Das chinesisch-deutsche kooperative Studienmodell der ECUST und der FH-Lübeck 为吕贝克应用科技大学和华东理工大学量身订制的双学位合作办学模式
Projektpartner 合作伙伴 East China University of Science and Technology (ECUST) National Key-University ca. 20.000 Studierende Sino-German College of Technology 华东理工大学 (ECUST) 国家重点大学, 约 20.000 名在校生中德工学院 Fachhochschule Lübeck (FHL) ca. 4.500 Studierende, international, forschungsstark, kompetent in Online-Lehre 吕贝克应用科技大学 (FHL) 约 4.500 名在校学生国际性高校, 科研能力强, 网络教学具备优势 beide Hochschulen kooperieren seit 1989 自 1989 年建立校际关系
Projektpartner 合作伙伴 Wirtschaftsförderung und Technologietransfer Schleswig-Holstein GmbH (WTSH), Kiel 石荷州经济技术促进中心 (WTSH), 基尔 WTSH-Repräsentanzbüro in Hangzhou 石荷州经济技术促进中心杭州代办处 ca. 40 Wirtschaftsbetriebe in Hamburg und Schleswig-Holstein 汉堡和石荷州约 40 家经济企业 privater Betreiber eines Wohnheims in Lübeck 吕贝克一家宿舍私人经营者 Goethe-Institut 歌德学院 DAAD Projektförderung
Die Studienangebote 合作本科专业 Environmental Engineering 化学工程与工艺 ( 环境科学与工程 ) Information Technology 电气工程及其自动化 ( 电子信息工程 ) Grundlage zur gemeinsamen Entwicklung der Curricula waren die FH-Lübeck Studiengänge Umweltingenieurwesen bzw KIM-Informatik 在吕贝克应用科技大学原有专业环境工程和多媒体信息技术的基础上共同定制教学大纲 Anpassungen wurden in gemeinsamer Absprache getroffen 通过共同协商, 调整专业设置 Analog zum anwendungsorientierten FH-Studium wurde das gemeinsame Studium so strukturiert, dass möglichst viele Praxisphasen im Studium enthalten sind 与应用型人才培养相似, 专业设置注重实践环节
Das Studienmodell 专业模式 FH Lübeck 吕贝克应用科技大学 ECUST 华东理工大学 Deutsch Chinesischer Doppelabschluss 中德双学位 8. Semester 第 8 学期 7. Semester 第 7 学期 5. Semester 第 5 学期 4. Semester 第 4 学期 3. Semester 第三学期 Diplomarbeit/-prüfung 毕业论文 Praktikum 实习 1. Phase (Chinesisch/Englisch) 第一阶段 ( 汉语 / 英语 ) 2. Phase (Englisch) 第二阶段 ( 英语 ) 6. Semester 第 6 学期 Deutsch Intensiv 英班福TEST托考试语语言班Sprachkurs Englisch 德语强化课 TOEFL Sprachkurs Deutsch 德2. Semester 第二学期 语语言1. Semester 第一学期 Zweistufiges Auswahlverfahren 双段式培养模式 Die FH Lübeck leistet 40 Prozent, die ECUST 60 Prozent der Lehre.
Die Studienangebote 合作本科专业 Environmental Engineering 化学工程与工艺 ( 环境科学与工程 ) Information Technology 电气工程及其自动化 ( 电子信息工程 ) Seit Okt. 2004 werden an der ECUST je Studiengang ca 40 Studierende aufgenommen. Zur Zeit gibt es ca 320 gemeinsame Studierende. 自 2004 年 10 月起华东理工大学每个专业各招生约 40 名 至今共有在校学生约 320 名 Alle Studierende machen im 5. Semester ein Praktikum in Unternehmen in Shanghai und Umgebung. 第五学期所有学生在上海及其周边城市的企业中进行实习
Die Studienangebote 合作本科专业 Environmental Engineering 化学工程与工艺 ( 环境科学与工程 ) Information Technology 电气工程及其自动化 ( 电子信息工程 ) Die 2. Phase startete erstmals im März 2007 in Lübeck mit 76 Studierenden. Ab Februar/März 2008 gingen die ersten Studierenden in Deutschland für ca. 6 Monate in Unternehmen, um dort ihre Abschlussarbeit anzufertigen. 2007 年 3 月份 76 名学生作为首批开始在吕贝克的第二阶段的学习 2008 年 2 月 /3 月首批在德学生在企业进行为期 6 个月的毕业论文的撰写 Im Juli 2008 schlossen die ersten 75 Studierenden das Studium erfolgreich ab. 2008 年 7 月份 75 名学生作为首批顺利毕业
Möglichkeiten für FHL-Studierende 吕贝克应用科技大学学生受益之处 Interkulturelle Kompetenz (Chinabuddies) 跨文化交际能力 ( 结交中国朋友 ) Shanghai-Stipendium (z. Z. nur Praxissemester und Diplom-/Bachelorarbeit) 上海奖学金 ( 目前仅支持实习学期和硕士 / 本科论文的撰写 ) Möglichkeit des Studiums an der ECUST für 1 Jahr ist in Vorbereitung Bereitschaft wächst 在华东理工大学交换一年的项目正在积极地筹备中 gemeinsames Studium mit den ECUST-Studierenden an der FHL (10 je Studiengang) 与华东理工大学的学生共同在吕贝克应用科技大学学习 ( 每专业 10 名 )
Projektkoordination 项目协调 Sino-German College of Technology of ECUST, Prof. Dr. WU Wei 华东理工大学中德工学院, 吴唯教授 FHL Chinakoordination, Frau Graessner, Frau Bünning 吕贝克应用科技大学协调, 克莱斯纳女士, 布宁女士 Joint Management Committee (JMC) je 1 Mitglied der Präsidien beider Hochschulen, die Dekane der entsprechenden Fachbereiche/Fakultäten, je Hochschule 1 Sekretär, Chinakoordinatorin der FHL, weitere Personen bei Bedarf 联合经营委员会 (JMC)- 双方主席团成员各一名, 相关学院院长, 两所高校秘书各一名, 吕贝克应用科技大学大学中方协调者一名, 其他成员视情况而定 Das JMC tagt halbjährlich abwechselnd in Shanghai und Lübeck, wobei der Vorsitz jeweils vom Gast wahrgenommen wird. Die Sitzungsdauer beträgt i.d.r. mind. 2 Tage Litz 联合经营委员会每半年交替在上海和吕贝克举行会议, 主席职位有受邀方担任 CDAH, 16.09.2009
Organisation des Studiums an der FHL 吕贝克应用科技大学专业筹备工作 Je Studiengang fallen ca. 30 SWS zusätzlicher Lehre an der FHL an 吕贝克应用科技大学对每个专业额外提供 30 课时 Neubesetzung von 2 Professuren, 2 x 0,5 Laboring 教授授课,2 x 0,5 实验 Lehraufträge 讲师 Zuständigkeit liegt bei den jeweiligen Fachbereichen der FHL 吕贝克应用科技大学相关专业对其进行管理 Administrative Unterstützung durch Chinakoordination 中方协调者辅助行政工作 Unterstützung des Lehrkörpers durch flankierende Maßnahmen 全体教师通过附加措施对其进行支持 Der FHL stehen für dieses Programm jährlich ca. 200.000 EUR zzgl. DAAD Fördermittel zur Verfügung 除德意志学术交流中心资助外每年可支配资金约 200.000 欧元
Zusammenarbeit mit der Wirtschaft 校企合作 Industriepraktika zwischen dem 6. und 7. Semester (optional) 第 6 学期与第 7 学期间 ( 最佳时间 ) 进行企业实习 bevorzugte Durchführung der Abschlussarbeiten in der regionalen Wirtschaft 推荐在公司撰写毕业论文 Akquise der Plätze durch die WTSH 通过石荷州经济技术促进中心获得实习职位 Einbindung der Wirtschaft in China ist in der Entwicklung (AHK Shanghai, WTSH Hangzhou) 与中国企业的联系 合作正在进行中 ( 德国商会上海代表处, 石荷州经济技术促进中心杭州代办处 ) Interkulturelle Trainings für die externen Betreuer 由外部人员进行跨文化培训 Matching von Studierenden und Betriebe 将学生与企业进行配对
Betreuung und Integration 指导与融入 Chinesische Studierende benötigen besondere Betreuung, um den Wechsel nach Deutschland zu bewältigen! 为克服来到德国遇到的困难, 中国学生需要进行特别的指导 1. Betreuung 指导 : Service package 1: Flughafentransfer, Welcome-package, Wohnheimplatz, Kranken-/Haftpflichtversicherung, Immatrikulation/Studierendenausweis, Anmeldung/Aufenthaltsgenehmigung, Treuhandkonto, Bankkontoeröffnung 打包服务 1: 机场接机, 欢迎礼包, 学生宿舍, 医疗保险, 第三方责任险, 大学注册证明 / 学生证, 市政厅登记 / 居留许可, 信托账户, 银行开户 Service package 2: Begrüßung durch das Präsidium, Deutsch-Intensivkurs, Ausflugsprogramm, Patenprogramm, Vermittlung von Praktika/Diplomarbeitsplätzen 打包服务 2: 学校主席团致欢迎词, 德语强化课, 出游项目, 配对项目, 介绍实习 / 撰写硕士论文地点
Betreuung und Integration 指导与融入 1. Betreuung 指导 : Feste Ansprechpartner: Chinakoordination (Prinzip der offenen Tür ), Ansprechpartner im Fachbereich 固定联系人 : 中方协调者 ( 遵循时时指导原则 ) 专业联系人 Regelmäßige Kommunikation: wöchentliche Treffen mit Jahrgangssprechern, Rundmails, Vollversammlungen, Internetseite 定期交流 : 每周与年级组长谈话, 群发邮件, 全体会议, 网站
Betreuung und Integration 指导与融入 Integration 融入 Interkulturelle Vorbereitung der Lehrkräfte: China-Vortragsreihe, China-Trainings 老师接受跨文化培训 : 关于中国的报告以及一系列相应的培训 Vorbereitung der FHL-Studierenden: Einbindung des AStA und der Fachschaften 吕贝克应用科技大学学生准备项目 : 学生会与全体同学联合 Patenprogramm chinabuddies 配对项目中国朋友 Aufgaben: E-Mailkontakt vor Einreise, intensive Betreuung in den ersten vier Wochen ( Must Do -Liste), regelmäßiger Kontakt während des Sommersemesters und häufig noch danach 任务 : 出发前通过电子邮件联系, 前四周紧密指导 ( 必办事项 ), 夏季学期中双方定期联系, 之后要彼此进行交流 Programmangebote: Betreuung/Teammeetings, Cultural awareness Training, Chinesisch-Schnupperkurs, Ausflüge, weitere Events (z.b. internat. Fußballturnier, Drachenbootfestival, Abschlussgrillen), Zertifikat 提供项目 : 指导 / 团队会议, 文化意识培训, 出游等等 ( 如国际足球比赛, 端午节, 结业烧烤 ),
Deutsch-chinesisches Studienmodell 中德教育模式 Unser Team 团队 Projektkoordination: Frau Nicola Graessner graessner@fh-luebeck.de 0451 300-5545 项目协调 妮可拉 克莱斯纳女士, Frau Stefanie Bünning buenning@fh-luebeck.de 0451 300-5543 施特梵妮 布宁女士 Industriekontakte: Frau Diana Wieben wieben@wtsh.de 0431 6666 6-838 企业联系 狄安娜 魏本女士 Projektleitung: Prof. Dr. Joachim Litz litz@fh-luebeck.de 0451 300-5003 项目负责人 约阿希姆 利兹教授 www.chinastudienmodell.fh-luebeck.de
Deutsch-chinesisches Studienmodell
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit 谢谢大家!