Microsoft Word doc

Similar documents
: 1868 [1](P. 174) ( ) : ( Революционер - человек обреченный) : : 3 ( 162 )??

Microsoft Word doc

Урок2 кит. язык

实验方法

1 63 Дальнейшие Задачи

Пишем вам по поводу... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Мы пишем в связи с... We are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Ввиду... 正式, 以所联系的公司的某些事宜作为开头


( 一 ) 外来农民进入城市的主要方式, %,,,,,, :., 1,, 2., ;,,,,,, 3.,,,,,, ;,,, ;.,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, :,??,?? ( 二 ) 浙江村 概况.,,,,,, 1,, 2,, 3


нация nation государство, state нация nation этнос, ethnic нация(государство) - ethnic nationality русская нация татарская нация русская этнона

重勘信息的哲学含义 ¼ ½ ¾ ¼ ½ ¾

国际政治科学 ¹ º ¹ º

抗日战争研究 年第 期

¹ º» ¼ ¹ º» ¼

Microsoft Word doc




¼ ½ ¾ ¼ ½ ¾

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc

新闻与传播研究


2

:, (.., ) ( ),,,,,,, (. ), ( ) (, ) ( ),, -,, (, ),,,,, ;,,, (, ),,,,,,,,, ( ),,,,,,,,, ;,,,,,,

Microsoft Word doc

Microsoft Word - 5靳铭吉.doc


¼ ½ ¾ À Á Â


会 huì умею 不会 bù huì не умею 不会, 我不会 bù huì, wǒ bù huì не умею, я не умею 我不会说英文 wǒ bù huì shuō yīngwén я не умею говорить по-английски 我不会说普通话 wǒ bù

Microsoft Word doc

на сайт кит

Microsoft Word doc

动词多义性的形式化描写


Microsoft Word doc

,,,,,,,,,, (,, - ), ( ),,, :, (, ),,,,, ; (, ),,,,,,, (, ), (, ) (, )?,,,, (,, ),,,,,, (, ;, ),,, ;,,,, ;, ;, 1,,,,, 2,,,,, :,,, ;,,,,, 1 2 : :, :, (

桂医大研〔2015〕10号

上帝之光和对死亡的崇尚

<4D F736F F D20B2C4A57CB3B92020ACE3A873A6A8AA47A4C0AA52BB50B051BDD72E646F63>

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc

,,,,,,, ;,, ;, ;, (, / ),, ;,,.,,,,,,,,,,,,,,,,, ;,,,,,,, 1, :,,, ;,,,, (, ),,,,, 1,,, (,, )

回归生态的艺术教育 # %! 社会生态学的解释 # # # # & &!



Урок10 кит. язык

2018 年第 4 期俄罗斯语言文学与文化研究 2018, 4 总第 62 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 62 心智义多义动词的语义句法分析 以汉语动词 想 为例 于 鑫 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心,

! #!! #!! #!! # %! # %!! #!!! #! # %& ()

论文,,, ( &, ), 1 ( -, : - ), ; (, ), ; ;, ( &, ),,,,,, (, ),,,, (, ) (, ),,, :. : ( ), ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ), ( ),,,, 1 原译作 修补者, 但在英译版本中, 被译作

赵燕菁 #!!!

,,, (, ),, ( ),,, :,,,,,,.,.,, (, ),., : (, ),,.. ( ),.,,,, ;,,,,,,

%!


Jesse Yang Lu 简介 贵学教育集团名师 ; 英国卡迪夫大学博士 ; 美国马里兰大学硕士 ; 丹麦蓝纳斯商学院学士 ; 贵粉儿昵称 国际浪子 新浪微博 : 吕洋 - 贵学

Microsoft Word doc

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди

外国文学研究 年第 期

年第 期

猫腻的做法 无用的伎俩 中国异教徒尤其擅长 如下文将讨论到的 阿辛 西岩

Общая ( 总频率 ) I II III IV I II III IV делать проводить действовать

~ ~ ~

,,,, ( ) (. ) : (, ), : ( ),,,?,??,,,????,,????,,,,,,,,,, (, ), ( ) (, ),,,,,, : ( ),

致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外 国 语 大 学 毕 业 之 后, 于 2010 年 3 月 再 次 进 入 上 外, 非 常 有 幸 成 为 汉 语 国 际 教 育 专 业 的 研 究 生 回 顾 三 年 以 来 的 学 习 和 生 活, 顿 时 感 觉 这 段 时 间 也

.,,.,.,,, /, (, ), : ( ) ( ) (, ;, ; &, ;, ;, ), ( ),,,,,,,,??,,, ( ) ( ),,,,,,,, ( ),,,, ( ),,,

диссидент 36 1 Бобков Ф. Как готовили предателей. Москва Эксмо 2011 C. 127.

Microsoft Word doc

2018 年第 4 期俄罗斯语言文学与文化研究 2018, 4 总第 62 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 62 不定向运动动词的词典释义类别 李侠殷畅 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心, 哈尔滨 15008


Microsoft Word - 1薛恩奎.doc

Katarsis Abstract: This project explores the religiousness of Soviet major works in an epoch of cultural transformation, i.e years of XX centur

Microsoft Word doc

Он не такой человек, чтобы обидеть кого-нибудь напрасно. 他不是那种无缘无故伤害别人的人 Он не такой опытный мастер, чтобы доверить ему такую важную работу. 他不是那么有经验的

孙 蓝等 基于目标导向的研究生英语学习模式创新

Microsoft PowerPoint - 诓敧-8.19

美 国 研 究

郑杭生等 一 杭州市 社会复合主体 的组织创新

Microsoft Word - Третий_Урок文法.doc

.,,,, ( ),,,,?,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, (, ) (, ), (.. ) (, ),,.,,,,,,,,,, (, ),,,,,,,,,, (, ),,,, ( ', )(, ) ( -

王 彬 : 比 较 法 视 野 下 的 线 人 制 度 研 究 3 ( 二 ) 线 人 的 分 类 ( 三 ) 线 人 使 用 的 性 质

Microsoft Word doc

Microsoft Word 聂雪梅.doc

Landscape Theory & Study 17

标题

:,,?,?,,,,,,, 1 ( ) (. ) ( ) :,?? :,,,,, ( ) (. ) : (. ) ( ),,, ( ) ( ), (. ), ( ) ( ) - (. - ) (. ) ;, (. ) ( ),, ( ),,, : ( - ), ( - - ) ( ) (. ),,,


59-81

,, (, ),,,, (, ),,, :, :,, :,, ( ),,, ( ) ( &, ), :(),, ( ),, (, ;., ), ()( ),,, ( ) ( ) ()(, ),,,,, ;,, ;, ( ),,,,,,, ( -, ), ( &, ),, ( ),,,

Microsoft Word - 2靳铭吉

第16卷 第2期 邯郸学院学报 年6月

Microsoft Word doc



3 : : 63,,,,,,,, 1903,,, 1904, (, ), [5 ],,,,,, [ 4 ] ( P ),,,,,,,,, [ 4 ] ( P ),,,,,, 1904,,,,,,,,,,, 1900,, : ( ) ; ( ) ; ( ) ; ( ), ; (

Под общей редакцией М. Ф. Муртазина А. А. Нуруллаева Ислам и мусульмане в России. Сборник

锦成说33期 (电子)

<D3EFCEC4CEC4D7D6D1A7B5DABEC5C6DA2E696E6464>

控儔湮悝笢恅炵蔡釱 2005爛3堎28

Transcription:

2009 年第 2 期 俄语语言文学研究 2009, 2 总第 24 期 Russian Language and Literature Studies Serial 24 命题意向语义范畴及其集成描写 彭玉海 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 命题意向是语言中一个重要的语义范畴 本文对其中的 知识 与 意见 次范畴的语义内涵做出阐释, 并对 知识 与 意见 构成的语义对立在句法 交际以及超音质特征等方面的语言形式表现进行梳理和论证 这有助于深入了解语义功能与语言表征之间的内在关联 弄清相关语言实践中一些动词用法的来龙去脉, 同时也是语义句法集成描写思想的具体实践 关键词 : 命题意向 ; 知识 与 意见 ; 语义内涵 ; 形式特征 ; 集成描写中图分类号 :H35 文献标识码 :A 命题意向 (пропозициональная установка) 是一个非常独特的语义范畴, 知识 和 意见 是类属于其中的重要语义载体 知识 是人对客观实际经验和认识的概括 总结, 反映在人形成概念 判断 规则等的心智能力上面 而 意见 是人们对客观实际的一种主观观念, 表现为客观世界在人们头脑中的主观形象 二者构成语言研究中一个十分重要而带有基础性质的语义对立范畴 本文将立足对这两个语言 语义范畴内涵实质的分析, 去探讨命题意向语义范畴相关的语言形式特征, 为语义功能同结构方式的关联实质提供一种新的理解和揭示 显然, 这也是动词语义集成描写方法 理论的有益尝试 1 命题意向语义范畴 语言朴素图景中的知识与意见 (знание и мнение в наивной картине языка) 与哲学上的理解并不完全等同 知识 虽有经验和理论上的来源, 但与接近它的心智状态之间的界限有些模糊, 广义上包括纯知识 知悉 了解 掌握实际上已有的事况, 概括起来就是一种真值性的意向评价 而意见 (мнение) 与接近它的心智状态 命题意向之间的界限也有些模糊, 一般有产生它的特定的理由或原因 广义上包括纯意见 思考 认识 想象 对现实的主观推测等, 概括起来总的是一种非真值性的意向评价 知识具有信息价值和以客观为对象的叙实性 (фактивность), 而意见是对世界事况的一种推断, 是以主观为对象的一种可能性评定 知识的形成需要事实 经验 分析 归纳 方法论 途径 ( 手段 ) 等, 一旦形成知识, 它就成为理解另一事物 事理的基础 前提, 帮助人们对事情的发展作出预测 而意见的形成以人对事情 ( 事实 ) 的主观判断为基础, 一旦意见形成, 它会支配人们的行为态度 行为方式和行为策略, 一定程度上直接影响事件的发展 知识是认识活动与社会实践活动相结合的产物, 具有稳定性, 会上升为人的稳定的心智属性 理性认识 而 意见总具有摇摆不定性 (Арутюнова 1988), 可能发生变化, 是一种不确定的心智状态 知识总是异质的, 而意见可能由同质成分构成 知识有一个很大特点是非个人化, 具有共有性或延及性 (распределенность), 因为知识是客观的, 可用作公众的行为准 16

则和指导, 一个人可能不愿看到某一事实, 但却不能不承认并接受隐藏在这一事实背后的事理原则和方法论, 而意见的特点是个性化 非共享性或非延及性 ( 有关知识的非个性化 共有性及意见的个性化 非共有性特征, 可以参阅 Арутюнова 1989) 知识相应具有传递性 (транспозитивность) 事实性和延及性的推涵 意见原则上没有传递性 (Апресян 1995; Булыгина, Шмелев 1988), 意见 观点虽极可能有感染力, 但毕竟一个人的意见代替不了另一个人的意见 知识的传递性写为 X 1 знает,что X 2 знает,что Р X 1 знает,что Р. 但意见却不能 :X 1 читает,что X 2 считает,что X 3 доволен,что Р *X 1 доволен,что Р.(P 代表命题, 下同 ) 知识心智状态的形成 保持或知识的运用总体上属共时层面, 因为知识不管是否需要验证或是否处于验证当中, 它的价值都在于为现实 具体的某一事件服务 而意见表现的是一种非共时的状况, 因为意见虽然是 从主体意识的合理成分所不可控制的来源里获取的信息 (Лауфер 1987), 但由于它包含的评价 判断往往可能被怀疑 检验 校正, 甚至推翻, 而且对一种观念 信仰 ( 倾向性强 拥护者多的意见 ) 可以从其形成 发展的过程上做出分析 原则上验证意见的途径远远少于求证知识的方法, 或者说求证意见肯定要比求证知识难, 而这正是由知识与意见意义范畴的内涵特质决定的 知识与意见 信念等心理要素共同参与命题意向的形成, 后者必然要引入命题这一逻辑语义范畴, 并获得判断的结构形式, 因为心智 理性的内容总是命题化的 Балли 曾把命题意向称作 显性态式 (Арутюнова 1989) 知识成分一般蕴涵着肯定的判断, 而意见成分一般蕴涵不肯定或者不封闭的判断 这一点直接反映在知识和意见语义范畴进入语言中形成相应的动词述体上面 知识成分是知识 事实动词 (глагол знания и факта) 的基本语义成分, 该动词述体要肯定意向主体意识或说话人意识中有事实信息的存在 而意见成分是意见 ( 信念 ) 动词 (глагол мнения) 的基本语义成分, 该动词述体断定主体意识中有某种意念的存在 这两类命题述体的代表分别是 знать 1 与 считать Wierzbicka(1969:22) 曾这样描写知识动词 знать 的语义 :знать = мочь сказать (правду), сказать = произвести звуки, которые делают возможным вынесение истинного суждения о чем-л. 但这一描写中有词汇 правда, 它的语义结构实际上比 знать 更为复杂, 语用性能也比 знать 更加丰富 所以反过来 знать 才应该是基本的语义范畴或语义单子 (семантический примитив), 无须找别的更为简单的语义单位来解释它 其实 Wierzbicka 在自己后来的语义研究中已经把动词 знать 看成了语义单子 ( 参见 Wierzbicka 1992:10) 而意见述体 считать 的解释 Х считает, что Р. 虽不是单义的 它既可以指出 意见 心智状态, 也可以表示这一命题意向述体的语义, 但原则上也不便于用其他更简单的语义成分对它进行解释, 因而同样可以视它为语义单子或基本的意见述体 2 命题意向动词语义的集成描写 知识与意见这一语义对立在语言中发挥着很大的作用, 是大量具体命题意向词汇 语法 交际等对立现象的立足点 现在我们着重分析知识与意见语义范畴这一基础性的对立及其相应述体类在语言形式方面的主要表现特征, 弄清楚它们在相关的句法 交际切分 超音质特征等方面是如何反映这一基本语义对立的, 以帮助我们弄清这一基本的语义对立在语言中是如何得到落实的, 同时实现该类动词语义范畴的集成描写 2.1 句法组合性能 2.1.1 后附题元如前所述, 知识很容易从一个人那里传到另一个人那里, 即不是个人化的 而意见有个体化的特征 ( 正如 普及 ( 推广 ) 知识, 但是 * 普及 ( 推广 ) 意见 ) 这一语义上的差异体现在动词述体 рекомендовать( 知识动词 ) VS. советовать( 意见动词 ) 的句法表征的对立上就是 : 由于知识是普及性的, 它反映在哪一个具体的载体上并不是最重要的 (Арутюнова1998), 因而 рекомендовать 可用于没有带五格名词主体的被动态构造之中 :Не 17

рекомендуется включить систему сигнализации без надобности ; Если на вас напала собака, рекомендуется стоять неподвижно. 但意见的个体化要求表明究竟是谁的主意 看法, 因而 советовать 如果用了被动构造, 则必须同现带五格表达的主体词形, 否则该被动态句子将不成立 :*Не советуется включить систему сигнализации без надобности;*если на вас напала собака, советуется стоять неподвижно. 另外, 知识与意见动词述体的题元构造也有不同 : 知识 只要为人知道 掌握即可, 因而无须用形容词五格等表达的 跟格 或者 后附 题元 (сопроводительный актант) 象 知识 动词述体句子 Я знал её молодой. 中的五格形容词词形表现的只是情景中客体 ( 对象 ) 的属性, 叫做第二述语 (вторичный предикатив) 或客体共述谓从属成分 (объектное копредикативное зависимое), 更具体些就是表达动词情景的时间意义 :Я знал её молодой = Я знал её в то время, когда она была молодой. 相比之下, 意见动词一定要表明主体对事物 事件的看法, 其后的主目语要求一定是个独立的谓词, 于是支配表示评价意义的结构成分或构造成为它典型的句法性能, 用第五格跟格词形占位成了其必须的句法条件, 语义上的第三个题元就此形成 :Преподаватель считал студента талантливым и усердным. 2.1.2 兼容共现性能在正面和负面的兼容共现句法特征方面, 同对立双方的语义性能相关, 意见动词 считать, думать 等可以兼容 справедливо, правильно, неверно 类词语来表示说话人对从属命题真值内容等的评价 相反, 知识动词 знать 等由于本身就包含了说话人的真值评价, 该评价意义成分在词库中就已得到了饱和, 因而类似兼容语成为多余的 :*Он правильно знает..., 甚至会产生矛盾 :*Он неверно знает... 知识动词述体可以有 хорошо, несомненно, твердо, плохо 类表评价意义 程度意义的兼容语, 而意见动词恰恰不能同含有这类语义成分的词语兼容共现 (Он хорошо знает дорогу *Он хорошо считает сына умным), 因为只能对实际存在的事物作出把握程度等的评价, 而无法对不实在的事物作出这样的评价 也就是说, 在心智活动与实际对象之间建立起直接联系之前, 无从对这种联系性质本身作把握度的评价 知识是客观 有说服力的, 因而知识述体不能兼容 ошибочно, неуверенно 类语义成分, 但这恰恰可以成为意见动词述体的正面形式兼容语 :*Он ошибочно / неуверенно знает / рекомендует... Он ошибочно думает, что бензин валяется для забавы/он неуверенно посоветовал... 知识动词不能兼容行为方式语, 而意见动词却可以 :*Он по-старому знает... Он по-новому/по-современному думает... 知识动词肯定主体意识中存在有关事实的真值信息, 但知识要求一定的合理信息渠道 ( 参见李红儒 2002), 知识的来源情况体现在句法性能上, 就是这一类动词可以兼容 知识来源 (источник знания) 这一语义成分 : Откуда ты знаешь/узнаешь это? Я знаю (узнаю) это по радио/от друзей/из газеты; О том, что все беды России пошли от атеизма, я знал давно, знал от Достоевского 2. (Карякин) 但这一语义成分对于意见动词来讲则是负面兼容语 : *Откуда ты так считаешь? *Я считаю так из газеты. 因为意见这一心智状态与其说根据的是事实, 不如说是存在于人的意识中的可能世界图景, 在这一世界图景中人的信念的对象可能根本不存在, 即人对意见同客观实际之间是否吻合事先可能并不知晓, 甚至一无所知, 因此意见不要求有事实信息的外部来源 此外, 由于知识动词肯定已有的客观事实信息, 因而不存在 原因 的问题, 反映在句法层面就是它不能同 原因 语义成分兼容共现 :*Почему ты это знаешь? 相反, 持一种意见要有原由 依据, 因而要求说明理由 (обоснование) 是正常的, 反映在语言表征上就是意见动词可兼容 原因 语 : Вижу, что ты мне не поможешь. Почему это ты так думаешь? 由于知识是人的一种固定状态或稳定的心智状态属性, 没有具体时间定位的语义特点, 因而知识动词在时间语方面只能同表示抽象时间段落的时间语义成分相兼容 如像 давно, с детства; заранее, загодя; годами 等 示例 :Он давно знал это событие; Родные годами не 18

знали, что стало с арестованным. 但意见动词的语义特点决定了 意见 原则上不是固定不变的, 因为 人思考什么取决于他同谁打交道 (Булыгина, Шмелев 1988), 人的看法如何也要看他面对的具体是什么事情, 而这些都不是抽象时间段的问题, 因而意见动词原则上不兼容这样的时间状语 (*Он с детства/в начале того года так думал) 由于知识是恒定 异质的, 因而不能有 当下 - 持续 意义 (актуально-длительное значение) 的时间状语来充当兼容共现成分 :*Сейчас/В сию минуту я знаю, как пройти к лесному озеру. 象 В этот момент уже знал, что примирение невозможно. 之类句子表示的实际上不是当下持续意义, 而是与动词 体 有关的结果存在意义 (перфективное значение) 总体上因为语义方面相同的原因, 主体稳定的知识属性与处所没有必然的联系, 知识动词述体相应不能与处所语兼容同现 :*Я знаю русский язык в аудитории. 相反, 意见的不稳定性 同质性使得动词述体相应可以有 当下 - 持续 兼容语和处所兼容语 :Сейчас я считаю, что он прав; В тот момент / На уроке я воображаю (думаю), что делать после обеда. 2.3 句法间接疑问性能知识与意见语义范畴动词述体在句法表征上的另一个重要对立表现是, 它们同间接问题从属命题之间有不一样的关系 所谓间接问题 ( 或间接疑问 )(косвенный вопрос) 从形式上讲就是指间接引语中的疑问代词提问句或有指代性质的疑问句子, 其疑问意义与直接疑问意义稍有不同 而从语义上讲它包含可供选择的几个答案 ( 即事情的可能 ), 但在说话人或信源化主体头脑中, 其中必有一个为真, 因而 间接问题的核心语义成分是知识 (Kiefer 1981), 只不过间接问题把 主体对现实事况 (положение дел) 的知悉 了解 体现为 主体 ( 可能 ) 没具体弄清这一事况到底是什么, 尤其是其中疑问代词的使用, 似乎掩盖了主体对相关事况的知悉和知识的了解 也正因如此, 连用间接问题句子的知识动词述体的事实性没有连用 что 说明从句时那么强 因而间接问题从属句说明主导动词中与真理 ( 事实 ) 相联系的那一意义, 就是与知识相关的意义,Вендлер(1987) 曾经把 知识 说成是能支配间接问题动词述体的语义常项 (семантическая константа) 这样, 知识述体语义上与间接问题从属命题语义内核相吻合, 可以支配疑问从句, 包括表达相关命题的析取的疑问句 :Лишь боги знают, свидимся ли снова (Бродский И.); Начальник вокзала знает, когда отправляется последний поезд; Мне сообщили, кто автор анонимки. 用 Арутюнова 的话来讲, 知晓语境中的疑问代词总有确定所指, 说话人可以用名词代换它们 (Арутюнова 1998: 432) 这种照应关系也是知识动词支配间接疑问句的一个有力依据 而意见动词由于指出主体某一意见的存在原则上与现实事况没有直接关系, 其语义结构同间接问题包含的事实性或真值语义相左, 非事实意义的意见动词自然排斥间接问题 说得更直接些, 就是间接问题句子中谈的事情的进展不受意见主体或信源化主体的意志控制, 这种句子就不能支配间接问题从属句 : *Он считает, когда отправляется поезд; *Полагаю, где он живёт; *Предполагаю / *Допускаю, кто взял. 但值得一提的是, 在言语交际中可以有这样的句子 :Он думает, как отвечать на вопрос; Посоветуй, где мне обедать. 实际上这里的从属命题并不是间接问题句 : 一方面显然这里的 как, где 没有先行词 (антецедент) 赋予其 同指 (кореференция), 另一方面命题意向主体思考的核心不是问题本身, 而是问题的解决方案, 即该主体关心的不是从属命题内容的真实 ( 知识 ) 性, 而是对尚未实现的未来的行为的一种设想 与此相关, 间接问题上下文中两类动词述体的疑问句和否定句形式同样构成对立 :Вы знаете, что ждёт вас? 但 *Вы считаете, что ждёт вас?; Я не знаю, куда он уехал 但 *Я не считаю, куда он уехал. 有必要再提及的是, 知识动词述体 знать 支配间接问题从句时, 疑问总体上可用于两种情况, 一是有疑而问 : 即进行一般意义上的提问 :Вы знаете, кто этот человек? 二是问而无疑 : 发话人掌握了相关知识 ( 信息 ), 只是对对方是否知道感兴趣, 同时表达在必要时愿意让对方也知道这一事情, 因而发问 :Вы знаете, кто на вас донёс?( 参见李侠 2007:8 12) 19

当形式上的主语成分隐现时, 这尤其明显 :Знаешь, зачем следователь приехал? 此时问话人不仅准备 而且希望同对方共同分享自己掌握的信息 再进一步讲, 因为知识动词可以支配间接疑问从句, 所以可以表现为一个紧缩的命题 (свернутая пропозиция):он знает, где я живу Он знает мой адрес; Он знает, почему ему отказали Он знает причину отказа; Он даже не знает, кто исполнял главную роль Он даже не знает исполнителя главной роли. 而对立的意见动词因不能支配间接问题从属句, 同样也不能把原本可以支配的 что 说明从句变成紧缩的命题 :Я считаю, что она придёт *Я считаю об её приходе. 2.4 句法扩展性能知识与意见命题意向的语义对立在句法上的另一个特性反映在二者的句法扩展方面 限于篇幅, 本文只以它们与句法扩展成分 插入语 的不同关系为例略加以描写 前文已经谈到, 知识是确定 可靠的, 因而其对应的动词述体不能容忍 может быть, может, кажется, похоже, вероятно, должно быть 等含有 怀疑 犹豫 没有把握 等意义的插入语构造, 或者说知识动词述体不允许这类插入成分进入其作用域 :*Я знаю (утверждаю), что концерт, похоже, начинается в восемь часов вечера. 在这个句子中,знаю 的语义作用域与插入词 похоже 的作用域相同, 均为 концерт начинается в восемь часов. 这样, 同一命题有了两种相互矛盾的评定 :знать 评价该命题为真, 而插入词评价其为可能 不一定为真, 从而导致整个句子语义异常 相反, 意见总可能摇摆, 不象知识那样不容置疑, 自然允许这样的插入语 :Я думал, что она, кажется, рассердилась на тебя. 不难发现, 这里 думал 与 кажется 对同一情景的评价相同, 因而在句子中是相互协调的 2.5 交际 超音质性能知识与意见语义范畴在语言中的对立还延伸到了交际结构 超音质特征上, 按照 Апресян 为首的莫斯科语义学派的观点, 这些特征是广义语言形式的特殊表现手段, 这方面内容的分析也可以使知识与意见命题意向的语言性能差别得到更加深入 细致的说明 知识述体除了有知识这一语义核心, 还有一个交际组织中心, 该主导动词信息内容在中立语句中是交际报导的焦点 新知或述位 ( 注意 : 焦点与述位并不总是相吻合 ), 而其从属命题代表的事实预设是交际结构中的旧知信息, 因而正常 ( 中立 ) 情形下整个语句句重音落在该知识述体上面 这种动词上的句子主重音表示从属命题的内容处在交际双方的共同视野中, 因而叫预设语调模式 (презумптивная интонационная модель):я знаю, что она выйдет за него замуж; Я узнал, куда перевели библиотеку. 这有合理的心理和语用理据 : 真实的事况信息可以通过强调突出和述位化方法来引起对方注意 ( 参见 Арутюнова 1988, Зализняк 1992:141 142) Кодзасов 这样说道 : 带间接问题的知识动词的固定重音 (константное ударение) 是从动词语义的陈说成分 知识 (знание) 那里继承过来的 (Кодзасов 1988) 而有些学者把知识述体中的知识成分 ( 即主要命题 ) 视为预设, 这主要因为在他们那里, 知识的拥有者只能是说话人主体, 但事实上知识持有者也极可能是信源化主体等情景参与者, 说话人主体与 ( 第一人称 ) 信源化主体的同一并不能涵盖所有的语言事实 一旦知识述体中包含的知识成分为预设, 成为外缘意义时, 那么该叙实性述体将不能支配间接问题从句 相反, 意见动词在支配 что 说明从句的上下文中, 交际性能方面的共同特征是, 该类谓词不含语义信息的焦点, 而充当表述的主位 3, 超音质特征方面, 它不负载语句主重音 相应其交际焦点 陈说部分落在 ( 意见 ) 内容上较充分 详实的 что 从句上, 句重音也落在这一部分上 :Я считаю, что погода испортится. 而意见动词本身唯一可能带的重音是逻辑重音或对比重音 (контрастное ударение), 这只出现在它临时充当述位的特殊情形下 例如 :Вы считаете, что он вас предал, или вы это знаете? 正因为意见述体不能占据交际构造的述位位置, 整个语句不能有突出述位的 非完全称名化 倒装 ( 参见彭玉海 2001):Полагаю, что ты неправ 20

. *То, что ты неправ, полагаю(думается, считается). 试比较 :Знаю, что ты хочешь То, что ты хочешь, знаю. 顺便指出, 正因为意见动词从属命题包含交际上的新知信息, 语句中没有可以成为代词的先行词的命题, 因而不能在内部进行代词化 (прономинализация)( 参见 Вендлер 1987), 否则会从语句中得出前文中所没有的信息 作为照应手段, 代词在前文中总有所指 而知识动词引入的从句内容包含已知信息, 在这一上下文中可以出现能保持语句真值意义 并且指称同一的名词的替换, 即可以用具有照应性质的代词指示语 (дейксис) 4, 因而形成以下对立 : Я знаю, что он пригласил кого-т. на ужин Я это знаю. 但是 :Я полагаю, что так не говорят *Я это полагаю. 5 而且意见动词的客体位上甚至还不允许 事件 全称名 名词这样的代词化 ( 参见彭玉海 2001), 因为它引进的命题的真值意义和指称意义都没有得到落实 :*Я считаю правильность этой мысли; *Я полагаю полезность прогулок. 反过来讲, 知识动词述体却允许进行这样的操作 :Каждый из нас знает правильность этой мысли; Все знают полезность прогулок. 3 小结 语言中的语义范畴单位极为丰富 繁杂, 必须对其进行认真细致的梳理和深入 详尽的描写 本文选取命题意向语义范畴对相关问题进行了讨论 命题意向语义范畴中, 知识与意见语义范畴是一个基础性质的对立单位, 通过这一语义对立形成了大量对立的语义述体单位, 集中反映这一点的便是知识动词与意见动词 这些语义述体相应在各种句法性能 交际 超音质特征等语言表征方面形成典型的对立, 就是说这一基本性的语义对立在语言许多方面都有相应的作用和表现 这从一个独特的角度反映了语言机制的实质内容及语言事实 语言现象的内在关联, 深化了我们对语言各层次之间系统性 语言集成性研究原则的认识 附注 1 动词 знать 本身是多义的, 它包括 i) 认识 (знакомство);ii) 能力 会 (умение);iii) 命题意义 (пропозициональное значение) 等义项 这里用的是动词 знать 的第 iii) 义项 2 不过此时句子不能作否定情态操作 :*Он не знает это от друга; *Он не узнал этого по радио. 3 这是因为意见动词所表达的认识可真也可假, 可能正确也可能为误 不论人的意见有多重要, 它所得到的重视度总不及显然为真的事实信息 因而一般说话人都不会故意去强调突出它, 它往往起引入话题 调整对方注意力的作用 4 这样的指示语有 это, то, что-т., нечто, ничего, всё, одно 等 5 这一对立也能解释常见语句的正误 : Что ты знаешь? *Что ты думаешь?; 但是 : Как ты думаешь? *Как ты знаешь? 参考文献 [1]Апресян Ю. Д. 1995 Проблема фактивности: знать и его синонимы[j] ВЯ, 2. [2]Арутюнова Н. Д. 1988 Типы языковых значений[m]. Москва: Наука. [3]Арутюнова Н. Д. 1989 Полагать и видеть[a]//логический анализ языка[c]. Москва: Наука. [4]Арутюнова Н. Д. 1998 Язык и мирчеловека[m]. Москва: Языки «Русской культуры». [5]Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. 1988 Вопрос о косвенных вопросах[a]//логический анализ языка[c]. Москва: Наука. [6]Вежбицка А. 1986 Восприятие: семантика абстрактного словаря[a]//новое в зарубежной лингвистике[c] 21

(18). Москва: Наука. [7]Вендлер З. 1987 Факты в языке[a]//философия. Логика. Язык[C]. Москва: Просвещение. [8]Зализняк А. 1992 Исследования по семантике предикатов внутреннего состояния[m]. München. [9]Кодзасов С. В. 1988 Интонация предложений с пропозициональными предикатами мышления[a]//логический анализ языка[c]. Москва: Русский язык. [10]Лауфер Н. И. 1987 Об одном способе выражения мнения[a]//пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте[c]. Москва: Наука. [11]Kiefer F. 1981 Questions and purposes[a]//crossing the boundaries in Linguistics[C]. Dordrecht: Acad. Press. [12]Wierzbicka A. 1969 Dociekania semantyczne[m]. Wroclaw-Warszawa: Acad. Press. [13]Wierzbicka A. 1992 Semantics, culture and cognition[m]. New-York: Dornell University Press. [14] 李红儒 2002 从语句的交际结构看说话人形象 [J], 外语学刊, 第 4 期 [15] 李侠 2007 俄语疑问句及其功能分析 [D], 黑龙江大学硕士论文 [16] 彭玉海 2001 俄语命题语义的称名化研究 [J], 外语学刊, 第 4 期 The Semantic Category of Propositional Purpose and Its Integral Linguistic Descriptions PENG Yu-hai (Heilongjiang University, Harbin 150080, China) Abstract: Propositional purpose is a very important semantic category in linguistic researches. The article interprets semantic connotations of its subcategories knowledge and view, reorganizes and proves linguistic formal features of semantic opposition of knowledge VS. view in syntax, communication and prosody, etc. Our study helps recognize the relationships between semantic function and its linguistic representations and make clear the entire process of verbal usage in speech practice. It is also a concrete embodiment of semantico-syntactical principle of integral linguistic descriptions. Key words: propositional purpose; knowledge and view; significance; linguistic formal features; integral linguistic descriptions 收稿日期 :2008-11-15 基金项目 : 本文研究得到首批黑龙江省普通高等学校 新世纪优秀人才培养计划 基金项目 ( 项目编号 : 1152-NCET-005) 及教育部人文社会科学重点研究基地重大研究项目 ( 项目编号 :06JJD74008) 的资助 作者简介 : 彭玉海 (1968-), 重庆人, 黑龙江大学俄语语言文学研究中心教授, 研究生导师 研究方向 : 语义学 语用学 普通语言学 [ 责任编辑 : 张春新 ] 22