LEGEND OF THE TERMS AND ABBREVIATIONS FOR FLOOR PLAN 樓面平面圖中所使用名詞及簡稱圖例 A/C PLATFORM = Air-conditioning Platform = 冷氣機平台 A/C PLATFORM BELOW = Air-conditioning Platform Below = 冷氣機平台置下 A/C PLATFORM AT H/L. & L/L. = Air-conditioning Platform at High Level & Low Level = 冷氣機平台置上及置下 A.L. + M.V. = Artificial Lighting + Mechanical Ventilation = 人工照明 + 機械通風 BAL. = Balcony = 露台 BAL. BELOW = Balcony Below = 露台置下 BAL. BELOW (AT 27/F ONLY) = Balcony Below (at 27/F only) = 露台置下 ( 只於 27 樓 ) BATH = Bathroom = 浴室 BATH 1 = Bathroom 1 = 浴室 1 BATH 2 = Bathroom 2 = 浴室 2 BED RM. = Bedroom = 睡房 BED RM. 1 = Bedroom 1= 睡房 1 BED RM. 2 = Bedroom 2 = 睡房 2 BED RM. 3 = Bedroom 3 = 睡房 3 CAT LADDER = 豎梯 CAT LADDER WITH SAFETY CAGE = 豎梯連安全圍欄 CANOPY = 簷篷 COMMON FLAT ROOF = 公共平台 COMMON FLAT ROOF BELOW (WITH DRAINAGE PIPES) = 公共平台置下 ( 裝置去水喉管 ) COMMON FLAT ROOF (WITH DRAINAGE PIPES) = 公共平台 ( 裝置去水喉管 ) COMMON FLAT ROOF (WITH DRAINAGE PIPES, AIR-CONDITIONER OUTDOOR UNITS) = 公共平台 ( 裝置去水喉管, 室外冷氣機 ) DIN. = Dining Room = 飯廳 DIS. LIFT D = Disabled Lift = 傷健升降機 DOG HOUSE FOR M/E MAINTENANCE = Dog House for Mechanical and Electrical Maintenance = 室外管道房 EAD = Exhaust Air Duct = 排氣管 ELECT. ROOM (FOR T1A) = Electric Room (For Tower 1A) = 電錶房 ( 第 1A 座 ) ELECT. ROOM (FOR T1B) = Electric Room (For Tower 1B) = 電錶房 ( 第 1B 座 ) ELECT DUCT = Electric Duct = 電線糟 ELV. /ELV. RM. = Extra-low Voltage Room = 特低電壓房 ELV. DUCT = Extra-low Voltage Duct = 低壓電線糟 EXIT = 出口 FAD = Fresh Air Duct = 鮮風管 F.E. = Fire Extinguisher = 滅火筒 F.H. = Fire Hydrant = 消防栓 FLAT ROOF = 平台 FLAT ROOF BELOW= 平台置下 F.S. PUMP ROOM = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. WATER TANK = Fire Services Water Tank = 消防水缸 GLASS CLADDING = 玻璃覆蓋層 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 H.R. AT H/L. = Hose Reel at High Level = 消防喉轆置上 INACCESSIBLE COMMON FLAT ROOF BELOW (WITH DRAINAGE PIPES) = 無法進入的公共平台置下 ( 裝置去水喉管 ) INACCESSIBLE COMMON FLAT ROOF (WITH DRAINAGE PIPES) = 無法進入的公共平台 ( 裝置去水喉管 ) INACCESSIBLE COMMON FLAT ROOF (WITH DRAINAGE PIPES, AIR-CONDITIONER OUTDOOR UNITS) = 無法進入的公共平台 ( 裝置去水喉管, 室外冷氣機 ) KIT. = Kitchen = 廚房 LAV. = Lavatory = 洗手間 LAV. 1 = Lavatory 1 = 洗手間 1 LAV. 2 = Lavatory 2 = 洗手間 2 LIFT = 升降機 LIFT A = Fireman s Lift = 消防升降機 LIFT LOBBY = 升降機大堂 LIFT LOBBY (T1A) = Lift Lobby (Tower 1A) = 升降機大堂 ( 第 1A 座 ) LIFT LOBBY (T1B) = Lift Lobby (Tower 1B) = 升降機大堂 ( 第 1B 座 ) LIFT OVER-RUN = 升降機糟 LIV. = Living Room = 客廳 M. BATH = Master Bathroom = 主人浴室 001
M. BED RM. = Master Bedroom = 主人睡房 METAL A.F. = Metal Architectural Feature = 金屬建築裝飾 METAL A.F. WITH ACCESS OPENING ON TOP = Metal Architectural Feature with Access Opening on Top = 金屬建築裝飾連頂置維修生口 V.D.= Vent Duct = 管槽 V.D. FOR P.W. = Vent Duct For Pipe Well = 天井管槽 WATER METER CABINET = 水錶櫃 METAL A.F. WITH ACCESS PANEL ON SIDE = Metal Architectural Feature with Access Panel on Side = 金屬建築裝飾連側置維修門 METAL A.F. WITH ACCESS PANEL ON TOP = Metal Architectural Feature with Access Panel on Top = 金屬建築裝飾連頂置維修門 OPEN KIT. = Open Kitchen = 開放式廚房 OPEN FILTRATION PLANT PIT = 開放濾水機井 P.D. = Pipe Duct = 管道槽 POOL DECK = 泳池平台 POTABLE PUMP ROOM (FOR T1A) = Potable Pump Room (for Tower 1A) = 食水泵房 ( 第 1A 座 ) POTABLE PUMP ROOM (FOR T1B) = Potable Pump Room (for Tower 1B) = 食水泵房 ( 第 1B 座 ) POTABLE WATER TANK (FOR T1A) = Potable Water Tank (for Tower 1A) = 食水水缸 ( 第 1A 座 ) POTABLE WATER TANK (FOR T1B) = Potable Water Tank (for Tower 1B) = 食水水缸 ( 第 1B 座 ) P.W. = Pipe Well = 天井 R.C. A.F. = Reinforced Concrete Architectural Feature = 鋼筋混凝土建築裝飾 R.C. A.F. ABOVE = Reinforced Concrete Architectural Feature Above = 鋼筋混凝土建築裝飾置上 R.C. A.F. WITH ACCESS PANEL ON TOP = Reinforced Concrete Architectural Feature with Access Panel on Top = 鋼筋混凝土建築裝飾頂置維修門 R.C. A.F. AT 27/F ONLY= Reinforced Concrete Architectural Feature at 27/F only = 鋼筋混凝土建築裝飾只位於 27 樓 R.S. & M.R. = Refuse Storage and Material Recovery Room = 垃圾及物料回收室 STORE = Store room = 儲物室 STOVE = 爐頭 ST-T1 = Staircase T1 = 樓梯 T1 ST-T2 = Staircase T2 = 樓梯 T2 SWIMMING POOL = 泳池 T1A = Tower 1A = 第 1A 座 T1B = Tower 1B = 第 1B 座 UTILITY PLATFORM = 工作平台 UTILITY PLATFORM BELOW = 工作平台置下 Remarks: 1. There may be architectural features on external walls of some of the floors. 2. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/or utility platform and/or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 3. There are sunken slabs and/ or ceiling bulkheads at living rooms, dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms, store rooms, lavatories, open kitchens and kitchens of some residential units for the air-conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for air-conditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 4. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 5. Dotted line in a residential unit with open kitchen delineates the area under protection by the automatic sprinkler system. 附註 : 1. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾 2. 部份住宅單位的露台及 / 或平台及 / 或工作平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆處或附近設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 3. 部份住宅單位客廳 飯廳 睡房 走廊 浴室 儲物室 洗手間 開放式廚房及廚房天花有跌級樓板及 / 或假天花用以裝置冷氣系統及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣及 / 或機電設備之外露喉管 / 管道 4. 露台及工作平台為不可封閉的地方 5. 於設有開放式廚房的住宅單位內所顯示的虛線代表其自動灑水系統的保護範圍 002
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 3/F is 3.000M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 3/F is 125mm and 150mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 3 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.000 米 3. 3 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 125 毫米及 150 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 3/F FLOOR PLAN 3 樓層平面圖 003
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 004
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 5/F to 9/F is 3.000M. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 10/F is 2.700M, 2.800M, 2.900M, 3.000M, 3.100M, 3.200M and 3.300M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 5/F to 10/F is 125mm and 150mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 5 樓至 9 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.000 米 10 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 2.700 米 2.800 米 2.900 米 3.000 米 3.100 米 3.200 米及 3.300 米 3. 5 樓至 10 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 125 毫米及 150 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 5/F - 10/F FLOOR PLAN 5 樓至 10 樓層平面圖 005
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 006
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 11/F is 3.000M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 11/F is 125mm and 150mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 11 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.000 米 3. 11 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 125 毫米及 150 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) 11/F FLOOR PLAN 11 樓層平面圖 007
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 008
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 12/F and 15/F to 22/F is 3.000M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 12/F and 15/F to 22/F is 125mm and 150mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 12 樓及 15 樓至 22 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.000 米 3. 12 樓及 15 樓至 22 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 125 毫米及 150 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 12/F, 15/F - 22/F FLOOR PLAN 12 樓, 15 樓至 22 樓層平面圖 009
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 010
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 23/F is 3.350M, 3.550M, 3.600M, 3.650M, 3.750M, 3.850M, 3.950M, 4.050M and 4.150M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 23/F is 350mm, 650mm and 850mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 23 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.350 米 3.550 米 3.600 米 3.650 米 3.750 米 3.850 米 3.950 米 4.050 米及 4.150 米 3. 23 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 350 毫米 650 毫米及 850 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 23/F FLOOR PLAN 23 樓層平面圖 011
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 012
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 25/F is 3.125M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 25/F is 125mm and 150mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 25 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.125 米 3. 25 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 125 毫米及 150 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 25/F FLOOR PLAN 25 樓層平面圖 013
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 014
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 26/F is 3.125M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 26/F is 125mm and 150mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 26 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.125 米 3. 26 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 125 毫米及 150 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 26/F FLOOR PLAN 26 樓層平面圖 015
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 016
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 27/F to 29/F is 3.125M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 27/F to 29/F is 125mm and 150mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 27 樓至 29 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.125 米 3. 27 樓至 29 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 125 毫米及 150 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 27/F - 29/F FLOOR PLAN 27 樓至 29 樓層平面圖 017
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 018
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 30/F is 3.100M, 3.150M, 3.200M, 3.300M, 3.400M, 3.500M, 3.600M and 3.700M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 30/F is 125mm and 150mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 30 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.100 米 3.150 米 3.200 米 3.300 米 3.400 米 3.500 米 3.600 米及 3.700 米 3. 30 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 125 毫米及 150 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 30/F FLOOR PLAN 30 樓層平面圖 019
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 020
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 31/F is 3.000M, 3.100M, 3.150M, 3.200M, 3.300M, 3.400M, 3.500M, 3.600M and 3.700M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 31/F is 125mm, 150mm and 175mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 31 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.000 米 3.100 米 3.150 米 3.200 米 3.300 米 3.400 米 3.500 米 3.600 米及 3.700 米 3. 31 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 125 毫米 150 毫米及 175 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 31/F FLOOR PLAN 31 樓層平面圖 021
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 022
TOWER 1A AND TOWER 1B ( 第 1A 座及第 1B 座 ) 1. The dimensions of floor plans are all in millimeter. 2. The floor-to-floor height of each residential property in different locations on 32/F is 3.350M, 3.450M, 3.650M and 3.750M. 3. The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property in different locations on 32/F is 175mm. 4. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 5. Please refer to Pages AL001 to AL002 of this sales brochure for remarks, legend of the terms and abbreviations shown in this floor plan. 1. 平面圖之尺規所列數字以毫米標示 2. 32 樓每個住宅物業的層與層之間的高度在不同位置為 3.350 米 3.450 米 3.650 米及 3.750 米 3. 32 樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度在不同位置為 175 毫米 4. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 5. 樓面平面圖中顯示之附註 名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 AL001 至 AL002 頁 SCALE 比例尺 : 0M( 米 ) 3.5M( 米 ) 7M( 米 ) TOWER 1A 第 1A 座 TOWER 1B 第 1B 座 32/F FLOOR PLAN 32 樓層平面圖 023
1. Under Special Condition No. (6)(e) of the Land Grant, the total number of residential units erected or to be erected on the Lot shall not exceed 326 and shall not be less than 310. 2. Clause 76 in Section 10 of the DMC stipulates that :- (a) No Owner shall carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Residential Unit, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which will result in such Residential Unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Residential Unit, except with the prior written consent of the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time, which consent may be given or withheld at his absolute discretion and if given, may be subject to such terms and conditions (including payment of fees) as may be imposed by him at his absolute discretion. (b) The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under the provision in sub-clause (a) of this Clause for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expenses and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. 1. 批地文件特別條款第 (6)(e) 條規定, 在該地段已建或擬建的住宅單位總數不得超過 326 個, 但不得少於 310 個 2. 公契第 10 章第 76 條規定 : - (a) 除非獲地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局事先書面同意, 否則任何業主不得進行或允許或容許進行任何涉及任何住宅單位的工程, 包括但不限於拆除或改動任何間隔牆或任何地板或天台樓板或任何間隔構築物, 以導致該住宅單位的內部連接至任何毗鄰或毗連住宅單位及可從任何毗鄰或毗連住宅單位通往該住宅單位, 而且署長可絕對酌情決定是否給予同意 ; 若給予同意, 則可能須受其絕對酌情決定下所訂的條款及條件 ( 包括支付費用 ) 限制 (b) 管理人須於管理處備存地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局提供有關此條第 (a) 段所述同意的資料記錄, 以供所有業主免費查閱及在繳付合理的費用後取得該記錄之副本, 而收取的所有費用將撥入特別基金 3. 發展項目的住宅單位總數為 326 個 3. The total number of residential units in the Development is 326. 024