00Cover_ F_WH9DMR_ChT

Similar documents
0000Book_UC18YSL3.indb

C _UC10SFL_ChT

WH12DM2_ChT Press.PDF

OA-253_H1~H4_OL.ai

1

LH_Series_Rev2014.pdf

C _WR22SA_ChS.PressPDF

000Book_WH10DCL_ChS.indb

00CoverFB_CE16SA_ChS

000Book_WH10DCL_ChS.indb

000Book_WH7DL_ChS.indb

001Cover_F_WH12DM2_ChT

000Book_WH10DFL_ChS.indb

000Book_CE16SA_ChS.indb

000Book_WH14DBDL_Ch.indb

000Book_RB40SA_ChS.indb

C _DB10DL_ChS

L R A 6 D B C 7 8 H E G F 5 1

BC04 Module_antenna__ doc

K301Q-D VRT中英文说明书141009

CL-68x00,00,00,00,00, CL-78x00,00,00,00,6000 Spindle 181mm mm Spindle bore 181mm is standard. 255,5 or 5mm is option. Chuck is optional. You ca

Pneumonia - Traditional Chinese

000Book_H41SC_ChS.indb

C _DB10DL_ChT

000Book_FD10VB_ChS.indb

000Book_DN14DSL_ChS.indb

000Book_SV12SH.indb

000Book_D10VC2_ChS.indb

Rotary Switch Catalogue

Gerotor Motors Series Dimensions A,B C T L L G1/2 M G1/ A 4 C H4 E

<4D F736F F D C4EAC0EDB9A4C0E04142BCB6D4C4B6C1C5D0B6CFC0FDCCE2BEABD1A15F325F2E646F63>

001CoverF_DH24DV_ChT

000Book_WM14DBL_Chs.indb

SHIMPO_表1-表4

000Book_H65SB2_ChS.indb

SHIMPO_表1-表4

Gerolor Motors Series Dimensions A,B C T L L G1/2 M8 G1/ A 4 C H4 E


pdf

Microsoft Word MasterCraft X-30_Maint.doc

1.ai

CANVIO_AEROCAST_CS_EN.indd

000Book_H60MR_ChS.indb

Microsoft Word - PA-110E-REV.4-MGA繝・・繧ソ繧キ繝シ繝・P0-P3_-繝壹・繧ク菴咲スョ隱ソ謨エ.doc

000Book_D13VL_ChS.indb

Nebulizer Treatments - Simplified Chinese

Microsoft Word - template.doc

Male Circumcision - Traditional Chinese

Male Circumcision - Simplified Chinese

國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 表 11 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 博 士 班 資 格 考 試 抵 免 申 請 表 論 文 題 目 申 報 暨 指 導 教 授 表 12 國 立 政 治 大 學 碩 博 士 班 論

MODEL COLOR LIST UZ125D2 YMW GRAY YNF RED YRG BLUE 30H WHITE


A B

Logitech Wireless Combo MK45 English

000Book_DV13SS_ChS.indb

UTI (Urinary Tract Infection) - Traditional Chinese

Preface This guide is intended to standardize the use of the WeChat brand and ensure the brand's integrity and consistency. The guide applies to all d

000Book_DB3DL2_ChS.indb

入學考試網上報名指南

(0507)ES-WF20 30.indd

00Cover_F_B_DH40SR_ChS

000Book_WR22SE_ChS.indb

AS4610 Series QSG-EN_SC_TC R02.book

000Book_DS10DFL_ChS.indb

000Book_DS18DBL2_ChS.indb

pdf

01CP-WX3030WNetc_CO_ENG.indd

E15-3D1 1. Specifications Compact 4-Way Cassette type Model name MMU- AP0071MH2UL AP0091MH2UL AP0121MH2UL AP0151MH2UL AP0181MH2UL Cooling Capacity kbt

Bottle Feeding Your Baby - Simplified Chinese

Microsoft Word 表紙1-L版-1.doc

Microsoft Word - 301E高温样本封面.doc

CNC KINWA FLAT BED CNC LATHE CL-58x3000 CL-38/CL-58 Series Swing 660, 900mm Between centers 1000~6000mm Spindle bore 120,186,258,375mm Spindle motor 3

Microsoft PowerPoint - ryz_030708_pwo.ppt

4. 每 组 学 生 将 写 有 习 语 和 含 义 的 两 组 卡 片 分 别 洗 牌, 将 顺 序 打 乱, 然 后 将 两 组 卡 片 反 面 朝 上 置 于 课 桌 上 5. 学 生 依 次 从 两 组 卡 片 中 各 抽 取 一 张, 展 示 给 小 组 成 员, 并 大 声 朗 读 卡

安 省 驾 照 中 文 考 题 007 版 页 码,/ C) 不 平 路 在 前 面 0 米 (00 英 尺 ) D) 火 车 路 在 前 A A) 目 的 地 指 示 牌 B) 学 校 区 域 小 心 儿 童 玩 耍 C) 省 公 园 D) 行 人 路 牌 A A) 学 校 巴 士 过 十 子 路

HCD0174_2008


Microsoft Word - 武術合併

00Cover_UT8V_ChS

Microsoft Word - 3. Vitroefication_using_EMGP.docx

MS24264 连接器

TX-NR3030_BAS_Cs_ indd

010 X Watch out for traffic signals 011 X Bumpy road 012 O Tunnel ahead 013 X Bicycles prohibited 014 O Yield 015 O Single lane road, pass with extrem

DH22PB_ChS_Screen PDF

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2

1. 請 先 檢 查 包 裝 內 容 物 AC750 多 模 式 無 線 分 享 器 安 裝 指 南 安 裝 指 南 CD 光 碟 BR-6208AC 電 源 供 應 器 網 路 線 2. 將 設 備 接 上 電 源, 即 可 使 用 智 慧 型 無 線 裝 置 進 行 設 定 A. 接 上 電 源


國 史 館 館 刊 第 23 期 Chiang Ching-kuo s Educational Innovation in Southern Jiangxi and Its Effects ( ) Abstract Wen-yuan Chu * Chiang Ching-kuo wa

000Book_R18DA_ChS.indb

FIGURE A

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

000Book_R14DSL_ChS.indb

000Book_DH14DL_ChS.indb

* 1 * *1 *2 2

99 學年度班群總介紹 第 370 期 班群總導 陳怡靜 G45 班群總導 陳怡靜(河馬) A 家 惠如 家浩 T 格 宜蓁 小 霖 怡 家 M 璇 均 蓁 雴 家 數學領域 珈玲 國燈 英領域 Kent

BDERO100-TWZZ manual V3

2010 Japanese First Language Written examination

. Land Patterns for Reflow Soldering.Recommended Reflow Soldering Conditions (For Lead Free) TYPE PID0703 PID0704 PID1204 PID1205 PID1207 PID1209 L(mm

: : : : : ISBN / C53:H : 19.50

Transcription:

Cordless Impact Driver/Wrench Atornillador/Llave de impacto a batería WH 9DMR WH 12DMR WH 14DMR WH 18DMR WR 9DMR WR 12DMR WR 14DMR WR 18DMR Handling instructions Instrucciones de manejo WH12DMR WR12DMR Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

1 2 3 3 6 1 2 4 1 5 2 4 5 9 8 7 3 0 A B 4 R C L D D 5 3 4 5 E 6 2 1 (B) (A) 7 8 F G 1

9 10 3 H J E I 11 K 12 M,. E N O N., M L 13 14 P Q R 11.5mm 3mm 15 16 S 2

English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. 2. Avoid dangerous environment. Don t expose power tools and charger to rain. Don t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases. 3. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. All visitors should be kept safe distance from work area. 4. Store idle tools and charger. When not in use, tools and charger should be stored in dry, high or locked-up place out of reach of the children and infirm persons. Store tools and charger in a place where the temperature is less than 40 C. 5. Don t force tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 6. Use right tool. Don t force small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool. 7. Wear proper apparel. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwears are recommended when working outdoor. 8. Use eye protection with most tools. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. 9. Don t abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges. 10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work. It s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 11. Don t overreach. Keep proper footing and balance at all times. 12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all times, and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. 13. When the charger is not in use, or when being maintained and inspected, disconnect its power cord from the receptacle. 14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit of checking to see that wrenches are removed from tool before turning it on. 15. Avoid accidental starting. Don t carry tool with finger on switch. 16. To avoid danger, always use only the specified charger. 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. 18. Do not use power tools for applications other than those specified in the Handling Instructions. 19. To avoid personal injury, use only the accessories or attachment recommended in these handling instructions or in the HITACHI catalog. 20. If the supply cord of this charger is damaged, the charger must be returned to the HITACHI authorized service center for the cord to be replaced. Let only the authorized service center do the repairing. The Manufacturer will not be responsible for any damages or injuries caused by repair by the unauthorized persons or by mishandling of the tool. 21. To ensure the designed operational integrity of power tools and charger, do not remove installed covers or screws. 22. Always use the charger at the voltage specified on the nameplate. 3 23. Do not touch movable parts or accessories unless the battery has been removed. 24. Always charge the battery before use. 25. Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power tool. 26. Do not use any transformer that has a booster. 27. Do not charge the battery from an engine electric generator or DC power supply. 28. Always charge indoors. Because the charger and battery heat slightly during charging, charge the battery in a place not exposed to direct sunlight; where the humidity is low and the ventilation is good. 29. When working in a high place, pay attention to the activities below to make sure there are no people below. 30. Use the exploded assembly drawing on this handling instructions only for authorized servicing. 31. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVER 1. This is portable tool for tightening and loosenig screws. Use it only for these operation. 2. Use the earplugs if using for a long time. 3. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with both hands when operating. 4. After installing the driver bit, pull lightly out the bit to make sure that it does not come loose. If the bit is not installed properly, it can come loose during use, which can be dangerous. 5. Use the bit that matches the screw. 6. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw. 7. Always charge the battery at a temperature of 0 40 C. A temperature of less than 0 C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40 C. The most suitable temperature for charging is that of 20 25 C. 8. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. 9. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery. 10. Never disassemble the rechargeable battery and charger. 11. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. 12. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode. 13. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. 14. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.

English 15. Using an exhausted battery will damage the charger. PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT WRENCH 1. This is a portable tool for tightening and loosening bolts and nuts. Use it only for these operation. 2. Use the earplugs if using for a long time. 3. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with both hands when operating. 4. Check that the socket is not cracked or broken. Broken or cracked sockets are dangerous. Check the socket before using it. 5. Secure the socket with the socket pin and the ring. If the socket pin or ring securing the socket is damaged, the socket may come off from the impact wrench, which is quite dangerous. Do not use socket pins or rings that are deformed, worn out, cracked, or in any other way damaged. Always make sure to install the socket pin and ring in the correct position. 6. Check the tightening torque. The appropriate torque for tightening a bolt depends on the material the bolt is made of, its dimensions, grade, etc. Also, the tightening torque generated by this impact wrench depends on the materials and dimensions of the bolt, how long the impact wrench is applied for the way in which the socket is installed, etc. Also the torque when the battery has just been charged and when it is about to run out are slightly different. Use a torque wrench to check that the bolt has been tightened with the appropriate torque. 7. Stop the impact wrench before switching the direction of rotation. Always release the switch and wait for impact wrench to stop before switching the direction of rotation. 8. Never touch the turning part. Do not allow the turning socket section to get near your hands or any other part of your body. You could be cut or caught in the socket. Also, be careful not to touch the socket after using continuously it for a long time. It gets quite hot and could burn you. 9. Never let the impact wrench turn without a load when using the universal joint. If the socket turns without being connected to a load, the universal joint causes the socket to turn wildly. You could get hurt or the movement of the socket could shake the impact wrench so much as to make you drop it. 10. Always charge the battery at a temperature of 0 40 C. A temperature of less than 0 C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40 C. The most suitable temperature for charging is that of 20 25 C. 11. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. 12. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery. 13. Never disassemble the rechargeable battery and charger. 14. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. 15. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode. 16. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. 17. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. 18. Using an exhausted battery will damage the charger. SPECIFICATIONS Cordless Impact Driver Model WH9DMR WH12DMR WH14DMR WH18DMR Voltage 9.6 V 12 V 14.4 V 18 V No-Load speed 0 2600 / min Capacity (Ordinary bolt) M5-M12 M6-M14 Tightening torque (Maximum) 105 N m 130 N m 140 N m 150 N m Rechargeable battery 2.0 Ah EB9B: Ni-Cd EB1220BL: Ni-Cd EB14B: Ni-Cd EB1820L: Ni-Cd 2.6 Ah EB926H: Ni-MH EB1226HL: Ni-MH EB1426H: Ni-MH EB1826HL: Ni-MH 3.0 Ah EB930H: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH EB1430H: Ni-MH EB1830HL: Ni-MH Weight 1.4 kg 1.6 kg 1.8 kg 2.0 kg 4

English Cordless Impact Wrench Model WR9DMR WR12DMR WR14DMR WR18DMR Voltage 9.6 V 12 V 14.4 V 18 V No-Load speed 0 2600 / min Capacity (Ordinary bolt) M6-M14 M10-M16 Tightening torque 115 N m 160 N m 195 N m 220 N m (Maximum) 2.0 Ah EB9B: Ni-Cd EB1220BL: Ni-Cd EB14B: Ni-Cd EB1820L: Ni-Cd Rechargeable 2.6 Ah EB926H: Ni-MH EB1226HL: Ni-MH EB1426H: Ni-MH EB1826HL: Ni-MH battery 3.0 Ah EB930H: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH EB1430H: Ni-MH EB1830HL: Ni-MH Weight 1.4 kg 1.6 kg 1.8 kg 2.0 kg Charger Model UC14YFA UC24YFA UC18YG Charging voltage 7.2 14.4 V 7.2 24 V 7.2 18 V 2.0 Ah 50 min. 50 min. 50 min. Charging time 2.6 Ah 65 min. 65 min. x 3.0 Ah 70 min. 70 min. x Weight 0.6 kg 0.6 kg 0.3 kg All charge times are approximate. Actual charge time may vary. x Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal Hold the handle 3 tightly and push the battery latch 2 to remove the battery 1 (See Fig. 1 ). CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery 1 while observing its polarities (See Fig. 1). CHARGING UC14YFA, UC24YFA Before using the impact driver or impact wrench, charge the battery as follows. 1. Connect the charger s power cord to a receptacle When the power cord is connected, the charger s pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). Table 1 Before charging Blinks (RED) 2. Insert the battery into the charger Insert the battery firmly, until it contacts the bottom of the charger compartment. CAUTION If the battery is inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as deformed recharging terminal. 3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light up continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals) (See Table 1). (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Indications of the lamps Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) While charging Lights (RED) Lights continuously Charging complete Blinks (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Flikers (RED) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Malfunction in the battery or the charger. Charging impossible Lights (GREEN) Lights continuously The battery temperature is high, making recharging impossible. 5

English (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 2 Recharging ranges of batteries Temperatures at Rechargeable batteries which the battery can be recharged Ni-Cd batteries 5 C 60 C Ni-MH batteries 0 C 45 C 4. Disconnect the charger s power cord from the receptacle 5. Hold the charger firmly and pull out the battery NOTE Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it. CAUTION If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging. When the pilot lamp flikers in red quickly (at 0.2- second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your Authorized Service Center. Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC14YFA and UC24YFA are taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged. UC18YG Before using the impact driver or impact wrench, charge the battery as follows. 1. Connect the charger power cord to the receptacle Connecting the power cord will turn on the charger. 2. Insert the battery into the charger Insert the battery firmly while observing its direction, until it contacts the bottom of the charger (the pilot lamp lights up). CAUTION If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the battery mounting condition. About 60 minutes is required to fully charge the battery at a temperature of about 20 C. The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully charged. The battery charging time becomes longer when a temperature is low or the voltage of the power source is too low. When the pilot lamp does not go off even if more than 120 minutes have elapsed after starting of the charging, stop the charging and contact your HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. CAUTION If the battery is heated due to direct sunlight, etc., just after operation, the charger pilot lamp may not light up. At that time, cool the battery first, then start charging. 3. Disconnect the charger power cord from the receptacle 4. Hold the charger tight and pull out the battery Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 3 times. How to make the batteries perform longer (1)Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. PRIOR TO OPERATION 1. Preparing and checking the work environment Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions. 2. Checking the battery Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident. 3. Installing the bit (Impact driver) Always follow the following procedure to install driver bit (Fig. 2). (1) Pull the guide sleeve 7 away from front of the tool. (2) Insert the bit 9 into the hexagonal hole in the anvil 8. (3) Release the guide sleeve 7 and it returns to its original position. CAUTION If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not installed properly. 4. Selecting the socket matched to the bolt (Impact wrench) Be sure to use a socket which is matched to the bolt to be tightened. Using an improper socket will not only result in insufficient tightening but also in damage to the socket or nut. A worn or deformed hex. or square-holed socket will not give an adequate tightness for fitting to the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Pay attention to wear of socket hole, and replace before further wear has developed. 6

English 5. Installing a socket (Impact wrench) Select the socket to be used. Pin, O-ring type (1) Align the hole in the socket with the hole in the anvil and insert the anvil into the socket. (2) Insert the pin into the socket. (3) Attach the ring to the groove on the socket. Plunger type (Fig. 3) Align the plunger located in the square part of the anvil B with the hole in the hex. socket 0. Then push the plunger, and mount the hex. socket 0 on the anvil B. Check that the plunger is fully engaged in the hole. When removing the socket 0, reverse the sequence. Retaining ring type (1) Align the square portions of the socket and the anvil with each other. (2) Make sure to firmly install the socket by pushing it all the way into the anvil. (3) When removing the socket, pull it out of the anvil. CAUTION Please use the designated attachments which are listed in the operations manual and Hitachi s catalog. Accidents or injuries could result from not doing so. Make sure to firmly install the socket in the anvil. If the socket is not firmly installed it might come out and cause injuries. HOW TO USE CAUTION When using the light equipped hook, pay sufficient attention so that the main equipment does not fall. If the tool falls, there is a risk of accident. Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool main unit when carrying the tool main unit with the light equipped hook suspended from a waist belt. Injury may result if you carry the equipment suspended from the waist belt with sharp tipped components such as drill bit attached. 1. Using the light equipped hook The light equipped hook can be installed on the right or left side and the angle can be adjusted in 5 steps between 0 and 80. (1) Operating the hook (a) Pull out the hook E toward you in the direction of arrow (A) and turn in the direction of arrow (B) (Fig. 5). (b) The angle can be adjusted in 5 steps (0, 20, 40, 60, 80 ). Adjust the angle of the hook to the desired position for use. (2) Switching the hook position CAUTION Incomplete installation of the hook may result in bodily injury when used. (a) Securely hold the main unit and remove the screw using a slotted head screwdriver or a coin (Fig. 6). (b) Remove the hook E and spring F (Fig. 7). (c) Install the hook E and spring F on the other side and securely fasten with screw (Fig. 8). NOTE Pay attention to the spring F orientation. Install the spring F with larger diameter G away from you (Fig. 8). 7 (3) Using as an auxiliary light (a) Press the switch H to turn off the light. If forgotten, the light will turn off automatically after 15 minutes. (b) The direction of the light can be adjusted within the range of hook positions 1 5 (Fig. 9). Lighting time AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs. AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs. CAUTION Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury. (4) Replacing the batteries (a) Loosen the hook screw J with a phillips-head screwdriver (No. 1) I (Fig. 10). Remove the hook cover L by pushing in the direction of the arrow (Fig. 11). (b) Remove the old batteries and insert the new batteries. Align with the hook indications and position the plus (+) and minus ( ) terminals correctly (Fig. 12). (c) Align the indentation in the hook E main body with the protuberance of the hook cover L, press the hook cover L in the direction opposite to that of the arrow K shown in Fig. 11 and then tighten the screw. Use commercially available AAAA batteries (1.5 V) O. NOTE Do not tighten the screw excessively. Such action could strip the screw threads. CAUTION Failure to observe the following can result in battery leakage, rust or malfunction. Position the plus (+) and minus ( ) terminals correctly. Replace both batteries at the same time. Do not mix old and new batteries. Remove exhausted batteries from the hook immediately. Do not discard batteries together with normal trash and do not throw batteries into fire. Store batteries out of the reach of children. Use batteries correctly in accordance with the battery specifications and indications. 2. Check the rotational direction The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button C. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise (See Fig. 4) (The L and R marks are provided on the body). CAUTION The push button cannot be switched while the impact driver is turning. To switch the push button, stop the impact driver, then set the push button. 3. Switch operation When the trigger switch is depressed, the tool rotates. When the trigger is released, the tool stops. The rotational speed can be controlled by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more. 4. Tightening and loosening screws (Impact driver) Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the head of the screw, then tighten it. Push the impact driver just enough to keep the bit fitting the head of the screw.

English CAUTION Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw. OPERATIONAL CAUTIONS 1. Resting the unit after continuous work After use for continuous bolt-tightening work, rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after battery replacement, eventually resulting in burnout. NOTE Do not touch the protector, as it gets very hot during continuous work. 2. Cautions on use of the speed control switch This switch has a built-in, electronic circuit which steplessly varies the rotation speed. Consequently, when the switch trigger is pulled only slightly (low speed rotation) and the motor is stopped while continuously driving in screws, the components of the electronic circuit parts may overheat and be damaged. 3. Use a tightening time suitable for the screw The appropriate torque for a screw differs according to the material and size of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening time suitable for the screw. In particular, if a long tightening time is used in the case of screws smaller than M8, there is a danger of the screw breaking, so please confirm the tightening time and the tightening torque beforehand. 4. Work at a tightening torque suitable for the bolt under impact The optimum tightening torque for nuts or bolts differs with material and size of the nuts or bolts. An excessively large tightening torque for a small bolt may stretch or break the bolt. The tightening torque increases in proportion to the operation time. Use the correct operating time for the bolt. 5. Holding the tool Hold the impact wrench firmly with both hands. In this case hold the wrench in line with the bolt. It is not necessary to push the wrench very hard. Hold the wrench with a force just sufficient to counteract the impact force. 6. Confirm the tightening torque The following factors contribute to a reduction of the tightening torque. So confirm the actual tightening torque needed by screwing up some bolts before the job with a hand torque wrench. Factors affecting the tightening torque are as follows. (1) Voltage When the discharge margin is reached, voltage decreases and tightening torque is lowered. (2) Operating time The tightening torque increases when the operating time increases. But the tightening torque does not increase above a certain value even if the tool is driven for a long time. (3) Diameter of bolt The tightening torque differs with the diameter of the bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger tightening torque. (4) Tightening conditions The tightening torque differs according to the torque ratio; class, and length of bolts even when bolts with the same size threads are used. The tightening torque also differs according to the condition of the surface of workpiece through which the bolts are to be tightened. When the bolt and nut turn together, torque is greatly reduced. (5) Using optional parts (Impact wrench) The tightening torque is reduced a little when an extension bar, universal joint or a long socket is used. (6) Clearance of the socket (Impact wrench) A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not give an adequate tightness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Using an improper socket which does not match to the bolt will result in an insufficient tightening torque. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the driver bit (Impact driver) Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit can slip. Replace it. 2. Inspecting the socket (Impact wrench) A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not give an adequate tightness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Pay attention to wear of a socket holes periodically, and replace with a new one if needed. 3. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so may result in serious hazard. 4. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very heart of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 13) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the wear limit P. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. NOTE When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. 6. Replacing carbon brushes Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush R with a slotted head screw driver, etc., as shown in Fig. 15. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush Q agrees with the contact portion outside the brush tube S. Then push it in with a finger as illustrated in Fig. 16. Lastly, install the brush cap. 8

English CAUTION Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage. 7 Cleaning of the outside When the impact driver and impact wrench are stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics. 8. Storage Store the impact driver and impact wrench in a place in which the temperature is less than 40 C, and out of reach of children. 9. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. NOTE Due to HITACHI s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 9

Español PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. 2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores cerca de materiales inflamables o explosivos. No utilizar la herramienta ni el cargador cerca de líquidos inflamables o gases. 3. El aparato no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad. Los menores no deberán jugar con el aparato y por lo tanto, deberá mantenerse siempre bajo supervisión. Asimismo, las personas ajenas deben mantenerse a una distancia prudente del área de trabajo. 4. Guardar bien las herramientas y cargadores que no se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto, cerrado y que no esté al alcance de los niños y personas con discapacidad. Guardar las herramientas y los cargadores en un lugar con una buena temperatura, menor de los 40 C. 5. No forzar la herramienta. El trabajo se hace mejor y más seguro usando la herramienta con la capacidad a que está asignada. 6. Usar la herramienta correcta. No forzar las herramientas pequeñas en tareas de trabajos pesados. 7. Vestir ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa suelta, ni joyas que puedan atascarse en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes y calzado de goma al trabajar a la intemperie. 8. Usar gafas protectoras cuando use las herramientas. También usar máscara antipolvo si el trabajo a efectuar es polvoriento. 9. No abusar del cable. Nunca trasladar el cargador por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener el cable alejado de sitios calientes, del aceite o piedras filosas. 10. Sujetar bien la pieza de trabajo. Usar mordazas para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que usar las propias manos, además quedan libres para manejar la herramienta con más eficacia. 11. No inclinarse demasiado. Apoyarse firmemente con los pies y mantener el equilibrio en todo momento. 12. Mantener las herramientas con esmero. Mantener los útiles para trabajo siempre bien afilados y limpiarlos con frecuencias para mayor seguridad. Seguir las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. 13. Cuando no utilice el cargador o durante su mantenimiento e inspección, desenchufe el cable de la toma de corriente. 14. Quitar todas las llaves. Acostumbrarse a comprobar que todas las llaves estén separadas de la herramienta antes de activarla. 15. Evitar arranques accidentales. No usar la herramienta con el cable conectado al enchufe y a la vez poniendo el dedo en el pulsador. 16. Usar siempre el cargador especificado, es para evitar riesgos. 17. Utilice sólo piezas de repuestos originales HITACHI. 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras aplicaciones que difieran de las especificadas en el manual de instrucciones. 19. El uso de cualquier recambio o accesorio que no venga recomendado en el manual de instrucciones o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de la máquina. 20. Si el cable de suministro de este cargador está dañado, debe devolver el cargador al centro de servicio HITACHI autorizado para que se reemplace el cable. La reparación de cualquier máquina debe ser facilitada por un servicio autorizado. El fabricante no es responsable de ningun daño o deterioro causado por la reparación que una persona no autorizada hubiese realizado, ni tampoco del maltrato de la máquina. 21. Usar siempre el cargador a la tensión especificada en la placa de identificación. 22. Usar siempre el cargador a la tensión especificada en la placa de identificación. 23. No toque las piezas o accesorios móviles a menos que se haya quitado la pila. 24. Cargar siempre la batería antes de usar la herramienta. 25. No utilizar otra batería que no sea la especificada. No conectar pilas secas, baterías de automóviles o baterías que no sean las especificadas a la herramienta. 26. No usar transformador con reforzador. 27. No cargar la batería con generador eléctrico ni con DC. 28. Hacer siempre la carga en interiores. Como el cargador y la batería se calientan un poco durante la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no expuesto a la luz solar directa, que tenga poca humedad y esté bien ventilado. 29. Cuando trabaje en un lugar elevado, preste atención a lo que esté debajo para asegurarse de que no hay personas debajo del sitio de trabajo. 30. El despiece presentado en el manual de instrucciones sólo debe ser utilizado por un servicio autorizado. 31. Para evitar peligros, la sustitución de un cable de alimentación dañado deberá realizarlo el fabricante, su agente de servicio o un técnico debidamente cualificado. PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA 1. Esta es una herramienta portátil para apretar y aflojar tornillos. Empléela solamente para este fin. 2. Utilizar tapones en los oidos cuando se utilice la herramienta durante un largo período de tiempo. 3. El empleo con una sola mano es extremadamente peligroso; cuando utilice La unidad, sosténgala firmemente con ambas manos. 4. Después de instalar la punta de destornillador, tire ligeramente de la misma para asegurarse de que no esté floja. Si no instala adecuadamente la punta, es posible que ésta se afloje durante la operación, lo que podría resultar peligroso. 5. Emplee la punta de destornillador adecuada al tornillo. 6. El apretado angular de un tornillo con el atornillador de impacto puede dañar la cabeza del mismo, y es posible que a éste no se le transmita la fuerza apropiada. Apriete con este atornillador de impacto alineado con el tornillo. 7. Siempre cargar la batería a una temperatura de 0 40 C. Una temperatura inferior a 0 C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una temperatura mayor de 40 C. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 25 C. 8. No usar el cargador continuamente. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. 9. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable. 10. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. 10

Español 11. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito a la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. 12. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. 13. No insertar ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. La penetración de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar electrochoques o dañar el cargador. 14. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. 15. El uso de una batería descargada dañará el cargador. PRECAUCIONES PARA LA LLAVE DE IMPACTO A BATERÍA 1. Esta es una harramienta prtátil para apretar y aflojar tornillos. Empléela solament para este fin. 2. Utilizar tapones en los oidos cuando se utilice la herramienta durante un largo período de tiempo. 3. El empleo con una sola mano es extremadamente peligroso; cuando utilice La unidad, sosténgala firmemente con ambas manos. 4. Comprueba que el receptáculo no esté rajado ni roto. Los receptáculos rajados o rotos son peligrosos. Compruébelos antes de emplearlos. 5. Sujete el receptáculo con el pasador y el anillo. Si el pasador o el anillo de sujeción del receptáculo está dañado, éste oye de salirse de la llave de percusión, lo que puede resultar bastante peligroso. No emplee pasadores ni anillos deformados, gastados, rajados, ni con qualiquier otro daño. Asegúrese siempre de instalar el apsador y el anillo en la posición correcta. 6. Verifique el par de apriete. El par correcto para apretar un perno dependerá del material dicho perno, sus dimensiones, clase, etc. Además, el par de apriete generado por esta llave de percusión dependerá de los materiales y dimensiones del perno, el tiempo que se aplique la llava, la forma en la que se haya instalado el receptáculo, etc. Además, el par con la batería recién cargada y con ella a punto de agatarse será ligeramente diferente. Emplee una llave torsimétrica para comprobar si el pernose ha apretado con el par apropiado. 7. Antes de cambiar el sentodo de rotación para la llave de percuión. Antes de cabiar el sentido de rotación, suelte el interruptor y espere hasta que la llave de percusión se pare. 8. No toque nunca las partes giratorias. No permita que la sección del receptáculo entre en contacto con sus manos ni con ninguna otra parte del cuerpo. El receptáculo podría dañarle. Además, tenga cuidado de no tocarlo después de haberlo empleado continumente durante mucho tiempo ya que estará caliente y podria porducirle quemaduras. 9. No deje nunca que la llave de percusión gire sin carge cuando emplee la junta cardáncica. Si el receptáculo gira sin carge conectada, la junta cardáncia hará que el receptáculo gire libremente, en cuyo caso podría surfrir daños personales, o las sacudidas del receptáculo podrían hacer que la llave de percusión se cayese. 10. Siempre cargar la batería a una temperatura de 0 40 C. Una temperatura inferior a 0 C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una temperatura mayor de 40 C. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 25 C. 11. No usar el cargador continuamente. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. 12. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable. 13. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. 14. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito a la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. 15. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. 16. No insertar ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. La penetración de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar electrochoques o dañar el cargador. 17. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. 18. El uso de una batería descargada dañará el cargador. 11

Español ESPECIFICACIONES Llave de impacto a batería Modelo WH9DMR WH12DMR WH14DMR WH18DMR Tensión 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Velocidad sin carga 0 2600 / min Capacidad (tornillo ordinario) M5-M12 M6-M14 Par de torsión 105 N m 130 N m 140 N m 150 N m (Máximo) Batería recargable 2,0 Ah EB9B: Ni-Cd EB1220BL: Ni-Cd EB14B: Ni-Cd EB1820L: Ni-Cd 2,6 Ah EB926H: Ni-MH EB1226HL: Ni-MH EB1426H: Ni-MH EB1826HL: Ni-MH 3,0 Ah EB930H: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH EB1430H: Ni-MH EB1830HL: Ni-MH Peso 1,4 kg 1,6 kg 1,8 kg 2,0 kg Atornillador de impacto a batería Modelo WR9DMR WR12DMR WR14DMR WR18DMR Tensión 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Velocidad sin carga 0 2600 / min Capacidad (tornillo ordinario) M6-M14 M10-M16 Par de torsión (Máximo) 115 N m 160 N m 195 N m 220 N m 2,0 Ah EB9B: Ni-Cd EB1220BL: Ni-Cd EB14B: Ni-Cd EB1820L: Ni-Cd Batería 2,6 Ah EB926H: Ni-MH EB1226HL: Ni-MH EB1426H: Ni-MH EB1826HL: Ni-MH recargable 3,0 Ah EB930H: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH EB1430H: Ni-MH EB1830HL: Ni-MH Peso 1,4 kg 1,6 kg 1,8 kg 2,0 kg Cargador Modelo UC14YFA UC24YFA UC18YG Tensión de carga 7,2 14,4 V 7,2 24 V 7,2 18 V 2,0 Ah 50 min. 50 min. 50 min. Tiempo de 2,6 Ah 65 min. 65 min. x carga 3,0 Ah 70 min. 70 min. x Peso 0,6 kg 0,6 kg 0,3 kg Todos los tiempos de carga son aproximados. El tiempo de carga real puede variar. x indica que el paquete de batería no es compatible con dicho cargador. 12

Español DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA 1. Desmontaje de la batería Sujete firmemente el asidero 3 y presione el cierre de la batería 2 para desmontar la batería 1 (Ver Fig. 1). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Introduzca la batería 1 observando sus polaridades (Ver Fig. 1). CARGA UC14YFA, UC24YFA Antes de utilizar la llave o el atornillador de impacto, cambie la batería de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo (A intervalos de 1 segundo). Tabla 1 2. Inserte la batería en el cargador. Introduzca la batería firmemente hasta que entre en contacto con el fondo del compartimiento del cargador. PRECAUCIÓN Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible cargarlas, sino que también se podrán producir problemas en el cargador, como la deformación del terminal de recarga. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo) (Vea la Tabla 1). (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación (ROJA) Iluminación permanente Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Mal funcionamento de la batería o del cargador. Carga imposible Iluminación (VERDE) Illuminación permanente La température de la batería es alta, lo que imposibilita la carga. (2) Temperatura de las baterías La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas. Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías Temperatura con la Batería que podrá cargarse la batería Baterías Ni-Cd 5 C 60 C Baterías Ni-MH 0 C 45 C 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador después del uso, y guárdela después. PRECAUCIÓN Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directo, o por haber acabado de utilizarla, es posible que la lampara piloto del cargador se encienda en verde. En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga. Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal: Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado. 13

Español Como el microordenador incorporado tarda unos 3 segundos en confirmar que se ha extraído la batería cargada con el UC14YFA y UC24YFA, espere por lo menos 3 segundos antes de volverla a insertar para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se cargue adecuadamente. UC18YG Antes de utilizar la llave o el atornillador de impacto, cambie la batería de la siguiente manera. 1. Conectar el cable de alimentación del cargador a la toma de CA Al conectar el cable de alimentación se encenderá el cargador. 2. Insertar la batería en el cargador Inserte firmemente la batería prestando atención a la orientación, hasta que entre en contacto con la parte inferior del cargador (la lámpara piloto se ilumina). PRECAUCIÓN Si no se enciende la lámpara piloto, desenchufar el cable de alimentación de la toma de la red y verificar la condición de montaje de la batería. Se requiere aproximadamente 60 minutos para cargar por completo la batería a una temperatura de unos 20 C. La lámpara piloto se apaga para indicar que la batería está completamente cargada. El tiempo de carga será más largo a temperatura baja o si la tensión de la fuente de alimentación es demasiado baja. Cuando la lámpara piloto no se apague incluso cuando hayan transcurrido más de 120 minutos después de haberse iniciado la carga, pare ésta y póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. PRECAUCIÓN Si se calienta la batería debido a la luz directa del sol etc, justo antes la operación, la lámpara piloto del cargador puede que no se ilumine. En este caso, enfriar primero la batería y a continuación empezar a cargar. 3. Desconectar el cable del cargador de la toma de CA 4. Sujetar el cargador con firmeza y sacarlo de la batería Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recargue las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue la batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 1. Preparación y comprobación de las condiciones ambientales de trabajo Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas las condiciones indicadas en las precauciones. 2. Comprobación de la batería Asegúrese de que la batería esté firmemente instalada. Si está floja, puede caerse y provocar accidentes. 3. Instalación de la punta de destornillador (Llave de impacto) Para instalar la punta de destornillador, realice siempre el procedimiento siguiente (Fig. 2). (1) Tire del manguito guía 7 alejándolo de la parte delantera de la herramienta. (2) Introduzca la broca 9 en el orificio hexagonal del yunque 8. (3) Suelte el manguito guía 7 y devuélvalo a su posición original. PRECAUCIÓN Si el manguito guía no vuelve a su posición original, significará que la punta de destornillador no está correctamente instalada. 4. Selección del recepráculo que concuerde con el perno (Atornillador de impacto) Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde con el perno a ser apretado. Si se utilizase un receptáculo inadecuado, el apriete no será satisfactorio y la cabeza el perno o la tuerca se dañarán. Un receptáculo, hexagonal o cuadrado, deformado no quedará bien apretado en la tuerca o en el yunque por lo que la tensión de apriete no será la adecuade. Poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo antes de que el destaste sea excesivo. 5. Instalacón de un receptáculo (Atornillador de impacto) Seleccione el receptáculo que desee emplear. Pasador, junta tórica (1) Alinee el orificio del receptaáculo con el del yunque en enserte éste en el primero. (2) Inserte el pasador en el orificio del receptáculo. (3) Fije el anillo a la ranura del receptáculo. Tipo émbolo (Fig. 3) Alinee el émbolo situado en la parte cuadrada del yunque B con el orificio del cubo hexagonal 0. A continuación, presione el émbolo y monte el cubo hexagonal 0 en el yunque B. Compruebe que el émbolo esté completamente enganchado en el orificio. Para extraer el cubo 0 invierta la secuencia. Tipo anillo de retención (1) Alinee unas a otras las partes cuadradas del casquillo adaptador y del yunke. (2) Asegúrese de instalar firmemente el casquillo adaptador introduciéndolo totalmente en el yunke. (3) Para sacar el casquillo adaptador, extráigalo del yunke. 14