CONTRACT AGREEMENT FOR Travel agents in china 针 对 中 国 旅 行 社 的 合 作 协 议 Party A: 甲 方 :(CHINESE TRAVEL AGENT 中 方 旅 行 社 名 称 ).... Party B : 乙 方 : ROIKA TOURS & SAFARIS LTD (Called Part B) is the body corporate according to the law of Tanzania, which has the right of operating inbound tours in Tanzania, represented by MR.LUCAS ROIKA The MANAGING DIRECTOR. It s head office is at the address: P.O.BOX 14793, PLOT NO 56E, SOKOINE ROAD, ARUSHA TANZANIA Tel: +255 27 250 9994 Mobile: +255 787 005 444 Email: marketing@roikatours.com or info@roikatours.com Country: Tanzania Made on:.. 根 据 坦 桑 尼 亚 的 法 律 规 定, 罗 伊 卡 旅 游 目 的 地 管 理 公 司 (Roika Tours & Safaris Ltd, 以 下 简 称 乙 方 ) 属 法 人 团 体, 有 权 经 营 坦 桑 尼 亚 境 内 的 旅 游 服 务 罗 伊 卡 旅 游 目 的 地 管 理 公 司 的 法 定 代 表 人 为 常 务 董 事 卢 卡 斯 罗 伊 卡 先 生 (Lucas Roika) 公 司 总 部 地 址 :P.O.Box 14793, Plot No 56E, Sokoine Road, Arusha Tanzania 电 话 :00255 27 250 9994 移 动 电 话 :00255 787 005 444 邮 箱 :marketing@roikatours.com 或 info@roikatours.com 国 家 : 坦 桑 尼 亚 本 合 同 于 签 订
Both sides of Party A and Party B sign this contract for the same target based on equality and mutual benefit through the way of friendly negotiation in order to help tours for Chinese people to visit Kenya+Tanzania and also clarify our rights and duties: 合 同 双 方 本 着 平 等 互 利 的 原 则, 通 过 友 好 协 商, 形 成 合 作 伙 伴 关 系, 籍 此 实 现 双 赢 的 共 同 目 标 为 中 国 游 客 提 供 肯 尼 亚 及 坦 桑 尼 亚 的 旅 游 帮 助 本 合 同 已 明 确 指 出 甲 乙 双 方 的 权 利 及 义 务, 内 容 如 下 : 1. Party A agrees to entrust Party B offer services to Party A s tourist groups. Party B agrees to help and operate the tours in Kenya+Tanzania, providing all possible facilities for realizing successful tours. 1. 甲 方 同 意 委 托 乙 方 作 为 旅 游 代 理 商, 为 甲 方 的 旅 行 团 提 供 旅 游 服 务 乙 方 同 意 帮 助 并 操 办 甲 方 旅 行 团 在 肯 尼 亚 及 坦 桑 尼 亚 境 内 的 旅 游 事 宜, 尽 可 能 提 供 齐 全 的 旅 游 设 施, 以 确 保 行 程 顺 利 进 行 2. Party A shall confirm the group not later than 30 days before the groups enter Party B s country by paying 50% deposit and Party B shall confirm the group within two days after receiving Party A s request. 2. 甲 方 应 在 旅 行 团 进 入 乙 方 国 境 之 前, 至 少 提 前 30 天 向 乙 方 支 付 旅 游 费 用 50% 的 订 金, 以 确 定 成 团 乙 方 应 在 收 到 甲 方 要 求 后 的 2 天 之 内 确 认 旅 行 团 Party A should provide the necessary documentation and information required for a better organization of the tour (rooming list, passport list if needed, flight details, etc. ). 为 更 好 地 安 排 旅 游 行 程, 甲 方 应 向 乙 方 提 供 必 要 的 文 件 资 料 及 信 息, 如 团 队 分 房 名 单 护 照 名 单 ( 如 有 需 要 ) 航 班 详 情 等 3.i. Party A shall remit further payment of the remaining 50% to be received before the group s arrival to Part B s country. The mode of payment is strictly by bank transfer and party B is obliged to acknowledge receipt of every payment by issuing an official company receipt to Party A. 3.1 甲 方 应 在 旅 行 团 抵 达 乙 方 国 家 之 前, 向 乙 方 汇 寄 剩 余 的 50% 费 用 付 款 必 须 通 过 银 行 转 账 的 方 式 来 完 成 乙 方 有 义 务 给 甲 方 开 具 一 份 正 式 的 公 司 收 据, 以 此 确 认 收 到 甲 方 付 予 的 每 一 笔 付 款
3.ii. Bank Details of Party B to which money shall be transferred are as follows:- - BENEFICIARY- Roika Tours & Safaris Ltd - ACCOUNT NO.- 002 8002858 - BANK NAME Barclays Bank Tanzania Ltd - ADDRESS P.o. Box 14652, Arusha, Tanzania -SWIFT CODE - BARCTZTZ 3.2 乙 方 用 于 收 款 的 银 行 账 户 信 息 如 下 : 收 款 人 名 称 (BENEFICIARY):Roika Tours & Safaris Ltd 银 行 帐 号 (ACCOUNT NO.):002 8002858 开 户 银 行 名 称 (BANK NAME):Barclays Bank Tanzania Ltd 开 户 银 行 地 址 (ADDRESS):P.o.Box 14652, Arusha, Tanzania 银 行 国 际 代 码 (SWIFT CODE):BARCTZTZ 4. Party B has the right to terminate the Contract if Party A fails to fulfill its payment obligation within appointed dates. 4. 若 甲 方 未 能 在 约 定 时 间 内 履 行 付 款 义 务, 乙 方 有 权 终 止 本 合 同 5. If any loss is caused by delaying, change and/or cancellation which take place by Party A for no understandable reasons, the loss should be paid by Party A. 5. 若 甲 方 因 不 可 理 解 的 原 因 导 致 旅 行 延 误 更 变 和 / 或 取 消, 由 此 造 成 的 损 失 应 由 甲 方 赔 偿 6.i. Party B shall provide services requested for and approved by Party A and as written in the itinerary by Party B to Party A. 6.1 乙 方 应 提 供 甲 方 要 求 且 同 意 的 服 务, 以 及 乙 方 给 予 甲 方 的 行 程 文 件 中 所 提 及 的 服 务 6.ii. Except for understandable reasons, if Party B does not provide the service and reception according to the confirmed service standard agreed upon by Party A, Party B shall provide compensation service, evaluated by Party B and corresponding to the loss that took place. (The approved itinerary by Party A is part of this contract and it is equally subject to terms of this contract.)
6.2 除 可 理 解 的 原 因 之 外, 若 乙 方 未 能 按 照 甲 方 同 意 及 确 认 的 服 务 标 准 来 提 供 服 务 及 接 待, 乙 方 应 对 此 作 出 赔 偿 赔 偿 数 额 由 乙 方 评 估, 并 与 造 成 的 损 失 保 持 一 致 ( 经 由 甲 方 同 意 的 旅 游 行 程 是 本 合 同 的 组 成 部 分, 同 样 受 限 于 本 合 同 的 条 款 规 定 ) 7. Party B shall appoint a Licensed English/Chinese speaking guide for Part A s Groups and Party A will be informed prior to the arrival of each group. 7. 乙 方 应 为 甲 方 的 旅 行 团 安 排 一 名 持 有 导 游 证 的 英 / 中 文 导 游, 并 在 每 个 旅 行 团 抵 达 目 的 地 之 前 通 知 甲 方 8. Party B shall inform Party A about all the destination s laws and regulations. Party A should require the guests to abide by Party B s country s laws and regulations. 8. 乙 方 应 告 知 甲 方 旅 游 目 的 地 的 所 有 法 律 法 规 甲 方 应 要 求 游 客 遵 守 乙 方 国 家 的 法 律 法 规 9.i. Party B s quotation for Party A s groups will be specified in the final approved itinerary by Party A and the itinerary is a recognized annexure of this contract agreement. 9.1 乙 方 予 以 甲 方 旅 行 团 的 报 价 将 在 甲 方 最 终 同 意 的 旅 游 行 程 中 列 出 明 细 甲 方 最 终 同 意 的 旅 游 行 程 是 本 合 同 协 议 的 有 效 附 件 9.ii. Party B s quotation is subject to change due to government taxes or levies which may be introduced midstream and for which Party B does not have control about. 9.2 受 政 府 税 收 或 征 税 的 影 响, 乙 方 的 报 价 可 能 会 有 所 变 动, 此 因 素 不 受 乙 方 控 制 如 有 更 改, 乙 方 应 中 途 通 知 甲 方 10. All notices shall be given to either party in a written form by email to the addresses given in the first page of this Contract. 10. 所 有 通 知 应 以 电 子 邮 件 的 形 式 发 给 另 一 方 ; 合 同 双 方 的 邮 箱 参 见 本 合 同 的 首 页 11. All correspondence (requests, offers, confirmations, etc. ), connected with the fulfillment of the Contract shall be in English. 11. 所 有 与 合 同 履 行 相 关 的 信 函 ( 要 求 报 价 和 确 认 函 等 ) 应 用 英 文 书 写
12. The setting up, changing, termination, explaining, performing and solving of controversy of this contract shall be dealt with according to Tanzanian, Chinese and International Trade laws. 12. 本 合 同 的 制 定 更 改 终 止 解 释 履 行 以 及 纠 纷 的 解 决 应 依 照 坦 桑 尼 亚 的 法 律 中 国 的 法 律 以 及 国 际 贸 易 法 办 理 13. This contract will be in force after the signature of both Party A and Party B. 13. 本 合 同 经 甲 乙 双 方 签 字 后 生 效 14 Validity of the contract: After Party B provides the service according to the itinerary, and Party A pays 100% of the tour fee,the whole group gets back to China, this contract will end automatically. 14. 合 同 效 力 : 乙 方 根 据 行 程 提 供 旅 游 服 务, 甲 方 向 乙 方 支 付 100% 的 旅 游 费 用, 整 个 旅 行 团 返 回 中 国 之 后, 本 合 同 将 自 动 失 效 15. Each party has received one original copy bearing the following legally binding signatures and stamps of both parties. 15. 合 同 中 甲 乙 双 方 的 签 字 及 盖 章 均 具 有 法 律 约 束 力, 本 合 同 一 式 两 份, 双 方 各 执 一 份 Party A: 甲 方 : Signature: 签 章 : Party B: 乙 方 : Signature: 签 章 : On this day of...the year. 签 订 日 期 : 年 月 日