Leçon 7 Alimentation et cuisine I. TEXTE manger 吃 & boire 喝 Objectifs : 1/ savoir dire la cuisine d un pays, d une région ou d une ville; 2/ connaître quelques éléments généraux sur la cuisine chinoise ; 3/ avoir un vocabulaire basique sur le thème : manger ; boire ; entrée ; plat principal ; dessert ; pain ; vin ; bœuf ; etc. 4/ savoir dire ce que vous aimez et ce que vous n aimez pas 中国菜很有名, 法国菜也很有名 我喜欢中国菜 法国菜 意大利菜 日本菜和韩国 菜 中国菜很丰富, 山东菜 广东菜 四川菜和江苏菜最有名, 叫四大菜系 每个地方的菜都不一样, 比如, 广东菜清淡, 四川菜和湖南菜很辣 每个地方有很多 特色菜, 比如, 北京的烤鸭和饺子, 四川的火锅, 广东的烧鹅和汤, 上海的小笼包, 等等 西餐有头道 主菜和甜点, 在法国还有奶酪 法国的面包 奶酪和葡萄酒很丰富 很 有名 我很喜欢吃牛肉 烤鸡和海鲜 我不常常吃鱼
我喜欢吃饭, 也喜欢做饭 我常常做中国菜, 有时候做法国菜 我喜欢喝茶, 也喜欢喝水 我有时候喝咖啡 我不喜欢喝可乐 我喜欢喝葡萄酒, 有 时候喝啤酒 Notes - Les mots importants sur le thème sont mis en gras - «(P)» signifie «province» ; «(V)» signifie «ville». 1 er paragraphe 中国菜很有名, 法国菜也很有名 Zhōngguó cài hěn yǒumíng, Fǎguó cài yě hěn yǒumíng. Chine plat très (être) célèbre, - France plat aussi très (être) célèbre La cuisine chinoise est très célèbre, la cuisine française aussi. 我喜欢中国菜 法国菜 意大利菜 日本菜和韩国菜 wǒ xǐhuān Zhōngguó cài Fǎguó cài Yìdàlì cài Rìběn cài hé Hánguó cài. moi aimer Chine plat, - France plat, - Italie plat, - Japon plat et Corée du sud plat J aime la cuisine chinoise, la cuisine française, la cuisine italienne, la cuisine japonaise et la cuisine coréenne. 2 e paragraphe 中国菜很丰富,Zhōngguó cài hěn fēngfù, Chine plat très (être) riche et varié(e) La cuisine chinoise est très riche,
山东菜 广东菜 四川菜和江苏菜最有名,Shāndōng cài Guǎngdōng cài Sìchuān cài hé Jiāngsū cài zuì yǒumíng. Shandong (P) plat, - Canton (P) plat, - Sichuan (P) plat et Jiangsu (P) plat - le plus (être) célèbre Les cuisines de Shandong, de Canton, de Sichuan et de Jiangsu sont les plus célèbres. 叫 四大菜系 jiào sì dà càixì. appeler «quatre grand,e plat catégorie» ça s appelle «quatre grandes catégories culinaires». 3 e paragraphe 每个地方的菜都不一样,měi gè dìfang de cài dōu bù yíyàng, chaque ge endroit de plat tous ne pas (être) pareil,le La cuisine de chaque endroit est différente. 比如, 广东菜清淡,bǐrú, Guǎngdōng cài qīngdàn, par exemple, - Canton plat (être) léger / fade Par exemple, la cuisine cantonaise est légère, 四川菜和湖南菜很辣 Sìchuān cài hé Húnán cài hěn là. Sichuan plat et Hunan (P) plat très (être) épicé,e / piquant,e La cuisine de Sichuan et la cuisine de Hunan sont très épicées. 每个地方有很多特色菜,měi gè dìfang yǒu hěnduō tèsècài, chaque ge endroit avoir très beaucoup plat de spécialité Chaque endroit a beaucoup de spécialités, 比如, 北京的烤鸭烤鸭和饺子,bǐrú, Běijīng de kǎoyā hé jiǎozi, par exemple, - Beijing de canard laqué et raviolis chinois par exemple, le canard laqué et les raviolis de Beijing,
四川的火锅,Sìchuān de huǒguō, Sichuan de («feu casserole») fondue chinoise la fondue de Sichuan, 广东的烧鹅和汤,Guǎngdōng de shāo'é hé tāng, Canton de oie rôti et soupe l oie rôti et les soupes de Canton, 上海的小笼包, 等等 Shànghǎi de xiǎolóngbāo, děngděng. Shanghai de «xiaolongbao» (mini-pain farci cuit à la vapeur), - etc. les «xiaolongbao» de Shanghai, etc. 4 e paragraphe 西餐有头道头道 主菜主菜和甜点甜点 xīcān yǒu tóudào zhǔcài hé tiándiǎn. cuisine occidentale ; repas occidental avoir hors d œuvre ; entrée plat principal et dessert Dans un repas occidental, il y a l entrée, le plat principal et le dessert. 在法国还有奶酪奶酪 zài Fǎguó hái yǒu nǎilào. à (un endroit) France encore avoir fromage En France il y a encore les fromages. 法国的面包面包 奶酪和葡萄酒葡萄酒很丰富 很有名 Fǎguó de miànbāo nǎilào hé pútáojiǔ hěn fēngfù hěn yǒumíng. France de pain, - fromage et («raisin alcool») vin très (être) riche et varié,e, - très (être) célèbre Les pains, les fromages et les vins français sont très riches et très célèbres. 我很喜欢吃牛肉吃牛肉 烤鸡烤鸡和海鲜海鲜 wǒ hěn xǐhuān chī niúròu kǎojī hé hǎixiān. moi très aimer manger viande de bœuf, - poulet rôti et fruits de mer
J aime beaucoup manger du bœuf, du poulet rôti et des fruits de mer. 我不常常吃鱼 wǒ bù chángcháng chī yú. moi ne pas souvent manger poisson Je ne mange pas souvent du poisson. 5 e paragraphe 我喜欢吃饭,wǒ xǐhuān chīfàng, moi aimer («manger riz / repas») manger ; prendre un repas J aime manger 也喜欢做饭做饭 yě xǐhuān zuòfàng. aussi aimer («faire riz / repas») cuisiner et j aime aussi cuisiner. 我常常做中国菜,wǒ chángcháng zuò Zhōngguó cài, moi souvent faire Chine plat, Je fais souvent la cuisine chinoise 有时候做法国菜 yǒushíhou zuò Fǎguó cài. quelque fois faire France plat et je fais quelque fois la cuisine française. 6 e paragraphe 我喜欢喝茶, 也喜欢喝水 wǒ xǐhuān hē chá, yě xǐhuān hē shuǐ. moi aimer boire thé, - aussi aimer boire eau J aime boire du thé et j aime aussi boire de l eau. 我有时候喝咖啡,wǒ yǒushíhou hē kāfēi. moi quelque fois boire café Je bois du café quelque fois
我不喜欢喝可乐可乐 wǒ bù xǐhuān hē kělè. moi ne pas aimer boire coca et je n aime pas boire du coca. 我喜欢喝葡萄酒, 有时候喝啤酒啤酒 wǒ xǐhuān hē pútáojiǔ, yǒushíhou hē píjiǔ. moi aimer boire vin, - quelque fois boire bière J aime boire du vin et quelque fois je bois de la bière. Vocabulaire complémentaire 米饭 mǐfàn 面条 miàntiáo 肉 ròu 蔬菜 shūcài 水果 shuǐguǒ 绿茶 lǜchá 红茶 hóngchá 花茶 huāchá riz cuit nouilles viande légume fruit thé vert thé rouge (dit«thé noir» en France) thé aux fleurs 红葡萄酒 hóng pútáojiǔ 白葡萄酒 bái pútáojiǔ 白酒 báijiǔ vin rouge vin blanc alcool (fort) Trois phrases utiles 我饿了!wǒ è le! J ai faim!
我们去吃饭吧!wǒmen qù chīfàn ba! Allons manger! (n 1) 我们去喝一杯吧!wǒmen qù hē yī bēi ba! Allons prendre un verre! n 1 Le particule «吧 ba» se situe toujours à la fin d une phrase, pour exprimer une proposition ou une supposition. «吧 ba» adoucit l intonation : le locuteur exprime une proposition, mais pas un ordre. II. Exercice 练习 Traduire la conversation en chinois (Faites-le à l oral et/ou à l écrit!) A. Qu est-ce que tu aimes manger?(à la chinoise : Tu aimes manger quoi?) B. J aime manger de la cuisine française et de la cuisine japonaise. J aime beaucoup les sushis ( 寿司 shòusī). A. Est-ce que tu aimes la cuisine chinoise? B. Je ne sais pas ( 知道 zhīdào : savoir). Je ne vais pas souvent aux restaurants ( 饭馆 fànguǎn) chinois. Et toi? A. J aime beaucoup la cuisine chinoise, mais en France il n y a pas beaucoup de bons restaurants chinois (à la chinoise : En France les bons restaurants chinois ne sont pas nombreux). A Paris il y en a (à la chinoise : Paris avoir). B. Quels plats chinois aimes-tu manger? A. J aime manger la fondue de Sichuan, le canard laqué de Beijing et les soupes de Canton. B. Qu est-ce que tu aimes boire? A. J aime boire du vin rouge et j aime beaucoup le thé vert.
B. J ai faim! Nous allons manger? A. Bonne idée ( 好主意 hǎo zhǔyì)! Allons-y ( 走吧 zǒu ba)! III. Ecriture 汉字 - 了子字学好 了 le (particule employé après le verbe, signifiant l aspect accompli de l action. «verbe + 了 le» équivaut la structure «avoir + participe passé du verbe» en français. 子 zǐ (enfant ; suffixe dans certains mots) 字 zì (caractère chinois ; sinogramme) En bas : la composante phonétique «子 zǐ» ; en haut : la clé de «toit». Imaginons un enfant sous le toit, travaillant l écriture. 学 xué (étudier ; apprendre ; étude) En haut : la composante à la fois sémantique (la clé de «grotte») et phonétique. L idée est proche du caractère précédent : imaginons un enfant enfermé dans une grotte pour se concentrer aux études.
好 hǎo (bon,ne ; bien) A gauche «女 nǚ femme», à droite «子 enfant». Nous pouvons interpréter ainsi : «si un homme a sa femme et ses enfants, alors c est bien», ou bien : «si une femme a ses enfants, alors c est bien». IV. Solution des exercices de la leçon 6 Traduire neuf phrases de chinois en français 1. Est-ce que tu aimes faire du sport? 2. Quel(s) pays aimes-tu? 3. Est-ce que tu as envie d aller en France? 4. Je connais Beijing et Shanghai, mais je ne connais pas Guangzhou. 5. La Notre-Dame de Paris est très célèbre. 6. A Paris il y a beaucoup de touristes. 7. Ta famille est à quel endroit en Chine? 8. Ma famille est (habite) au milieu entre Beijing et Shanghai. 9. Dans les grandes villes chinoises il y a beaucoup de monde.
Traduire cinq phrases de chinois en français 1. 我家在法国的中间, 在巴黎的西南边 wǒ jiā zài Fǎguó de zhōngjiān, zài Bālí de xīnán biān. 2. 我不喜欢看电视 wǒ bù xǐhuān kàn diànshì. 3. 你想去哪儿?nǐ xiǎng qù nǎ'er (nǎr)? 4. 你想做什么?nǐ xiǎng zuò shénme? 中国的城市很大 zhōngguó de chéngshì hěn dà