Microsoft Word 新歌書.doc

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word 新歌書.doc"

Transcription

1 高迪亞靈唱歌集 Śrī Gauḍīya Gīti guccha 高迪亞奉獻者歌集 節本

2 高迪亞靈唱歌集 Śrī Gauḍīya Gīti-guccha 孟加拉語 梵語 印度語和奧里薩語的高迪亞奉獻者歌集節本 在聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 拿茹阿言. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja) 的指導下編輯 溫達文 * 新德里 * 三藩市

3 我們謙卑地將這本書獻給我們摯愛的師尊 (Gurudeva), 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 拿茹阿言. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (nitya-lélä-praviñöa oà viñëupäda añöottara-çata Çré Çrémad Bhaktivedānta Näräyaëa Gosvämé Mahäräja), 他總會以下列的文字, 將他出版的每一本書獻給他的師尊, 聖施茹依瑪. 巴克替. 帕爾甘阿. 凱莎瓦. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhakti Prajnāna Keśava Gosvāmī Mahārāja): 給我的聖靈性導師 聖高迪亞的韋達哲學, 雄獅一樣的典範師 (śrī gauḍīya-vedānta-ācārya-kesarī) 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖施茹依瑪. 巴克替. 帕爾甘阿. 凱莎瓦. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 他是師承主奎師那. 采坦亞. 瑪哈帕爾佈 (Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu) 的純粹偉大奉獻者師徒傳系 (bhāgavata-paramparā), 第十代傳人之翹楚, 也是聖高廸亞維丹塔修會 (Śrī Gauḍīya Vedānta Samiti) 及其遍佈全球的分廟的創辦人

4 目錄 介紹怎樣履行靈唱 - 我們典範師的話凱旋之歌 (Jaya dhvani) 吉祥燈儀 Maṅgalācaraṇa 1 額外的禱文 10 師徒傳系 Kṛṣṇa Hôite Catur mukha 23 聖靈性導師的榮耀 Śrī Gurvāṣṭakam ( 孟加拉版 ) 26 Śrī Guru caraṇa padma 28 Jaya Jaya Śrī Guru 29 Āśraya Kôriyā Vand. 30 祈求恩慈 Gurudeva! Kṛpā bindu Diyā 32 Gurudeva! Baḓô Kṛpā Kôri 33 Gurudeva! Kabe Mora Sei Dina Ha be? 34 Gurudeva! Kabe Tava Karuṇā Prakāśe 35 聖靈性導師 奉獻者 讚頌奉獻者 Vṛndāvana vāsī Ĵatô 36 The Glories of Vaiṣṇavas Ṭhākura Vaiṣṇava pada 38 祈求恩慈 Ohe! Vaiṣṇava Ṭhākura 39 Kṛpā Karô Vaiṣṇava Ṭhākura 40 Hari Hari! Kabe Mora Habe Henô Dina 41 Kabe Muĩ Vaiṣṇava Cinibô 42 祈求 Ṭhākura Vaiṣṇava gaṇa 43 Ei bāra Karuṇā Karô 44 Ki rūpe Pāibô Sevā 45 Sakala Vaiṣṇava Gosa i 46 聖茹帕. 哥斯瓦米聖茹帕. 哥斯瓦米的榮耀

5 Yaṅ Kali Rūpa Śarīra Na Dharata 47 獻給聖茹帕和聖散納坦的謙卑禱文 Viṣaya vāsanā rūpa 48 衷心渴求珍愛夙願的禱文 Śrī Rūpa Mañjarī pada 50 茹帕傳系的榮耀 Śuniyāchi Sādhu mukhe 51 五聖體 聖施茹依瓦斯. 塔庫爾的榮耀 Saptadvīpa Dīpta Kôri 52 學者聖嘎大達爾的榮耀 Jaya Jaya Gadādhara Paṇḍita Gosa i 54 阿兌塔師的榮耀 Jaya Jaya Advaita Ācārya Dayāmaya 56 對尼特亞南達 帕爾佈的堅定信心 Nitāi Mora Jīvana dhana 57 Nitāi pada kamala 58 尼特亞南達 帕爾佈了不起的品質 Akrodha Paramānanda 60 Nitāi Guṇa maṇi 61 Ānanda kanda 62 Jaya Jaya Nityānanda Rohiṇī kumāra 64 主高讓嘎 主高茹阿本體 Jaya Jaya Jagannātha Śacīra nandana 65 Prabhu He! Emôna Durmati 66 Jaya Nanda nandana 67 主高讓嘎了不起的品質 (Ĵadi) Gaurāṅga Nahito 68 Emôna Gaurāṅga Binā Nāhi Āra 69 Emôna Śacīra Nandana Bine 70 Mana re! Kahô Nā Gaura Kathā 72 主高讓嘎的榮耀 Ke Jābi Ke Jābi Bhāi 73 Gaurāṅgera Du ṭī Pada 74 祈求 Kabe Śrī Caitanya More 75

6 Ohe! Premera Ṭhākura Gorā 76 Gaurāṅga Tumi More 78 充滿渴望的禱文 Hā Hā Mora Gaura Kiśora 79 Kabe Āhā Gaurāṅga Bôliyā 80 對主高讓嘎的堅定信心 Āre Bhāi! Bhajô Mora Gaurāṅga caraṇa 81 Avatāra sāra 82 懊悔 Gorā Pahũ Nā Bhajiyā Mainu 83 主高茹阿 主尼特亞南達的榮耀 Parama Karuṇa 84 Gaurīdāsa mandire 85 充滿渴望的禱文 Gaurāṅga Bôlite Ha be 86 Hā Hā Kabe Gaura Nitāi 87 Kabe Ha be Bôlô 88 Kabe Ha be Henô Daśā Mora 90 對主高茹阿 主尼特亞南達的堅定信心 Dhana Mora Nityānanda 91 Nitāi Gaura nāma 92 E Ghora saṁsāre 93 主高讓嘎和祂同遊的榮耀 E lo Gaura rasa nadī 94 Nadīyāra Ghāṭe Bhāi 95 祈求恩慈 Śrī Kṛṣṇa Caitanya Prabhu Dayā Karô More 96 Jay Jay Nityānandādvaita Gaurāṅga 98 因分離傷心 Ĵe Ānilô Prema dhana 99 祈求主高茹阿 奎師那施恩 Hari Hari! Biphale Janama G.āinu 100 渴求終極完美 (Siddhi lālasā) Kabe Gaura vane 101 高讓嘎和尼特亞南達 高讓嘎和祂的同遊

7 聖茹阿妲 八頌聖茹阿妲 (Śrī Rādhāṣṭaka) 的精選歌曲 Rādhikā caraṇa padma 102 Ramaṇī śiromaṇi 104 Varaja vipine 106 Śata koṭī Gopī 108 Rādhā bhajane Ĵadi 110 對聖茹阿妲 (Śrī Rādhā) 的堅定信心 Vṛṣabhānu sutā 112 Rādhikā Caraṇa reṇu 112 追求終極完美 (Siddhi lālasā) Dekhite Dekhite 114 Pālya dāsī Kôri 115 Cintāmaṇi maya 116 Śrī Kṛṣṇa virahe 117 聖茹阿棍納 達薩 哥斯瓦米 (Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī) 的生命目標之歌 Kothāy Go Premamayi? 118 祈求 Śrī Rādhā Kṛṣṇa Pada kamale Mana 120 充滿渴望的禱文 Hari Hari! Kabe Mora Hôibe Sudina? 122 Rādhā Kṛṣṇa Prāṇa Mora 123 聖茹阿妲 主奎師那 (Śrī Śrī Rādhā kṛṣṇa) 主奎師那的美麗形象 Bandhu saṅge 124 Janama Saphala Tā ra 126 主奎師那了不起的品質 Śunô, He Rasika Jana 128 主奎師那甜美的逍遙時光 Yamunā puline 130 祈求 Gopīnāth, Mama Nivedana Śunô 130 Gopīnāth, Ghucāo Saṁsāra jvālā 132 主奎師那

8 Gopīnāth, Āmāra Upāya Nāi 134 對崇拜主奎師那有堅定信心 Vrajendra nandana 135 Bhajô Bhajô Hari 136 Bhajahũ Re Mana 137 Āra Kenô Māyā jāle 138 表示謙卑的禱文 Hari Hari! Kṛpā Kôri Rākhô Nija Pade 138 Durlabha Mānava janma 140 充滿渴望的禱文 Kabe Kṛṣṇa dhana Pābô 142 Hari Bôlbô Āra Madana Mohana Heribô Go 143 自我奉獻 Mādhava, Bahuta Minati Kôri Taya 144 Hari He Dayāla Mora 145 渴望住在溫達文 Hari Hari! Kabe Ha bô Vṛndāvana vāsī 146 唱誦聖名 (Hari) Haraye Namaḥ Kṛṣṇa 148 Jaya Rādhe, Jaya Kṛṣṇa 150 Jaya Rādhā Mādhava Rādhā Mādhava Rādhe 152 Jay Jay Rādhe Kṛṣṇa Govinda 154 唸誦主高茹阿的聖名 (Śrī Gaura nāma kīrtana) Jaya Godruma pati Gorā 155 Kali yuga pavana 155 Kṛṣṇa Caitanya Advaita Prabhu Nityānanda 156 Jaya Śacī nandana, Jaya Gaurahari 156 Kali Kukura 156 唸誦主奎師那的聖名 (Śrī Kṛṣṇa nāma kīrtana) Kṛṣṇa Govinda Hare 158 Rādhā Vallabha, Mādhava 158 Rādhā Mādhava Kuñja bihārī 158 Rādhā Vallabha Rādhā Vinoda 159 Jaya Yaśodā nandana Kṛṣṇa 159 Śrī Kṛṣṇa Gopāla 160 晨曦之歌 (Aruṇodaya kīrtana) Udilô Aruṇa 160 Jīva Jāgô, Jīva Jāgô 162 靈唱聲傳遍各個市鎮和村莊 (Śrī Nagara kīrtana)

9 Nadīyā godrume 163 Baḓô Sukher Khabor Gāi 164 Nitai Ki Nāma Eneche Re 166 Aṅga upāṅga astra pārṣada Saṅge 167 Gāy Gorāca da Jīvera Tare 168 Gāy Gorā Madhura Svare 169 Rādhā Kṛṣṇa Bôl Bôl 170 Hari Bôle Moder Gaura Elo 170 Nagara Bhramiyā Āmāra 172 其他歌曲 Bhajô Gaurāṅga 172 Dayāl Nitāi Caitanya Bô le 173 Bol Hari Bol 174 靈性專注之歌 (Bhajana kīrtana) Bhāvô Nā Bhāvô Nā Mana 175 Bhajô Re Bhajô Re Āmāra Mana 176 聖名 (Śrī Nāma) 的榮耀 Jaya Jaya Harināma 178 Harināma Tuwā Aneka Svarūpa 180 Nārada Muni 182 Sôi, Kebā Śunāilô Śyāma nāma 183 Pīta varaṇa Kali pāvana Gorā 184 Tuhũ Dayā sāgara 186 Śrī Kṛṣṇa kīrtane Ĵadi 186 Prabhu Tava Pada ĵuge 188 Anādi Karama phale 189 Aparādha phale Mama 190 八訓規 (Śrī Sikṣāṣṭaka) 的精選歌曲 Hari He! Prapañce Pôḓiyā 192 Hari He! Arthera Sañcaye 193 Hari He! Bhajane Utsāha 194 Hari He! Dāna pratigraha 195 Hari He! Saṅga doṣa śūnya 196 Hari He! Nīra dharma gata 197 Hari He! Tomāre Bhuliyā 198 Hari He! Śrī Rūpa Gosa i 199 奉愛的甘露 (Śrī Upadesāmṛta)

10 皈依 (Saraṇāgati) 的精選歌曲 介紹 Śrī Kṛṣṇa Caitanya Prabhu Jīve Dayā Kôri 200 謙卑 (Dainya) Āmāra Jīvana 202 Nivedana Kôri Prabhu! 204 自我皈依 (Ātma Nivedana) Sarvasva Tomāra 205 Mānasa, Deha, Geha 206 Ātma nivedana 208 Āmāra Bôlite Prabhu! 209 接受主是唯一的維繫者 (Goptṛtve Varaṇa) Tumi Sarveśvareśvara 210 Ki Jāni Ki Bale 211 對奎師那的保護有信心 (Avaśya Rakṣibe Kṛṣṇa Viśvāsa Pālana) Ekhôna Bujhinu Prabhu! 212 接受對奉愛有利的活動 (Bhakti Anukūla Mātra Kāryera Svīkāra) Tuwā Bhakti ānukūla 214 Śuddha bhakata 216 Rādhā kuṇḍa taṭa 218 拒絕對奉愛不利的活動 (Bhakti Pratikūla Bhāva Varjanāṅgīkāra) Tuwā Bhakti pratikūla 220 Bhavārṇave Paḓe Mora 222 獻給聖佔娜瓦 得維依 (Śrī Jāhnavā devī) 的禱文 Āmāra Samāna Hīna 224 獻給瑜伽瑪亞 (Yogamāyā) 的禱文 崇拜靈性導師 (Guru pūjā) Śrī Paramgurudeva ārati 226 Śrīla Prabhupāda ārati 228 破曉燈儀 Śrī Maṅgala Ārati 230 Vibhāvarī Śeṣa 232 燈儀 (Ārati)

11 正午燈儀 Śrī Madhyāhna Bhoga Ārati 234 Yaśomatī nandana 237 黃昏燈儀 Śrī Gaura Ārati 238 Śrī Ĵugala Ārati 239 獻給荼爾斯的燈儀 (Tulasī Ārati) Śrī Tulasī Parikramā and Ārati (1) 240 Śrī Tulasī Parikramā and Ārati (2) 242 Bhāi re! Śarīra Avidyā jāl 244 Bhāi re! Eka Dina Śāntipure 245 Bhāi re! Śacīra Aṅgane Kabhu 246 Bhāi re! Śrī Caitanya Nityānanda 247 Bhāi re! Eka Dina Nīlācale 248 Bhāi re! Rāma Kṛṣṇ a Gocāraṇe 249 偉大祭餘 (Mahā prasāda) 的光榮 主哈茹依的聖日 (śrī hari vāsare) 施茹依曼 瑪哈帕爾佈 (Śrīman Mahāprabhu) 奉行主哈茹依的聖日 Śrī Hari vāsare Hari kīrtana vidhāna 250 梵文詩歌 聖靈性導師 主高讓嘎 (Śrī Śrī Guru Gaurāṅga) Śrī Gurvāṣṭakam 255 Śrī Keśavācāryāṣṭakam 258 Śrī Prabhupāda padma stavakaḥ 260 Śrī Ṣaḍ gosvāmyaṣṭakam 264 Śrī Nityānandāṣṭakam 267 Śrī Śacī tanayāṣṭakam 270 Śrī Rādhā Vinoda bihārī Tattvāṣṭakam 272 聖茹阿妲 主奎師那 (Śrī Śrī Rādhā Kṛṣṇa) Śrī Gāndharvā samprārthanāṣṭakam 275 Śrī Rādhā prārthanā 278 Śrī Rādhikāṣṭakam 279 Śrī Kṛṣṇa candrāṣṭakam 282

12 Śrī Rādhā kṛpā kaṭākṣa stava rāja 285 Śrī Nanda nandanāṣṭakam 289 Śrī Dāmodarāṣṭakam 290 Śrī Madhurāṣṭakam 293 Śrī Vraja rāja sutāṣṭakam 295 Śrī Kuñja bihāryāṣṭakam 297 Śrī Jagannāthāṣṭakam 300 聖地和同遊 (Dhāma 和 Parikāra) Śrī Lalitāṣṭakam 303 Śrī Yamunāṣṭakam 306 Śrī Gaṅgā stotram 309 Śrī Govardhana vāsa prārthanā daśakam 313 Śrī Govardhanāṣṭakam 316 Śrī Navadvīpāṣṭakam 318 Śrī Vṛndāvanāṣṭakam 321 Śrī Vṛndā devyaṣṭakam 324 誦讀的詩節 Śrī Kṛṣṇa nāmāṣṭakam 326 Śrī Śikṣāṣṭakam 329 Śrī Upadeśāmṛtam 331 Śrī Manaḥ śikṣā 334 主高讓嘎 (Śrī Gaurāṅga) Paśya Śacī suta 338 Vande Viśvambhara 339 Sakhe, Kalaya Gauram Udāram 340 聖茹阿妲 (Śrī Rādhā) Rādhe! Jaya Jaya Mādhava dayite! 341 Vande Śrī Vṛṣabhānu sutā pada 342 Kalayati Nayanam 342 主奎師那 (Śrī Kṛṣṇa) (Kṛṣṇa) Deva! Bhavantaṁ Vande 343 Jaya Jaya Sundara Nanda kumāra 344 Jaya Jaya Ballava rāja kumāra 345 Vande Girivaradhara pada kamalam 346 Vande Kṛṣṇam Nanda Kumāram 347 Hare Hare Govinda Hare 348 摘自 哥文達之歌 (Śrī Gīta govinda) Śrī Daśāvatāra stotram 349 Śrī Maṅgala gītam 352 梵文歌曲

13 Rati sukha sāre 354 Śrī Nṛsiṁha Śrī Nṛsiṁha stuti 356 聖靈性導師 Guru caraṇa kamala Bhaja Mana 359 Gurudeva, Kṛpā Karke 360 主高讓嘎 Sundara Lālā Śacīra Dulālā 361 聖茹阿妲 主奎師那 Rādhā nāma Parama Sukhadāī 362 Rādhārāṇī Kī Jay! 362 Kanhaiyā Rādhikārāṇī 363 Jaya Jaya Rādhā Ramaṇa Haribol 364 Anūpama Mādhurī Joḓī 364 Braja jana mana sukhakārī 366 Bhaja Govinda, Bhaja Govinda 367 Pār Kareṅge 368 Baso Mere 369 Jiyo Śyāma Lālā 370 Jaya Mor Mukuṭa Pītāmbara dhārī 371 Jaya Govinda, Jaya Gopāla 372 聖名 Hari Se Baḓā Hari Kā Nāma 372 鞦韆節 (Jhūlana yatra) Rādhe Jhūlana Padhāro 374 Jhūlā Jhūle Rādhā Dāmodara 375 聖溫達文 (Śrī Vṛndāvana) Ālī! Mohe Lāge Vṛndāvana Nīko 376 聖哥瓦爾丹 (Śrī Govardhana) Śrī Govardhana Mahārāja 377 印度語和布拉吉語歌曲 奧里薩歌曲 Jagabandhu He Gosa i 378 Paramānanda He Mādhava 380 發音指南聖巴克替文耨. 塔庫爾 (Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura) 那些出現在這版本的 聖高迪亞靈唱歌集 (Śrī Gauḍīya Gīta guccha) 的歌曲

14 歌曲索引

15 介紹 各個年代以來都一直履行唱誦 (kīrtana), 但它真正的光榮和重要性, 是主采坦亞. 瑪哈帕爾佈 (Śrī Caitanya Mahāprabhu) 五百年前降臨到這個世界的時候才揭示的 施茹依曼. 瑪哈帕爾佈 (Śrīman Mahāprabhu) 的傳系最重視唱誦 那是祂的生命和靈魂, 也是祂追隨者的生命和靈魂 靈魂唯一真正的需求和維繫就是祈求和歌頌主 施茹依曼. 瑪哈帕爾佈正是聖茹阿妲 主奎師那 (Śrī Śrī Rādhā Kṛṣṇa) 的合體, 祂日日夜夜都會依賴斯瓦茹帕. 達莫達爾和茹阿亞. 茹阿瑪南達 (Svarūpa Dāmodara 和 Rāya Rāmānanda) 對祂的唱誦而存活 祂時時刻刻都唱誦, 從不間斷 祂主要的教導是恆常履行主哈茹依的唱誦 -kīrtanīya sadā hariḥ 祂最喜歡誠懇的唱誦, 無可比擬 聖茹帕. 哥斯瓦米 (Śrīla Rūpa Gosvāmī) 被推崇為神聖的人物, 完全理解主采坦亞. 瑪哈帕爾佈品嘗的崇高情感, 然後又以意義深遠的梵語, 透過散文和詩歌等等著作, 向世人揭示這些情感, 藉此實現瑪哈帕爾佈的心底夙願 聖納柔坦. 達薩. 塔庫爾 (Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura) 為高迪亞奉獻者所推崇的那些神聖人物, 寫了很多禱文, 並以孟加拉語的本地方言傳達這些高深的概念, 令那些概念更易理解透 在這個時代之後, 很多高迪亞奉獻者寫了一些美妙的靈唱歌曲, 但是沒有人比聖巴克替文耨. 塔庫爾 (Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura) 更多產 他令這些歌曲裡面的深摯情感更易理解 他寫了兩百八十多首歌, 題材非常廣泛 一些歌曲嚴厲地教訓心意, 從而指導與物質欲望苦戰的修習者 (sādhaka); 一些歌曲是滿載皈依情感的禱文 ; 其他則充滿了對終極完美的強烈渴望 ; 還有一些歌曲歌頌神聖愛侶的聖名 形象 品質和逍遙時光的動人甜美 聖巴克替斯丹塔. 薩茹阿斯瓦提. 塔庫爾. 帕爾佈帕 (Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Prabhupāda) 繼而啟動了靈唱情感的波浪, 它很快就淹沒了全世界 聖巴克替文耨. 塔庫爾強烈渴望以靈唱遍及地球的每個角落, 藉此造福眾生, 他正是那個渴望的化身 透過聖巴克替斯丹塔. 薩茹阿斯瓦提. 塔庫爾, 聖名和他師徒傳系 (guru varga) 的靈唱傳遍了全印度 他啟發了很多各個階層的青年人, 又賦予他們力量, 透過靈唱和講述之美, 傳揚主采坦亞. 瑪哈帕爾佈的使命 聖施茹依瑪. 巴克替. 帕爾甘阿. 凱莎瓦. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhakti Prajñāna Keśava Gosvāmī Mahārāja) 以同樣的熱忱, 繼續這傳教使命, 強調靈唱的重要性, 提醒宗教人士和其他人, 在喀里年代 (Kali yuga), 誠懇的靈唱是得到終極吉祥的唯一方法 他寫的優美靈唱歌曲既深奧又富教育性, 灌輸高迪亞偉大奉獻宗 (Gauḍīya Vaiṣṇavism) 的崇高原則和精華 聖巴克替文耨. 塔庫爾曾經預言, 有一天, 全世界的人, 印度人和西方人, 都會在靈唱的喜樂中一起快樂跳舞 ; 實現那個預言的人, 就是聖巴克替斯丹塔. 薩茹阿斯瓦提. 塔庫爾的傑出門徒 那個人就是聖巴克替維丹塔. 斯瓦米. 瑪哈茹阿取 ( 聖帕爾佈帕 )Śrīla Bhaktivedānta Svāmī Mahārāja(Śrīla Prabhupāda) 在一九六五年, 在六十五歲的時候, 他將高迪亞靈唱的波浪帶到西方海岸 目睹他誠懇的靈唱, 數以千計的年輕男女瞥見了更高知覺的喜樂 靈唱所賦予的純粹喜悅令人振奮, 以致他們

16 想與其他人分享那快樂 透過他們, 聖巴克替維丹塔. 斯瓦米. 瑪哈茹阿取幾乎將唱誦的文化, 引介到星球上的每個國家 聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 拿茹阿言. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja) 繼而都在全印度和全世界廣泛傳教 帶着重大的獨特性, 他讓他的聽眾專注於高迪亞典籍的深度和靈唱所蘊藏的最珍貴寶石, 以鞏固對最高目標的理解, 使人堅守達標的途徑 他強調, 受條件限制的靈魂充滿了混雜的欲望, 而且別有用心, 他們的禱文使我們偏離達標之途 因此, 他解釋, 我們的典範師是恩慈的居所, 也寫了很多毫無物質污染的歌曲, 唱誦他們的禱文, 我們將獲益良多 如果我們真誠地唱頌他們的歌曲, 便會發現怎樣正確地接近主哈茹依 靈性導師和奉獻者 聖高迪亞靈唱歌集 聖高迪亞靈唱歌集(Śrī Gauḍīya Gīta guccha) 是在一九五七年的高茹阿顯現日(Gaura Pūrṇimā), 由聖施茹依瑪. 巴克替. 帕爾甘阿. 凱莎瓦. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取首次出版的 他編輯了很多由瑪哈帕爾佈之前的時代, 以至今天的多位奉獻者作者所寫的不同歌曲, 以語言 主題和情感排序 Guccha 表示 一簇, 這些歌曲是以最漂亮的方式匯集, 就像一叢鮮花 這構成現存這個英語版的基礎 因此, 聖高迪亞靈唱歌集 - 高迪亞奉獻者的歌集 1- 是禱文的寶庫, 奉愛 (bhakti) 修習者和達到完美的人 (siddha) 都珍愛和唱頌 順序我們的典範師強調, 在開始任何行動或者懇求之前, 必需祈求聖靈性導師 奉獻者等等 因此, 在開始唱誦之前要誦讀吉祥禱文 (maṅgalācaraṇa) 傳統的高迪亞靈唱先唱誦聖靈性導師的歌曲, 然後是奉獻者 主高茹阿 主尼泰 (Śrī Śrī Gaura Nitai) 皈依(śaraṇāgati) 程序的歌曲, 然後是聖茹阿妲 主奎師那 靈唱部分以唱頌瑪哈 曼陀 (mahā mantra) 結束 註 1. anthology 這個字可以追溯至它的希臘字根, 表示 大量鮮花 怎樣用這本書 字序 方括號和圓括號為了易於銘記各個詩節, 譯文都以簡潔的語言表達, 盡可能與原有詩節的語法結構和字序一致 我們加插了方括號裡的字, 傳達原有語言裡的精微含意 圓括號的應用方式有兩種 有時, 原有歌曲本身都有圓括號的詞語, 因此這轉移到譯文裡 否則, 在界定某個字或者專門用語的時候, 傳統上都會採用圓括號 發音指南和新的區別標記我們在這本書遵循了一個構思明確的系統, 旨在幫助確實的發音 我們加了三個新字母.. ĵ, ḓ, 和 ô ĵ 的發音與 j 完全一樣, ô 的發音則與 o 完全一樣, 但因為拼法影響字義 (jaya 表示 所有榮耀,ĵāya 則表示他或者她去 ), 因此加上標記 字母 ḓ 與 butter 的美國發音裡的 tt 相似

17 在孟加拉語, 書寫字最後的 a 有時不發音 這本書用灰色表示這些 a ( 例如 kīrtana jaya) 不過, 有時因為韻律關係, 靜音 a 也要發音 為免混淆, 我們刪除了任何妨礙韻律的靜音 a 如需孟加拉語 印度語和梵語所用的更詳細讀音解釋, 請參考本書結尾的發音指南 歌名根據孟加拉的高迪亞傳統, 歌曲開首的那些字的就是歌名 ; 沒有另外的歌名 因此, 我們在書中以歌曲開頭的幾個字作為歌名 只有燈儀 (arati) 歌曲和所有讚歌 (stotrams) 例外 網站我們正在翻譯更多靈唱歌曲, 搜集歌曲的真正解釋, 為歌曲的唱法撰寫解釋和製作歌曲錄音 我們會逐步將這一切上載到我們的網站, 孟加拉語和印度語版的 聖高迪亞靈唱歌集, 附有聖巴克替. 帕爾甘阿. 凱莎瓦. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (Śrīla Bhakti Prajñāna Keśava Gosvāmī Mahārāja) 聖巴克替維丹塔. 瓦曼. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī Mahārāja) 和聖巴克替維丹塔. 拿茹阿言. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja) 所寫的優美介紹 現正將它們譯成英語, 將會連同我們師徒傳系 (guru varga) 的眾多引語, 一起上載到我們的網站 由於這本書的歌曲是源於崇高奉獻者純粹的內心, 真的不可能翻譯成這個世界的語言 不過, 聖靈性導師和各位作者都超然於所有世俗限制, 藉着他們的恩慈, 誠懇的人仍然可以領受其中的直接要旨 因此, 遵照他師徒傳系的修習, 我們摯愛的師尊, 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 拿茹阿言. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (nitya-lélä-praviñöa oà viñëupäda Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja), 要求把這些歌曲翻譯成世上的每種語言 我們謙卑地把 聖高迪亞靈唱歌集 的這個英語譯本獻於他的蓮花手, 懇求他和我們可敬的讀者原諒其中可能存在的任何錯誤 渴望服務聖靈性導師和奉獻者, 聖高迪亞靈唱歌集 出版小組的奉獻者二零一三年九月十七日聖薩期阿南達 聖巴克替文耨 塔庫爾的顯現日 聖高迪亞靈唱歌集 的出版小組 孟加拉語翻譯..昆達拉塔. 達斯 (Kundalatā dāsī) 粲抓些卡爾. 達薩 (Candraśekhara dāsa) 施茹依瓦薩. 達薩 (Śrīvāsa dāsa); 真確度審查 : 昆達拉塔. 達斯 粲抓些卡爾. 達薩 施茹依瓦薩. 達薩 瑪杜卡爾. 達薩 (Madhukara dāsa); 翻譯顧問..瑪達瓦 披茹依亞. 達薩 (Mādhava priya dāsa) 安瑪拉 奎師那. 達薩 (Amala kṛṣṇa dāsa) 烏坦姆 奎師那. 達薩 (Uttama kṛṣṇa dāsa) 哥袍 奎師那. 達薩 (Gopāla kṛṣṇa dāsa) 格依塔. 達斯 (Gīta dāsī); 梵語翻譯.. B. V. 巴嘎瓦. 瑪哈茹阿取 (B. V. Bhāgavata Mahārāja) 茹阿

18 迪卡. 達斯 (Rādhikā dāsī) 瑪杜卡爾. 達薩 ; 真確度審查和翻譯顧問 : 王施 瓦丹. 達薩 (Vaṁśī vadana dāsa) 烏坦姆 奎師那. 達薩 茹阿迪卡. 達斯 ; 印度語翻譯..施茹依瓦薩. 達薩 達妮斯塔. 達斯 (Dhaniṣṭhā dāsī); 真確度審查 : 曼佳茹依. 達斯 (Mañjarī dāsī, 俄勒岡州 ); 奧里薩語翻譯..烏坦姆 奎師那. 達薩 ; 真確度審查 : 王施 瓦丹. 達薩 ; 英語修訂..茹依莎巴得瓦. 達薩 (Ṛṣabhadeva dāsa) 維依期崔茹依. 達斯 (Vicitri dāsī) 曼佳茹依. 達斯 (Vṛndāvana, 溫達文 ) 外佳燕緹 瑪拉. 達斯 (Vaijayantī mālā dāsī); 校對..散納坦. 達薩 (Sanātana dāsa) 蘇拉塔. 達斯 (Sulatā dāsī) 佔娜克依. 達斯 (Jānakī dāsī); 封面設計..尼藍巴茹依. 達斯 (Nilāmbarī dāsī); 排版..奎師那 卡潤雅. 達薩 (Kṛṣṇa karuṇya dāsa) 佔娜克依. 達斯 ; 製作統籌 : 瑪杜卡爾. 達薩 外佳燕緹 瑪拉. 達斯 ; 鳴謝 :B. V. 瑪杜蘇丹. 瑪哈茹阿取 (B. V. Madhusūdana Mahārāja) 沛瑪南達. 帕爾佈 (Premānanda Prabhu) 巴爾取 牟漢. 達薩 (Braja mohana dāsa) 定拿 斑堵. 達薩 (Dīna bandhu dāsa) 阿秋塔 奎師那. 達薩 (Acyuta kṛṣṇa dāsa) 高茹阿遜達爾. 達薩 (Gaurasundara dāsa, 夏威夷 ) 刷萬拿 庫瑪爾. 達薩 (Śravaṇa kumāra dāsa) 佳亞 哥袍. 達薩 (Jaya gopāla dāsa) 安努潘姆. 達薩 (Anupama dāsa, 奧裡薩 ) 奎師那. 達薩 (Kṛṣṇa dāsa, 三藩市 ) 雅首達南達. 達薩 (Yaśodānandana dāsa, 印度 ) 瓦三塔. 達薩 (Vasānta dāsa) 佔娜克依. 達斯 ( 印度 ) 克依首茹依 牟漢. 達薩 (Kiśori mohana dāsa) 蘇得維依. 達斯 (Sudevī dāsī) 哥瓦爾丹. 達薩 (Govardhana dāsa) 安妮塔. 達斯 (Ānitā dāsī) 我們還想誠懇地感謝加爾各答的巴克替維丹塔研究中心, 為我們提供聖巴克替文耨. 塔庫爾孟加拉歌曲的手寫原稿

19 怎樣履行靈唱 我們典範師的話 我們唱誦這些詩節的時候, 應該冥想我們的師徒傳系, 深思 : 獻上這些禱文的, 其實是您們, 是您們在唱頌 沒有您們的恩慈, 我決不會有資格這樣祈禱 唯有藉着他們的恩慈, 我們才能遵循他們, 這樣祈禱, 從此逐漸得以愛意盈盈地服務巴爾取的神聖愛侶 聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 拿茹阿言. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取, 八頌主達莫達爾(Śrī Dāmodaraṣṭakam) 詩節五 如果我們那麼強調靈唱風格方面, 那麼延續下去的就只有模仿 奉愛情感才是重點 聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 斯瓦米. 瑪哈茹阿取, 給薩斯瓦茹帕. 哥斯瓦米 (Satsvarūpa Gosvāmī) 的信, 一九七六年六月三十日 唱誦奎師那 (Kṛṣṇa-kīrtana) 不是為了謀生 唱誦奎師那不是為了藉着展示藝術來娛樂大眾 它是為主所履行充滿動感的服務 因此我們不太在意唱誦奎師那時的藝術表達方式, 反而想看奉獻者怎樣滿足至尊意願 聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 斯瓦米. 瑪哈茹阿取, 給亞杜冉妮. 達斯 (Yaduṛāṇī dasi) 的信, 一九六七年十二月十二日 如果你不懂得演奏風琴, 又或者, 你的聲音在唱誦不同調子 (rāgas) 的時候不太靈活, 不要認為你沒有資格 哪怕你的聲音非常刺耳都沒關係 懷着情感地唱誦 : 哈, 奎師那, 哈, 奎師那! 聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 拿茹阿言. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取, 一九九七年六月 我們想聽好音樂和唱歌 我們想聽悅耳的樂器演奏 我們認定這是靈唱 典範師表明過這樣的教導嗎? 我們的這些行為, 會被認同為正確遵循典範師的榜樣嗎? 這是不服從 那些不服從的人會得到任何好處嗎? 這其實是過錯 靈唱與單純唱歌和演奏樂器不一樣 單純唱歌和演奏樂器的時候, 也許會尋求自己的感官滿足 因此被禁止 但是真正的靈唱根本不會尋求自己的感官滿足 我們想透過靈唱來取悅至尊主 (Bhagavān) 的感官 我們要怎樣做呢? 我們無法看見或者理解至尊主 至尊主的感官需要或者渴望什麼? 如果我們不知道這問題的答案, 我們怎樣才可以服務或者滿足祂的感官呢? 僅是悅耳的旋律, 我們可以滿足祂的感官嗎? 不要說人類, 聽到優美的旋律時, 甚至連蛇都豎起他的頭 甚至連鹿兒也悄悄跟隨悅耳的聲音 這就是動聽旋律的吸引力 這些旋律對世俗感官的影響非常強大, 所以當我們聽到的時候, 一定會受到吸引 但這吸引力不是奉愛 (bhakti)! 樂讀吸引每個人, 單純的音樂卻不是靈唱 根據主采坦亞. 瑪哈帕爾佈 (Śrī Caitanya Mahāprabhu) 的教義, 一定要拒絕它

20 雅首妲 (Yaśodā) 媽媽經常呼喚奎師那 (Kṛṣṇa) 她一邊彈奏風琴或者小提琴, 一邊呼喚 : 嘿, 孩子 (Lālā)! 來吧! 嗎? 又或者, 奎師那因為她悅耳的聲音跑向她嗎? 是甚麼吸引了祂? 是奉愛 聖巴克替維丹塔. 崔茹依維依誇姆. 瑪哈茹阿取 (Śrīla Bhaktivedānta Trivikrama Mahārāja), 二零一零年印度曆法的十至十一月 (Kartika), 第二十二冊 和諧者之光 的 奎師那只渴求愛 在聖施茹依瑪. 巴克替. 帕爾甘阿. 凱莎瓦. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取為 聖高迪亞靈唱歌集 的初版所寫的序言, 他提出這個在履行靈唱方面的警告 : 靈性崇高的人物 (mahājanas) 覺悟了靈唱的榮耀 可以看到三種奉獻者..初階奉獻者 (kaniṣṭha) 中階奉獻者 (madhyama) 和高階奉獻者 (uttama) 靈性崇高的人物所寫的歌曲, 所有三個階段的奉獻者都有相關的編集 我們大致上是為了初階和中階資格的修習者, 出版了這本 [ 孟加拉語 ] 的 靈唱歌集 我們不想對普羅大眾發表那些適合於高階奉獻者的歌曲 雖然如此, 仍然加了一 兩首歌 講述者和靈唱者 (kīrtaniyas) 應該謹慎地深思熟慮之後, 才誦讀或者唱頌這些歌曲

21 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 拿茹阿言. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (nitya-lélä-praviñöa oà viñëupäda Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja)

22 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 瓦曼. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (nitya-lélä-praviñöa oà viñëupäda Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī Mahārāja)

23 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖施茹依瑪. 巴克替維丹塔. 斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (nitya-lélä-praviñöa oà viñëupäda Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Svāmī Mahārāja)

24 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖施茹依瑪 巴克替 帕爾甘阿 凱莎瓦 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿取 (nitya-lélä-praviñöa oà viñëupäda Śrī Śrīmad Bhakti Prajñāna Keśava Gosvāmī Mahārāja)

25 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖巴克替斯丹塔 薩茹阿斯瓦提 帕爾佈帕 (nitya-lélä-praviñöa oà viñëupäda Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Prabhupāda)

26 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖高茹阿 奎首爾 達薩 巴巴君 瑪哈茹阿取 (nitya-lélä-praviñöa oà viñëupäda Śrīla Gaura-kiśora dāsa Bābāji Mahārāja)

27 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖薩期阿南達 聖巴克替文耨 塔庫爾 (nitya-lélä-praviñöa oà viñëupäda Śrīla Saccidānanda Bhaktivinoda Ṭhākura)

28 已進入永恆逍遙時光, 唵, 在維施努蓮花足下,108, 聖納柔坦姆 達薩 塔庫爾 (nitya-lélä-praviñöa oà viñëupäda Śrila Narottama dāsa Ṭhākura)

29 凱旋之歌 (JAYA DHVANI) Śrī Śrī Guru Gaurāṅga Gāndharvikā Giridhārī Rādhā Vinoda bihārījī kī jaya! 施茹依施茹依故茹 - 高讓嘎 - 甘大爾維依卡 - 格依茹依哈茹依 - 茹阿妲 - 文耨達 - 比哈茹依吉克依齋雅! 凱旋 (kī jaya) 歸於聖靈性導師 (Śrī Guru) 主高讓嘎(Śrī Guru Gaurāṅga) 甘達爾薇卡(Gāndharvikā) 格依茹依哈茹依 (Giridhārī) 茹阿妲 文耨 比哈茹依君 (Rādhā Vinoda bihārījī)! [ 現在應該高聲唱頌靈性導師的名字 ] Nitya līlā praviṣṭa oṁ viṣṇupāda aṣṭottara śata Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja kī jaya! 尼特亞 - 麗喇 - 帕爾維依施塔唵維依施努帕達阿施頭他茹阿 - 莎塔施茹依施茹依媽巴克替維丹塔拿茹阿言拿勾斯瓦米瑪哈茹阿取克依齋雅! 凱旋歸於已進入永恆逍遙時光 (Nitya līlā), 唵 (oṁ), 在主維施努的蓮花足下 (viṣṇupāda)108(aṣṭottara śata), 聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 拿茹阿言 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja)! Nitya līlā praviṣṭa oṁ viṣṇupāda aṣṭottara śata Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī Mahārāja kī jaya! 尼特亞 - 麗喇 - 帕爾維依施塔唵維依施努帕達阿施頭他茹阿 - 莎塔施茹依施茹依媽巴克替維丹塔瓦曼拿勾斯瓦米瑪哈茹阿取克依齋雅! 凱旋歸於已進入永恆逍遙時光, 唵, 在主維施努的蓮花足下,108, 聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 瓦曼 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī Mahārāja)! Nitya līlā praviṣṭa oṁ viṣṇupāda aṣṭottara śata Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Svāmī Mahārāja kī jaya! 尼特亞 - 麗喇 - 帕爾維依施塔唵維依施努帕達阿施頭他茹阿 - 莎塔施茹依施茹依媽巴克替維丹塔斯瓦米瑪哈茹阿取克依齋雅! 凱旋歸於已進入永恆逍遙時光, 唵, 在主維施努蓮花足下,108, 聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 斯瓦米 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Svāmī Mahārāja)! Nitya līlā praviṣṭa oṁ viṣṇupāda aṣṭottara śata Śrī Śrīmad Bhakti Prajñāna Keśava Gosvāmī Mahārāja kī jaya! 尼特亞 - 麗喇 - 帕爾維依施塔唵維依施努帕達阿施頭他茹阿 - 莎塔施茹依施茹依媽巴克替帕爾甘阿哪喀誒莎瓦勾斯瓦米瑪哈茹阿取克依齋雅! 凱旋歸於已進入永恆逍遙時光, 唵, 在主維施努蓮花足下,108, 聖施茹依瑪 巴克替 帕爾甘阿 凱莎瓦 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhakti Prajñāna Keśava Gosvāmī Mahārāja)! Nitya līlā praviṣṭa oṁ viṣṇupāda aṣṭottara śata Śrī Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda kī jaya! 尼特亞 - 麗喇 - 帕爾維依施塔唵維依施努帕達阿施頭他茹阿 - 莎塔

30 施茹依施茹依拉巴克替斯丹塔薩茹阿斯瓦提勾斯瓦米帕爾佈帕達克依齋雅! 凱旋歸於已進入永恆逍遙時光, 唵, 在主維施努蓮花足下,108, 聖巴克替斯丹塔 薩茹阿斯瓦提 哥斯瓦米 帕爾佈帕 (Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda)! Nitya līlā praviṣṭa parama bhāgavat pravara Śrī Śrīla Gaurakiśora dāsa Bābāji Mahārāja kī jaya! 尼特亞 - 麗喇 - 帕爾維依施塔帕冉瑪 - 巴嘎瓦 - 帕爾瓦茹阿施茹依施茹依拉高茹阿克依首茹阿大薩巴巴吉瑪哈茹阿取克依齋雅! 凱旋歸於已進入永恆逍遙時光, 處於分離情感的高階奉獻者 (parama bhāgavat pravara), 聖高茹阿奎首爾 達薩 巴巴君 瑪哈茹阿取 (Śrīla Gaurakiśora dāsa Bābāji Mahārāja)! Nitya līlā praviṣṭa Śrī Śrīla Saccidānanda Bhaktivinoda Ṭhākura kī jaya! 尼特亞 - 麗喇 - 帕爾維依施塔施茹依施茹依拉薩期阿南達巴克替文耨達塔庫茹阿克依齋雅! 凱旋歸於已進入永恆逍遙時光的薩期阿南達 聖巴克替文耨 塔庫爾 (Śrīla Saccidānanda Bhaktivinoda Ṭhākura)! Nitya līlā praviṣṭa vaiṣṇava sārvabhauma Śrī Śrīla Jagannātha dāsa Bābājī Mahārāja kī jaya! 尼特亞 - 麗喇 - 帕爾維依施塔外實那瓦 - 薩爾瓦包瑪施茹依施茹依拉佳幹納塔大薩巴巴吉瑪哈茹阿取克依齋雅! 凱旋歸於已進入永恆逍遙時光, 頂尖的偉大奉獻者 (vaiṣṇava sārvabhauma) 聖佳趕納 達薩 巴巴君 瑪哈茹阿取 (Śrīla Jagannātha dāsa Bābājī Mahārāja)! Śrī gauḍīya vedāntācārya Śrī Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa Prabhu kī jaya! 施茹依 - 高迪亞 - 維丹他差爾亞施茹依施茹依拉巴拉得瓦維依達亞布陝哪帕爾佈克依齋雅! 凱旋歸於聖高迪亞韋陀結論之師 (Śrī gauḍīya vedāntācārya) 聖巴拉得瓦 維達亞布陝 帕爾佈 (Śrī Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa Prabhu)! Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura kī jaya! 施茹依拉維依施瓦納塔差誇瓦爾替塔庫茹阿克依齋雅! 凱旋歸於聖維依施瓦納 差誇瓦爾提 塔庫爾 (Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura)! Śrīla Narottama, Śrīnivāsa, Śyāmānanda Prabhu traya kī jaya! 施茹依拉納柔坦瑪, 施茹依尼瓦薩, 夏媽南達帕爾佈 - 出阿雅克依齋雅! 凱旋歸於聖納柔坦姆 (Śrīla Narottama) 施茹依尼瓦斯(Śrīnivāsa) 夏瑪南達(Śyāmānanda) 三位帕爾佈 (Prabhu traya)! Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī Prabhu kī jaya! 施茹依拉奎師那大斯喀維依茹阿取勾斯瓦米帕爾佈克依齋雅! 凱旋歸於聖奎師那達薩 喀維依茹阿取 哥斯瓦米 帕爾佈 (Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī Prabhu)! Śrī Rūpa, Sanātana, Bhaṭṭa Raghunātha, Śrī Jīva, Gopāla bhaṭṭa, dāsa Raghunātha ṣaḍ gosvāmī prabhu kī jaya! 施茹依茹帕, 散納坦哪, 巴塔茹阿棍納塔, 施茹依基瓦, 勾袍拉 - 巴塔,

31 大薩茹阿棍納塔莎德 - 勾斯瓦米 - 帕爾佈克依齋雅! 凱旋歸於聖茹帕 (Śrī Rūpa) 散納坦(Sanātana) 巴塔 茹阿滾拿 (Bhaṭṭa Raghunātha) 聖基瓦(Śrī Jīva) 哥袍 巴塔 (Gopāla bhaṭṭa) 茹阿棍納 達薩 (Raghunātha dāsa) 六位真正的哥斯瓦米 帕爾佈 (ṣaḍ gosvāmī prabhu)! Śrī Śvarūpa Dāmodara, Rāya Rāmānandādi Śrī Gaura pārṣada vṛnda kī jaya! 施茹依施瓦茹帕大莫達茹阿, 茹阿亞茹媽南大迪, 施茹依高茹阿 - 帕爾莎達 - 溫達克依齋雅! 凱旋歸於聖施瓦茹帕 達莫達爾 (Śrī Śvarūpa Dāmodara) 茹阿亞 茹阿瑪南達 (Rāya Rāmānandā), 主高茹阿的同遊 (Śrī Gaura pārṣada vṛnda)! Nāmācārya Śrīla Haridāsa Ṭhākura kī jaya! 南媽差爾雅施茹依拉哈茹依大薩塔庫茹阿克依齋雅! 凱旋歸於聖名之師 (Nāmācārya) 聖哈茹依達薩 塔庫爾 (Śrīla Haridāsa Ṭhākura)! Prema se kaho Śrī Kṛṣṇa Caitanya, Prabhu Nityānanda, Śrī Advaita, Gadādhara, Śrīvāsādi Gaura bhakta vṛnda kī jaya! 沛爾姆些喀後施茹依奎師那采探亞, 帕爾佈尼特亞南達, 施茹依阿兌塔, 嘎大達茹阿 施茹依瓦薩低高茹阿 - 巴克塔 - 溫達克依齋雅! 凱旋歸於主奎師那 采坦亞 (Śrī Kṛṣṇa Caitanya) 尼特亞南達 帕爾佈 (Prabhu Nityānanda) 聖阿兌塔(Śrī Advaita) 嘎大達爾(Gadādhara) 和施茹依瓦薩迪 (Śrīvāsādi) 等等主高茹阿的奉獻者 (Gaura bhakta)! Śrī Antardvīpa Māyāpura, Sīmantadvīpa, Godrumadvīpa, Madhyadvīpa, Koladvīpa, Ṛtudvīpa, Jahnudvīpa, Modradrumadvīpa, Rudradvīpātmaka Śrī Navadvīpa dhāma kī jaya! 施茹依安他爾兌帕 - 瑪雅普茹阿, 斯曼塔兌帕, 勾珠姆兌帕, 瑪達亞兌帕, 扣拉兌帕, 茹依圖兌帕, 佔努兌帕, 牟抓珠姆兌帕, 茹抓兌帕瑪卡, 施茹依納瓦兌帕 - 丹瑪克依齋雅! 凱旋歸於納瓦島聖地 (Śrī Navadvīpa dhāma) 轄下 (ātmaka) 的九個島嶼 : 聖安他爾島 瑪雅普爾 (Śrī Antardvīpa Māyāpura) 斯曼塔島(Sīmantadvīpa) 哥珠姆島(Godrumadvīpa) 瑪達亞島 (Madhyadvīpa) 扣拉島(Koladvīpa) 瑞圖島(Ṛtudvīpa) 佔努島(Jahnudvīpa) 牟抓珠姆島 (Modradrumadvīpa) 和茹抓島 (Rudradvīpa)! Śrī Śrī Rādhā Kṛṣṇa gopa, gopī, go, Govardhana, dvādaśa vanātmaka Śrī Vraja maṇḍala kī jaya! 施茹依施茹依茹阿妲 - 奎師那勾帕, 勾匹, 勾, 勾瓦爾丹哪, 多達莎萬納媽卡施茹依巴爾取 - 曼道拉克依齋雅! 凱旋歸於巴爾取聖地 (Śrī Vraja maṇḍala) 的聖茹阿妲 主奎師那 (Śrī Śrī Rādhā Kṛṣṇa) 牧牛童 (gopa) 牧牛姑娘 (gopī) 牛(go) 和哥瓦爾丹 (Govardhana) 山! Śrī Rādhā kuṇḍa, Śyāma kuṇḍa, Gaṅgā, Yamunā, Tulasī, Bhakti devī kī jaya! 施茹依茹阿妲 - 昆達, 夏姆 - 昆達, 岡嘎, 雅沐哪, 荼拉斯, 巴克替 - 得維依克依齋雅! 凱旋歸於夏姆聖湖 (Śrī Śyāma kuṇḍa) 茹阿妲聖湖(Śrī Rādhā kuṇḍa) 恒河(Gaṅgā) 雅沐娜(Yamunā)

32 河 荼爾斯 (Tulasī) 和奉愛女神 (Bhakti devī)! Śrīmatī Vṛndā devī kī jaya! Śrī Paurṇamāsī Yogamāyā kī jaya! Śrī Gopīśvara Mahādeva kī jaya! 施茹依媽替溫大 - 得維依克依齋雅! 施茹依泡爾納媽斯尤嘎媽雅克依齋雅! 施茹依勾披施瓦茹阿瑪哈得瓦克依齋雅! 凱旋歸於施茹依瑪緹 溫達女神 (Śrīmatī Vṛndā devī)! 凱旋歸於聖袍爾娜瑪斯 尤嘎瑪亞 (Śrī Paurṇamāsī Yogamāyā)! 凱旋歸於大神明哥辟施瓦爾 (Śrī Gopīśvara Mahādeva)! Śrī Jagannātha, Baladeva, Subhadrā, Sudarśana Cakra jiu kī jaya! 施茹依佳幹納塔, 巴拉得瓦, 蘇芭爪, 蘇大爾珊哪差誇舊克依齋雅! 凱旋歸於主佳趕拿 (Śrī Jagannātha) 巴拉得瓦(Baladeva) 蘇巴爪(Subhadrā) 蘇大爾珊神碟(Sudarśana Cakra)! Śrī Kṣetra maṇḍala kī jaya! 施茹依些出阿 - 曼道拉克依齋雅! 凱旋歸於聖庫茹之野 (Śrī Kṣetra maṇḍala)! Sarva vighna vināśakārī Śrī Nṛsiṁhadeva kī jaya! 薩爾瓦 - 維依格哪 - 溫拿莎喀茹依施茹依尼星哈得瓦克依齋雅! 凱旋歸於摧毀所有困難和障礙的 (Sarva vighna vināśakārī) 主尼星哈 (Śrī Nṛsiṁhadeva)! Bhakta pravara Śrī Prahlāda Mahārāja kī jaya! 巴克塔 - 帕爾瓦茹阿施茹依帕爾拉達瑪哈茹阿取克依齋雅! 凱旋歸於最偉大的奉獻者 (Bhakta pravara) 聖帕爾拉大君 (Śrī Prahlāda Mahārāja)! Cāri dhāma kī jaya! Cāri sampradāya kī jaya! Cāri ācārya kī jaya! 差茹依 - 丹瑪克依齋雅! 差茹依 - 三帕爾大雅克依齋雅! 差茹依 - 阿差爾雅克依齋雅! 凱旋歸於四個聖地 (Cāri dhāma)! 凱旋歸於四個師徒傳系 (Cāri sampradāya)! 凱旋歸於四位典範師 (Cāri ācārya)! Ākara maṭha rāja Śrī Caitanya Maṭha kī jaya! 阿喀茹阿媽塔 - 茹阿取施茹依采探亞媽塔克依齋雅! 凱旋歸於廟宇之王 (maṭha rāja) 主采坦亞廟 (Śrī Caitanya Maṭha)! Śrī Śrī Keśavajī Gauḍīya Maṭha o tat śākhā maṭha samūha kī jaya! 施茹依施茹依喀誒莎瓦吉高迪亞媽塔噢塔 - 莎卡媽塔薩穆哈克依齋雅! 凱旋歸於聖凱莎瓦君 高迪亞廟 (Śrī Śrī Keśavajī Gauḍīya Maṭha)! Grantha raja Śrīmad Bhāgavatam kī jaya! 幹冉塔 - 茹阿取施茹依媽 - 巴嘎瓦談姆克依齋雅! 凱旋歸於書王 聖典博伽瓦譚 (Grantha raja Śrīmad Bhāgavatam)! Śrī harināma saṅkīrtana kī jaya! 施茹依 - 哈茹依南瑪 - 桑克依爾坦哪克依齋雅! 凱旋歸於齊頌聖主哈茹依之名 (Śrī harināma saṅkīrtana)!

33 Ananta koṭi vaiṣṇava vṛnda kī jaya! 阿南塔 - 扣體外實那瓦 - 溫達克依齋雅! 凱旋歸於數百萬個宇宙 (ananta koṭi) 的所有奉獻者 (Vaiṣṇava)! Samāgata bhakta vṛnda kī jaya! 三媽嘎塔巴克塔 - 溫達克依齋雅! 凱旋歸於聚首一堂的奉獻者 (samāgata bhakta)! Śrī Nitāi Gaura premānande! Hari Hari bol! 施茹依尼泰 - 高茹阿 - 沛爾媽南得! 哈茹依哈茹依波爾! 主尼泰 高茹阿 (Śrī Nitāi Gaura) 的純愛之樂 (premānande) 啊! 誦讀主哈茹依的聖名吧 (hari hari bol)! ( 中譯者註 : 這首歌在歌集原文沒有英語譯文, 這漢語譯文僅供參考 ) 吉祥禱文 (MAṆGALĀCARAṆA) p.1 1 吉祥禱文 vande haṁ śrī guroḥ śrī yuta pada kamalaṁ śrī gurūn vaiṣṇavāṁś ca śrī rūpaṁ sāgrajātaṁ saha gaṇa raghunāthānvitaṁ taṁ sa jīvam sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana sahitaṁ kṛṣṇa caitanya devaṁ śrī rādhā kṛṣṇa pādān saha gaṇa lalitā śrī viśākhānvitāṁś ca 萬得 杭施茹依 - 故柔 ( 厚 ) 施茹依 - 入他 - 帕達 - 喀瑪浪施茹依 - 故潤外實那王施差施茹依 - 茹旁薩格爾加堂薩哈 - 幹那 - 茹阿棍納探維依堂堂薩 - 吉萬姆薩為堂薩瓦度堂帕茹依占納 - 薩黑堂奎師那 - 采探亞 - 得王施茹依 - 茹阿妲 - 奎師那 - 帕丹薩哈 - 幹那 - 拉麗塔 - 施茹依 - 維依莎刊維依堂施差我頂拜 (praṇāma) 我的 [ 訓示和啟迪 (śikṣā 和 dīkṣā)] 靈性導師 (gurus) 整個師徒傳系(guru varga) 的蓮花足, 也頂拜所有偉大奉獻者 (Vaiṣṇavas) 聖茹帕 哥斯瓦米 (Śrīla Rūpa Gosvāmī) 他的哥哥聖散納坦 哥斯瓦米 (Śrīla Sanātana Gosvāmī) 聖茹阿棍納 達薩 哥斯瓦米 (Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī) 聖基瓦 哥斯瓦米 (Śrīla Jīva Gosvāmī) 和他們所有的同遊, 頂拜聖阿兌塔師 (Śrī Advaita Ācārya) 不拘禮節的 (avadhūta) 尼特亞南達 帕爾佈 (Nityānanda Prabhu) 主奎師那 采坦亞 瑪哈帕爾佈 (Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu) 和祂們的所有同遊, 頂拜聖茹阿妲 主奎師那 (Śrī Śrī Rādhā Kṛṣṇa) 的蓮花足和祂們的同伴聖拉麗塔 (Śrī Lalitā) 維莎卡(Śrī Viśākhā) 和所有別的女伴 (sakhīs) p.1 2 歌頌靈性導師

34 (oṁ) ajñāna timirāndhasya jñānāñjana śalākayā caksur unmīlitaṁ yena tasmai śrī gurave namaḥ ( 唵 ) 阿甘阿那 - 提米冉達夏甘阿南占納 - 莎拉喀亞差克蘇爾烏恩米麗堂耶納塔斯麥施茹依故茹阿維南瑪 ( 哈 ) 愚昧的黑暗令我盲目, 但是聖靈性導師 (śri guru) 仁慈地為我塗上神聖知識的藥膏, 使我睜開眼睛 我頂拜 (praṇāma) 那位聖師尊 (śrī gurudeva) p.2 1 獻給聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 拿茹阿言 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取的禱文 nama oṁ viṣṇu pādāya rādhikāyaḥ priyātmane śrī śrīmad bhaktivedānta nārāyaṇa iti nāmine (1) 南瑪唵維依施努 - 帕大亞茹阿迪喀亞 ( 哈 )- 辟茹依亞曼內施茹依 - 施茹依媽 - 巴克替維丹他 - 拿茹阿言納依提南米內我頂拜 (praṇāma) 唵 (oṁ), 在主維施努蓮花足下 (viṣṇupāda) 的聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 拿茹阿言 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja), 施茹依瑪緹 茹阿迪卡 (Śrīmatī Rādhikā) 非常鐘愛他 (1) vande haṁ śrī guru varaṁ śrī rūpānuga pravaraṁ vraja rasa rasikaṁ ca nārāyaṇam taṁ prapannam (2) 萬得 杭施茹依 - 故茹 - 瓦讓施茹依 - 茹帕努嘎 - 帕爾瓦讓巴爾取 - 茹阿薩 - 茹阿斯康差拿茹阿言南姆堂帕爾潘南姆我讓自己皈依, 並向那最崇高的聖靈性導師 (śri guru), 聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 拿茹阿言 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取祈禱, 他是聖茹帕 哥斯瓦米 (Śrīla Rūpa Gosvāmī) 的最佳追隨者, 恆常沉醉於品嚐巴爾取情感 (vraja rasa) (2) śrī guru caraṇaṁ vande ramaṇa preṣṭhāya bhūtale rūpānuga bhakti daṁ ca kṛpā mūrtiṁ nārāyaṇam (3) 施茹依 - 故茹 - 差冉囊萬得茹阿曼納 - 配爾施他亞布他雷茹帕努嘎 - 巴克提 - 當差奎帕 - 穆爾聽拿茹阿言南姆我崇拜聖靈性導師聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 拿茹阿言 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取的蓮花足, 在這個世界, 主茹阿曼 比哈茹依 (Śrī Ramaṇa bihārī) 最深愛他 他是恩慈的化身, 賜予茹帕傳系奉愛 (rūpānuga bhakti) 的寶藏 śrī kṛṣṇa līlā kathane su dakṣam audārya mādhurya guṇaiś ca yuktam varaṁ vareṇyaṁ puruṣaṁ mahāntaṁ nārāyaṇaṁ tvāṁ śirasā namāmi (4) 施茹依 - 奎師那 - 麗拉 - 喀談內蘇 - 達珊姆奧大爾亞 - 媽杜爾亞 - 棍耐實差入克談姆瓦讓瓦仁央舖茹上瑪漢堂拿茹阿言囊特王施茹阿薩南瑪米

35 聖巴克替維丹塔 拿茹阿言 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取啊, 您最擅長描述奎師那的逍遙時光 (kṛṣṇa līlā), 又齊備寬宏和甜美動人的品質 您是所有偉大靈魂之翹楚 我頂拜您 p.3 1 獻給聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 瓦曼 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取的禱文 namaḥ oṁ viṣṇu pādāya keśava preṣṭhāya bhūtale śrī śrīmad bhaktivedānta vāmana iti nāmine 南瑪 ( 哈 ) 唵維依施努 - 帕大亞喀誒莎瓦 - 配爾施他亞布他雷施茹依 - 施茹依媽 - 巴克替維丹他 - 瓦曼納依提拿米內我頂拜 (praṇāma) 唵 (oṁ), 在主維施努蓮花足下 (viṣṇupāda) 的聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 瓦曼 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī Mahārāja), 在這個世界, 聖凱莎瓦 得瓦 [Śrī Keśava deva, 即聖施茹依瑪 巴克替 帕爾甘阿 凱莎瓦 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhakti Prajñāna Keśava Gosvāmī Mahārāja)] 最鍾愛他 gaura bhāva mayo dehaḥ ujjvala rasa bhāvakaḥ bhaktivedānta vāmano rāga bhakti pravartaka 高茹阿 - 巴瓦 - 瑪尤得哈 ( 哈 ) 烏抓拉 - 茹阿薩 - 巴瓦喀 ( 哈 ) 巴克替維丹他瓦曼耨茹阿嘎 - 巴克替 - 帕爾瓦爾他喀聖巴克替維丹塔 瓦曼 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取的神聖形象, 是高茹阿情感 (gaura bhāva) 組成的, 他沉醉於愛侶情感 (ujjvala rasa), 並確立自發奉愛 (rāga bhakti) guru dhāmni ca sevāsu vaiṣṇave sarvadā mati granthe bhāgavate sākṣāt gosvāmī vedānte rati 故茹 - 丹姆尼差些瓦蘇外實那為薩爾瓦大媽替幹冉忒巴嘎瓦忒薩莎勾斯瓦米維丹忒茹阿替他內心永遠致力於服務聖靈性導師 (śrī guru) 聖地(dhāma) 和奉獻者 (Vaiṣṇavas), 專一地依附高迪亞的韋陀哲學結論 (Gauḓīya Vedānta) 聖典博伽瓦譚(Śrīmad Bhāgavatam) 和哥斯瓦米的作品 p.3 2 獻給聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 斯瓦米 瑪哈茹阿取的禱文 nama oṁ viṣṇu pādāya kṛṣṇa preṣṭhāya bhūtale śrīmate bhaktivedānta svāmin iti nāmine 南瑪唵維依施努 - 帕大亞奎師那 - 配爾施他亞部他雷施茹依媽忒巴克替維丹他 - 斯瓦民依替南民內我頂拜 (praṇāma) 唵 (oṁ), 在主維施努蓮花足下 (viṣṇupāda) 的聖施茹依瑪 巴克替維丹塔 斯瓦米 瑪哈茹阿取 [Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Svāmī Mahārāja, 聖帕爾佈帕 (Śrīla Prabhupāda)], 在這個世界, 主奎師那 (Śrī Kṛṣṇa) 最鐘愛他 namas te sārasvate deve gaura vāṇī pracāriṇe nirviśeṣa śūnyavādi pāścātya deśa tāriṇe

36 南瑪斯忒薩茹阿斯瓦忒得微高茹阿 - 萬尼 - 帕爾差茹因內尼爾維依些沙 - 遜亞瓦笛 - 帕施差特亞 - 得莎 - 塔茹因內薩茹阿斯瓦提 哥斯瓦米 (Sarasvatī Gosvāmī) 的僕人啊, 我恭敬地頂拜您 您傳揚主高讓嘎 (Śrī Gaurāṅga) 的訊息, 從而解救充滿虛無主義和非人格主義的西方國家 p.4 1 獻給聖施茹依瑪 巴克替 帕爾甘阿 凱莎瓦 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取的禱文 nama oṁ viṣṇu pādāya ācārya siṁha rūpiṇe śrī śrīmad bhakti prajñāna keśava iti nāmine 南瑪唵維依施努 - 帕大亞阿差爾亞 - 星哈 - 茹拼內施茹依 - 施茹依媽 - 巴克替 - 帕爾甘阿納 - 喀誒莎瓦依提南民內我頂拜 (praṇāma) 雄獅一樣的典範師 (ācārya), 唵 (oṁ), 在主維施努蓮花足下 (viṣṇupāda) 的聖施茹依瑪 巴克替 帕爾甘阿 凱莎瓦 哥斯瓦米 瑪哈茹阿取 (Śrī Śrīmad Bhakti Prajñāna Keśava Gosvāmī Mahārāja) atimartya caritrāya svāśritānāṁ ca pāline jīva duḥkhe sadārttāya śrī nāma prema dāyine 阿提媽爾特亞 - 差茹依出阿亞斯瓦施茹依探囊差帕林內基瓦 - 杜喀誒薩大爾他亞施茹依 - 南媽 - 沛爾媽 - 達因內他的品格和活動都超然於各種自然形態, 他保護和滋潤那些托庇他的人 看見眾生的痛苦, 他總是非常難過, 他也賜予對聖名 (śrī nāma) 的愛 gaurāśraya vigrahāya kṛṣṇa kāmaika cāriṇe rūpānuga pravarāya vinodeti svarūpiṇe 高茹阿刷亞 - 維依嘎爾哈亞奎師那 - 喀賣喀 - 差茹因內茹帕努嘎 - 帕爾瓦茹阿亞文耨得替 - 斯瓦茹拼內他是對高讓嘎 (Gaurāṅga) 之愛的庇蔭, 一舉一動都只是為了實現主奎師那 (Śrī Kṛṣṇa) 的欲望 他是聖茹帕 哥斯瓦米 (Śrīla Rūpa Gosvāmī) 的最佳追隨者, 他的內在身份正是文耨 曼佳麗 (Vinoda Mañjarī) prabhupādāntaraṅgāya sarva sad guṇa śāline māyāvada tamo ghnāya vedāntārtha vāde namaḥ 帕爾佈帕丹塔讓嘎亞薩爾瓦 - 薩 - 棍納 - 莎林內媽亞瓦達 - 探莫 - 嘎納亞維丹他爾他 - 瓦得南媽 ( 哈 ) 他是聖巴克替斯丹塔 薩茹阿斯瓦提 帕爾佈帕 (Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Prabhupāda) 的親密同遊, 齊備所有吉祥品質 他根絕假象宗 (māyāvada) 的黑暗, 揭示韋陀哲學結論 (Vedānta) 的真義 我頂拜他 p.5 1 獻給聖施茹依瑪 巴克替斯丹塔 薩茹阿斯瓦提 帕爾佈帕的禱文 nama oṁ viṣṇu pādāya kṛṣṇa preṣṭhāya bhūtale śrīmate bhaktisiddhānta sarasvatīti nāmine

37 南瑪唵維依施努 - 帕大亞奎師那 - 沛爾施他亞部他雷施茹依媽忒巴克替斯丹他 - 薩茹阿斯瓦替體 - 南民內我頂拜 (praṇāma) 唵 (oṁ), 在主維施努蓮花足下 (viṣṇupāda) 的聖施茹依瑪 巴克替斯丹塔 薩茹阿斯瓦提 哥斯瓦米 塔庫爾 帕爾佈帕 (Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Ṭhākura Prabhupāda), 在這個世界, 奎師那 (Kṛṣṇa) 最鐘愛他 śrī vārṣabhānavī devī dayitāya kṛpābdhaye kṛṣṇa sambandha vijñāna dāyine prabhave namaḥ 施茹依 - 瓦爾沙斑納維依 - 得維依 - 達意他亞奎帕巴妲耶奎師那 - 三班妲 - 維依甘阿納 - 達因內帕爾巴維南媽 ( 哈 ) 我頂拜聖瓦爾薩巴拿維依 達依塔 達薩 (Śrī Vārṣabhānavī dayita dāsa, 維莎斑努愛女的心上人的僕人 ), 他是慈悲之洋的展示, 讓我們覺悟與主奎師那的永恆關係 mādhuryojjvala premāḍhya śrī rūpānuga bhakti da śrī gaura karuṇā śakti vigrahāya namo stu te 瑪杜爾尤抓拉 - 沛爾媽大亞 - 施茹依 - 茹帕努嘎 - 巴克替 - 達施茹依 - 高茹阿 - 喀潤拿 - 莎克替 - 維依嘎爾哈亞南摩 斯圖忒聖薩茹阿斯瓦提 塔庫爾 (Śrīla Sarasvatī Ṭhākura) 啊, 您解救聖茹帕傳系的奉愛 (śrī rūpānuga bhakti), 它滿載圓滿的愛侶純愛 (ujjvala mādhurya prema) 您是主高讓嘎(Śrī Gaurāṅga) 仁慈力量的化身 我頂拜您 namas te gaura vāṇī śrī mūrtaye dīna tāriṇe rūpānuga viruddhāpasiddhānta dhvānta hāriṇe 南瑪斯忒高茹阿 - 萬尼 - 施茹依 - 穆爾他耶定納 - 他茹因內茹帕努嘎 - 維依茹達帕斯丹塔 - 斷塔 - 哈茹因內我頂拜您 - 主高讓嘎訊息的化身 您解救墮落的人, 移除那些與聖茹帕 哥斯瓦米 (Śrīla Rūpa Gosvāmī) 教導的訓示相反的哲學誤解, 所造成的黑暗 p.6 1 獻給聖高茹阿 奎首爾 達薩 巴巴君 瑪哈茹阿取的禱文 namo gaura kiśorāya sākṣād vairāgya mūrtaye vipralambha rasāmbhodhe! pādāmbujāya te namaḥ 南摩高茹阿 - 奎首茹阿亞薩莎 - 外茹阿格亞 - 穆爾他耶維依帕爾濫芭 - 茹阿三博得! 帕丹布佳亞忒南媽 ( 哈 ) 我頂拜 (praṇāma) 聖高茹阿 奎首爾 達薩 巴巴君 瑪哈茹阿取 (Śrī Gaura kiśora dāsa Bābājī Mahārāja), 他是棄絕的直接化身 啊, 您是分離情感 (vipralambha rasa) 之洋, 我頂拜您的蓮花足 p.6 2 獻給聖巴克替文耨 塔庫爾的禱文 namo bhaktivinodāya sac cid ānanda nāmine

38 gaura śakti svarūpāya rūpānuga varāya te 南摩巴克替文耨大亞薩 - 期 - 阿南達 - 南民內高茹阿 - 莎克替 - 斯瓦茹帕亞茹帕努嘎 - 瓦茹阿亞忒我頂拜 (praṇāma) 您, 聖莎期阿南達 聖巴克替文耨 塔庫爾 (Śrīla Saccidānanda Bhaktivinoda Ṭhākura), 聖茹帕傳系 (rūpānugas) 之翹楚, 也是主高讓嘎 (Śrī Gaurāṅga) 的能量 (śakti)[ 即嘎大達爾學者 (Gadādhara Paṇḍita)] 的化身 p.6 3 獻給聖佳趕拿 達薩 巴巴君 瑪哈茹阿取的禱文 gaurāvirbhāva bhūmes tvaṁ nirdeṣṭā sajjana priyaḥ vaiṣṇava sārvabhauma śrī jagannāthāya te namaḥ 高茹阿維依爾芭瓦 - 部美斯特王尼爾得史塔薩佔納 - 辟茹依亞 ( 哈 ) 外實那瓦 - 薩爾瓦包瑪施茹依 - 佳幹納他亞忒南媽 ( 哈 ) 您指出了主高讓嘎 (Śrī Gaurāṅga) 的顯現地點, 聖人最鐘愛您 奉獻者 (Vaiṣṇavas) 的領袖聖佳趕拿 達薩 巴巴君 瑪哈茹阿取 (Śrīla Jagannātha dāsa Bābājī Mahārāja) 啊, 我頂拜 (praṇāma) 您 p.6 4 獻給奉獻者的禱文 vāñchā kalpa tarubhyaś ca kṛpā sindhubhya eva ca patitānāṁ pāvanebhyo vaiṣṇavebhyo namo namaḥ 萬差 - 靠帕 - 塔茹巴亞士差奎帕 - 辛杜巴亞誒瓦差帕替他囊帕萬內巴尤外實那為巴尤南摩南瑪 ( 哈 ) 我一再頂拜 (praṇāma) 奉獻者 (Vaiṣṇavas), 他們是墮落者的救主, 好像如願樹一樣, 也是恩慈之洋 p.7 1 獻給主高讓嘎的禱文 namo mahā vadānyāya kṛṣṇa prema pradāya te kṛṣṇāya kṛṣṇa caitanya nāmne gaura tviṣe namaḥ 南摩瑪哈 - 瓦丹亞亞奎師那 - 沛爾瑪 - 帕爾大亞忒奎師那亞奎師那 - 采探亞 - 南姆內高茹阿 - 推些南媽 ( 哈 ) 我頂拜 (praṇāma) 那位極寬大為懷的主, 祂賜予對奎師那的純愛 (kṛṣṇa prema) 祂是奎師那本人, 呈現了金黃膚色, 並接受了主奎師那 采坦亞 (Śrī Kṛṣṇa Caitanya) 這個名字

39 p.7 2 獻給主奎師那的禱文 he kṛṣṇa karuṇā sindho dīna bandho jagat pate gopeśa gopikā kānta rādhā kānta namo stu te 黑奎師那喀潤拿 - 辛豆定納 - 班豆佳嘎 - 帕忒勾佩莎勾批喀 - 刊他茹阿妲 - 刊他南摩 斯圖忒奎師那 (Śrī Kṛṣṇa) 啊, 祢是慈悲之洋 墮落者之友, 宇宙之主 牧牛族的主人 牧牛姑娘 (gopīs) 的摯愛,[ 最重要的是 ] 聖茹阿妲 (Śrī Rādhā) 的摯愛 我頂拜 (praṇāma) 祢! p.7 3 獻給聖茹阿妲的禱文 tapta kāñcana gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari vṛṣabhānu sute devi praṇamāmi hari priye 塔普塔 - 刊粲納 - 高讓嘎依茹阿得溫大萬內施瓦茹依維莎斑努 - 蘇忒得維依帕冉南瑪米哈茹依 - 辟茹依耶茹阿妲 (Rādhā) 啊, 膚如熔金的人 (Gaurāṅgi) 啊, 妳是溫達文 (Vṛndāvana) 的王后 維莎斑努 (Vṛṣabhānu) 的愛女, 也是主哈茹依 (Śrī Hari) 最鐘愛的神聖女神 我頂拜 (praṇāma) 妳! p.8 1 獻給關係 (Sambandha) 的當家神像聖茹阿妲 主瑪丹 牟罕的禱文 jayatāṁ su ratau paṅgor mama manda mater gatī mat sarvasva padāmbhojau rādhā madana mohanau 佳亞堂蘇 - 茹阿套旁勾爾曼瑪曼達 - 瑪忒爾嘎替媽 - 薩爾瓦斯瓦帕丹博照茹阿妲 - 媽丹拿 - 牟罕瑙所有榮耀歸於極仁慈的聖茹阿妲 主瑪丹 牟罕 (Śrī Śrī Rādhā Madana mohana)! 雖然我又跛又笨, 但祂們是我唯一的庇護所 祂們的蓮花足是我的一切! p.8 2 獻給程序 (Abhidheya) 的當家神像聖茹阿妲 主哥文達的禱文 dīvyad vṛndāraṇya kalpa drumādhaḥ śrīmad ratnāgāra siṁhāsana sthau śrīmad rādhā śrīla govinda devau preṣṭhālībhiḥ sevyamānau smarāmi 底薇亞 - 溫大冉亞 - 靠帕 - 珠瑪妲 ( 哈 ) 施茹依媽 - 茹阿拿嘎茹阿 - 星哈散拿 - 斯套

40 施茹依媽 - 茹阿妲 - 施茹依拉 - 勾文達 - 得瓦奧沛爾施他禮碧 ( 黑 ) 些瓦亞曼瑙斯瑪茹阿米在聖溫達文 (Śrī Vṛndāvana) 輝煌的土地上, 一座珠光寶氣的廟宇裡, 聖茹阿妲 主哥文達 (Śrī Śrī Rādhā Govinda) 坐在如願樹 (kalpa vṛkṣa) 下璀璨的皇座上, 接受祂們摯愛女伴 (sakhīs) 的服務 我冥想祂們 p.8 3 獻給目標 (Prayojana) 的當家神像聖茹阿妲 主哥匹納的禱文 śrīmān rāsa rasārambhī vaṁśīvaṭa taṭa sthitaḥ karṣan veṇu svanair gopīr gopīnāthaḥ śriye stu naḥ 施茹依曼茹阿薩 - 茹阿薩冉碧王施瓦他 - 他塔 - 斯替他 ( 哈 ) 喀爾珊維努 - 斯瓦耐爾勾披爾勾披納他 ( 哈 ) 施茹依耶 斯圖納 ( 哈 ) 站在河畔的笛子榕樹 (Vaṁśīvaṭa) 下, 茹阿薩 (rāsa) 之舞超然情感的激發者主哥匹納 (Śrī Gopīnātha), 以祂的笛 (veṇu) 聲吸引所有牧牛姑娘 (gopīs) 但願祂賜我們吉祥 p.9 1 獻給聖荼爾斯女神的禱文 vṛndāyai tulasī devyai priyāyai keśavasya ca kṛṣṇa bhakti prade devi! satyavatyai namo namaḥ 溫達睚荼拉斯 - 得瓦睚辟茹依亞睚喀誒莎瓦夏差奎師那 - 巴克替 - 帕爾得得維依! 薩特亞瓦特睚南摩南瑪 ( 哈 ) 我一再頂拜 (praṇāma) 主凱莎瓦 (Śrī Keśava) 最鐘愛的施茹依瑪緹 荼爾斯女神 (Śrīmatī Tulasī devī), 她又稱為溫妲女神 (Vṛndā devī) 和薩特亞瓦緹 (Satyavatī) 女神(Devī) 啊, 妳賜予對奎師那的奉愛 (kṛṣṇa bhakti) p.9 2 獻給五聖體 (Śrī Pañca tattva) 的禱文 pañca tattvātmakaṁ kṛṣṇaṁ bhakta rūpa svarūpakam bhaktāvatāraṁ bhaktākhyaṁ namāmi bhakta śaktikam 潘查 - 塔瓦瑪康奎師囊巴克塔 - 茹帕 - 斯瓦茹帕刊姆巴克他瓦他讓巴克他喀央南媽米巴克他 - 莎克替刊姆我頂拜 (praṇāma) 主奎師那 采坦亞 瑪哈帕爾佈 (Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu) 的五個面貌, 即奉獻者的形象 (bhakta rūpa)[ 瑪哈帕爾佈 (Mahāprabhu)] 奉獻者的天性(bhakta svarūpa)[ 尼特亞南達 帕爾佈 (Nityānanda Prabhu)] 奉獻者的化身(bhakta avatāra)[ 阿兌塔師 (Advaita Ācārya)] 奉獻者(bhakta) [ 施茹依瓦薩 塔庫爾 (Śrīvāsa Ṭhākura)] 和奉獻者的能量 (bhakta śakti)[ 嘎大達爾學者 (Gadādhara Paṇḍita)]

41 p.9 3 五聖體曼陀 (Śrī Pañca tattva mantra) śrī kṛṣṇa caitanya prabhu nityānanda śrī advaita gadādhara śrīvāsādi gaura bhakta vṛnda 施茹依 - 奎師那 - 采探亞帕爾佈 - 尼特亞南達施茹依 - 阿兌塔嘎大達茹阿施茹依瓦薩低 - 高茹阿 - 巴克他 - 溫妲 p.9 4 瑪哈曼陀 (Mahā mantra) hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare 哈瑞奎師那哈瑞奎師那奎師那奎師那哈瑞哈瑞哈瑞茹阿姆哈瑞茹阿姆茹阿姆茹阿姆哈瑞哈瑞 額外的禱文 摘自 聖高迪亞靈唱歌集 (Śrī Gauḍiyā Gīti guccha) 印度語版 p.10 1 獻給聖師尊 (ŚRĪ GURUDEVA) 的禱文 nāma śreṣṭhaṁ manum api śacī putram atra svarūpaṁ rūpaṁ tasyāgrajam uru purīṁ māthurīṁ goṣṭhavāṭīm rādhā kuṇḍaṁ giri varam aho! rādhikā mādhavāśāṁ prāpto yasya prathita kṛpayā śrī guruṁ taṁ nato smi (1) 南瑪 - 誰史堂曼努姆阿披莎期 - 舖船姆阿出阿斯瓦茹旁茹旁塔夏嘎爾佔姆烏茹 - 舖茹迎瑪圖茹迎勾施他瓦廳姆茹阿妲 - 昆當格依茹依 - 瓦冉姆阿厚! 茹阿迪喀 - 媽達瓦嗓帕爾帕頭亞夏帕爾替他 - 奎帕亞施茹依故扔堂那頭 斯米茹阿棍納 達薩 哥斯瓦米 (Raghunātha dāsa Gosvāmī) 的 解脫的本質 (Śrī Mukta carita) (4) 我頂拜 (praṇāma) 聖靈性導師 (śrī guru), 藉著他的浩瀚恩慈, 我得到了主哈茹依 (Śrī Hari) 最高的聖名

42 啟迪曼陀 (dīkṣā mantras) [ 為 服務 ] 主莎期南膽 高茹阿哈茹依 (Śrī Śacīnandana Gaurahari) 聖斯瓦茹帕 達莫達爾 (Śrī Svarūpa Dāmodara) 聖茹帕 哥斯瓦米 (Śrī Rūpa Gosvāmī) 他的哥哥聖散納坦 哥斯瓦米 (Śrī Sanātana Gosvāmī) 遼闊的聖瑪圖茹阿(Śrī Mathurā) 居所 巴爾取 (Vraja) 茹阿妲湖 (Rādhā kuṇḍa) 和哥瓦爾丹 (Govardhana), 還有對聖茹阿妲 主瑪達瓦 (Śrī Śrī Rādhā Mādhava)[ 履行愛心服務 ] 的渴望 (1) namas te gurudevāya sarva siddhi pradāyine sarva maṅgala rūpāya sarvānanda vidhāyine (2) 南瑪斯忒故茹得瓦亞薩爾瓦 - 斯低 - 帕爾大因內薩爾瓦 - 忙嘎拉 - 茹帕亞薩爾瓦南達 - 維依大因內我頂拜聖師尊 (Śrīla Gurudeva), 他賜予所有靈性完美, 也是所有吉祥的化身, 並賜予所有快樂 (2) p.10 2 祈求聖師尊 he śrī guro jñānada dīna bandho svānanda dātaḥ karuṇaika sindho vṛndāvanāsīna hitāvatāra prasīda rādhā praṇaya pracāra (1) 黑施茹依 - 故柔甘阿納達定那 - 班豆斯瓦南達 - 大他 ( 哈 ) 喀潤耐喀 - 辛豆溫大萬拿信拿黑他瓦他茹阿帕爾斯達茹阿妲 - 帕冉納亞 - 帕爾差茹阿師尊 (Gurudeva) 啊, 您賜予超然知識, 也是墮落者之友 您賜予您自己心裏的靈性喜樂, 您也是慈悲之洋 您是溫達文 (Vṛndāvana) 居民和吉祥的化身 您傳揚聖茹阿妲 (Śrī Rādhā) 對主奎師那 (Śrī Kṛṣṇa) 的愛 請對我大發慈悲吧!(1) Arcana paddhati trāyasva bho jagannātha guro saṁsāra vahninā dagdhaṁ māṁ kāla daṣṭaṁ ca tvām ahaṁ śaraṇaṁ gataḥ (2) 出阿亞斯瓦博佳幹納他故柔桑薩茹阿 - 瓦尼納達當忙喀拉 - 達史堂查團姆阿杭莎冉囊嘎他 ( 哈 ) 最值得崇拜的聖靈性導師 (śri guru) 啊, 請解救我 您是普世眾生的庇蔭 我飽受物質存在之火煎熬, 又被時間吞噬, 因此我來托庇您 (2) p.11 1 獻給靈性導師內在的女伴 (sakhi) 形象的禱文 rādhā sanmukha saṁsaktiṁ sakhī saṅga nivāsinīm tām ahaṁ satataṁ vande guru rūpāṁ parāṁ sakhīm 茹阿妲 - 三木卡 - 桑薩克廳薩克依 - 桑嘎 - 尼瓦信尼姆談姆阿杭薩他堂萬得故茹 - 茹旁帕讓薩克依姆我永遠崇拜聖靈性導師 (śrī guru) 那個與聖茹阿妲 (Śrī Rādhā) 和其他女伴 (sakhī) 為伴的崇高女伴形象

43 p.11 2 獻給聖茹帕 哥斯瓦米的禱文 śrī caitanya mano bhīṣṭaṁ sthāpitaṁ yena bhūtale svayaṁ rūpaḥ kadā mahyaṁ dadāti sva padāntikam 施茹依 - 采探亞 - 曼耨 碧士堂斯他披堂耶納部他雷斯瓦央茹帕 ( 哈 ) 喀達瑪呵央達大替斯瓦 - 帕丹提刊姆聖茹帕 哥斯瓦米 (Śrī Rūpa Gosvāmī) 在這個世界確立了, 那個實現主采坦亞 瑪哈帕爾佈 (Śrī Caitanya Mahāprabhu) 心底夙願的使命, 他何時才會親自給我他蓮花足的庇蔭呢?(1) 聖納柔坦姆 達薩 塔庫爾 (Śrila Narottama dāsa Ṭhākura) 的 Śrī Prema bhakti candrikā ādadānas tṛṇaṁ dantair idaṁ yāce punaḥ punaḥ śrīmad rūpa padāmbhoja dhūliḥ syāṁ janma janmani 阿達丹納斯崔囊丹太爾依當亞脆噴納 ( 哈 ) 噴納 ( 哈 ) 施茹依媽 - 茹帕 - 帕丹博取 - 度麗 ( 黑 ) 夏骯佔瑪 - 佔曼尼咬著乾草, 我一再乞求, 生生世世都得到施茹依瑪 茹帕 哥斯瓦米蓮花足的塵土 (2) 聖茹阿棍納 達薩 哥斯瓦米 (Raghunātha dāsa Gosvāmī) 的 Dāna keli cintāmaṇi (175) p.12 1 獻給聖散納坦 哥斯瓦米的禱文 vairāgya yug bhakti rasaṁ prayatnair apāyayan mām anabhīpsum andham kṛpāmbudhir yaḥ para duḥkha duḥkhī sanātanaṁ taṁ prabhum āśrayāmi 外茹阿嘎亞 - 入 - 巴克替 - 茹阿桑帕爾亞耐爾阿帕亞言曼姆安納碧普蘇姆安丹姆奎潘布迪爾亞 ( 哈 ) 帕茹阿 - 杜卡 - 杜克依散納探囊堂帕爾佈姆阿刷亞米我不願喝加了棄絕的奉愛情感 (bhakti rasa) 甘露, 但身為仁慈之洋的聖散納坦 哥斯瓦米 (Śrīla Sanātana Gosvāmī) 無法忍受別人的痛苦, 勸我喝了 因此我托庇聖散納坦 哥斯瓦米 茹阿棍納 達薩 哥斯瓦米 (Raghunātha dāsa Gosvāmī) 的 Śrī Vilāpa kusumāñjali (6) p.12 2 祈求施茹依曼 瑪哈帕爾佈 anarpita carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau samarpayitum unnatojjvala rasāṁ sva bhakti śriyam hariḥ puraṭa sundara dyuti kadamba sandīpitaḥ sadā hṛdaya kandare sphuratu vaḥ śacī nandanaḥ (1)

44 安納爾披塔 - 差茹迎期茹阿卡潤拿亞瓦替爾納 ( 哈 ) 喀勞三瑪爾帕依吞姆烏恩納頭抓拉 - 茹阿桑斯瓦 - 巴克替 - 施茹依言姆哈茹依 ( 黑 ) 舖茹阿他 - 遜達茹阿 - 掉替 - 卡丹巴三低披他 ( 哈 ) 薩達惠達亞 - 刊達瑞斯舖茹阿圖瓦 ( 哈 ) 莎期 - 南丹納 ( 哈 ) 但願閃耀著熔金光芒的主莎期南膽 高茹阿哈茹依 (Śrī Śacīnandana Gaurahari), 永遠顯現在您心底最深處 出於無緣恩慈, 祂降臨在喀里 (Kali) 年代, 賜予那種數百萬永世以來都不曾揭示, 懷著非婚戀情感履行的最崇高璀璨的奉愛服務 (unnatojjvala rasa) (1) 聖茹帕 哥斯瓦米 (Śrīla Rūpa Gosvāmī) 的 Śri Vidagdha mādhava 第一幕, 詩節二 永恆的主采坦亞經(Śrī Caitanya caritāmṛta) [ 初篇逍遙 (Ādi līlā) 1.4] saṁsāra duḥkha jaladhau patitasya kāmakrodhādi nakra makaraiḥ kavalī kṛtasya durvāsanā nigaḍitasya nirāśrayasya caitanya candra mama dehi padāvalambam (2) 桑薩茹阿 - 杜卡 - 佳拉刀帕提塔夏喀瑪 - 擴妲低 - 納誇 - 瑪喀茹艾 ( 亥 ) 喀瓦麗 - 奎塔夏杜爾瓦散拿 - 尼嘎低他夏尼茹阿刷亞夏采探亞 - 粲抓曼瑪得黑帕達瓦藍斑姆我掉進了充滿痛苦的生死之洋, 色欲 憤怒 貪婪等等鱷魚和鯊魚正在吞噬我 而且被邪念鎖住 采坦亞 粲爪 (Caitanya candra) 啊, 請賜我這個無依無靠的人在您蓮花足的庇蔭 (2) 聖帕爾波達南達. 薩茹阿斯瓦提 (Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī) 的 Śrī Caitanya candrāmṛta (54) caitanya candra mama hṛt kumudaṁ vikāśya hṛdyaṁ vidhehi nija cintana bhṛṅga raṅgaiḥ kiñcāparādha timiraṁ nibiḍaṁ vidhūya pādāmṛta sadaya pāyaya durgataṁ māṁ (3) 采探亞 - 粲抓曼瑪惠 - 庫沐當維依喀夏惠達央維依得黑尼取 - 侵坦納 - 冰嘎 - 讓改 ( 亥 ) 克恩差帕茹阿妲 - 替米讓尼碧當維依度亞帕達米他薩達亞帕亞亞杜爾嘎堂忙采坦亞 粲爪啊, 請讓我的心蓮盛放, 讓它會吸引那只大黃蜂, 就是對您念念不忘 仁慈的主啊, 我的另一個請求就是, 摧毀了我的冒犯造成的漆黑之後, 您會讓這個可憐人喝您蓮花足的甘露 (3) 聖茹阿棍納 達薩 哥斯瓦米 (Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī) 的 Śrī Stavāvali (Abhīṣṭa sūcanam 11) p.13 1 獻給主尼特亞南達 帕爾佈的禱文 saṅkarṣaṇaḥ kāraṇa toya śāyī garbhoda śāyī ca payobdhi śāyī śeṣaś ca yasyāṁśa kalāḥ sa nityā

45 nandākhya rāmaḥ śaraṇaṁ mamāstu (1) 桑喀爾珊那 ( 哈 ) 喀冉那 - 頭亞 - 莎意嘎爾博達 - 莎意查帕尤巴低 - 莎意些沙施差亞相莎 - 喀拉 ( 哈 ) 薩尼特亞 - 南達喀亞 - 茹阿瑪 ( 哈 ) 莎冉囊瑪媽斯圖桑卡爾薩拿 (Saṅkarṣaṇa) 蛇沙那嘎(Śeṣa Nāga) 和躺在原因之洋 (Kāraṇa) 孕誕之洋(Garbha) 和牛奶之洋 (Kṣīra) 的三位維施努 (Viṣṇus), 都是主尼特亞南達 茹阿姆 (Śrī Nityānanda Rāma) 的全權擴展和全權擴展的部份 但願祂賜我庇蔭!(1) 永恆的主采坦亞經 ( 初篇逍遙 1.7) nityānanda namas tubhyaṁ premānanda pradāyine kalau kalmaṣa nāśāya jāhnavā pataye namaḥ (2) 尼特亞南達納瑪斯圖巴央沛爾瑪南達 - 帕爾大因內喀老靠瑪沙 - 拿莎亞佔納瓦 - 帕塔耶南瑪 ( 哈 ) 我頂拜 (praṇāma) 主尼特亞南達 帕爾佈 (Śrī Nityānanda Prabhu), 祂賜予神聖愛意的喜樂, 消除喀里 (Kali) 年代的污穢, 也是佔娜瓦 得維依 (Jāhnavā devī) 的主人 (2) p.14 1 獻給主高茹阿 尼特亞南達的禱文 ājānu lambita bhujau kanakāvadātau saṅkīrtanaika pitarau kamalāyatākṣau viśvambharau dvija varau yuga dharma pālau vande jagat priya karau karuṇāvatārau 阿佔努 - 藍碧塔 - 部照刊拿喀瓦大討桑克依爾坦耐卡 - 辟他擾喀瑪拉亞他掃維依施萬芭擾兌取 - 瓦擾入嘎 - 妲爾媽 - 帕老萬得佳嘎 - 辟茹依亞 - 喀擾卡潤拿瓦他擾我崇拜慈悲的化身 - 主高茹阿 尼特亞南達 (Śrī Gaura Nityānanda), 祂們手長及膝, 膚色亮麗, 開創了齊頌聖名 (saṅkīrtana) 運動, 祂們的眼睛大如蓮花的花瓣, 滋潤整個宇宙, 也是最佳婆羅門 (brāhmaṇas), 保護年代宗教 (yuga dharma), 為了造福世界而投入於履行討人喜歡的活動 聖溫達文 達薩 塔庫爾 (Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura) 的 至尊主采坦亞(Śrī Caitanya bhāgavata) ( 初篇 1.1) p.14 2 冥想主奎師那的美麗形象 barhāpīḍābhirāmaṁ mṛga mada tilakaṁ kuṇḍalākrānta gaṇḍaṁ kañjākṣaṁ kambu kaṇṭhaṁ smita subhaga mukhaṁ

46 svādhare nyasta veṇum śyāmaṁ śāntaṁ tri bhaṅgaṁ ravi kara vasanaṁ bhūṣitaṁ vaijayantyā vande vṛndāvana sthaṁ yuvati śata vṛtaṁ brahma gopāla veśam (1) 巴爾哈披達碧茹阿忙米嘎 - 瑪達 - 替拉康昆達拉寬他 - 幹當刊佳上刊佈 - 刊堂斯米塔 - 蘇芭嘎 - 木康斯瓦達瑞納亞斯他 - 為努姆夏忙珊堂崔茹依 - 幫岡茹阿維依 - 喀茹阿 - 瓦三囊部施堂外佳言特亞萬得溫大萬拿 - 斯堂入瓦提 - 莎塔 - 維堂巴爾瑪勾袍拉 - 韋珊姆祂的皇冠插着孔雀毛, 祂的前額劃了麝香聖印 (tilaka) 鯊魚(makara) 狀的耳環在祂雙頰上晃動, 祂的脖子好像海螺, 祂的臉上掛著溫柔的淺笑, 優雅動人 祂唇上擱著一支笛子 (veṇu), 祂膚色黝黑, 極為安寧, 以三曲姿勢站着 祂身上的布好像陽光, 祂戴着五彩 (vaijayantī) 花環 我崇拜那位至尊絕對真理 (Parabrahma), 祂常在聖溫達文 (Śrī Vṛndāvana), 數以百計的牧牛少女簇擁着祂, 祂穿著牧牛童的服裝 (1) kasturī tilakaṁ lalāṭa paṭale vakṣaḥ sthale kaustubhaṁ nāsāgre vara mauktikaṁ kara tale veṇuḥ kare kaṅkaṇam sarvāṅge hari candanaṁ sulalitaṁ kaṇṭhe ca muktāvalī gopa strī pariveṣṭito vijayate gopāla cūḍāmaṇiḥ (2) 卡斯圖茹依 - 替拉康拉拉塔 - 帕他雷瓦莎 ( 哈 )- 斯塔雷考斯圖幫納薩貴瓦茹阿 - 毛克替康喀茹阿 - 塔雷維努 ( 胡 ) 喀瑞康刊南姆薩爾王給哈茹依 - 燦丹囊蘇拉麗堂刊忒差木克塔瓦麗勾帕 - 斯去依 - 帕茹依維士替頭維依佳亞忒勾袍拉 - 促丹曼尼 ( 黑 ) 祂的額頭劃了麝香聖印, 考士圖芭 (Kaustubha) 寶石擱在祂寬闊的胸膛上, 祂的鼻尖懸着精緻的珍珠 笛子優美地擱在祂的蓮花手裡, 祂的手腕戴著鐲子 祂全身都塗滿了檀香漿 (candana), 一條珍珠項鏈襯托着祂迷人的脖子 所有榮耀都歸於牧牛童 (gopas) 之翹楚, 所有巴爾取牧牛少女 (vraja gopīs) 都簇擁著祂 (2) Śrī Gopāla sahasra nāma ( 簡介 28) vaṁśī nyastāsya candraṁ smita yutam atulaṁ pīta vastraṁ vareṇyaṁ kañjākṣaṁ sarva dakṣaṁ nava ghana sadṛśaṁ barha cūḍaṁ śaraṇyam trai bhaṅgair bhaṅgimāṅgaṁ vraja yuvati yutaṁ dhvasta keśyādi śūraṁ vande śrī nanda sūnuṁ madhura rasa tanuṁ dhurya mādhurya pūram (3) 王施 - 納亞斯塔夏 - 燦撞斯米塔 - 入談姆阿圖浪辟塔 - 瓦斯闖瓦仁央

47 刊佳上薩爾瓦 - 達上納瓦 - 趕那 - 薩追嗓巴爾哈 - 促當莎冉言姆揣 - 幫蓋爾幫格依忙岡巴爾取 - 入瓦替 - 入堂多絲塔 - 喀誒夏笛 - 訴讓萬得施茹依南達 - 遜能瑪杜茹阿 - 茹阿薩 - 探能度爾亞 - 瑪杜爾亞 - 舖冉姆祂亮麗的明月臉上擱着笛子 (vaṁśī), 溫柔的微笑流露無與倫比的神采, 祂披著上等的黃巾 祂目如蓮花, 精通所有藝術, 膚色好像剛形成的雨雲 祂頭上戴着孔雀毛, 庇蔭那些皈依祂的人, 祂以賞心悅目的三曲姿勢站着 巴爾取的美麗少女圍繞著祂, 祂征服凱施 (Keśi) 和其他惡魔 我對那位主南達之子 (Śrī Nanda nandana) 獻上禱文, 祂是無盡甜美之翹楚, 也是愛侶情感 (mādhurya rasa) 的化身 (3) phullendīvara kāntim indu vadanaṁ barhāvataṁsa priyaṁ śrīvatsāṇkam udāra kaustubha dharaṁ pītāmbaraṁ sundaram gopīnāṁ nayanotpalārcita tanuṁ go gopa saṅghāvṛtaṁ govindaṁ kala veṇu vādana paraṁ divyāṅga bhūṣaṁ bhaje (4) 夫冷低瓦茹阿 - 刊廳姆因杜 - 瓦丹囊巴爾哈瓦堂薩 - 辟茹依央施茹依瓦三刊姆烏達茹阿 - 考斯圖芭 - 妲讓琵談巴讓遜達冉姆勾披囊納言耨帕拉爾期他 - 探能勾 - 勾帕 - 桑嘎維堂勾溫當卡拉 - 維努 - 瓦丹拿 - 帕讓低瓦央嘎 - 部上芭醉我崇拜哥文達, 祂的膚色似是盛放的藍蓮 祂臉如明月, 喜歡在皇冠上插上孔雀毛 祂的胸膛劃了施茹依瓦斯 (Śrīvatsa) 的標誌, 點綴着考士圖芭寶石 祂穿著美麗的黃衣, 牧牛姑娘以她們的斜睨崇拜祂英俊的形象 眾多的牛和牧牛童與祂為伴 祂用笛子吹奏動聽的旋律, 祂身上戴着閃亮的飾物 (4) Śrī Gopāla sahasra nāma ( 簡介 29) 和聖茹帕 哥斯瓦米 (Śrīla Rūpa Gosvāmī) 的 Śrī Padyāvalī (46, Śrī Śāradākāra) p.16 1 獻給主奎師那的禱文 namo nalina netrāya veṇu vādya vinodine rādhādhara sudhā pāna śāline vana māline (1) 南摩納林納 - 內出阿亞維努 - 瓦達亞 - 文耨定內茹阿大達茹阿 - 蘇大 - 潘納 - 莎林內萬納 - 瑪林內我頂拜 (praṇāma) 美目如蓮的祂, 祂愉快地吹著笛子, 擅於喝聖茹阿妲 (Śrī Rādhā) 芳唇的甘露, 戴着森林鮮花串成的花環 (1) 聖茹帕 哥斯瓦米作者不詳 (Śrīla Rūpa Gosvāmī) 的 Śrī Padyāvalī (2, 作者不詳 ) kṛṣṇāya vāsudevāya haraye paramātmane praṇata kleśa nāśāya govindāya namo namaḥ (2) 奎師那亞瓦蘇得瓦亞哈茹阿耶帕冉媽曼內帕冉那塔 - 克雷莎 - 納莎亞勾溫大亞南摩南瑪 ( 哈 ) [ 主奎師那 (Śrī Kṛṣṇa) 釋放佳茹阿三達 (Jarāsandha) 囚禁的二萬零八百位國王時, 他們這樣祈求 :] 我們一再頂拜主奎師那 祂是瓦蘇得瓦 (Vasudeva) 的兒子, 也是主哈茹依 (Śrī Hari), 祂是超靈, 也是哥文

48 達 (Govinda), 祂消除所有皈依祂的人的痛苦 (2) 聖典博伽瓦譚(Śrīmad Bhāgavatam) ( ) p.17 1 冥想聖茹阿妲的美麗形象 amala kamala kāntiṁ nīla vastrāṁ sukeśīṁ śaśadhara sama vaktrāṁ khañjanākṣīṁ manojñām stana yuga gata muktādāma dīptāṁ kiśorīṁ vraja pati suta kāntāṁ rādhikām āśraye ham (1) 阿媽拉 - 喀媽拉 - 刊廳尼拉 - 瓦斯闖蘇喀誒星莎莎達茹阿 - 三瑪 - 瓦誇骯刊佔拿星曼耨甘阿姆斯探納 - 入嘎 - 嘎塔 - 木克他大瑪 - 低普堂奎首茹迎巴爾取 - 帕替 - 蘇塔 - 刊堂茹阿迪刊姆阿刷耶 漢姆她的膚色好像無瑕的蓮花, 披著藍布, 秀髮如雲 她臉如滿月, 目光流轉有如鶺鴒, 美麗動人, 胸脯上擱著閃亮的珍珠項鏈 她青春永駐, 是巴爾取 (Vraja) 王之子最深愛的情人 我托庇施茹依瑪緹 茹阿迪卡 (Śrīmatī Rādhikā) (1) p.17 2 祈求聖茹阿妲 hā! devi kāku bhara gadgadayādya vācā yāce nipatya bhuvi daṇḍavad udbhaṭārtiḥ asya prasādam abudhasya janasya kṛtvā gāndharvike tava gaṇe gaṇanāṁ vidhehi (1) 哈! 得維依喀庫 - 芭茹阿 - 嘎嘎達亞達亞 - 瓦差亞脆尼帕特亞部維依丹達瓦烏芭他爾提 ( 黑 ) 阿夏帕爾薩丹姆阿布妲夏佔納夏奎特瓦甘妲爾維依喀誒塔瓦幹內幹南囊維依得黑甘妲爾薇卡 得維依 (Devī Gāndharvikā) 啊, 我痛心欲絕, 棍子似的倒地, 萬念俱灰, 聲音哽塞, 在妳的蓮花足祈求 : 請妳對這個蠢材大發慈悲, 把我算作妳自己的一份子 (1) 聖茹帕 哥斯瓦米 (Śrīla Rūpa Gosvāmī) 的 Śrī Gāndharvā samprārthanāṣṭakam (2) rādhe vṛndāvanādhīśe karuṇāmṛta vāhini kṛpayā nija pādābja dāsyaṁ mahyaṁ pradīyatām (2) 茹阿得溫大萬拿低些喀潤娜米塔 - 瓦黑尼奎帕亞尼取 - 帕達巴取 - 大向瑪呵央帕爾低亞談姆茹阿妲 (Rādhe) 啊, 溫達文 (Vrndāvana) 的女皇, 妳是甘露盈盈的恩慈之河! 請仁慈地祝福我服務妳的蓮花足吧 (2) Arcana paddhati

49 p.18 1 冥想神聖愛侶的美麗形象 kanaka jalada gātrau nīla śoṇābja netrau mṛgamada vara bhālau mālatī kunda mālau tarala taruṇa veśau nīla pītāmbareśau smara nibhṛta nikuñje rādhikā kṛṣṇacandrau (1) 刊納卡 - 佳拉達 - 嘎潮繞尼拉 - 宋納巴取 - 內潮繞米嘎媽達 - 瓦茹阿 - 芭老媽拉提 - 昆達 - 媽老塔繞拉 - 他潤那 - 維掃尼拉 - 披談巴瑞掃斯媽茹阿尼碧他 - 尼昆醉茹阿迪喀 - 奎師那粲招繞她的膚色好像黃金, 祂則似是剛形成的雨雲, 她目如藍蓮, 祂則似是紅蓮 ; 祂們的額頭劃了麝香聖泥 (tilaka) 她的脖子上戴著瑪拉緹(mālatī) 花環, 祂則戴著夜百合 (kunda), 祂們穿着迷人的青春服飾, 她穿著藍裙子, 祂則穿著黃衣 心意啊, 冥想 [ 巴爾取 (Vraja)] 僻靜森林 (nikunjas) 裡的施茹依瑪緹 茹阿迪卡 (Śrīmatī Rādhikā) 和主奎師那粲爪 (Śrī Kṛṣṇacandra) 吧 (1) 聖茹帕 哥斯瓦米 (Śrīla Rūpa Gosvāmī) 的 Śrī Nikuñja rahasya stava (16) aṅga śyāmalima cchaṭābhir abhito mandīkṛtendīvaraṁ jāḍyaṁ jāguḍa rociṣāṁ vidadhataṁ paṭṭāmbarasya śriyā vṛndāraṇya vilāsinaṁ hṛdi lasad dāmābhir āmodaraṁ rādhā skandha niveśitojjvala bhujaṁ dhyāyema dāmodaram (2) 骯嘎 - 夏瑪麗媽 - 查他碧爾阿碧頭曼低奎疼低瓦讓佳達央佳故達 - 柔期上維依大妲堂帕談巴茹阿夏施茹依亞溫大冉亞 - 尼拉信囊惠低拉薩 - 大媽碧爾阿牟達讓茹阿妲 - 斯刊妲 - 尼維施頭抓拉 - 部丈達亞耶媽大莫達冉姆祂黑色的體光令藍蓮花黯然失色, 祂耀眼的黃衣更勝金黃色藏紅花 (kuṅkuma) 的輝煌, 祂沉醉於聖溫達文 (Śrī Vṛndāvana) 的逍遙時光, 艷麗的五彩 (vaijayantī) 花環令祂的胸膛美不勝收, 祂令人讚嘆的左手擱在聖茹阿妲 (Śrī Rādhā) 的右肩上 我冥想那位主達莫達爾 (Śrī Dāmodara) (2) 聖茹帕 哥斯瓦米的 Śrī Stava mālā 的其中一首禱文 p.19 1 獻給聖地納瓦島的禱文 navīna śrī bhaktiṁ nava kanaka gaurākṛti patiṁ navāraṇya śreṇī nava sura sarid vāta valitam navīna śrī rādhā hari rasamayotkīrtana vidhiṁ navadvīpaṁ vande nava karuṇa mādyan nava rucim 納溫納 - 施茹依 - 芭克廳納瓦 - 刊納喀 - 高茹阿奎提 - 帕廳納瓦冉亞 - 誰尼 - 納瓦 - 蘇茹阿 - 薩茹依 - 瓦他 - 瓦麗談姆

50 納溫納 - 施茹依 - 茹阿妲 - 哈茹依 - 茹阿薩瑪尤克依爾坦納 - 維依定納瓦兌旁萬得納瓦 - 喀潤那 - 媽達言納瓦 - 茹侵姆我崇拜聖地納瓦島 (Śrī Navadvīpa dhāma), 奎師那 (Kṛṣṇa) 在那裏以金色的形象顯現, 賜予之前不曾賜予過的奉愛 (bhakti), 奔流的恒河 (Gaṅgā) 以她溫柔清涼的微風令新生的森林更美麗, 施茹依瑪緹 茹阿迪卡 (Śrīmatī Rādhikā) 和主哈茹依 (Śrī Hari) 以嶄新的合體形象在那裏顯現, 進行情感 (rasa) 洋溢的靈唱 (kīrtana), 仁慈地賜予 [ 原初奉愛情感 (śṛṅgāra rasa)] 恒久清新的嶄新品味 p.19 2 獻給聖地溫達文的禱文 jayati jayati vṛndāraṇyam etan murāreḥ priyatamam ati sādhusvānta vaikuṇṭha vāsāt ramayati sa sadā gāḥ pālayan yatra gopīḥ svarita madhura veṇur vardhayan prema rāse 佳亞提佳亞提溫達冉言姆誒探穆茹阿瑞 ( 黑 ) 辟茹依亞他曼姆阿提 - 薩杜斯萬塔 - 外昆他 - 瓦薩茹阿媽亞提薩薩達嘎 ( 哈 ) 帕拉言亞出阿勾披 ( 黑 ) 斯瓦茹依他 - 媽杜茹阿 - 維努爾瓦爾妲言沛爾瑪茹阿些所有榮耀, 所有榮耀歸於聖溫達文 (Śrī Vṛndāvana), 她是主穆茹阿茹依 (Śrī Murāri) 最鐘愛的居處, 光榮崇高, 與住在聖人內心或者無憂星聖地 (Śrī Vaikuṇṭha dhāma) 相比, 祂甚至更愛住在這裡 在這裡, 祂在祂的永恆逍遙時光裡親自照料所有牛, 以笛子吹奏最動聽的旋律, 令牧牛姑娘 (gopīs) 更愛情感 (rāsa) 洋溢的逍遙時光, 藉此取悅她們 聖散納坦 哥斯瓦米 (Śrīla Sanātana Gosvāmī) 的 Śrī Bṛhad bhāgavatāmṛta (1.5) p.20 1 獻給聖袍娜瑪茜女神的禱文 rādheśa keli prabhutā vinoda vinyāsa vijñāṁ vraja vanditāṅghrim kṛpālutādyākhila viśva vandyāṁ śrī paurṇamāsīṁ śirasā namāmi 茹阿得莎 - 喀誒麗 - 帕爾部他 - 文耨達溫亞薩 - 薇依甘亞骯巴爾取 - 萬低堂軌姆奎帕路他達亞克依拉 - 維依施瓦 - 萬達央施茹依袍爾娜媽星施茹阿薩南瑪米聖袍娜瑪茜十分擅於為聖茹阿妲 (Śrī Rādhā) 的主人安排各種最崇高的享樂 巴爾取居民 (Vrajavāsīs) 崇拜她的蓮花足 由於她具備了以仁慈為首的所有好品質, 因此整個宇宙都崇拜她 我低頭頂拜 (praṇāma) 那位袍娜瑪茜女神 (Śrī Paurṇamāsī devī)

51 p.20 2 獻給高山之王聖哥瓦爾丹的禱文 govardhano jayati śaila kulādhirājo yo gopikābhir udito hari dāsa varyaḥ kṛṣṇena śakra makha bhaṅga kṛtārcito yaḥ saptāham asya kara padma tale py avātsīt (1) 勾瓦爾丹耨佳亞提篩拉 - 庫拉迪茹阿奏尤勾披喀碧爾烏低頭哈茹依 - 大薩 - 瓦爾亞 ( 哈 ) 奎師嫩納莎誇 - 媽卡 - 幫嘎 - 奎他爾期頭亞 ( 哈 ) 薩普塔漢姆阿夏喀茹阿 - 帕瑪 - 塔雷 披阿瓦斯所有榮耀歸於所有主要高山的君王聖哥瓦爾丹 (Śrī Girirāja Govardhana), 他崇高壯麗, 傲視同儕 ; 牧牛姑娘宣稱他是主哈茹依的最佳僕人 (haridāsa varya); 當主奎師那 (Śrī Kṛṣṇa) 阻止了崇拜因爪 (Indra) 的祭祀時, 便引進了對他的崇拜, 然後他就領受到齊天洪福, 持續留在主奎師那的蓮花手上整整一星期 (1) 聖散納坦 哥斯瓦米 (Śrīla Sanātana Gosvāmī) 的 Śrī Bṛhad bhāgavatāmṛta (1.7) saptāham evācyuta hasta paṅkaje bhṛṅgāyamānaṁ phala mūla kandaraiḥ saṁsevyamānaṁ harim ātma vṛndakair govardhanādriṁ śirasā namāmi (2) 薩普他漢姆誒瓦秋他 - 哈斯他 - 旁卡醉冰嘎亞曼囊發拉 - 木拉 - 刊達茹艾 ( 亥 ) 桑些瓦亞曼囊哈茹依姆阿瑪 - 溫達開爾勾瓦爾丹納朱茹迎施茹阿薩南瑪米高山之王哥瓦爾丹像蜜蜂那樣留在阿秋塔 (Acyuta) 的蓮花手上七天 他老練地服務主哈茹依 (Śrī Hari) 和主哈茹依親愛的同遊, 為祂們提供各種水果 根類和山洞 我低頭頂拜 (praṇāma) 那哥瓦爾丹山 (2) p.21 1 獻給高沛施瓦爾 大神明 (ŚRĪ GOPEŚVARA MAHĀDEVA) 的禱文 vṛndāvanāvani pate jaya soma somamaule! sanandana sanātana nāradeḍya gopīśvara vraja vilāsi yugāṅghri padme prema prayaccha nirupādhi namo namas te 溫大萬拿彎尼 - 帕忒佳亞搜瑪搜瑪 - 毛雷! 散南丹拿 - 散納探拿 - 拿茹阿得達亞勾披施瓦茹阿巴爾取 - 維依拉斯 - 入岡貴 - 帕美沛爾瑪帕爾亞查尼茹帕迪南摩南瑪斯忒

52 溫達文 (Vṛndāvana) 之地的保護者啊, 烏瑪 (Umā) 的丈夫啊, 梭瑪毛麗 (Somamauli) 啊, 頭上帶著月亮的您啊! 珊南膽 (Sanandana) 散納坦(Sanātana) 和拿茹阿達 (Nārada) 等人崇拜的您啊! 高沛施瓦爾 (Gopeśvara) 啊, 請賜我對聖茹阿妲 主奎師那 (Śrī Śrī Rādhā Kṛṣṇa) 蓮花足無條件的純愛 (prema), 祂們在巴爾取上演愛戀逍遙 聖維依施瓦納 差誇瓦爾提 塔庫爾 (Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura) 的 Śrī Sankalpa kalpadruma (103) p.21 2 獻給聖雅沐娜女神的禱文 cid ānanda bhānoḥ sadā nanda sūnoḥ para prema pātrī drava brahma gātrī aghānāṁ lavitrī jagat kṣema dhātrī pavitrī kriyān no vapur mitra putrī (1) 期 - 阿南達 - 般耨 ( 後 ) 薩達南達 - 遜耨 ( 後 ) 帕茹阿 - 沛爾瑪 - 帕去依抓瓦 - 巴爾瑪 - 嘎去依阿嘎囊拉維依去依佳嘎 - 些瑪 - 大去依帕維依去依 - 奎言耨瓦舖爾米出阿 - 舖去依雅沐娜女神 (Yamunā devī) 是對主南達 南膽 (Śrī Nanda nandana) 和靈性喜樂之陽的純愛倉庫 她的身體是液態超然製成的, 她消滅所有罪孽, 為世界帶來吉祥 但願那位雅沐娜女神, 即太陽神的女兒, 淨化我們的身體 (1) 聖蓮花宇宙古史(Śrī Padma Purāṇa) gaṅgādi tīrtha pariṣevita pāda padmāṁ goloka saukhya rasa pūra mahiṁ mahimnā āplāvitākhila sudhā sujalāṁ sukhābdhau rādhā mukunda muditāṁ yamunāṁ namāmi (2) 岡嘎低 - 替爾他 - 帕茹依些維依他 - 帕達 - 帕忙勾樓卡 - 掃喀亞 - 茹阿薩 - 舖茹阿 - 瑪黑恩瑪黑姆娜阿普拉薇依他克依拉 - 蘇妲 - 蘇佳浪蘇喀巴刀茹阿妲 - 穆昆達 - 穆低堂雅沐囊南瑪米恒河 (Gaṅgā) 和其他所有聖地 (tīrthas) 都恆常服務她的蓮花足 由於她在哥樓卡 溫達文 (Goloka Vṛndāvana) 滿懷情感 (rasa) 地服務聖茹阿妲 主奎師那 (Śrī Śrī Rādhā Kṛṣṇa), 因此十分光榮 在她甘露盈盈的河水裡, 聖茹阿妲 穆昆達 (Śrī Rādhā Mukunda) 一直浸在快樂之洋 我頂拜 (praṇāma) 那位雅沐娜 (2) 聖蓮花宇宙古史 p.22 1 獻給巴爾取居民 (Vrajavasis) 的禱文

53 mudā yatra brahmā tṛn nikara gulmādiṣu paraṁ sadā kāṅkṣan janmārpita vividha karmāpy anudinam kramād ye tatraiva vraja bhuvi vasanti priya janā mayā te te vandyāḥ parama vinayāḥ puṇya khacitāḥ 穆大亞出阿巴爾媽崔因 - 尼喀茹阿 - 過媽迪訴帕讓薩大康珊佔媽爾披塔 - 維依維依達 - 喀爾媽披安奴定南姆誇媽耶他揣瓦巴爾取 - 布維依瓦三提辟茹依亞 - 佔納瑪亞忒忒萬達亞 ( 哈 ) 帕冉瑪 - 溫娜亞 ( 哈 ) 噴亞 - 喀期他 ( 哈 ) 雖然巴爾瑪 (Brahmā) 總是忙於履行多項重任, 包括創造物質宇宙等等, 但他仍然渴望在溫達文 (Vṛndāvana) 投生為一棵小草 灌木或其他物種 我十分謙卑地崇拜每一位住在那溫達文的親愛奉獻者 他們全都極堪崇拜, 非常虔誠 聖茹阿棍納 達薩 哥斯瓦米 (Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī) 的 Śrī Vraja vilāsa stava (100) 獻給主尼星哈 (Śrī Nṛsiṁhadeva) 的禱文在 p.356 如需更多頂拜曼陀 (praṇāma mantras) 和禱文, 請到訪 聖靈性導師 (ŚRĪ GURU) 聖靈師師徒傳系 (ŚRĪ GURU PARAMPARĀ) 孟加拉歌曲 p.23 1 主奎師那對四面神主巴爾瑪說 (kṛṣṇa hôite catur mukha) 聖巴克替斯丹塔 薩茹阿斯瓦提 哥斯瓦米 帕爾佈帕 (Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda) kṛṣṇa hôite catur mukha, haya kṛṣṇa sevonmukha, brahmā hôite nāradera mati nārada hôite vyāsa, madhva kahe vyāsa dāsa, pūrṇaprajña padmanābha gati (1) 奎師那貨忒查圖爾 - 木喀, 亥亞奎師那 - 些翁木卡巴爾瑪貨忒納茹阿得茹阿 - 媽替拿茹阿達貨忒瓦亞薩, 媽多喀黑瓦亞薩 - 達薩

第一章

第一章 0 博 伽 梵 歌 目 錄 1 頁 數 目 錄 1-5 內 容 大 綱 6-9 使 徒 傳 系 表 10 第 一 章 庫 茹 之 野 視 察 軍 情 11-17 庫 茹 之 野 Kuruksetra 兩 軍 對 峙, 列 陣 待 戰 偉 大 的 武 士 阿 爾 諸 那 (Arjuna, 阿 尊 拿 ) 看 到 敵 我 陣 中 的 親 友 和 師 長 們, 將 生 死 置 之 度 外, 準 備 互 相

More information

獻給靈性導師的曼陀

獻給靈性導師的曼陀 奎師那知覺手冊 Krishna Consciousness Handbook SRI VINODA BIHARI BHAKTI CENTER LIMITED 奎師那奉愛修院 @ Dec 2013 1 內容大綱 序內容頁數 I II 介紹 Krishna 及靈性導師 介紹 Krishna 知覺 4 Hare Krishna 曼陀的意思 5 介紹靈性導師 6-7 高迪亞主要宗師 8 聖施瑞瑪 - 巴克提維丹塔

More information

Microsoft Word - navadvipa_v1_20150813.doc

Microsoft Word - navadvipa_v1_20150813.doc 榮 耀 歸 於 聖 靈 性 導 師 和 主 高 認 格 (Sri Sri Guru-Gaurangau Jayatah) 聖 納 瓦 島 聖 地 及 高 迪 亞 偉 大 奉 獻 者 在 聖 高 達 地 區 的 重 要 聖 地 聖 施 瑞 瑪. 巴 提 維 丹 塔. 拿 茹 央 那. 瑪 哈 茹 傑 印 度, 烏 塔 邦, 瑪 圖 拉 聖 施 瑞 瑪. 巴 提 維 丹 塔. 拿 茹 央 那. 瑪 哈

More information

漫游神秘的韦达宇宙

漫游神秘的韦达宇宙 samsara Bhagavad-gita Bhagavata-purana Brahama-samhita Sad-sandarbhas - - jiva svarupa sat-cit-ananda lila Vraja Sanatana Goswami Brhad-bhagavatmrta... - - Hari-Dhama Goloka Vrindavana, Navadvipa, Mathura,

More information

Microsoft Word - 哈瑞聖名瑪哈曼陀_v1_ doc

Microsoft Word - 哈瑞聖名瑪哈曼陀_v1_ doc 諸天榮耀歸於聖靈性導師和主高蘭格 (Sri Sri Guru-Gaurangau Jayatah) 樂洋洋 哈瑞聖名 - 瑪哈曼陀 (Sri Hari-Nama Maha-Mantra) 哈瑞奎師那哈瑞奎師那奎師那奎師那哈瑞哈瑞 哈瑞茹阿瑪哈瑞茹阿瑪茹阿瑪茹阿瑪哈瑞哈瑞 由軀體 心意 言語和智慧均皈依至尊主的自控者 聖施瑞瑪. 巴克提維丹塔. 拿拉央那. 瑪哈拉傑編譯 (Tridandisvami

More information

Microsoft Word - Sri Bhajana-rahasya 聖靈性專注之秘.doc

Microsoft Word - Sri Bhajana-rahasya 聖靈性專注之秘.doc 聖靈性專注之秘 Sri Bhajana-rahasya 聖巴克提維諾德. 塔庫爾 附有聖施瑞瑪. 巴克提維丹塔. 拿茹阿央那. 瑪哈茹阿傑的注釋 - 1 - 凱旋歸於聖靈性導師 - 高認格 (sri sri guru-gaurangau jayatah) 聖靈性專注之秘 (Sri Bhajana-rahasya) 附有神像崇拜手冊的節本 由師承主奎師那. 采坦亞. 瑪哈帕佈 (Sri Krsna Caitanya

More information

印度游学培训项目(部分)师资介绍 瑜伽传统文化哲学 经典授课老师 桑克坦. 帕布( H. H. Sankirtana Das) 奉爱瑜伽灵性导师 作家 哈瑞奎师那国际瑜伽研究院(HKIYI)执行董事 教育专家委员会成员 米娜瑜伽文化传播首席瑜伽导师 桑克坦老师修习瑜伽近三十年 来自印度最古老 有五千

印度游学培训项目(部分)师资介绍 瑜伽传统文化哲学 经典授课老师 桑克坦. 帕布( H. H. Sankirtana Das) 奉爱瑜伽灵性导师 作家 哈瑞奎师那国际瑜伽研究院(HKIYI)执行董事 教育专家委员会成员 米娜瑜伽文化传播首席瑜伽导师 桑克坦老师修习瑜伽近三十年 来自印度最古老 有五千 哈瑞奎师那(国际)瑜伽研究院(HKIYI)是著名的致力于古老瑜伽传统教育 瑜伽师的培养深造 瑜伽灵性梵文经典 翻译 阿育吠陀自然疗法推广等方面工作的传统瑜伽学院 由著名的奉爱瑜伽灵性导师檀摩.奎师那.哥斯瓦米(Tamal Krishna Goswami)于1981年开始创建 近三十年来一直在各地区传播推广瑜伽灵性文化 在印度瑜伽圣地温达文 (Vrndavana) 瑞诗凯施(Rishikesh) 玛雅普(Mayapur)

More information

凱旋歸於聖靈性導師和主高認格 (Sri Sri Guru-Gaurangau Jayatah) 巴佳聖地朝聖 vrndavanam sakhi bhuvo vitanoti kirtim yad devaki-suta-padambuja-labdha-laksmi govinda-venum an

凱旋歸於聖靈性導師和主高認格 (Sri Sri Guru-Gaurangau Jayatah) 巴佳聖地朝聖 vrndavanam sakhi bhuvo vitanoti kirtim yad devaki-suta-padambuja-labdha-laksmi govinda-venum an 巴佳聖地朝聖 (Sri Vraja-Mandala Parikrama) 聖施瑞曼 巴克提維丹塔 拿茹阿央那 瑪哈茹阿傑 (Sri Srimad Bhaktivedanta Narayana Gosvami Maharaja) 高迪亞 維丹塔出版社 凱旋歸於聖靈性導師和主高認格 (Sri Sri Guru-Gaurangau Jayatah) 巴佳聖地朝聖 vrndavanam sakhi bhuvo

More information

Microsoft Word - Sri Vraja-mandala parikrama.doc

Microsoft Word - Sri Vraja-mandala parikrama.doc 巴 佳 聖 地 朝 聖 之 旅 (Sri Vraja-Mandala Parikrama) 聖 施 瑞 曼. 巴 提 維 丹 塔. 拿 茹 央 那. 瑪 哈 茹 傑 (Sri Srimad Bhaktivedanta Narayana Gosvami Maharaja) 高 迪 亞. 維 丹 塔 出 版 社 凱 旋 歸 於 聖 靈 性 導 師 和 主 高 認 格 (Sri Sri Guru-Gaurangau

More information

untitled

untitled Sri Gaudiya Giti -guccha 高迪亞靈唱歌集 1 聖施瑞瑪 巴提維丹塔 拿拉央那 瑪哈拉傑 Sri Srimad Bhaktivedanta Narayana Maharaja 2 聖巴提維丹塔 史華米 帕布帕德 Sri srimad A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada 3 聖施瑞瑪 巴提 帕給亞那 凱薩瓦 哥斯瓦米 Sri Srimad Bhakti

More information

Microsoft Word - Beyond Nirvana 超越涅槃.doc

Microsoft Word - Beyond Nirvana 超越涅槃.doc 超越涅槃 假象宗哲學 : 假象宗的生命史 聖巴克提. 帕爾給. 凱薩瓦. 哥斯瓦米. 瑪哈茹阿傑所著 聖施瑞曼. 巴克提維丹塔. 拿茹阿央那. 瑪哈茹阿傑翻譯及呈獻 1 目錄 致謝 序言 前言 假象宗的傳記靈性成長之途韋陀年代和假象宗假象宗的靈性誕生假象宗的定義是什麼? 聖韋達維亞薩戴瓦 : 韋陀經 的作者聖威給那比克蘇的意見 兩個佛陀釋迦獅子佛陀與維施努的佛陀化身 阿瑪茹卡薩 談及兩位佛陀有關兩位佛陀的其他佛教徒典籍安贊名為佛陀的兒子有別於淨飯之子

More information

男人的大腦 女人的大腦

男人的大腦 女人的大腦 46 2014 6 498 男女大乾坤 男女的戀愛行為 男人的大腦 女人的大腦 2014 6 498 47 48 2014 6 498 女人的戀愛行為 70 900 男人的戀愛行為 8 2014 6 498 49 50 2014 6 498 對於愛與性的混淆 男女所面臨的問題 和我一樣喜歡做愛除了我, 不可以看別人相信我, 沒有問題現在, 和我做愛知道如何引燃我從不傷害我 朋友關係和性 嫉妒和占有欲

More information

2006年外士那瓦日历

2006年外士那瓦日历 2009 年外士那瓦历 1 月 7 爱卡达西 1 月 8 破戒... 07:36-10:46 圣佳嘎迪萨 潘迪特显现 1 月 15 圣茹阿玛昌卓卡维茹阿佳隐迹 圣哥帕拉 巴塔哥斯瓦米显现 1 月 16 圣佳亚戴瓦哥斯瓦米隐迹 1 月 17 圣娄辰达斯塔库尔隐迹 1 月 23 爱卡达西 1 月 24 破戒... 07:30-08:30 1 月 31 施瑞玛提维施努普瑞亚黛苇显 现 萨茹阿斯瓦提普佳 圣维斯瓦那塔查克茹阿瓦提

More information

Sutra del Corazn con Comentario por el Ven

Sutra del Corazn con Comentario por el Ven El Sutra del Corazón con Comentario por el Ven. Gran Maestro Jy Din Shakya. 般 若 波 羅 蜜 多 心 經 註 述 知 定 註 述 (BIG5 Traditional Font) El Sutra Del Corazon 般 若 波 羅 蜜 多 心 經 註 述 知 定 註 述 初 釋 經 題 心 經 譯 本, 自 姚 秦 以

More information

2 jana ṣaḍvarṣika nirdeśa? śveta siddhσnta dahara? śr śπdra śamatha jhσpita śraddhσ sσdhu citta manas vijñσna? svabhσva cπḍσ? citra kṣamσ ΣcΣrya jñσna

2 jana ṣaḍvarṣika nirdeśa? śveta siddhσnta dahara? śr śπdra śamatha jhσpita śraddhσ sσdhu citta manas vijñσna? svabhσva cπḍσ? citra kṣamσ ΣcΣrya jñσna 6 1 6 1 śramaṇa śrσmaṇera śrσmaṇer ś la ś tala 2 siddhâtman? saukhya? śmaśσna? kṣetra-svσmin? śiṣya?? śπnyatσ jagat jñσna? 2 jana ṣaḍvarṣika nirdeśa? śveta siddhσnta dahara? śr śπdra śamatha jhσpita śraddhσ

More information

(Microsoft Word - \304\314\323\315\320\241\315\265.doc)

(Microsoft Word - \304\314\323\315\320\241\315\265.doc) Sri - Sri Guru - Gauranga Jayatah Butter Thief 圣 - 巴 克 提 伟 丹 塔 - 那 拉 亚 那 导 师 Sri Srimad Bhaktivedanta Narayana Maharaja 摘 录 于 达 摩 达 拉 - 里 拉 - 玛 度 拉 (Lila Madhuri) 第 一 卷 - 2 - Butter Thief 圣 - 巴 克 提 伟 丹

More information

Beginner1

Beginner1 海恩的中文課 hǎi ēn de Zhōngwén kè Lesson 1 1. I, he, she, it, you(male), you(female) 2. us, them you(plural) 3. is/ am 4. and 5. possesive article 6. friend, wife, husband, boyfriend, girlfriend 7. younger

More information

的友誼 而且無論外貌怎樣改變 自信心是自己給自己的 發自內心 的自我認同感是無法改變的 只要自我認同才能得真正的心靈富足 而不是單純的改變外表 不同的整容公司亦會利用現今社會的價值觀來作宣傳 誇大整容 後的效果 又用明星效應 令消費者認為整容真的能變成明星一樣 整容這個風氣是由人們的價值觀造成的 有人指出 我們要接納 整容後的人以及香港社會應對此持更開放的態度 但相反地 為什麼 不能接納那些我們認為不

More information

prayer_book_big5

prayer_book_big5 1 Kartika 2 Jagannatha 3 Baladeva 4 Subhadra Devi 5 aratic 1 'Songs of the Vaisnava Acaryas' - Sanskrit text and translation courtesy of The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc. www.krishna.com.

More information

该 奈 自 受 PZ 多 透 soc i e B t h y. y t is NA YL OR exp os ed t h a t b e i n g wh o res or sa in t es s e s we r e m ad e n b ot om. M ean wh i l e NA YL

该 奈 自 受 PZ 多 透 soc i e B t h y. y t is NA YL OR exp os ed t h a t b e i n g wh o res or sa in t es s e s we r e m ad e n b ot om. M ean wh i l e NA YL 探 性 通 性 圣 重 ' 颠 并 格 洛 丽 亚 奈 勒 小 说 贝 雷 的 咖 啡 馆 对 圣 经 女 性 的 重 写 郭 晓 霞 内 容 提 要 雷 的 咖 啡 馆 中 权 社 会 支 配 的 女 性 形 象 美 国 当 代 著 名 黑 人 女 作 家 格 洛 丽 亚 过 对 6 个 圣 经 女 性 故 事 的 重 写 奈 勒 在 其 小 说 贝 覆 了 圣 经 中 被 父 揭 示 了 传 统

More information

2.181% 0.005%0.002%0.005% 2,160 74,180, ,000, ,500,000 1,000,000 1,000,000 1,000,000 2

2.181% 0.005%0.002%0.005% 2,160 74,180, ,000, ,500,000 1,000,000 1,000,000 1,000,000 2 90,000,000 9,000,000 81,000,000 2.18 0.10 3300 1 2.181% 0.005%0.002%0.005% 2,160 74,180,000 8.24 81,000,000 2.18 13,500,000 1,000,000 1,000,000 1,000,000 2 1,000,0001,000,000 1,000,000 2,000 2.18 1% 0.005%0.002%0.005%

More information

4: 18 5: 44 屬天之愛的超然特性, 是一直有主動性 創造性, 和救贖性 5: 44 5: : 44 23: 34 7: 60 5: : : 4 5: 5 它乃是一種出於內心 思想或意志的決定 決意去愛那些不可愛 我們不一定喜歡

4: 18 5: 44 屬天之愛的超然特性, 是一直有主動性 創造性, 和救贖性 5: 44 5: : 44 23: 34 7: 60 5: : : 4 5: 5 它乃是一種出於內心 思想或意志的決定 決意去愛那些不可愛 我們不一定喜歡 5: 43-48 Stephen F. Olford 5: 43 神厭惡罪 神愛罪人 Henry Drummond 愛的偉大卻被它的缺乏所勝過 5: 48 200 N. Main Street, Milltown, NJ 08850, U.S.A Tel: 732-828-4545 Fax: 732-745-2878 E-mail: info@crmnj.org 237 118 Tel: (02)

More information

有你真好文山融合之愛 ( ) 孩子的另一扇門 ( 特生 / 郁絜爸爸 ) 3 82

有你真好文山融合之愛 ( ) 孩子的另一扇門 ( 特生 / 郁絜爸爸 ) 3 82 (4) 屬於家長的感動 回首來時路點點滴滴 ( 特生 / 禮綸爸爸 ) 81 有你真好文山融合之愛 ( ) 孩子的另一扇門 ( 特生 / 郁絜爸爸 ) 3 82 儲存愛的能量 ~ 為 1 比 1 特教加油 ( 特生 / 承恩爸爸 ) 9 4 7 5 83 有你真好文山融合之愛 ADHD( ) 4 4 20 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 84 28 1 28 1 1 1 1

More information

關心教會 溝通會友 關心教會 溝通會友 探索生命 溝通會友 探索生命 2009年3月1日 第30卷第1期 香港浸信教會家訊 屬於全體會友的家訊 馨風 創刊至今已30年 你可曾見證 她 的面世與改變 又或 許伴著你成長 她 可曾幫助你認識教會的人和事 當中的 生命故事 也曾給你激 勵和提醒 展望未來 我們仍朝著創刊的目標 關心教會 溝通會友 探索生命 讓 馨 風 成為每位讀者的祝福 我們更需要您的參與和支持

More information

<3131A4EB5FA4DFAFD1AD5DAE452E696E6464>

<3131A4EB5FA4DFAFD1AD5DAE452E696E6464> 3452015.11 CONTENTS 80633 00007134 10461 49 6-1 022597-4868 022597-5028 E-mailpr@mustard.org.tw www.mustard.org.tw 022244-7000 01 03 05 07 08 09 11 12 14 16 18 19 20 21 KKBOX 319 1 2015 8 11 10 28 12

More information

005 The Master Key System 006 007 The Master Key System 008 009 The Master Key System 010 011 The Master Key System 012 013 The Master Key System 014 015 The Master Key System 016 017 Contents chapter

More information

8 3C 3C 4 1 2 3

8 3C 3C 4 1 2 3 8 3C 3C 4 1 2 3 01 05 06 08 10 11 14 17 21 25 職業性下背痛防治手冊 腰好酸噢 志明和春嬌是一 對恩愛的夫妻 我也是 我們一起 去看醫師吧 01 我的腰還是不舒服耶 職業性下背痛防治手冊 下背痛小故事 02 老婆 我幫你按摩 診斷出是腰椎椎間盤突出 必須接受物理 治療 由物理治療師教導如何做運動 並 注意正確的姿勢動作 讓病症緩解 否則 症狀持續惡化 可能需要手術

More information

-------------------------------------------------------------------------------- 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 V BO v BO 12 1945 18 o 22 5 1949 1950

More information

2 慈悲的力量 Dr. Jane Goodall

2 慈悲的力量 Dr. Jane Goodall 慈悲的力量 目錄 一 展開慈悲的力量 3 二 世界的希望在教育 9 三 奉獻他人完成自我的人生旅程 16 四 根與芽 與 心六倫 一條相同的道路 20 2 慈悲的力量 Dr. Jane Goodall 一 展開慈悲的力量 3 一 展開慈悲的力量 主持人 ( 以下稱主 ): 珍古德 ( 以下稱珍 ): 4 慈悲的力量 聖嚴法師 ( 以下稱師 ): 一 展開慈悲的力量 5 主 : 珍 : 6 慈悲的力量

More information

同 y b 心 y 又 它 的 结 果 的 原 对 隐 永 除 我 y * 如 本 约 W 都 记 总 没 导 前 沿 科 学 季 刊 0 5 4 第 第 6 期 的 桥 梁 存 了 ; 若 保 留 U 无 分 的 第 二 类 换 元 法 怎 么 处 理 的 法 写 作 商 Le n z 形 式 的

同 y b 心 y 又 它 的 结 果 的 原 对 隐 永 除 我 y * 如 本 约 W 都 记 总 没 导 前 沿 科 学 季 刊 0 5 4 第 第 6 期 的 桥 梁 存 了 ; 若 保 留 U 无 分 的 第 二 类 换 元 法 怎 么 处 理 的 法 写 作 商 Le n z 形 式 的 人 对 应 n G 将 给 说 笔 接 人 n 或 建 相 后 中 前 沿 科 学 季 刊 0 5 4 第 9 卷 总 第 6 期 浅 谈 行 分 原 理 的 错 误 丁 小 平 引 寺 浙 江 6 55 00 摘 要 l N e w t o n 和 G 丄 b e n z 各 自 的 分 原 理 难 自 圆 说 的 立 了 行 分 原 理 行 分 原 理 关 键 词 中 图 分 类 号 分 原 理

More information

赛 目录 百善36 期 会 中 文 组进 修 联 谊 日期 2011年10月28日至30日 地点 浮罗交怡岛DE BARON度假村 宗旨 1. 促进组员及家庭成员之间的联系 2. 增进信徒对世尊赛峇峇教义的理解和实行 活动内容 心灵交流 1. 灵修篇 2. 服务篇 3. 教育篇 4. 管理篇 观光考

赛 目录 百善36 期 会 中 文 组进 修 联 谊 日期 2011年10月28日至30日 地点 浮罗交怡岛DE BARON度假村 宗旨 1. 促进组员及家庭成员之间的联系 2. 增进信徒对世尊赛峇峇教义的理解和实行 活动内容 心灵交流 1. 灵修篇 2. 服务篇 3. 教育篇 4. 管理篇 观光考 百 善 36 赛 目录 百善36 期 会 中 文 组进 修 联 谊 日期 2011年10月28日至30日 地点 浮罗交怡岛DE BARON度假村 宗旨 1. 促进组员及家庭成员之间的联系 2. 增进信徒对世尊赛峇峇教义的理解和实行 活动内容 心灵交流 1. 灵修篇 2. 服务篇 3. 教育篇 4. 管理篇 观光考察 文化之夜 才艺表演 专题演讲 阿尼尔古玛教授 阿尼尔古玛教授 Prof. Anil

More information

098THU00045028-002.doc

098THU00045028-002.doc 1 2 3 1 2 2004 1 3 1 4 5 6 4 2004 1 5 6 2 7 7 215 3 ( ) 2004 2004 7 31 2005 7 24 2007 2 24 2001 2002 2004 4 2008 9 26 2003 2005 8 9 10 11 8 9 2003 4 18 2 10 2005 7 1 1 11 2003 2 ( 69 ) 5 6 7 (1083) ( )

More information

Persuasive Techniques (motorcycle helmet)

Persuasive Techniques  (motorcycle helmet) M O D E A T H E E L E M E N T S O F A N A R G U M E N T 1n t h l s t e s t i m o n y g iv e n b e f o r e t h e M a ry l a n d Se n a t e t h e s p e a ke r m a ke s a s t r o n g c l a i m a b o u t t

More information

Undangan Finalis

Undangan Finalis & 1 P E M E R I N T A H P R O V I N S I J A W A T E N G A H D 1N A S p E N D I D 1K A N Jl Pe A1d N o 134 Se r r c l p 35 1530 1 F x (024) 352 00 7 ] Se r A u s t u s 20 15 No o r : o o s Ke / 0 5 \ 2

More information

因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应

因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应 国 ' 东 极 也 直 前 增 东 道 台 商 才 R od e ric h P t ak 略 论 时 期 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 * 冯 立 军 已 劳 痢 内 容 提 要 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 始 于 元 代 代 大 规 模 开 展 的 功 效 被 广 为 颂 扬 了 国 国 内 市 场 窝 的 匮 乏 窝 补 虚 损 代 上 流 社 会 群 体 趋 之 若 鹜 食 窝

More information

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 1o 2 n 3 ka t ia k t i x 3 3 a 3 ii 3 4 1n l n l n l 2 t t tstss t tss 3 4 i i a a ua ua ia ia 6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 41 n 3 3 pin 3 3 ka xo 3 3

More information

untitled

untitled The Judges Association of R.O.C 2014.10.15 The Judges Association of R.O.C The Judges Association of R.O.C Upper Mustang Trekking, Nepal 2 3 4 巨人雕像一個個豎立 像在直立行走 他們頭很大 脖頸很長 下頷骨突起 目光深沈 驕傲地立於他們的孤獨之中 他們聳立在那裡

More information

01 用 ActionScript 3.0 開始認識 Flash CS3 Flash 是應用在網路上非常流行且高互動性的多媒體技術, 由於擁有向量圖像體積小的優點, 而且 Flash Player 也很小巧精緻, 很快的有趣的 Flash 動畫透過設計師的創意紅遍了整個網際網路 雖然很多人都對 Fl

01 用 ActionScript 3.0 開始認識 Flash CS3 Flash 是應用在網路上非常流行且高互動性的多媒體技術, 由於擁有向量圖像體積小的優點, 而且 Flash Player 也很小巧精緻, 很快的有趣的 Flash 動畫透過設計師的創意紅遍了整個網際網路 雖然很多人都對 Fl 01 用 ActionScript 3.0 開始認識 Flash CS3 Flash 是應用在網路上非常流行且高互動性的多媒體技術, 由於擁有向量圖像體積小的優點, 而且 Flash Player 也很小巧精緻, 很快的有趣的 Flash 動畫透過設計師的創意紅遍了整個網際網路 雖然很多人都對 Flash 可以做精美的網路動畫並不陌生, 但是實際上 Flash 不僅如此, 只要搭配 ActionScript

More information

158 中 極 學 刊 一 前言 清末著名的改良戲曲 黑籍冤魂 原為清末小說家吳趼人寫的短篇小說 名 伶夏月珊將其稍易節目 並搬演於舞臺 由於劇情發人深省 反映社會之弊 故 引 起 當 時 熱 烈 的 迴 響 黑 籍 冤 魂 可 說 是 晚 清 啟 蒙 儀 式 中 最 為 重 要 的 片 段 之 一

158 中 極 學 刊 一 前言 清末著名的改良戲曲 黑籍冤魂 原為清末小說家吳趼人寫的短篇小說 名 伶夏月珊將其稍易節目 並搬演於舞臺 由於劇情發人深省 反映社會之弊 故 引 起 當 時 熱 烈 的 迴 響 黑 籍 冤 魂 可 說 是 晚 清 啟 蒙 儀 式 中 最 為 重 要 的 片 段 之 一 中極學刊 第八輯 國立暨南國際大學 中 國 語 文 學 系 2 0 1 4 年 1 2 月 張純梅 暨南國際大學中文所 摘 要 晚 清 戲 曲 改 良 運 動 為 近 代 戲 曲 奠 定 了 現 代 性 之 基 礎 尤 其 是 於 清 末 1908 年 上 海 竣 工 的 新 式 劇 場 新 舞 臺 不 僅 使 觀 劇 空 間 硬 體 設 備 如 燈 光 照 明 道 具 舞臺設計等改變 演員 表演形態

More information

a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o

a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o o t kua v z p pm f v t t l s z t t t t k k vu vuu z i iu y a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o 214 214 21 214214214 21421 21421 21321 21421 33 1 2 3 4 5 s z t t i p p

More information

NAAC_FNEC.indd

NAAC_FNEC.indd 攜 手 同 步 五 載 情 齊 心 邁 向 新 一 天 2003-2008 1 4 5 6 7 耆 智 全 接 觸 消 除 隔 膜 回 饋 社 會 8 9 10 11 12 13 14 2003 2004 2005 2006 2007 15 2008 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 20032008 我們的願景 攜手共創佳 在 過去五年 義工與中心並肩作戰社區的層面有

More information

戒菸實務個案自助手冊105年Ver.2

戒菸實務個案自助手冊105年Ver.2 本計劃經費來自 品健康福利捐支應 衛生福利部國民健康署 我 名字 為了 以下理由 1. 2. 3. 4. 5. 決定從 年 月 日起 簽署人 (簽章) 見證人 (簽章) 年 月 日 a 準備戒 V 環境的準備 排除讓自己想吸 自己戒 的環境 V 心理的準備 瞭解自己的吸 的環境 建立能提醒 行為 強化戒 決心 V 身體的準備 評估身體的尼古丁依賴度 必要時找尋 藥物降低戒 戒 的難度

More information

Microsoft Word - Tridentine NL_C.docx

Microsoft Word - Tridentine NL_C.docx 聖人慶日及節日 五月十一日 聖斐理伯與聖雅各伯 宗徒 慶日 五月二十九日 耶穌升天 節日 五月三十一日 聖母天地元后 慶日 文章分享 淺談拉丁文在天主教會的重要性 緒論 一直以來 教會拉丁語被視為西方文化之基石和羅馬天主教會的官方語言 可是在 近四十年來 這種 天主教徒的特徵 (sensus catholicus) 已從教會禮儀 信友靈修生活 等逐漸褪色 這現象當然與人們 甚至神長和教會機構對拉丁語應用之誤解有關

More information

青少年家庭教育手冊父母版 The Power of Yet Youtube TED The Power of Yet Dr. Carol Dweck 04 / 05 ...52...04 PART 1... 08 PART 2...12 PART 3...14...14!...22...26 SOP...32...38...44...51 PART1 PART1 1. 2. Family Life

More information

2 2 佛 教 的 中 道 正 行 以 智 化 情 : 離 苦 樂 兩 種 極 端, 不 戕 害 自 已 亦 不 過 度 享 樂 順 應 樂 行 者, 在 家 學 佛 順 應 苦 行 者, 隨 佛 出 家 佛 世 的 修 行 以 出 家 為 主 四 出 家 vs 在 家 修 行 1 問 題 :(P

2 2 佛 教 的 中 道 正 行 以 智 化 情 : 離 苦 樂 兩 種 極 端, 不 戕 害 自 已 亦 不 過 度 享 樂 順 應 樂 行 者, 在 家 學 佛 順 應 苦 行 者, 隨 佛 出 家 佛 世 的 修 行 以 出 家 為 主 四 出 家 vs 在 家 修 行 1 問 題 :(P 1 三 乘 : 聲 聞 緣 覺 菩 薩 三 乘 共 法 : 三 乘 所 共 同 必 修 的 出 世 間 法 以 五 乘 共 法 ( 人 天 善 法 ) 為 基 礎 綱 目 : 1 發 出 離 心 和 種 種 根 性 2 四 諦 十 二 因 緣 3 聖 果 第 一 章 發 出 離 心 和 種 種 根 性 一 發 出 離 心 1 一 切 行 無 常 2 說 諸 受 皆 苦 二, 隨 機 立 三 乘 三

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2033332D323031322E31322E323920BC7EB46FB74DC3A8A4A3B0A3A141A44DB6CBBD62AC72B2D7A4A3A569C2A12028A5D5B8DCA4CEB867A4E5A55BB5F9292D6F6B2D412E646F6378>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2033332D323031322E31322E323920BC7EB46FB74DC3A8A4A3B0A3A141A44DB6CBBD62AC72B2D7A4A3A569C2A12028A5D5B8DCA4CEB867A4E5A55BB5F9292D6F6B2D412E646F6378> 憂 惱 愚 癡 不 除, 刀 傷 箭 毒 終 不 可 癒 釋 厚 觀 ( 福 嚴 推 廣 教 育 班,01.1.9) 各 位 法 師 各 位 居 士, 大 家 好! 今 天 跟 大 家 分 享 一 則 佛 典 故 事, 這 故 事 出 自 法 句 譬 喻 經 多 聞 品, 在 大 正 藏 第 4 冊 79 頁 中 欄 到 下 欄 過 去 在 羅 閱 祇 國 ( 也 就 是 摩 竭 陀 國 ) 南 方

More information

sp046-091.pdf

sp046-091.pdf RESTAURANT + CAFE + IZAKAYA + BAR = TOKYO GOURMET 1603~1867 48 1868~1912 49 1 1895 i ma han be kan 20 P.344-B 4-B 2-2-5 03-3841-2690 11:00~15:00 16:30~21:30~ 11:00~21:30 5 2,000~3,000 www.asakusa-imahan.co.jp

More information

表 一 海 南 省 一 般 公 共 预 算 收 支 表 收 入 支 出 一 地 方 一 般 公 共 预 算 收 入 6,827,607 一 地 方 一 般 公 共 预 算 支 出 12,858,495 ( 一 ) 税 收 收 入 5,538,824 ( 一 ) 一 般 公 共 服 务 支 出 1,0

表 一 海 南 省 一 般 公 共 预 算 收 支 表 收 入 支 出 一 地 方 一 般 公 共 预 算 收 入 6,827,607 一 地 方 一 般 公 共 预 算 支 出 12,858,495 ( 一 ) 税 收 收 入 5,538,824 ( 一 ) 一 般 公 共 服 务 支 出 1,0 海 南 省 和 省 本 级 政 府 预 算 表 海 南 省 财 政 厅 1 月 30 日 表 一 海 南 省 一 般 公 共 预 算 收 支 表 收 入 支 出 一 地 方 一 般 公 共 预 算 收 入 6,827,607 一 地 方 一 般 公 共 预 算 支 出 12,858,495 ( 一 ) 税 收 收 入 5,538,824 ( 一 ) 一 般 公 共 服 务 支 出 1,093,777

More information

广州市□□□(部门)2016年部门预算

广州市□□□(部门)2016年部门预算 广 州 市 机 编 制 委 员 会 办 公 室 2016 年 部 门 预 算 目 录 第 一 部 分 广 州 市 机 构 编 制 委 员 会 办 公 室 概 况 一 部 门 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 三 部 门 人 员 构 成 第 二 部 分 2016 年 部 门 预 算 安 排 情 况 说 明 第 三 部 分 2016 年 部 门 预 算 报 表 一 收 支 预 算 总

More information

中共重庆商务职业学院委员会

中共重庆商务职业学院委员会 渝 商 职 院 党 发 2016 8 号 中 共 重 庆 商 务 职 业 学 院 委 员 会 重 庆 商 务 职 业 学 院 关 于 印 发 深 化 综 合 改 革 方 案 的 通 知 校 属 各 部 门 : 我 校 深 化 综 合 改 革 方 案 ( 试 行 ) 及 深 化 改 革 第 一 阶 段 任 务 分 解 表 已 经 校 党 委 会 审 定, 现 印 发 给 你 们, 请 认 真 遵 照

More information

设 置, 占 81%) (27 家 设 置, 占 64%) (24 家 设 置, 占 57%) (18 家 设 置, 占 43%); ( 三 ) 在 看 板 的 上, 辽 宁 公 司 充 分 发 挥 区 域 公 司 特 点, 将 总 部 看 板 设 置, 并 形 成 一 个 闭 合 信 息 流, 实

设 置, 占 81%) (27 家 设 置, 占 64%) (24 家 设 置, 占 57%) (18 家 设 置, 占 43%); ( 三 ) 在 看 板 的 上, 辽 宁 公 司 充 分 发 挥 区 域 公 司 特 点, 将 总 部 看 板 设 置, 并 形 成 一 个 闭 合 信 息 流, 实 集 团 公 司 关 于 精 细 化 工 作 有 关 情 况 的 ( 三 ) 各 子 公 司 ( 重 点 三 级 四 级 公 司 ): 根 据 关 于 进 一 步 做 好 2015 年 精 细 化 工 作 的 通 知 ( 中 金 运 营 函 2015 27 ) 的 要 求, 各 应 于 2015 年 5 月 15 日 前 向 集 团 公 司 报 送 精 细 化 工 作 进 展 情 况 的 有 关 情

More information

施瑞拉.乌玛帕提斯瓦米 网络讲课录音

施瑞拉.乌玛帕提斯瓦米 网络讲课录音 201304015古茹在YY上讲课录音 根据 201304015圣乌玛帕提斯瓦米讲课录音 整理 Yamuna Priya Das haribol 古茹戴 Gurudeva haribol Yamuna Priya Das haribol 古茹戴 请接受我卑微的顶拜 nama om visnu-padaya krsna presthaya bhu-tale 那玛 欧姆 维施努 帕达亚 奎师那 普瑞斯塔亚

More information

New Doc 1

New Doc 1 U N I V E R SI T Y O F M A L ; 1ï i l i dvol 1 l 2 0 1 8 w 1a1 p&t«apa«ridia ti p E g s l am an Pt d1an h Ma @Mi u Ooam a1 ol am S1udl es} ]111 / 2 1 Dr Mo11an a Daw 11a mai amy 1 P r o f e s s o r D r

More information

蘖 路 荼 成 就 者, 龍 成 就 者, 拏 枳 尼 成 就 者, 藥 叉 成 就 者, 摩 尼 跋 捺 羅 成 就 者, 俱 尾 羅 成 就 者, 水 天 成 就 者, 梵 王 成 就 者, 如 是 無 量 持 明 成 就 者 為 上 首, 各 與 百 千 眷 属 俱 復 有 日 月 天 子 為

蘖 路 荼 成 就 者, 龍 成 就 者, 拏 枳 尼 成 就 者, 藥 叉 成 就 者, 摩 尼 跋 捺 羅 成 就 者, 俱 尾 羅 成 就 者, 水 天 成 就 者, 梵 王 成 就 者, 如 是 無 量 持 明 成 就 者 為 上 首, 各 與 百 千 眷 属 俱 復 有 日 月 天 子 為 Bodhi-ma57a-nirdeśa-ekāk=aro=51=a-cakravarti-rāja-s9tra 底 本 : 房 山 石 經 T25 相 P1 参 考 : 高 麗 大 藏 經 K. No. 1290 菩 提 場 所 說 一 字 頂 輪 王 經 卷 第 一 特 進 試 鴻 臚 卿 大 興 善 寺 三 藏 沙 門 大 廣 智 不 空 奉 詔 譯 菩 提 場 所 說 一 字 頂 輪 王 經

More information

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui 1998 4,,,,,,, ai 33 a 31 na 55,,,, ai 33 : ai 33 1 1. ai 33 1 :, : 4 : ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31

More information

* ( 6 ) : 100011 : www. bph. com. cn * 2005 11 1 2005 11 1 1-10000 ISBN 7-200-06064-X/I.904 : 12.00

* ( 6 ) : 100011 : www. bph. com. cn * 2005 11 1 2005 11 1 1-10000 ISBN 7-200-06064-X/I.904 : 12.00 * ( 6 ) : 100011 : www. bph. com. cn * 2005 11 1 2005 11 1 1-10000 ISBN 7-200-06064-X/I.904 : 12.00 ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 1 ,,,,? :,,, ;,!,,,,,,,,,,,,, : 2 ,,?,,,,,,,,,,,,,,,,, 3 ,,,,,,,,,,,,?,,,,,,,

More information

Most of the notes taken from Fort Bend Community Church

Most of the notes taken from Fort Bend Community Church Genesis Ch. 1-11 Most of the notes taken from Fort Bend Community Church 圣经作者 66卷 (39;27) 约40位 君王, 王子, 省长, 先知, 祭司, 文 士, 税吏, 医生, 牧人, 渔夫, 制帐 篷者. 文字 旧约: 希伯莱文/亚兰文 希腊文(?) 新约: 希腊文 1400400 : (200-100 BC) 39 17

More information

佛化家庭手冊 佛化家庭 一 淨化人間, 必定要淨化社會 二 淨化人間的著力點, 是從淨化家庭開始

佛化家庭手冊 佛化家庭 一 淨化人間, 必定要淨化社會 二 淨化人間的著力點, 是從淨化家庭開始 佛化家庭手冊 目錄 安佛化家庭 2 如何建立美滿婚姻? 7 附錄 美滿婚姻的原則 一九九四年佛化聯合婚禮致詞 18 佛化家庭手冊 佛化家庭 一 淨化人間, 必定要淨化社會 二 淨化人間的著力點, 是從淨化家庭開始 佛化家庭 三 佛化的家庭必須具備三個條件 ( 一 ) 孝敬父母如同禮敬供養三世諸佛 ( 二 ) 夫妻之間是同修淨業的菩薩伴侶 佛化家庭手冊 ( 三 ) 對於子女要像母雞帶小雞那樣的呵護備至

More information

第一篇文概說第七章公文的用語及標點符號公本篇內容 第一章 緒論 第二章 公文的意義 第三章 公文與高 普 特各類考試 第四章 公文程式之意義及演變 第五章 公文之分類及其行文系統 第六章 公文之結構與行款 第一篇 第一章緒論 003 第一章緒論 等 等 004 最新應用公文 第一篇 第二章公文的意義 005 第二章公文的意義 第一節 一 須為公務員製作之文書 二 須為公務員 職務上 製作之文書 006

More information

2013年6月份會訊

2013年6月份會訊 這是全 體 共同努 力 的 結果 感謝能 有 這樣的 團 隊 感恩有 幸 與大家 一 起 完成美 好 事物 要特別 感 謝洪老 師 藝術成 就 是我們 獲 獎 的根本 也由於 老 師廣泛 的 影 響力 大地才 能 有比別 人 更 多更高 階 的演出 機 會 才會得 到 評審青 睞 感恩大 家 祝 福滿心 團長 王 先灝 6 音 活 動特報 No.23 大 地 藝術 文化協 會 月 2013.06.20

More information

71 新約聖經的福音 3

71 新約聖經的福音 3 信徒的偽善 郭善熙牧師被稱為韓國 本世代最優秀的講道者 講道是他牧會的最大武器 一如他所說 : 這四十年來, 我惟一做的就是講道 他是擺上生命來講道, 曾以系列解經講道, 帶動盼望教會復興 經文 : 加拉太書二章 11 至 13 節 14 但我一看見他們行的不正, 與福音的真理 不合 71 新約聖經的福音 3 72, 干擾信仰的原因 30 然而, 有許多在前的, 將要在後 ; 在後的, 將要在前 73

More information

"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " " ! " % & ( ) *+, *+- *+. *+/ *+0 *+1 *+2 *+3 *+4 *+5 *6, *6- *6. *6/ *60 *61 *62 *63 *64 *65 % *7,

More information

Access to the Breath

Access to the Breath Namo Tassa Bhagavato Arahato Samm asambuddhassa 禮敬 世尊 阿羅漢 正等正覺者 大念處經析解 在這次禪修營當中 我要為大家詳細地解說 大念處 經 這部經是佛陀住在 俱盧國 Kuru 的 劍磨瑟曇城 Kammasadhamma 時所開示的 據說 在劍磨瑟曇城 裡沒有適合世尊居住的處所 但在城外則有一處水源充 足 風景宜人的大樹林 世尊就住在那個樹林裡 並且以

More information

Microsoft Word - Sri Upadesamrta 教誨的甘露.doc

Microsoft Word - Sri Upadesamrta 教誨的甘露.doc 教诲的甘露 (Sri Upadesamrta) 圣茹帕. 哥斯瓦米 满载甘露的忠告 译自圣施瑞玛. 巴克提维丹塔. 拿茹阿央那. 玛哈茹阿杰的印度语版本 - 1 - 教诲的甘露 (Sri Upadesamrta) 圣茹帕. 哥斯瓦米 (Sri Rupa Gosvami) 满载甘露的忠告 附有圣茹阿妲 - 茹阿玛那. 达萨. 哥斯瓦米 (Sri Radha-ramana dasa Gosvami) 圣巴克提维诺德.

More information

百业经白话文

百业经白话文 百 业 经 白 话 文 法 王 晋 美 彭 措 金 刚 上 师 传 讲 堪 布 索 达 吉 译 梵 文 : 嘎 玛 夏 嘎 达 (Karma Xia Gatha) 藏 文 : 勒 呷 巴 汉 文 : 百 业 经 译 序 百 业 经 是 我 等 大 师 释 迦 牟 尼 佛 宣 说 因 果 不 虚 的 一 部 甚 深 经 典 共 有 一 百 多 个 公 案, 涉 及 到 比 丘 比 丘 尼 沙 弥 沙

More information

愛上傲嬌老師目次第十七課男人的恢復力是很好的004 第十八課喝酒,是最容易喝出感情的012 第十九課男人急起來,是可以不擇手段的055 第二十課到底,他是可以被打敗的111 第二十一課結果,他才是最後的那個人143 第二十二課這個人,從來都是屬禽獸的162 尾聲好一隻占有慾強大的獸181 屈雲番外愛上甜味棉花糖183 2 古承遠番外 新黑夜裡總會有顆星199 李悠然番外 新週而復始的一天205 屈雲番外

More information

出義僧家的意林悟語聖嚴法師著3 目錄 在家與出家 5 選擇出家的四個觀點 21 出家是為 21 世紀的人類努力 37 宗教師的胸襟與悲願 45 在家與出家 願消三障諸煩惱 在家與出家 5 6 出家的意義 願得智慧真明了 在家與出家 7 8 出家的意義 在家哪及出家好 在家與出家 9 10 出家的意義 將此深心奉塵剎 在家與出家 11 12 出家的意義 堪作人天功德主 在家與出家 13 14 出家的意義

More information

Microsoft Word - 第八章.doc

Microsoft Word - 第八章.doc 般 若 金 鑰 第 八 章 中 國 佛 教 政 治 史 之 沿 革 簡 述 佛 教 與 佛 教 政 治 之 發 源 發 源 地 及 其 沿 革 演 變 : 依 據 下 列 書 籍 所 述, 與 出 土 文 物 發 現, 及 其 考 古 考 證 報 告 所 述 : 日 本 法 藏 著 的 總 合 佛 教 大 辭 典, 中 村 元 著 東 京 書 籍 株 式 會 社 出 版 佛 教 語 大 辭 典, 塚

More information

COVER STORY 文 林亞偉 圖 采泥藝術 霍剛的圓滿藝境 甲子風華 今 年 會是東方畫會 再被人們憶起的一年 60年前 的1956年 一群熱血的青年 他們20出頭 全身 投入擎起現代藝術大旗的事業 他們就像更早一輩的林 風眠 徐悲鴻 劉海粟 顏文樑領軍下的藝壇子弟 曾 經徘徊於東方與西方藝術

COVER STORY 文 林亞偉 圖 采泥藝術 霍剛的圓滿藝境 甲子風華 今 年 會是東方畫會 再被人們憶起的一年 60年前 的1956年 一群熱血的青年 他們20出頭 全身 投入擎起現代藝術大旗的事業 他們就像更早一輩的林 風眠 徐悲鴻 劉海粟 顏文樑領軍下的藝壇子弟 曾 經徘徊於東方與西方藝術 SPECIAL REPORT Malaysia 2016 June No.104 NT.180 COVER STORY 文 林亞偉 圖 采泥藝術 霍剛的圓滿藝境 甲子風華 今 年 會是東方畫會 再被人們憶起的一年 60年前 的1956年 一群熱血的青年 他們20出頭 全身 投入擎起現代藝術大旗的事業 他們就像更早一輩的林 風眠 徐悲鴻 劉海粟 顏文樑領軍下的藝壇子弟 曾 經徘徊於東方與西方藝術間的道路

More information

(Microsoft Word - \275\314\265\274\270\312\302\266.doc)

(Microsoft Word - \275\314\265\274\270\312\302\266.doc) 圣鲁帕导师的 Sri Upadesamrita 圣巴克提伟丹塔 - 那拉亚那导师 - 2 - Sri Upadesamrita 圣 - 巴克提伟丹塔 - 那拉亚那导师 Sri Srimad Bhaktivedanta Narayana Maharaja 甘露的教导 - 3 - 圣鲁帕导师 Sri Upadesamrita 圣巴克提伟丹塔 - 那拉亚那导师 - 4 - Sri Upadesamrita

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20A5F1A4FBA473A6DBA662C149AE76BB50B0A8AFAAB944A440AC78A67BA976C149BEC7ABE4B751AABAB56FAE692E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20A5F1A4FBA473A6DBA662C149AE76BB50B0A8AFAAB944A440AC78A67BA976C149BEC7ABE4B751AABAB56FAE692E646F63> 伏 牛 山 自 在 禪 師 與 馬 祖 道 一 洪 州 宗 禪 學 思 想 的 發 展 台 灣 高 苑 科 技 大 學 黃 連 忠 撰 目 錄 一 前 言 二 從 六 祖 惠 能 到 洪 州 宗 伏 牛 山 自 在 禪 師 的 傳 承 法 系 南 宗 禪 傳 法 世 系 的 六 祖 與 七 祖 之 爭 宗 密 對 洪 州 宗 禪 史 與 禪 法 的 判 釋 與 批 評 伏 牛 山 自 在 禪 師 的

More information

1 3 6 10 14 16 22 28 30, 32 35 42 46 52 62 65 68 74 81 85 89 96 101 104 110 114 122 123 127 132 135 138 144 148 151 155 157 159 160 162 164 167 175 177 183 187 189 192 194 197 200 202 204 206 208 210 213

More information

第七章 啓示 傳揚一神論宗教 改變當時社會對大自然及多神 崇拜的實踐 公元前5世紀至公元7世紀 瑣羅亞斯德教 兩度成為波斯國教 公元7世紀中期 阿拉伯伊斯蘭教 徒征服波斯 伊斯蘭教因而植根 取代瑣羅亞斯德教成 為波斯人的宗教 大批瑣羅亞斯德教徒選擇離開 逃走 到印度落地生根的教徒 稱為巴斯人 Par

第七章 啓示 傳揚一神論宗教 改變當時社會對大自然及多神 崇拜的實踐 公元前5世紀至公元7世紀 瑣羅亞斯德教 兩度成為波斯國教 公元7世紀中期 阿拉伯伊斯蘭教 徒征服波斯 伊斯蘭教因而植根 取代瑣羅亞斯德教成 為波斯人的宗教 大批瑣羅亞斯德教徒選擇離開 逃走 到印度落地生根的教徒 稱為巴斯人 Par 其他小型宗教與香港 第七章 - 其他小型宗教 與香港 作為全球化城市 不少小型宗教也在香港植根 對 香港的發展有重要貢獻 7.1 - 瑣羅亞斯德教 瑣羅亞斯德教 Zoroastrianism 俗稱拜火教 中國稱祆教 是式微的波斯 現代伊朗 宗教 因其創 教者瑣羅亞斯德 Zoroaster 而命名 根據2013年的 數字 全球信徒約194,000人 數字有繼續下降趨勢 最大的瑣羅亞斯德教社群在印度 71,000人

More information

******股票型证券投资基金

******股票型证券投资基金 易 方 达 中 债 3-5 年 期 国 债 指 数 证 券 投 资 基 金 托 管 协 议 基 金 管 理 人 : 易 方 达 基 金 管 理 有 限 公 司 基 金 托 管 人 : 浙 商 银 行 股 份 有 限 公 司 目 录 一 基 金 托 管 协 议 当 事 人... 1 二 基 金 托 管 协 议 的 依 据 目 的 和 原 则... 3 三 基 金 托 管 人 对 基 金 管 理 人 的

More information

Microsoft Word - ~7334973.doc

Microsoft Word - ~7334973.doc 诺 安 中 证 创 业 成 长 指 数 分 级 证 券 投 资 基 金 托 管 协 议 基 金 管 理 人 : 诺 安 基 金 管 理 有 限 公 司 基 金 托 管 人 : 中 国 银 行 股 份 有 限 公 司 鉴 于 诺 安 基 金 管 理 有 限 公 司 是 一 家 依 照 中 国 法 律 合 法 成 立 并 有 效 存 续 的 有 限 责 任 公 司, 按 照 相 关 法 律 法 规 的

More information

untitled

untitled 2005 1 2005 2 2005 312,507,269.15 3 2005 4 2005 99 2005 2004-6,605,310.43 1,021,528.18-0.0145 0.0010-14,245,850.97 877,258.83-0.0456 0.0010 5 2005 316,344,917.50 862,679,098.35 1.0123 1.0016-1.48% 0.10%

More information

<4D F736F F D20B9A4D2F8B3C9B3A B0EBC4EAB1A82DC8ABCEC42E646F63>

<4D F736F F D20B9A4D2F8B3C9B3A B0EBC4EAB1A82DC8ABCEC42E646F63> 2009 6 30 1 2 ... 2... 2... 3... 5... 5... 5... 5... 6... 6... 6... 6... 7... 8... 8... 10... 10... 11... 11... 11... 12... 12... 12... 12... 12... 13... 13... 14... 15... 16... 30... 30... 30... 31...

More information

精子來自男人, 卵子來自女人 男女大不同的真正原因就在此! Sperm are from Men, Eggs are from Women Joe Quirk

精子來自男人, 卵子來自女人 男女大不同的真正原因就在此! Sperm are from Men, Eggs are from Women Joe Quirk 精子來自男人, 卵子來自女人 男女大不同的真正原因就在此! Sperm are from Men, Eggs are from Women Joe Quirk contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 6 14 21 27 30 35 37 40 44 51 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 58 65 68 73 77 81 91 95 T.S. 102

More information

1970 新技術的應用 X = 20 + B 13B δ13c X 1 X

1970 新技術的應用 X = 20 + B 13B δ13c X 1 X 凡發生過的必留下痕跡 同位素分析的考古應用? 如何考古 06 2013 9 489 經由人骨中碳和氮同位素的分析, 提供考古學家另一個探討古代攝食系統的途徑 另外, 可以藉由鍶同位素分析了解人群的來源與遷移過程 1970 新技術的應用 13 15 13 12 15 14 13 15 13 12 15 13 15 13 X = 20 + B 13B δ13c X 1 X 2013 9 489 07 δ

More information

Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄...

Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄... Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄... 52 0.3 大 金 塔 前 的 省 思 從 佛 教 深 植 於 緬 甸 的 盛 況 談 我 們 的

More information

经 济 高 速 增 长 和 其 后 又 比 其 他 发 达 资 本 主 义 国 家 更 为 顺 利 地 克 服 了 石 油 危 机 的 冲 击, 使 日 本 的 市 场 经 济 体 制 在 7 0 ~ 8 0 年 代 赢 得 了 国 际 社 会 的 广 泛 赞 誉 ( 其 间 虽 有 欧 美 国 家

经 济 高 速 增 长 和 其 后 又 比 其 他 发 达 资 本 主 义 国 家 更 为 顺 利 地 克 服 了 石 油 危 机 的 冲 击, 使 日 本 的 市 场 经 济 体 制 在 7 0 ~ 8 0 年 代 赢 得 了 国 际 社 会 的 广 泛 赞 誉 ( 其 间 虽 有 欧 美 国 家 第 三 章 面 向 2 1 世 纪 的 日 本 经 济 体 制 变 革 与 产 业 结 构 调 整 日 本 经 济 在 经 历 了 8 0 年 代 中 后 期 的 泡 沫 经 济 繁 荣 之 后, 于 1991 年 春 季 开 始 陷 入 长 期 停 滞 之 中, 至 今 已 达 8 年 之 久 造 成 这 场 战 后 日 本 经 济 发 展 过 程 中 史 无 前 例 的 经 济 停 滞 的 原

More information

2015 TB-1-06.indd

2015 TB-1-06.indd 第 六 課 愛 使 我 們 和 好 95 第 6 課 愛 使 我 們 和 好 經 金 文 句 創 世 記 卅 三 1 20 上 帝 一 向 以 仁 慈 待 我, 賜 給 我 一 切 所 需 要 的 ( 創 世 記 卅 三 11) 教 學 主 旨 教 學 目 標 信 仰 人 物 故 事 創 世 記 第 廿 七 章 記 載 雅 各 因 為 欺 騙 父 親 以 撒, 奪 走 父 親 以 撒 原 先 要 給

More information

... 03... 10 2... 15...20... 26... 30... 34

... 03... 10 2... 15...20... 26... 30... 34 99 ... 03... 10 2... 15...20... 26... 30... 34 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 認知概念發展教具 概念類 1. 理解概念 2. 空間概念 3. 速度概念 4. 專注力 5. 記憶力 6. 數概念 理解概念 空間概念 認知概念發展教具

More information

AnnualReport11Chi12Jun.indd

AnnualReport11Chi12Jun.indd 2011 1 2 3 4 8 12 26 40 2 1 2 3 4 5 6 7 8 6 10 20 1 12 6-9 27 17 10 11 12 3-6 11 17 7 20 30 9 10 1 01 03 04 05 3 5 4 10 21 24 26 2 4 14-15 20 8 18-21 4 26 6 2 11 10 21 27-30 19 9 19-22 06 07 08 09 7 2

More information

36 80 1954 1954 4 4 92 93 1984 4 1962 27 39 67 1962 27 29 67 1 3 1986 1 3 1986 1954 1 1954 137 1954 132 133 141 155 202 51 46 46 47 42 1933 1931

More information

36 80 1954 1954 4 4 92 93 1984 4 1962 27 39 67 1962 27 29 67 1 3 1986 1 3 1986 1954 1 1954 137 1954 132 133 141 155 202 51 46 46 47 42 1933 1931

More information

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ó 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70

More information