解过, 大家用心的去记住它们

More information

A A B 1

A A B 1 1 9 21 28 35 41 45 51 66 71 81 93 112 118 125 133 140 147 159 163 171 178 1 A A B 1 B B B C D D E D E 2 F 3 F F G 4 H H I J J 5 K K L I 6 M M I N + + O 1940 O O P 1940 7 Q Q 8 9 1 2 3 4 10 5 6 7 11 76

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

2010年全国高校西班牙语专业八级水平测试笔试试卷答案(排版2)

2010年全国高校西班牙语专业八级水平测试笔试试卷答案(排版2) 2014 年全国高校西班牙语专业八级水平测试 笔试试卷参考答案 第一部分知识测试 每题 0.5 分,30 题, 共 15 分 1. B 2. C 3. A 4. D 5. B 6. C 7. C 8. C 9. C 10. A 11. A 12. D 13. C 14. B 15. C 16. C 17. B 18. D 19. C 20. A 21. B 22. B 23. D 24. A 25.

More information

<B7E2C3E6313430342E6169>

<B7E2C3E6313430342E6169> 区 政 协 第 十 三 届 委 员 会 第 五 次 会 议 召 开 区 政 协 举 行 十 三 届 十 二 次 常 委 ( 扩 大 ) 会 议 区 政 协 组 织 重 点 课 题 调 研 2014 / 4 总 第 16 期 团 结 民 主 的 大 会 中 国 人 民 政 治 协 商 会 议 上 海 市 普 陀 区 第 十 三 届 委 员 会 第 五 次 会 议 于 7 月 29 日 在 普 陀 区

More information

compl. resultativo

compl. resultativo COMPLEMENTO RESULTATIVO 1) Va siempre después de un verbo. 2) El complemento puede ser un verbo o adjetivo. 3) Indica resultado o la manera en que ha terminado una acción. LISTA DE COMPLEMENTOS RESULTATIVOS

More information

cuàn, jìn dù zhòu zh qú sh zhì jùn y ng xián gu, 748 qíng xiè, kéz shì sù shu ng w w, z n jiào duò, niè chlm wàngliàng, h ng (sh xià qí dié dàimào hu sì áo du 3

More information

mò bì j n n i shang qìng yè j n chuò t o jì píx u xi o g n ch q qú q xu n hé w yàng q qi o f dào juéjiàng qi n sh mò y u i

More information

成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number

成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number 成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 2016 年 3 月 頁 1-28 國 立 成 功 大 學 中 文 系 縱 橫 象 數, 儒 門 義 理 荀 爽 易 學 核 心 價 值 的 重 建 與 再 定 位 * 曾 暐 傑 摘 要 荀 爽 (128-190) 易 學 歷 來 為 人 所 關 注 的 即 其 乾 升 坤 降 的 學 說, 並 將 此 視 為 其 易 學 的 核 心 觀 念 順 此,

More information

CONTENTS A 主管 目录 01 动态版块 卷首语 2010 年第 7B 期 总第 245 期 FROM THE EDITOR 在希望的田野上 东辽县农业局局长 霍向龙 /dong tai ban kuai 22 特别关注 05 资讯 te bie guan zhu INFORMATION 吉

CONTENTS A 主管 目录 01 动态版块 卷首语 2010 年第 7B 期 总第 245 期 FROM THE EDITOR 在希望的田野上 东辽县农业局局长 霍向龙 /dong tai ban kuai 22 特别关注 05 资讯 te bie guan zhu INFORMATION 吉 卷首语 PREFACE 在希望的田野上 东辽县农业局局长 霍向龙 东辽县农业局局长 霍向龙 举目青山绿水 这里有全国驰名的百万亩人工林和国家 级龙头企业 1 户 省级龙头企业 7 户 企业基地带动农户达 级水利风景区 品味稻米飘香 这里是远近闻名的全国商品 4 万户以上 建成绿色有机水稻 柞蚕 玉米良种 中药材 蔬 粮基地 放眼丰腴沃土 这里是国家级生态示范区和中国民 菜等五大农产品基地 总面积 10

More information

scsx

scsx [] [] [ ], [ ] 991-1055 1005 991-1055 1005 [] 60 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 1082 1135, [ ] 1082-1135 1100-1125 1127 [] [ ] 977 1034 [ ] 977-1034 [] [ ] [ ] 989-1052 1015 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 990-1078 1030 13 [ ]

More information

zhì qiú w i jìnsh n lù luán yuàn zhù b o fú niè pàn h n yí j yú y ngj dào dú yì cuò tuò hàny yuán z n y nji n chún míhéng píng ní píxi g o jiàn lì zh o shúshí máo g sbuò zh ji nji zh n lián ji n

More information

Microsoft Word - YCT 4级样卷.doc

Microsoft Word - YCT 4级样卷.doc YCT YCT 14030 23025 31015 10 855-1 - 110 : 1. 2. 3. - 2 - 4. - 3 - 5. 6. 7. 8. 9. 10. - 4 - 1120 : A B C 11. 14. A B C A B C 12. 15. A B C A B C 13. 16. A B C A B C - 5 - 17. 19. A B C A B C 18. 20. A

More information

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语)

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语) 祝福 : 结婚 Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su

More information

SURVEY OF XISHAN DISTRICT (m) 3.74 4.36 (m) 2.82 2.98 SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY

More information

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales Chino A1.1 Programación del primer curso Versión: noviembre de 2017 Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos

More information

0f3fdf2bb8e55502b65cf5790db2b9fdf793fd84c5ee29b8d80ee7fb09a2cf82.xls

0f3fdf2bb8e55502b65cf5790db2b9fdf793fd84c5ee29b8d80ee7fb09a2cf82.xls International Federation of Bodybuilding and Fitness 019 ``The Belt and Road`` Worldwide Bodybuilding and Fitness Championships 10-14.10.019, Xi`an, O F F I C I A L C O N T E S T R E S U L T S Men's Classic

More information

dáo xíng zh n guà cáo guà chún shu wéi liào sh i < > t6u zhuanglian tiàn yáo què shù yín bèi xi o yuán w suì s6ng z n bì t ng hú yu

More information

1926 qu jué kuì k bì kùn gòu luò yè f ng lián qi n p ng huáng chúyáo jù jú jí nóng n ti n qi nqu n rú Su yì zhóng pín z u xiè y n jì chuò, hùn f u ji tí léi, j n y nlòu q nq n gu q n ruò li

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

No. Name College Major 1 Ke Yang Chuan College of Science Chemistry 2 Wang Li Qun College of Science Mathematics

No. Name College Major  1 Ke Yang Chuan College of Science Chemistry 2 Wang Li Qun College of Science Mathematics No. Name College Major Email 1 Ke Yang Chuan College of Science Chemistry key@cup.edu.cn 2 Wang Li Qun College of Science Mathematics wliqunhmily@gmail.com 3 Xu Tao College of Science Mathematics xutao@cup.edu.cn

More information

g biàn hóng tí t i s mào yóng zhu xiàn ti n sù 1466 1056 1063 1102 yìzhì j z u xu n fú h u zhí bù yíng xiè j 1116 zàn 1163 1163 1164 1506 1521 s ng bi qi o nuò qiáo m

More information

删减后风范2016.3.indd

删减后风范2016.3.indd 卷 首 语 把 向 党 中 央 看 齐 体 现 在 思 想 和 工 作 上 刘 云 山 领 导 干 部 要 深 入 学 习 贯 彻 习 近 平 总 书 记 系 列 重 要 讲 话 精 神, 在 增 强 政 治 意 识 大 局 意 识 核 心 意 识 看 齐 意 识 上 带 好 头 作 表 率, 切 实 把 向 党 中 央 看 齐 体 现 在 思 想 和 工 作 的 各 个 方 面 看 齐 是 重 大

More information

2010.6-FM

2010.6-FM 发 展 视 窗 Fa Zhan Shi Chuang 关 注 发 展 动 向 感 受 发 展 节 拍 宝 钢 沪 上 固 废 资 源 综 合 利 用 业 务 整 合 启 动 6 月 17 日, 宝 钢 发 展 公 司 与 一 钢 公 司 在 宝 山 宾 馆 签 订 了 一 钢 公 司 拥 有 的 昌 新 钢 渣 公 司 和 开 拓 磁 选 金 属 公 司 等 两 家 钢 渣 处 理 公 司 的 股

More information

风范风改2016.2(1).indd

风范风改2016.2(1).indd 卷 首 语 向 改 革 开 放 要 动 力, 向 创 新 创 业 要 活 力, 向 特 色 优 势 要 竞 争 力 奋 力 夺 取 全 面 建 成 小 康 社 会 决 胜 阶 段 新 胜 利 习 近 平 发 展 理 念 是 发 展 行 动 的 先 导 发 展 理 念 不 是 固 定 不 变 的, 发 展 环 境 和 条 件 变 了, 发 展 理 念 就 自 然 要 随 之 而 变 如 果 刻 舟 求

More information

Microsoft Word - HSK(二级)大纲( ).doc

Microsoft Word - HSK(二级)大纲( ).doc 新汉语水平考试 HSK( 二级 ) 样卷 注 意 一 HSK( 二级 ) 分两部分 : 1. 听力 (35 题, 约 25 分钟 ) 2. 阅读 (25 题,20 分钟 ) 二 答案先写试卷上, 最后 5 分钟再写答题卡上 三 全部考试约 55 分钟 ( 含考生填写个人信息时间 5 分钟 ) 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 - 5 - - 6 - 一 听力 第一部分 第 1-10 题 例如

More information

hú sh n y jù tuó qièjuàn m n h n t o lì, zh ng yín pàn yuán j bó yí zhì jié nuò w i ruí túmí du wù jì jiàn yuè qi n zh n t ng 21 yi l ni dàidàng y uè xué w i sì xì, g mà zé shè lú xiáng hé k ol

More information

HSK(四级)词汇——(汉语-英语)

HSK(四级)词汇——(汉语-英语) 新 HSK( 一级 ) 词汇 ( 汉语 - 西班牙语 ) Nuevo HSK Vocabulario Chino-Español (Nivel I) 序号 Nº 词 Palabra 拼音 Pinyin 词类 Categorías Léxicas 词译文 Significado de la palabra 例句 Ejemplo 1 爱 ài v. amar 妈妈, 我 ~ 你 v. gustarle

More information

合肥民商 2013 年第 10 期

合肥民商 2013 年第 10 期 2013 年 第 10 期 合 肥 民 商 合肥民商 2013 年第 10 期 KAN SHOU YU 刊 首 语 中 小 企 业 转 型 需 苦 练 创 新 内 功 多 位 专 家 和 业 内 人 士 11 月 2 日 在 出 席 第 22 届 中 外 管 理 官 产 学 恳 谈 会 时 表 示, 在 调 结 构 稳 增 长 的 宏 观 大 环 境 下, 中 国 的 经 济 增 长 速 度 可 能

More information

新中小学生汉语考试

新中小学生汉语考试 新中小学生汉语考试 YT( 三级 ) 样卷 注 意 一 YT( 三级 ) 分两部分 : 1. 听力 (35 题, 约 20 分钟 ) 2. 阅读 (25 题,25 分钟 ) 二 答案先写在试卷上, 最后 10 分钟再写在答题卡上 三 全部考试约 60 分钟 ( 含考生填写个人信息时间 5 分钟 ) - 1 - 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 - 2 - 一 听力 第一部分 第 1-10 题

More information

一 听力 第一部分 第 1-10 题 例如 : H

一 听力 第一部分 第 1-10 题 例如 : H 新汉语水平考试 HSK( 二级 ) H21009 注 意 一 HSK( 二级 ) 分两部分 : 1. 听力 (35 题, 约 25 分钟 ) 2. 阅读 (25 题,22 分钟 ) 二 听力结束后, 有 3 分钟填写答题卡 三 全部考试约 55 分钟 ( 含考生填写个人信息时间 5 分钟 ) 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 一 听力 第一部分 第 1-10 题 例如 : 1. 2. 3. 4.

More information

新汉语水 考试 HSK H21003 注 意 一 HSK 分两部分 : 1. 听力 35 题, 25 分钟 2. 阅读 25 题,22 分钟 听力结束, 3 分钟填写答题卡 全部考试 55 分钟 含考生填写个人信息时间 5 分钟 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制

新汉语水 考试 HSK H21003 注 意 一 HSK 分两部分 : 1. 听力 35 题, 25 分钟 2. 阅读 25 题,22 分钟 听力结束, 3 分钟填写答题卡 全部考试 55 分钟 含考生填写个人信息时间 5 分钟 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 新汉语水 考试 HSK H21003 注 意 HSK 分两部分 : 1. 听力 35 题, 25 分钟 2. 阅读 25 题,22 分钟 听力结束, 3 分钟填写答题卡 全部考试 55 分钟 含考生填写个人信息时间 5 分钟 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 听力 第部分 第 1-10 题 例如 : 1. 2. 3. 4. 5. H21003-1 6. 7. 8. 9. 10. H21003-2

More information

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, 24-25 November 2018 Final Ranking Battle Senior Women 1 2851510000097 Zapuskalova Nadezhda RUS 2 2010930000595 Moritoki Mika JPN 3 2891510000072 Pervenenok Oksana

More information

Haier

Haier Proyecto Digital Haier España 数字化工程海尔西班牙 III Fórum Anual ESADE China Europe Club 30 Oct. 2014 QUIÉN ES HAIER? 海尔是谁? HAIER, el Líder Mundial 海尔, 世界领先 Según Euromonitor International, Haier es la primera

More information

HSK 1-2

HSK 1-2 1 爱 ài Amar, encantar, amor 我 ~ 吃苹果 Me encanta comer manzanas. 2 八 bā Ocho 我 ~ 点要去买东西 A las ocho tengo que ir a comprar. 3 爸爸 bàba Papá 今年我 ~ 四 三岁 Mi padre tiene 43 años. 4 吧 ba Partícula gramatical 你多吃点

More information

管 理 论 道 创 新 内 部 审 计 工 作 的 实 践 和 思 考 党 建 征 文 紧 跟 改 革 步 伐 勇 担 发 展 责 任 心 情 随 笔 那 些 年 和 字 母 恋 爱 的 美 好 时 光 SHENZHEN INVESTMENT HOLDINGS 深 圳 投 控 危 废 处 理 行 业 任 重 道 远 两 会 聚 焦 国 企 改 革 刘 仲 健 : 与 兰 为 伴, 创 新 不 止 深

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 Organizadores: 第一届中国 西班牙 拉美企业专场招聘会 FERIA DE EMPLEO (04/2016) 联合主办方 : 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过 15 年的历史,

More information

Microsoft Word - H21006.doc

Microsoft Word - H21006.doc 新汉语水平考试 HSK( 二级 ) H21006 注 意 一 HSK( 二级 ) 分两部分 : 1. 听力 (35 题, 约 25 分钟 ) 2. 阅读 (25 题,22 分钟 ) 二 听力结束后, 3 分钟填写答题卡 三 全部考试约 55 分钟 ( 含考生填写个人信息时间 5 分钟 ) 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 一 听力 第一部分 第 1-10 题 例如 : 1. 2. 3. 4.

More information

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN 教育是我们的艺术 2016 中国国际教育展 October 29-30, Shanghai 10 月 29-30 日, 上海 6 7 2 5 3 8 9 1 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf xi n j xi ng ni n w n d ng w x y sh n z f ng w i s m h xi n w i chu n w i w i sh y u x n s h u xi ng y ng z ng g ji m c u xi n r x n p ng q h w b ch ng sh w li xi n sh ng b ch y n bu sh b y n r n r

More information

卷 首语 preamble 拥抱质量 再筑梦想 文 / 本刊编辑部 骏马奔腾去 喜羊踏春来 2014 的年轮以凯旋的姿态定格 2015 的钟声复始着岁月如梭 质量强则国家强 质量兴则民族兴 伴随着深化改革的铿锵乐章 我们清晰而深刻地记录下 2014 质 监事业风清气正 稳步前行的轨迹 落实习近平总书

卷 首语 preamble 拥抱质量 再筑梦想 文 / 本刊编辑部 骏马奔腾去 喜羊踏春来 2014 的年轮以凯旋的姿态定格 2015 的钟声复始着岁月如梭 质量强则国家强 质量兴则民族兴 伴随着深化改革的铿锵乐章 我们清晰而深刻地记录下 2014 质 监事业风清气正 稳步前行的轨迹 落实习近平总书 1 卷 首语 preamble 拥抱质量 再筑梦想 文 / 本刊编辑部 骏马奔腾去 喜羊踏春来 2014 的年轮以凯旋的姿态定格 2015 的钟声复始着岁月如梭 质量强则国家强 质量兴则民族兴 伴随着深化改革的铿锵乐章 我们清晰而深刻地记录下 2014 质 监事业风清气正 稳步前行的轨迹 落实习近平总书记 三个转变 要求 贯彻首届中国质量 北京 大 会精神 推进质量强省建设 秉承党的群众路线 强基础

More information

Microsoft Word - 白話中庸.docx

Microsoft Word - 白話中庸.docx 白 話 中 庸 目 錄 簡 介 中 和 是 天 下 的 根 本 君 子 中 庸, 小 人 反 中 庸 最 高 的 道 德 標 準 誰 能 食 而 知 其 味? 隱 惡 揚 善, 執 兩 用 中 聰 明 反 被 聰 明 誤 牢 牢 抓 住 不 要 放 棄 白 刃 可 蹈, 中 庸 難 得 什 麼 是 真 正 的 強? 正 道 直 行, 默 默 無 聞 也 不 後 悔 君 子 之 道 費 而 隱 道 不

More information

Nurture Category Boy's Under 12 Event - Main Draw Q -Final S- Final Final Cornelius Tan Yu En Ang Jiun Yong M205 2/6, 4.10pm, T5 Loser to A1 M230 2/6,

Nurture Category Boy's Under 12 Event - Main Draw Q -Final S- Final Final Cornelius Tan Yu En Ang Jiun Yong M205 2/6, 4.10pm, T5 Loser to A1 M230 2/6, Nurture Category Boy's Under 12 Event - Main Draw Q -Final S- Final Final Ang Jiun Yong M205 2/6, 4.10pm, T5 Loser to A1 M230 2/6, 4.50pm,T8 Loser to D4 Ang Jiun Yong Ng Hao Lun Brian Tan Kai Yang M206

More information