PowerPoint 演示文稿

Similar documents
許綺玲教授_培瑞克的逃家地點_.doc

組合 1.pdf

? ? ? ? ? ? ?

(Microsoft Word - 1\252L\303\243\254X\246\321\256v.docx)

1

( CIP) :, ( ) ISBN / I CIP ( 2002) ( ) : : : ( ) 1 : : : /32 : 208 : 5, 400 :

温州人在巴黎 indd

Yan-志 所至于心》 中文 成都会议文章 2010年4月

Sujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Centres Etrangers

搜寻巴黎中餐

European Survey

法國博物館研究員培訓系統的成形與流變:從羅浮學院到國立資產研究院

SRIPT Enregistrement des 6 dialogues

untitled

Dans le cadre des actions de coopération culturelle et linguistique avec les collèges et les lycées chinois, le Service de Coopération et d Action Cul

Guibal-Seminaire en Chine

PDFᅲᆰᄏ커￷

untitled

Mentions obligatoires pour tout document de communication soutenu par le SCAC-IFC et l'institut français (Paris) pour des événements se tenant hors du

Sujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Am. du Nord

P3PC ZH


BACCALAURÉAT GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Microsoft Word - LAN Thomas_LV2_sujet1 15CHV2ME3.doc

巴黎五大百货公司详细购物攻略

Wireless Plus.book


P3PC ZH

Présentation PowerPoint

Microsoft Word 報告內容ok.doc

- Bonjour, je voudrais un billet pour Paris, s il vous plaît. - Oui, vous partez quand? -Mercredi prochain. Le 2 juin... J aimerais partir le matin. -


Sujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Métropole remplacement

,, 1969, ,,,, ,,,, [4 ], ; ; , 4125, 16 17, ,,? 7000??, 118 [5 ] 16,,, 17, 1716, ,

1 ( Albert Camus ) ( Mondovi ) ( Napoléon III ) ( Alsace ) ( L Affaire Dreyfus ) Sens 1957 I. 1 2 参

HE Sophie Loisirs 8dec CH2GTMLR3

1 COUVERTURE 2010 anglais


2 5 全 國 策 略 會 議 書 3

Sujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Centres Etrangers





¹ ¹



à











version relue

Microsoft Word - 05第二章.doc

Sujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Métropole remplacement

71 亡 環 境 鴛 應 該 叫 叫 叫 ' 般 稱 或 仔 指 它 且 叫 少 ; 淡 冬 于 冬 海 淡 誤 它 感 潮 鹹 淡 感 潮 漲 潮 貨 運 汐 止 峽 等 岸 算 海 延 伸 並 l l.-a' 108 字 義 航 運 稱 江 接 著 才 谷 此 格 講 並 和 俗 稱 雷 仔 '


論德布西音樂的視覺印象.doc

<4D F736F F D20A94DA5ADA940B0D8C05DA142A6CCA8E4AA4CB2B1AE62A142ACD3AE61ABB0B3F9A46AB E444F43>

1587, A Year of No Significance

Sujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Polynésie

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2018 CHINOIS LANGUE VIVANTE 1 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES et S coefficient : 3 Série L Langue vivante obligat


untitled

安茹 ANJOU 欢迎您 通过与欧洲其他国家之间的教育交流 这些课程更具有国际 视野 各国企业都在物色掌握专有技术和专业技能的年轻才俊 它 们需要具有责任心 能适应经济环境 将来能有所成就的年 轻人 教学成果 本工商会培养的绝大多数年轻人在毕业后很快实 现就业 其中一部分人在法国或者国外的企业非常成

Microsoft Word - SUJET BAC GAL LV2 14CHV2ME1.docx

的 是 合 乎 觀 眾 品 味 與 否, 而 非 其 教 化 意 義 布 希 亞 就 曾 說 過 : 這 一 功 能 ( 媚 俗 ) 便 是 表 達 階 級 的 社 會 預 期 和 願 望 以 及 對 具 有 高 等 階 級 形 式 風 尚 和 符 號 的 某 種 文 化 的 虛 幻 參 與, 這

10. 您是什么时候到北京的? Quand êtes-vous arrivé à Pékin? Je suis arrivé le 20 Mai. Il faisait beau( il faisait pas beau) 11. 您是怎么来北京的? Comment vous vous êtes v

了 波 涛 和 号 声 袁 读 者 很 容 易 就 进 入 广 州 城 的 水 上 旅 途 袁 进 入 一 座 野 水 上 名 城 冶 的 传 说 中 去 遥 于 是 袁 一 座 名 城 往 事 充 满 了 漂 流 感 袁 旋 律 自 水 上 而 来 袁 我 们 就 这 样 来 到 了 往 事 的

壹、摘 要

Microsoft Word - SUJET BAC LV2 13CHV2ME3

法國的國家認同:歷史與地緣政治的觀察

信息反馈 书桌协会迪喜学校年度校访 2015 实物捐赠 2015 年 9 月 30 日 亲爱的捐赠者们, 书桌协会刚刚完成了对迪喜慈善学校 2015 年度的校访, 感谢书桌巴黎的志愿者曹贤琳代表我们 前往学校驻地云南省德钦县探访学校师生 借此机会, 她帮助我们落实了今年书桌协会对迪喜学 校的实物捐赠

从 当 下 实 践 出 发 建 立 文 学 研 究 的 中 国 话 语 147 国 的 相 关 学 术 研 究 也 能 起 到 丰 富 促 进 和 推 动 的 作 用, 那 肯 定 是 高 水 平 的, 甚 至 可 以 作 为 一 种 衡 量 研 究 水 平 高 低 的 标 志 我 们 还 可 以

Vardex Spotlight 2013 FR pdf

/ Shopping Autour du Monde Visa 75 10% de réduction à partir de 75 euros d achat 1 SAINT-PAUL5 12, rue des Francs Bourgeois http:

近 代 旅 行 社 有 限 公 司

untitled

Microsoft Word - Magnien Chang YL Vestige 15CHV2JA1.docx

Cour de Cass CN

Microsoft Word - zhongguo youke 16CH2GTAN1.docx

珀斯市 WA 6018 Page

首先, 我要感谢众多慷慨的赞助商, 是他们使得本次酒会能够成功举办, 以及我们忠诚的合作伙伴, 广州圣丰索菲特大酒店, 它体现了法式待客之 道 Cette célébration est aussi pour moi un moment particulier et non dénué d émot

Microsoft Word

HP SimpleSave Portable Hard Drive User Manual

本 指 南 由 联 合 国 环 境 规 划 署 于 2010 年 8 月 出 版, 由 斯 德 哥 尔 摩 公 约 秘 书 处 印 制 本 指 南 仅 供 大 众 信 息 之 用, 并 非 正 式 文 件 只 要 说 明 出 处, 即 可 转 载 或 翻 译 其 内 容 如 需 得 到 更 多 资

Doc - Lecon 7 alimentation et cuisine chinois SHU

Microsoft Word - Dodet Jonas sujet 1 15CHV2ME1.doc

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

1756-IN610B-ZH-P,ControlLogix Remote I/O (RIO) 模块,安装说明

CCC-Vol.3,No.1,2007.ai


Transcription:

Le concours du «Pont vers le Chinois» raconté par deux élèves de première au lycée Emile Zola, Lennig Chalmel et Paola Gaffiero.

Présélection au concours 大家好! 我们叫夏乐宁和宝拉! 我们是 Zola 中学高二的学生 我们学汉语学了五年了 我们去年五月在巴黎 参加了 汉语桥比赛. 在比赛的时候, 我们跟 Constance 给评委 们带来了一个 短剧 这个短剧是关于路易十四派 人去中国给康熙皇帝送礼物的故事. 这个短剧让我们得了第一, 并且 有机会和 Annabelle Duval 一起去中国参加了汉语桥比赛!

Présélection au concours Nous sommes Lennig Chalmel et Paola Gaffiero, deux élèves de première au Lycée Emile Zola de Rennes. Nous étudions le Chinois depuis 5 ans. En mai dernier, nous avons participé à Paris à la pré-selection du concours «Pont vers le Chinois». Pendant ce concours, nous avons présenté au jury une saynète en chinois racontant l histoire du roi de France Louis XIV (Paola) qui a envoyé un missionnaire (Lennig) en Chine pour offrir des cadeaux à l'empereur KangXi (Constance). Cette saynète nous a permis de remporter le premier prix collectif et de partir en Chine avec Annabelle Duval pour participer à la finale du concours!

Le départ Le départ 今年十月从十三日到三十日, 我们在重庆参加了比赛 Nous avons donc participé du 13 au 31 octobre dernier au concours «Pont vers le Chinois», dans la ville de ChongQing.

La compétition 比赛分三个阶段, 每个阶段的得分总和就是我们最后的得分 Le concours s'est déroulé en trois épreuves. Chaque épreuve nous a permis de remporter un total de points.

La première épreuve 第一个阶段是回答关于中国文化 和历史的问题. La première étape consistait à répondre à des questions sur la culture et l Histoire chinoise.

La deuxième épreuve 在第二个阶段, 我们的考题是 : «我们爱重庆» 我们在一个中国 超市挑选了有关这个主题的商品 我们买了火锅, 因为火锅是重 庆的特色 我们还买了辣椒和花椒, 因为重庆人喜欢吃辣的 我 们也买了一个玩具汽车, 因为重庆有很多的山, 如果没有汽车, 人们只走路会很累的! 最后我们给评委介绍了我们买的东西

La deuxième épreuve Un sujet nous a été donné : «Nous aimons ChongQing». Nous avons du acheter dans un supermarché chinois des articles en rapport avec ce sujet. Nous avons acheté de la fondue Chinoise («Huoguo»), spécialité culinaire de ChongQing, des piments et du poivre, car les habitants de cette ville adorent manger épicé! Enfin, nous avons présenté une petite saynète au jury pour expliquer pourquoi nous avions acheté tous ces articles...

La troisième épreuve 第三个阶段, 我们组成了十 二个生肖队 每个队做一个表演 我们唱了歌, 跳了舞, 做 体了操, 演了戏剧等等

La troisième épreuve Pour la troisième épreuve, nous avons été rassemblés en 12 groupes, qui portaient les noms des animaux astrologiques chinois. Chaque équipe devait monter un petit spéctacle. Nous avons du chanter, danser, faire de la gymnastique, du théâtre

La cérémonie de fermeture 三个阶段的比赛以后 是一个隆重的闭幕式 我们得到了团体第三名 我们非常高兴! 夏乐宁也得到了一个艺术奖 这个奖是为我们提供一笔奖学金 让我们可以在中国的大学学习一年汉语

La cérémonie de fermeture Suite à ces trois épreuves, a été organisée la cérémonie de fermeture du concours. Nous avons remporté le 3ème prix collectif! Nous étions très heureuses! Lennig a également reçu le prix de la meilleure performance artistique. Grâce à ces prix, nous avons toutes obtenues des bourses pour aller étudier dans une université chinoise pendant 6 mois ou 1 an.

Notre première fois en Chine 这是我们第一次来中国! 我们了解了中国文 化

Pékin... Pékin... Nous avons visité de nombreux sites historiques très célèbres de la capitale chinoise : la Cité Interdite, la place TianAnMen, le Palais d'été, la Grande Muraille... Nous avons même mangé du canard laqué dans le meilleur restaurant pékinois!

北 京... 我们在北京的时候参观了 很多很有名的地方 比如故宫 颐和园 长城 天安门等... 我们也吃了北京烤鸭!

Nos familles chinoises... 我们在重庆的时候住在中国人的家里 这让我们有机会说中 文 并且了解了很多中国人的生活习惯 我们学了包饺 子! A ChongQing, nous avons séjourné pendant quelques jours dans des familles chinoises, ce qui nous a permis de

Une aventure humaine hors-du-commun! 在参加汉语桥比赛的时候 我们还认识了 很多来自世界各地的年轻人 我们一起 说汉语 现在 他们是我们的朋友了!

Une aventure humaine hors-du-commun! Une aventure humaine hors-du-commun! Grâce au concours, nous avons rencontré des jeunes du monde entier. Nous avons tous ensemble parler chinois. Désormais, nous avons des amis venant des quatres coins du monde!

De très belles rencontres...

Une équipe inoubliable...

Une émission de télévision! 在中国 汉语桥比赛是一个很有名的比赛 大家都在电视上看这个比赛 En Chine, le concours est très connu, tous les chinois le regardent à la télévision!

A votre tour! 我们觉得参加汉语桥比赛对我们来说是一个非常好的经 历 我们建议所有学汉语的学生都去参加这个比赛! Le «Pont vers le Chinois» a été une expérience incroyable, et nous encourageons tous les jeunes élèves sinisants à participer au concours l'année prochaine!

Au revoir! 再见! 浪漫法国最给力! Vive le romantisme français! 为法国姑娘加油! Allez les françaises!