INFORMATION ON VENDOR AND OTHERS INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 賣方及有參與發展項目的其他人的資料 3 Vendor Jet Union Development Limited 賣方 俊宇發展有限公司 Holding company of t

Similar documents
3 INFORMATION ON VENDOR AND OTHERS INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 賣方及有參與發展項目的其他人的資料 Vendor Handy Solution Limited Holding companies of the Vendor Wheeloc

The floor-to-floor height of each residential property on the 5th 12th, 15th 23rd, 25th & 26th Floor is 3.040m. The internal areas of the residential

根據 一手住宅物業銷售條例 第 60 條所備存的成交記錄冊 Register of Transactions kept for the purpose of section 60 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance 第

Floor plans of residential properties in the development 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWER 1 3/F 第 1 座 3 樓 於 23 樓的建築物邊線 維修位置維修位置 Description 描述 Floor-to-floor hei

A/C PLATFORM = AIR-CONDITIONING PLATFORM = A.D. = AIR DUCT = BALCONY ABOVE = BATH = BATHROOM = BEDROOM = B.W. = BAY WINDOW = B.W. ABOVE = BAY

STARS BY THE HARBOUR 售樓說明書部份 買家須知及項目資料


THE MORGAN 售樓說明書部份 買家須知及項目資料

22


RegisterPDFTemplate_End.xls

Microsoft Word - A_Daily

Microsoft Word - A_Daily

Microsoft Word - A_Daily

VS_salesbook_ indd

TM509_salesbook indd


CHAMBERS BRIAN 235 Ordinary CHAMBERS BRIAN 14 Ordinary CHAMBERS BRIAN 25 Ordinary CHAMBERS BRIAN MTR

Companies Registry 公司註冊處 表格 Form NS4 Notice of Cancellation of Original Share Certificate and Issue of New Certificate 有關取消原有股份證明書及發出新股份證明書的公告 Company





1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen


附 件 六 附 件 七 附 件 八 费 用 报 表 67 专 用 帐 户 调 节 表 68 支 付 报 告 72 附 件 九 : 登 录 世 行 网 址 申 请 表 82 附 件 十 < 关 于 印 发 «世 界 银 行 贷 款 项 目 会 计 核 算 办 法» 的 通 知 >( 财 际 字 [20

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properti


Microsoft Word - SH doc



RegisterPDFTemplate_End.xls

A 1..10

HKPR - Monthly Supplement ai

i

二零一四年根據《公司條例》被檢控的上市公司的定罪記錄(一月至十二月)/Conviction Record of Listed Companies Prosecuted Under the Companies Ordinance in 2014(January to December)

A68b v13 PFL CO

瀚 蓝 环 境 发 行 股 份 及 支 付 现 金 购 买 资 产 并 募 集 配 套 资 金 暨 关 联 交 易 报 告 书 董 事 会 声 明 一 本 公 司 及 董 事 会 全 体 成 员 保 证 本 报 告 书 及 其 摘 要 内 容 的 真 实 准 确 和 完 整, 并 对 本 报 告 书


目 录 一 基 本 信 息... 3 二 主 要 指 标... 9 三 实 际 资 本 四 最 低 资 本 五 风 险 综 合 评 级 六 风 险 管 理 状 况 七 流 动 性 风 险... 13

* RRB *

JP Shui On Company Limited HSBC Corporate Finance Limited2002HSBC Markets (Asia) Limited

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properti

HKG_ICSS_FTO_sogobrilingual_100_19Feb2016_31837_tnc

Microsoft PowerPoint - IAS 21 - IFRS宣導會.pptx

untitled

1 Notes to purchasers of first-hand residential properties 一手住宅物業買家須知 This Note is issued by the Sales of First-hand Residential Properties Authority

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 This Note is issued by the Sales of First-hand Residential Properties Authority

1 Notes to purchasers of first-hand residential properties 一手住宅物業買家須知 This Note is issued by the Sales of First-hand Residential Properties Authority

Microsoft Word _4.doc

1.indb

cs


K301Q-D VRT中英文说明书141009

关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 8 件 事 情 关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 8 件 事 情 1 水 质 : 瓶 装 的, 不 一 定 就 是 更 好 的 2 生 产 : 监 管 缺 位, 消 费 者 暴 露 于 风 险 之 中 人 们 往 往 假 定 瓶 装 水 是


Layout 1

法律教育及培训常设委员会周年报告 2013

untitled


Microsoft Word - CM on Recommendations on NAS review_tc_130430_r

Microsoft Word - (web)_F.1_Notes_&_Application_Form(Chi)(non-SPCCPS)_16-17.doc

PLK Annual report.pdf

: O16

untitled

162 方 忠 明 香 港 辦 理 以 大 眾 運 輸 導 向 之 開 發 與 我 國 辦 理 臺 北 都 會 區 捷 運 土 地 開 發 之 探 討 一 香 港 鐵 路 有 限 公 司 (MTR) 與 港 鐵 路 網 1975 年 香 港 政 府 鑑 於 都 市 交 通 的 日 益 繁 忙, 成


1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen




% 6.% 9.6% % 7.% 1.8% % 68.7% 14.5% : 15.8% 57.9% 4.7%


( ,538,000)

2014 年 前 言 房 地 产 投 资 信 托 基 金 (Real Estate Investment Trusts,REITs) 在 海 外 早 已 发 展 成 熟, 而 香 港 政 府 去 年 也 进 一 步 准 备 放 宽 房 托 限 制, 相 比 之 下, 中 国 已 经 改 革 开 放


1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen

MCC_salesbook_ indd

<4D F736F F D20C9CFBAA3D4AAD7E6C3CEB9FBD7D3B9C9B7DDD3D0CFDEB9ABCBBECAD7B4CEB9ABBFAAB7A2D0D0B9C9C6B1D5D0B9C9CBB5C3F7CAE9A3A8C9EAB1A8B8E C4EA36D4C236C8D5B1A8CBCDA3A92E646F63>

2012 年 4 月 至 6 月 活 動 一 覽 月 份 計 劃 / 項 目 活 動 4 月 竹 園 中 心 活 動 竹 園 中 心 開 放 日 暨 沒 有 巴 掌 日 嘉 年 華 :4 月 28 日 v 迎 新 會 :4 月 21 日 童 歡 部 落 v 義 工 服 務 :5 月 27 日 v 小

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen


7

中 國 內 地 具 創 意 的 房 地 產 開 發 商 ,

目 录 释 义... 1 公 司 声 明... 4 交 易 对 方 声 明... 5 相 关 证 券 服 务 机 构 声 明... 7 重 大 事 项 提 示... 8 重 大 风 险 提 示 第 一 节 本 次 交 易 概 述 一 本 次 交 易 背 景 和 目 的 二 本

市 场 综 述 三 季 度, 上 海 投 资 市 场 交 易 量 持 续 攀 升, 共 有 八 宗 主 要 交 易 达 成, 交 易 金 额 共 计 人 民 币 160 亿 元, 环 比 增 长 59% 投 资 者 尤 其 是 国 际 投 资 者, 逐 渐 增 购 租 金 收 入 稳 定 的 核 心

39% % 李兆基博士大紫荊勳賢 10

Microsoft PowerPoint - ~ ppt

(I)... 2 (II)... 4 (III)... 6 (IV) (V) (VI) (VII) (VIII)

声 明 本 公 司 发 行 本 期 中 期 票 据 已 在 中 国 银 行 间 市 场 交 易 商 协 会 注 册, 注 册 不 代 表 交 易 商 协 会 对 本 期 中 期 票 据 的 投 资 价 值 做 出 任 何 评 价, 也 不 代 表 对 本 期 中 期 票 据 的 投 资 风 险 做


图 书 在 版 编 目 (CIP) 数 据 临 床 肿 瘤 学 : 全 2 册 /( 美 ) 尼 德 胡 贝 尔 (Niederhuber,J.E.) 等 原 著 ; 孙 燕 译. -- 北 京 : 人 民 军 医 出 版 社, ISBN Ⅰ.1 临

RegisterPDFTemplate_End.xls

[ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] 181

太 古 公 司 二 零 一 四 年 報 告 書 213 ( 續 ) Bao Wei Enterprises Limited 股, 每 股 1 美 元 物 業 買 賣 澤 景 控 股 有 限 公 司 股, 每 股 1 美 元 物 業 投 資 Charming Gra

此年報以環保紙印刷

This interim report ( Interim Report ) (in both English and Chinese versions) has been posted on the Company s website at Shareholders w

39762(Chi).indb

Transcription:

2 INFORMATION ON THE DEVELOPMENT 發展項目的資料 Name of the Development Corinthia By The Sea The name of the street at which the Development is situated and the street number allocated by the Commissioner of Rating and Valuation for the purpose of distinguishing the Development 23 TONG YIN STREET* * The above provisional street number is subject to confirmation when the Development is completed The Development consists of multi-unit buildings 發展項目的名稱帝景灣 發展項目所位於的街道的名稱及由差餉物業估價署署長為識別發展項目的目的而編配的門牌號數唐賢街 23 號 * * 此臨時門牌號數有待發展項目建成時確認 發展項目包含多建築物 6 Total number of storeys of the multi-unit buildings There are 7 s in total, 1 to 8 ( 4 is omitted) 1 : 8 storeys (including 7 storeys of residential floor but not including basement floor and the roof floor) 2 : 18 storeys (including 17 storeys of residential floor but not including basement floor and the roof floor, lift machine room and upper roof) 3 : 18 storeys (including 17 storeys of residential floor but not including basement floor and the roof floor, lift machine room and upper roof) 5 : 18 storeys (including 16 storeys of residential floor but not including basement floor and the roof floor, lift machine room and upper roof) 6 : 18 storeys (including 16 storeys of residential floor but not including basement floor and the roof floor, water tank / pump room floor / upper roof) 7 : 18 storeys (including 16 storeys of residential floor but not including basement floor and the roof floor, water tank / pump room floor / upper roof) 8 : 18 storeys (including 16 storeys of residential floor but not including basement floor and the roof floor, water tank / pump room floor / upper roof) The floor numbering in the multi-unit building as provided in the approved building plans for the Development : 1 : B/F, G/F, - 5/F-8/F 2 : B/F, G/F, - 5/F-1, 15/F- 3 : B/F, G/F, - 5/F-1, 15/F- 5 : B/F, G/F,, 5/F-1, 15/F- 6 : B/F, G/F,, 5/F-1, 15/F- 7 : B/F, G/F,, 5/F-1, 15/F- 8 : B/F, G/F,, 5/F-1, 15/F- Omitted floor numbers in the multi-unit building ( 5-8), 4/F, 13/F and 14/F Refuge floor of the multi-unit building The estimated material date for the Development, as provided by the Authorized Person for the Development 30 November 2016 Material date means the date on which the conditions of the land grant are complied with in respect of the Development. The estimated material date is subject to any extension of time that is permitted under the agreement for sale and purchase. For the purpose of the agreement for sale and purchase, without limiting any other means by which the completion of the Development may be proved, the issue of a certificate of compliance or consent to assign by the director of lands is conclusive evidence that the development has been completed or is deemed to be completed (as the case may be). 該幢多建築物的的總數大廈共七座, 第一座至第八座 ( 不設第四座 ) 第一座 :8 層 ( 包括 7 層住宅, 但不包括地庫及天台 ) 第二座 :18 層 ( 包括 17 層住宅, 但不包括地庫 天台 升降機房及頂層天台 ) 第三座 :18 層 ( 包括 17 層住宅, 但不包括地庫 天台 升降機房及頂層天台 ) 第五座 :18 層 ( 包括 16 層住宅, 但不包括地庫 天台 升降機房及頂層天台 ) 第六座 :18 層 ( 包括 16 層住宅, 但不包括地庫 天台 水缸 / 泵房層及頂層天台 ) 第七座 :18 層 ( 包括 16 層住宅, 但不包括地庫 天台 水缸 / 泵房層及頂層天台 ) 第八座 :18 層 ( 包括 16 層住宅, 但不包括地庫 天台 水缸 / 泵房層及頂層天台 ) 發展項目的經批准的建築圖則所規定的該幢多建築物內的號數第一座 : 地庫 地下 至 8 樓第二座 : 地庫 地下 至 1 15 樓至 第三座 : 地庫 地下 至 1 15 樓至 第五座 : 地庫 地下 1 15 樓至 第六座 : 地庫 地下 1 15 樓至 第七座 : 地庫 地下 1 15 樓至 第八座 : 地庫 地下 1 15 樓至 該幢多建築物內被略去的號數 ( 第五座至第八座 ),4 樓 13 樓及 14 樓 該幢多建築物內的庇護層 由發展項目的認可人士提供的該項目的預計關鍵日期二零一六年十一月三十日 關鍵日期 指批地文件的條件就發展項目而獲符合的日期 預計關鍵日期, 是受到買賣合約所允許的任何延期所規限的 為買賣合約的目的, 在不局限任何其他可用以證明發展項目落成的方法的原則下, 地政總署署長發出的合格證明書或轉讓同意, 即為發展項目已落成或當作已落成 ( 視屬何情況而定 ) 的確證

INFORMATION ON VENDOR AND OTHERS INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 賣方及有參與發展項目的其他人的資料 3 Vendor Jet Union Development Limited 賣方 俊宇發展有限公司 Holding company of the vendor Tsim Sha Tsui Properties Limited Sino Land Company Limited King Chance Development Limited Great Virtue Developments Limited 賣方的控權公司尖沙咀置業集團有限公司信和置業有限公司會連發展有限公司 Great Virtue Developments Limited The authorized person for the Development and the firm or corporation of which the authorized person is a proprietor, director or employee in his or her professional capacity Mr. Tang Kwok Wah Owen of Wong Tung & Partners Limited 發展項目的認可人士及該認可人士以其專業身份擔任經營人, 董事或僱員的商號或法團 鄧國華先生 ( 王董建築師事務有限公司 ) Building contractor for the Development Chevalier (Construction) Co., Limited 發展項目的承建商 其士 ( 建築 ) 有限公司 The firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the Development Woo Kwan Lee & Lo P. C. Woo & Co. King & Wood Mallesons 就發展項目中的住宅物業的出售而代表擁有人行事的律師事務所 胡關李羅律師行胡百全律師事務所金杜律師事務所 Any authorized institution that has made a loan, or has undertaken to provide finance, for the construction of the Development Sumitomo Mitsui Banking Corporation Australia and New Zealand Banking Group Limited China Construction Bank Corporations Hong Kong Branch 已為發展項目的建造提供貸款或已承諾為該項建造提供融資的認可機構 Sumitomo Mitsui Banking Corporation 澳新銀行集團有限公司中國建設銀行股份有限公司香港分行 Any other person who has made a loan for the construction of the Development King Chance Development Limited Excelsior Mark Limited 已為發展項目的建造提供貸款的任何其他人 會連發展有限公司瑋徽有限公司 7

4 RELATIONSHIP BETWEEN PARTIES INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 有參與發展項目的各方的關係 8 The vendor or a building contractor for the Development is an individual, and that vendor or contractor is an immediate family member of an authorized person for (a) the Development; 賣方或有關發展項目的承建商屬個人, 並屬該發展項目的認可人士的家人 ; The vendor or a building contractor for the Development is a partnership, and a partner of that vendor or contractor is an immediate family member of such an (b) authorized person; 賣方或該發展項目的承建商屬合夥, 而該賣方或承建商的合夥人屬上述認可人士的家人 ; The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor or contractor (or a holding company of that (c) vendor) is an immediate family member of such an authorized person; 賣方或該發展項目的承建商屬法團, 而該賣方或承建商 ( 或該賣方的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述認可人士的家人 ; The vendor or a building contractor for the Development is an individual, and that vendor or contractor is an immediate family member of an associate of such an (d) authorized person; 賣方或該發展項目的承建商屬個人, 並屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 ; The vendor or a building contractor for the Development is a partnership, and a partner of that vendor or contractor is an immediate family member of an associate (e) of such an authorized person; 賣方或該發展項目的承建商屬合夥, 而該賣方或承建商的合夥人屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 ; The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor or contractor (or a holding company of that vendor) is an immediate family member of an associate of such an authorized (f) person; 賣方或該發展項目的承建商屬法團, 而該賣方或承建商 ( 或該賣方的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 ; The vendor or a building contractor for the Development is an individual, and that vendor or contractor is an immediate family member of a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the (g) Development; 賣方或該發展項目的承建商屬個人, 並屬就該發展項目內的住宅物業的出售代表擁有人行事的律師事務所行事的經營人的家人 ; The vendor or a building contractor for the Development is a partnership, and a partner of that vendor or contractor is an immediate family member of a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential (h) properties in the Development; 賣方或該發展項目的承建商屬合夥, 而該賣方或承建商的合夥人屬就該發展項目內的住宅物業的出售代表擁有人行事的律師事務所行事的經營人的家人 ; The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor or contractor (or a holding company of that (i) vendor) is an immediate family member of a proprietor of such a firm of solicitors; 賣方或該發展項目的承建商屬法團, 而該賣方或承建商 ( 或該賣方的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述律師事務所的經營人的家人 ; The vendor, a holding company of the vendor, or a building contractor for the Development, is a private company, and an authorized person for the Development, or an associate of such an authorized person, holds at least 10% of the issued shares (j) in that vendor, holding company or contractor; 賣方 賣方的控權公司或有關發展項目的承建商屬私人公司, 而該發展項目的認可人士或該認可人士的有聯繫人士持有該賣方 控權公司或承建商最少 10% 的已發行股份 ; The vendor, a holding company of the vendor, or a building contractor for the Development, is a listed company, and such an authorized person, or such an associate, holds at least 1% of the issued shares in that vendor, holding company or (k) contractor; 賣方 賣方的控權公司或該發展項目的承建商屬上市公司, 而上述認可人士或上述有聯繫人士持有該賣方 控權公司或承建商最少 1% 的已發行股份 ; The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and such an authorized person, or such an associate, is an employee, director or secretary of (l) that vendor or contractor or of a holding company of that vendor; 賣方或該發展項目的承建商屬法團, 而上述認可人士或上述有聯繫人士屬該賣方 承建商或該賣方的控權公司的僱員 董事或秘書 ; The vendor or a building contractor for the Development is a partnership, and such an authorized person, or such an associate, is an employee of that vendor or (m) contractor; 賣方或該發展項目的承建商屬合夥, 而上述認可人士或上述有聯繫人士屬該賣方或承建商的僱員 ; The vendor, a holding company of the vendor, or a building contractor for the Development, is a private company, and a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the Development holds (n) at least 10% of the issued shares in that vendor, holding company or contractor; 賣方 賣方的控權公司或該發展項目的承建商屬私人公司, 而就該發展項目中的住宅物業的出售而代表擁有人行事的律師事務所的經營人持有該賣方 控權公司或承建商最少 10% 的已發行股份 ; The vendor, a holding company of the vendor, or a building contractor for the Development, is a listed company, and a proprietor of such a firm of solicitors holds (o) at least 1% of the issued shares in that vendor, holding company or contractor; 賣方 賣方的控權公司或該發展項目的承建商屬上市公司, 而上述律師事務所的經營人持有該賣方 控權公司或承建商最少 1% 的已發行股份 ; (p) (q) (r) (s) The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and a proprietor of such a firm of solicitors is an employee, director or secretary of that vendor or contractor or of a holding company of that vendor; 賣方或該發展項目的承建商屬法團, 而上述律師事務所的經營人屬該賣方或承建商或該賣方的控權公司的僱員 董事或秘書 ; The vendor or a building contractor for the Development is a partnership, and a proprietor of such a firm of solicitors is an employee of that vendor or contractor; 賣方或該發展項目的承建商屬合夥, 而上述律師事務所的經營人屬該賣方或承建商的僱員 ; The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and the corporation of which an authorized person for the Development is a director or employee in his or her professional capacity is an associate corporation of that vendor or contractor or of a holding company of that vendor; 賣方或該發展項目的承建商屬法團, 而該發展項目的認可人士以其專業身分擔任 董事或僱員的法團為該賣方或承建商或該賣方的控權公司的有聯繫法團 ; The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and that contractor is an associate corporation of that vendor or of a holding company of that vendor. 賣方或該發展項目的承建商屬法團, 而該承建商屬該賣方或該賣方的控權公司的有聯繫法團 A proprietor of Messrs. King & Wood Mallesons, Solicitors for the Vendor, is a director of a holding company of the Vendor. 賣方代表律師金杜律師事務所的一位經營人屬賣方的控權公司的董事

INFORMATION ON DESIGN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的設計的資料 5 There will be non-structural prefabricated external walls forming part of the enclosing walls of the Development. 發展項目將會有構成圍封牆的一部分的非結構的預製外牆 Schedule of total Area of Non-Structural Prefabricated External Walls Forming Part of The Enclosing Walls (As Per Each Residential Property) 構成圍封牆的一部份的非結構的預製外牆總面積表 ( 以每個住宅物業計 ) The range of thickness of the non-structural prefabricated external walls of each tower is 150mm. 每幢建築物的非結構的預製外牆之厚度範圍為 150 毫米 external walls of each external walls of each external walls of each external walls of each 1 第一座 - 3/F 至 3 樓 5/ 7/F 5 樓至 7 樓 8/F 8 樓 B 0.850 C 0.514 D - B 0.733 C 0.394 D 0.364 E 0.514 B 0.733 C 0.394 D 0.364 E 0.514 A 0.536 B 0.203 C 0.596 2 第二座, 5/ 8/F 3 樓 5 樓至 8 樓 9/F 9 樓 10/ 1, 15/ 16/F 10 樓至 1 15 樓至 16 樓 17/ 19/F A 0.595 B 0.368 A 0.595 B 0.241 C 0.202 D 0.394 A 0.595 B 0.241 C 1.020 A 0.887 B 0.241 C 1.020 A 0.887 B 0.241 C 1.020 A 1.215 B 0.634 3 第三座, 5/ 1, 15/ 16/F 3 樓 5 樓至 1 15 樓至 16 樓 17/ 19/F A 0.343 C 1.209 A 1.055 C 1.089 D 0.665 E 0.364 A 1.055 C 1.089 D 0.665 E 0.364 A 0.981 B 0.868 C 0.821 5 第五座 5/F-1, 15/ 16/F 1 15 樓至 16 樓 17/ 19/F A 0.220 B 0.475 C 0.541 D 0.375 A 0.220 B 0.475 C 0.541 D 0.375 A 0.220 B 0.475 C 0.541 D 0.375 A 0.419 B 0.599 Note: 4 is omitted. ( 5 to 8), 4/F, 13/F and 14/F are omitted. 備註 : 不設第 4 座 不設 ( 第五座至第八座 ),4 樓 13 樓及 14 樓 9

5 INFORMATION ON DESIGN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的設計的資料 Schedule of total Area of Non-Structural Prefabricated External Walls Forming Part of The Enclosing Walls (As Per Each Residential Property) 構成圍封牆的一部份的非結構的預製外牆總面積表 ( 以每個住宅物業計 ) The range of thickness of the non-structural prefabricated external walls of each tower is 150mm. 每幢建築物的非結構的預製外牆之厚度範圍為 150 毫米 external walls of each 6 第六座 5/ 1, 1 15 樓至 19 樓 A 0.015 D 0.112 E 0.395 H 0.485 A 0.015 D 0.112 E 0.395 H 0.485 A 0.386 B 0.300 C 0.741 D 0.637 external walls of each 7 第七座 5/ 1, 1 15 樓至 19 樓 D 0.015 E 0.305 D 0.015 E 0.305 A 0.731 B 0.355 C 0.652 D - external walls of each 8 第八座 5/ 8/F 8 樓 9/ 1, 9 樓至 1 15 樓至 19 樓 D - D - E - A 0.158 A 0.589 Note: 4 is omitted. ( 5 to 8), 4/F, 13/F and 14/F are omitted. 備註 : 不設第 4 座 不設 ( 第五座至第八座 ),4 樓 13 樓及 14 樓 10

INFORMATION ON DESIGN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的設計的資料 5 There will be curtain walls forming part of the enclosing walls of the Development. 發展項目將會有構成圍封牆的一部分的幕牆 Schedule of total Area of Curtain Walls Forming Part of The Enclosing Walls (As Per Each Residential Property) 構成圍封牆的一部份的幕牆總面積表 ( 以每個住宅物業計 ) The range of thickness of the curtain walls of each tower is 300mm. 每幢建築物的幕牆之厚度範圍為 300 毫米 1 第一座 - 3/F 至 3 樓 5/ 7/F 5 樓至 7 樓 8/F 8 樓 A 4.245 B 4.446 C 1.925 D 2.124 A 4.245 B 4.446 C 1.410 D 1.410 E 1.925 F 1.845 A 4.245 B 4.446 C 1.410 D 1.410 E 1.925 F 1.845 A 7.265 B 1.958 C 2.398 2 第二座, 5/ 8/F 3 樓 5 樓至 8 樓 9/F 9 樓 10/ 1, 15/ 16/F 10 樓至 1 15 樓至 16 樓 17/ 19/F A 2.180 A 2.180 C 1.364 D 1.365 A 2.180 C 3.656 A 3.685 C 3.941 A 3.685 C 3.941 A 4.680 B 3.941 3 第三座 5/ 1, 1 15 樓至 19 樓 A 2.351 B 2.079 C 1.902 A 3.276 B 1.800 C 1.902 D 1.365 E 1.365 A 3.876 B 1.800 C 1.902 D 1.365 E 1.365 A 4.437 B 3.036 C 2.399 5 第五座 5/ 1, 15/ 16/F 1 15 樓至 16 樓 17/ 19/F A 2.182 B 2.167 C 1.366 D 1.366 A 2.182 B 2.167 C 1.366 D 1.366 A 2.182 B 2.167 C 1.366 D 1.366 A 1.815 B 2.400 Note: 4 is omitted. ( 5 to 8), 4/F, 13/F and 14/F are omitted. 備註 : 不設第 4 座 不設 ( 第五座至第八座 ),4 樓 13 樓及 14 樓 11

5 INFORMATION ON DESIGN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的設計的資料 Schedule of total Area of Curtain Walls Forming Part of The Enclosing Walls (As Per Each Residential Property) 構成圍封牆的一部份的幕牆總面積表 ( 以每個住宅物業計 ) The range of thickness of the curtain walls of each tower is 300mm. 每幢建築物的幕牆之厚度範圍為 300 毫米 6 第六座 5/ 1, 1 15 樓至 19 樓 A 1.744 B 1.745 C 1.706 D 1.316 E 1.436 F 1.101 G 1.098 H 1.436 A 1.465 B 1.466 C 1.428 D 1.037 E 1.436 F 1.101 G 1.098 H 1.436 A 2.925 B 2.977 C 2.909 D 2.578 7 第七座 5/ 1, 1 15 樓至 19 樓 A 4.179 B 1.700 C 1.745 D 1.744 E 1.451 F 1.277 G 2.259 A 4.179 B 1.421 C 1.466 D 1.465 E 1.451 F 1.277 G 2.259 A 3.880 B 2.955 C 2.624 D 2.259 8 第八座 5/ 8/F 8 樓 9/F 9 樓 10/ 1, 10 樓至 1 15 樓至 19 樓 A 3.290 B 1.040 C 1.713 D 1.218 A 3.290 B 1.040 C 1.713 D 1.218 E 0.795 F 0.512 G 1.080 A 5.196 B 1.725 C 1.218 A 5.826 B 1.725 C 1.218 A 6.275 B 1.218 Note: 4 is omitted. ( 5 to 8), 4/F, 13/F and 14/F are omitted. 備註 : 不設第 4 座 不設 ( 第五座至第八座 ),4 樓 13 樓及 14 樓 12

INFORMATION ON PROPERTY MANAGEMENT 物業管理的資料 6 The Manager of the Development will be appointed under the latest draft deed of mutual covenant : - Corinthia By The Sea Property Management Limited 根據有關公契的最新擬稿, 將獲委任為本發展項目的管理人 : - 帝景灣物業管理有限公司 13