參考書目 壹 俄文部份 Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М.: Издательство Высшая школа, 1977. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М.: Издательство Высшая школа, 1977. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М.: Издательство Высшая школа, 2000. Виноградов В. В. Грамматика русского языка: том 1. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1953. Виноградов В. В. Грамматика русского языка: том 2 часть вторая. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1954. Виноградов В. В. Грамматика русского языка: том 2 часть первая. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1954. Виноградов В. В. Из истории изучения русского языка. М.: Издательство Московского Университета, 1958. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Издательство Высшая школа, 1986. Виноградов В. В. Современный русский язык: морфология. М.: Издательство Московского Университета, 1952. Виноградова В. В. Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950. Голуб И. Б. Грамматическая стилистика современного русского языка. М.: Издательство Высшая школа, 1898. Горелов В. И. Грамматика китайского языка. М.: Просвещения, 1974. Камынина А. А. Современный русский язык: морфология. М.: Издательство Московского университета, 1999. 323
Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: Международные отношения, 1980. Комиссаров В. Н. Практикум по переводу. М.: Высшая школа, 1990. Комиссаров В. Н. Современное переведение. М.: Издательство ЭТС, 2001. Комиссаров В. Н. Теоретические основы методики обучения переводу. М.: Рема, 1997. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Издательство Высшая школа, 1990. Лекант П. А. Современный русский литературный язык. М.: Издательство Высшая школа, 1988. Матезиус В. Пражский лингвистический кружок: сборник статей. М.: Прогресс, 1967. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. Новикова Л. Л. Современный русский язык. СПб.: Издательство Лань, 2001. Прокопович Н. Н., Поспелов Н. С. Изучение морфологии в средней школе: Пособие для учителей. М.: Учпедгиз, 1956. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974. Розенталь Д. Э. Практический синтаксис русского языка. М.: Издательство Высшая школа, 1968. Семенас А. Л. Лексика китайского языка. М.: Издательский дом Муравей, 2000. Ушинский К. Д. Избранные педагогические сочинения: том 3. М., 1979. Фёдоров А. В. Введение в теорию перевода. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода. М.: Издательство Высшая школа, 1983. 324
Черных П. Я. Историческая грамматика русского языка. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1954. Шведова Н. Ю. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Издательство Наука, 1970. Шведова Н. Ю. Русская грамматика: том 2 синтаксис. М.: Издательство Наука, 1980. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Издательство Наука, 1988. Шуба П. П. Стилистика и культура речи. Мн.: НТООО ТетраСистемс, 1999. Шутова Е. И. Вопросы теории синтаксиса. М.: Издательство Наука, 1991. Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1957. 貳 中文部份 一 書籍 現代漢語大詞典 編委會編, 現代漢語大詞典 上海: 漢語大詞典出版社,2000 丁聲樹, 現代漢語語法講話 北京: 商務印書館,1961 上海師範大學中文系漢語教研室, 語法初階 台北 : 書林出版社,1997 方夢之編著, 英語漢譯實踐與技巧 三河市: 天津科技翻譯出版公司, 1994 王立剛 彭甄編著, 俄漢- 漢俄高級口譯教程 北京 : 外語教學與研究出版社,2006 王利衆 童丹主編, 新編大學俄語翻譯技巧與訓練 哈爾濱: 哈爾濱工業大學出版社,2002 王育倫, 俄漢翻譯理論與技巧 北京: 電子工業出版社,1985 325
王武興主編, 英漢語言對比與翻譯 北京: 北京大學出版社,2003 王秉欽 李霞編著, 簡明俄漢翻譯教程 天津: 南開大學出版社,1999 王超塵等著, 現代俄語通論 ( 上下冊 ) 北京: 商務印書館,1994 王超塵等編, 現代俄語理論教程 ( 上下冊 ) 上海: 上海外語教育出版社,1988 王福祥, 俄語話語結構分析 北京: 外語教學與研究出版社,1981 王福祥, 俄語實際切分句法 北京: 外語教學與研究出版社,1984 王福祥, 現代俄語口語學概論 北京: 外語教學與研究出版社,2001 王福祥, 話語語言學概論 北京: 外語教學與研究出版社,1994 王福祥 吳漢櫻, 文化與語言 北京: 外語教學與研究出版社,1994 王福祥編, 對比語言學論文集 北京: 外語教學與研究出版社,1992 王銘玉 宋堯編, 語言符號學 上海: 上海外語教育出版社,2004 王德春, 語言學概論 上海: 上海外語教育出版社,1997 王還主編, 對外漢語教學語法大綱 北京: 北京語言學院出版社,1994 王恩冕編著, 大學英漢翻譯教程 北京 : 對外經濟貿易大學出版社,2004 史鐵強 安利編著, 俄語口語形態學 北京: 外語教學與研究出版社, 2002 刑福義, 漢語語法三百問 北京: 商務印書館,2002 安汝磐 趙玉玲編著, 新編漢語形容詞詞典 北京: 經濟科學出版社, 2003 朱德熙, 語法講義 北京: 商務印書館,1982 朱慶民編著, 現代漢語實用語法分析( 上 ) 北京: 清華大學出版社, 2005 池昌海編著, 現代漢語語法修辭教程 杭州: 浙江大學出版社,2007 王希杰, 漢語修辭學 北京: 商務印書館,2002 何嶸, 科技俄語翻譯技巧與方法 北京: 機械工業出版社,1988 吳克禮主編, 俄蘇翻譯理論流派述評 上海: 上海外語教育出版社, 2006 吳貽翼, 現代俄語功能語法概要 北京: 北京大學出版社,1991 吳貽翼, 現代俄語句法研究 北京: 商務印書館,2004 吳貽翼, 現代俄語句法學 北京: 北京大學出版社,1988 326
吳競存 侯學超, 現代漢語句法分析 北京: 北京大學出版社,1982 呂凡等編, 俄語修辭學 北京: 外語教學與研究出版社,1993 呂叔湘主編, 現代漢語八百詞 北京: 商務印書館,1996 呂煦, 實用英語修辭 北京: 清華大學出版社,2004 呂叔湘, 呂叔湘全集:v.1 中國文法要略 瀋陽市 : 遼寧教育出版社, 2002 呂叔湘, 呂叔湘全集:v.4 語法修辭講話 瀋陽市 : 遼寧教育出版社, 2002 呂叔湘, 呂叔湘全集:v.5 現代漢語八百詞 瀋陽市 : 遼寧教育出版社, 2002 呂叔湘, 漢語語法分析問題 北京: 商務印書館,1979 李志喬 倪家泰編著, 俄漢科技翻譯教程 上海 : 上海外語教育出版社, 1986 李志喬主編, 科技俄語翻譯概要 北京: 水利電力出版社,1988 李家樹 謝耀基, 漢語的特性與運用 香港: 香港大學出版社,1994 李家樹等著, 漢語綜述 香港: 香港大學出版社,1999 李勤 孟廣和編著, 俄語語法學 上海 : 上海外語教育出版社,2006 李慶榮編著, 現代漢語實用修辭 北京: 北京大學出版社,2002 李曉琪主編, 現代漢語虛詞手冊 北京: 北京大學出版社,2003 汪成慧著, 俄漢語言文化對比研究 成都: 四川人民出版社,2004 汪濤, 實用英漢互譯技巧 武漢: 武漢大學出版社,2001 周允 王承時編, 漢譯俄教程 北京: 外語教學與研究出版社,1981 周志培, 漢英對比與翻譯中的轉換 上海: 華東理工大學出版社,2003 周建設主編, 現代漢語教程 北京: 人民教育出版社,2002 房玉清, 實用漢語語法 ( 修訂版 ) 北京: 北京大學出版社,2001 於根元等編著, 實用語法修辭 合肥: 安徽教育出版社,1993 林玉山, 現代語言學的歷史與現狀 鄭州: 河南人民出版社,2001 林田 梁晶編, 俄語外貿應用文 北京: 北京語言學院出版社,1994 林煌天主編, 中國翻譯詞典 武漢: 湖北教育出版社,1997 邵志洪編著, 翻譯理論 實踐與評析 上海: 華東理工大學出版社, 2003 327
邵敬敏, 漢語語法淺說 香港: 商務印書館,1999 邵敬敏, 漢語語法學史稿 上海: 上海教育出版社,1990 邱榆若, 俄漢漢俄翻譯 武漢: 武漢大學出版社,1993 金隄, 等效翻譯探索 台北: 書林出版有限公司,1998 金鐘主編, 現代漢語基礎知識疑難辨析 北京: 北京師範學院出版社, 1990 胡功澤, 翻譯理論之演變與發展- 建立溝通的翻譯觀 台北 : 書林出版有限公司,1998 胡明揚主編, 詞類問題考察 北京: 北京語言文化大學出版社,1997 胡裕樹, 現代漢語 上海: 上海教育出版社,2005 胡裕樹, 現代漢語使用說明 ( 重訂本 ) 上海 : 上海教育出版社,1995 胡裕樹主編, 現代漢語 ( 增訂本 ) 台北: 新文豐出版公司,1992 范文美編, 翻譯再思: 可譯與不可譯之間 台北 : 書林出版有限公司, 2000 范曉, 漢語的句子類型 太原: 書海出版社,1998 孫致祥主編, 俄漢搭配詞典 北京: 商務印書館,2003 徐長瑞編著, 科技俄語翻譯技巧與練習 上海: 上海科學技術出版社, 1989 徐振新編, 漢譯俄技巧漫談 北京: 時代出版社,1956 高更生, 漢語語法研究 濟南: 山東人民出版社,2001 高更生等編, 現代漢語知識大詞典 濟南: 山東教育出版社,1999 張斌等編, 語法修辭小詞典 上海: 上海辭書出版社,2002 張永全主編, 實用俄漢漢俄翻譯 濟南: 山東大學出版社,2000 張志公, 修辭概要 台北: 書林出版有限公司,1997 張培基, 英漢翻譯教程 台北: 書林出版有限公司,1993 張斌, 漢語語法學 上海: 上海教育出版社,1998 張斌主編, 現代漢語語法分析 上海: 華東師範大學出版社,2000 張斌主編 方旭軍著, 現代漢語實詞 上海: 華東師範大學,2000 張斌主編 張誼生著, 現代漢語虛詞 上海: 華東師範大學,2000 張斌主編 陳昌來著, 現代漢語句子 上海: 華東師範大學,2000 張斌主編 齊滬揚著, 現代漢語短語 上海: 華東師範大學,2000 328
張會森, 修辭學通論 上海: 上海教育出版社,2001 張會森, 現代俄語功能語法 北京: 高等教育出版社,1992 張會森, 最新俄語語法 北京: 商務印書館,2000 張會森主編, 俄漢語對比研究 ( 上下卷 ) 上海: 上海外語教育出版社,2004 張靜, 漢語語法問題 北京: 中國社會科學出版社,1987 張靜, 漢語語法疑難探解 台北: 文史哲出版社,1994 張靜主編, 新編現代漢語 ( 上下冊 ) 上海: 上海教育出版社,1983 許高渝, 俄漢語詞匯對比研究 杭州: 杭州大學出版社,1997 許嘉璐 陳章太主編, 法律語言研究 廣州: 廣東教育出版社,1999 許餘龍編著, 對比語言學 上海: 外語教育出版社,2002 郭銳, 現代漢語詞類研究 北京: 商務印書館,2002 陳定安, 翻譯精要 北京: 中國青年出版社,2004 陳定安編著, 英漢比較與翻譯 台北: 書林出版有限公司,1997 陳潔主編, 俄漢語言對比與翻譯 上海: 上海外語教育出版社,2006 陸永昌, 俄漢文學翻譯概論 上海: 上海外語教育出版社,2006 陶然等主編, 現代漢語形容詞辭典 北京: 中國國際廣播出版社,1995 勞允棟編, 英漢語言學詞典 北京: 商務印書館,2004 程芝婉 董政民編, 俄語句子類型 上海: 上海教育出版社,1986 程祥徽 田小琳, 現代漢語 台北: 書林出版有限公司,1992 程榮輅編著, 俄漢漢俄翻譯理論與技巧 北京 : 電子工業出版社,1993 黃伯榮 廖序東, 現代漢語( 增定二版 ) ( 下冊 ) 北京: 高等教育出版社,1997 黑龍江省俄語研究所 黑龍江大學外語系編, 現代俄語語法: 下冊句法 北京 : 商務印書館,1963 黑龍江省俄語研究所 黑龍江大學外語系編, 現代俄語語法: 上冊詞法 北京 : 商務印書館,1963 楊仕章編著, 語言翻譯學 上海: 上海外語教育出版社,2006 楊奎殿 任維清編著, 語法修辭辭典 濟南: 濟南出版社,1992 楊開三, 現代漢語及漢英俄比較 鄭州: 鄭州大學,1978 楊開三, 漢英漢俄語法比較 開封: 河南大學出版社,1996 329
楊曉榮, 翻譯批評導論 北京: 中國對外翻譯出版公司,2005 董宗杰, 俄漢科技翻譯教程 北京: 電子工業出版社,1985 董金道等編, 現代科技俄語翻譯技巧 上海 : 上海科技文獻出版社,1989 雷鴻主編, 精編辭海( 上 ) 台南市: 世一出版社,2002 趙敏善, 俄漢語言文化對比研究 北京: 軍事誼文出版社,1996 趙敏善, 俄漢語對比研究 上海: 譯文出版社,1994 趙陵生 王辛夷, 俄漢對比與俄語學習 北京: 北京大學出版社,2006 趙雲平, 俄語和漢語比較語法 莫斯科: 進步出版社,2003 趙愛國 姜雅明, 應用語言文化學概論 上海: 上海外語教育出版社, 1992 劉月華等著, 實用現代漢語語法 北京: 外語教學與研究出版社,1983 劉宓慶, 文體與翻譯 ( 增訂版 ) 北京 : 中國對外翻譯出版公司,1998 劉宓慶, 當代翻譯理論 台北: 書林出版有限公司,1999 蔡毅 段京華編, 蘇聯翻譯理論 武漢: 湖北教育出版社,2000 蔡毅等編著, 俄譯漢教程增修本( 上冊 ) 北京: 外語教學與研究出版社,2006 鄭澤生 耿龍明, 俄漢翻譯教程 ( 上下冊 ) 上海: 上海外語教育出版社,1985 錢世民 尚惠春編, 實用科技俄語語法 北京: 新時代出版社,1994 祝自強編, 工業專業俄語閱讀翻譯教程 北京: 俄語雜誌社,1957 閻德勝, 翻譯的藝術 北京: 電子工業出版社,1985 閻德勝, 翻譯的藝術- 邏輯理論在俄漢翻譯中的運用 北京 : 電子工業出版社,1993 駢宇騫 王鐵柱主編, 語言文字詞典 北京: 學苑出版社,1999 應雲天, 俄漢科技翻譯 北京: 高等教育出版社,1986 謝國平, 語言學概論 台北: 三民書局,1996 鍾國華等編, 實用俄語語法: 詞法 句法 練習與答案 瀋陽 : 遼寧人民出版社,1985 譚載喜, 西方翻譯簡史 ( 增訂版 ) 北京: 商務印書館,2005 蘇新春, 文化語言學教程 北京: 外語教學與研究,2006 蘭賓漢, 漢語語法分析的理論與實踐 北京 : 中國社會科學出版社,2002 330
顧國雄編著, 俄語詞語辨析 大連 : 大連海運學院出版社,1992 龔千炎, 中國語法學史稿 北京 : 語文出版社,1987 二 期刊 尹蘇, 關於等值翻譯理論的探討 上海科技翻譯,1998 年, 第三期 王利眾, 俄漢科學語言被動句研究 解放軍外國語學院學報,2001 年, 第六期 王利眾 孫曉薇, 俄漢科學語言被動句結構研究 黑龍江教育學院學報,2001 年, 第一期 王利眾 傅玲, 俄漢科學語言複合句形合和意合對比研究 外語與教學研究,2006 年, 第九期 王秉欽, 俄語報刊某些語言特點與翻譯 外語與外語教學,1998 年, 第十二期 王金安, 試論對比語言學及其研究方法 社會科學家,2005 年, 第二期田文琪, 準存在句的俄漢對比 解放軍外國語學院學報,1999 年, 第二期 皮方於, 論等值翻譯轉換規則的實質 西南民族大學學報( 人文社科版 ),2005 年, 第五期 任秀 張治安, 翻譯等值理論在英漢互譯中的應用 成都紡織高等專科學校學報,2005 年, 第一期 何慧剛, 等值翻譯及其在英漢對譯中的運用 武漢金融高等專科學校學報,1999 年, 第四期 吳義誠, 對翻譯等值問題的思考 中國翻譯,1994 年, 第一期 宋殿矯, 淺析俄漢語言對比研究 理論界,2005 年, 第六期 李文戈 齊瑞峰, 蘇 俄等值翻譯思想及其在不同語體的體現 哈爾濱工業大學學報 ( 社會科學版 ),2004 年, 第二期 沈偉棟, 話語分析與翻譯, 中國翻譯,2000 年, 第六期 汪嘉斐, 等值理論研究的深化趨勢- 俄譯學家施維采爾的等值理論評析 第一屆國際學術研討會論文集 - 主題 : 全球化浪潮中的華宇文翻譯 台北 : 國立政治大學外語翻譯中心,2005 年, 頁 8 331
周繼麟, 等值翻譯及其侷限性 華南師範大學學報( 社會科學版 ), 1999 年, 第一期 岳明, 對俄語長句翻譯的一點認識 丹東紡專學校,1996 年, 第一期 林學誠, 俄漢翻譯中主動句與被動句的轉換 四川外語學院學報,1994 年, 第二期 姜宏, 俄漢句子分類的對比 外語教學,2003 年, 第二期 唐質敏, 俄漢翻譯中的語法關係轉移 四川外語學院學報,1994 年, 第二期 柴改英, 對比語言學淺談 太原師範專科學院學報,2000 年, 第一期 袁順芝, 論俄漢語對比研究的模式和方法 外國語言文學: 外語研究, 2005 年, 第六期 馬菊紅, 俄漢科技翻譯的幾個疑難問題 中國科技翻譯,2006 年, 第一期 屠國元 廖晶, 翻譯等值概述評 中國科技翻譯,2001 年, 第二期 張冬梅 王曉娟, 談俄語被動結構的翻譯 俄語學習,1998 年, 第二期 張石麟, 俄漢語被動結構對比 外語學刊,1997 年, 第二期 張忠海, 科技英語翻譯中句子成分的轉換 孝感學院學報,1996 年, 第四期 張會森, 俄漢對比中的( 複 ) 合句問題 外語學刊,2000 年, 第一期 張會森, 俄漢語對比研究述要 外語學刊,1996 年, 第四期 張會森, 從俄漢對比中看漢語有什麼特點 外語學刊,2001 年, 第一期 張會森, 對比語言學問題 外語學刊,1991 年, 第五期 張楠, 英漢語序對比研究, 山東理工大學學報( 社會科學版 ),2005 年, 第六期 張寶均, 重新理解翻譯等值 四川外語學院學報,2003 年, 第一期 曹玉萍 關慧穎, 俄語中形容詞與其他詞類的相互轉化 長春理工大學學報 ( 社會科學版 ),2002 年, 第一期 許雙枝, 等值 理論再闡解與文學翻譯 泉州師範學院學報,2005 年, 第一期 332
郭亞麗, 西方翻譯等值研究評述 重慶職業技術學院學報,2006 年, 第三期 陳道明, 翻譯中的 部份功能對等 與 功能相似 外國語,1999 年, 第四期 程秀峰, 等值翻譯的可能性與侷限性 淮北煤炭師範學院學報( 哲學社會科學版 ),2003 年, 第一期 華莉, 對翻譯等值問題的再思考 四川外語學院學報,2000 年, 第四期 楊仕章, 蘇 俄翻譯理論中等值思想的演變 中國俄語教學,2001 年, 第一期 裘姬新, 論翻譯中的轉換藝術 開封教育學院學報,2000 年, 第一期 趙敏善, 俄漢語的本質性差異 中國俄語教學,1997 年, 第三期 趙麗君, 試論翻譯研究中的等值理論 上海大學學報( 社會科學版 ), 2002 年, 第三期 劉永紅, 對俄漢對比研究的幾點思考 中國俄語教學,1997 年, 第四期 劉松, 試論俄漢對比研究與翻譯之關係 華中師範大學學報( 人文社會科學版 ),1998 年, 第二期 潘文國, 對比語言學的目標與範圍 外語與外語教學,2006 年, 第一期 潘文國, 語言對比. 語言特點. 語言教學 雲南師範大學學報 ( 對外漢語教學與研究版 ),2006 年, 第四卷第一期 蔣林, 西方翻譯等值論評述 中國科技翻譯,2005 年, 第三期 蔡毅, 關於翻譯理論的三大核心概念- 翻譯的實質 可譯性和等值 中國翻譯,1995 年, 第六期 韓子滿, 翻譯等值理論探幽 四川外語學院學報,2000 年, 第四期 韓子滿, 翻譯等值論探幽 解放軍外國語學報,1999 年, 第二期 韓琳, 淺談等值翻譯 遼寧經濟職業技術學院學報,2006 年, 第一期 羅啟華, 一門新興的語言學分科- 對比語言學 華中師範大學學報, 1988 年, 第四期 333
參 英文部份 Lado R. Linguistics across culture. Applied Linguistics for Language Teachers, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957. Nida E. A., Taver C. The theory and Practice of Translation, Leiden: Brill, 1982. Newmark P. A. A textbook of Translation, Hertfordshire: Prentice Hall Internation Ltd, 1988. 334