<4D F736F F D20BEE3A658ADD7A7EFA15DB5B9A6D1AE76AAECBD5AABE1A453B56FB27BBFF9BB7EA15E2E646F63>

Similar documents
專題研究 大陸中央與地方關係改革現狀與問題 政治學研究 毛澤東思想研究 台聲. 新視角

第 6 卷第 8 期中華民國 97 年 8 月 太原師範學院學報 重慶郵電學院學報 福州大學學報 佳木斯大學

untitled

CITY UNIVERSITY OF HONG KONG

中國大陸輔助警察制度的問題與法制化研究 以 蘇州市警務輔助人員管理辦法 為例 專題研究 壹 前言 一 文職雇員


東華人文學報 第二期

<B0EABBDABB50A8E2A9A4A8F3C4B3A440C4FDAAED5F E786C7378>

: 1868 [1](P. 174) ( ) : ( Революционер - человек обреченный) : : 3 ( 162 )??

74743 (Project Leader) IPO_.indb


第四章 瓦斯涅佐夫作品中的俄羅斯史詩題材

東華人文學報 第二期

馬克思主義中國化 與中共推動中華文化話語權的詮釋 專題研究 壹 前言 1 Joseph S. Nye Jr. Soft Power 美國之音

<4D F736F F D20BEE3A658ADD7A7EFA15DB5B9A6D1AE76AAECBD5AABE1A453B56FB27BBFF9BB7EA15E2E646F63>

untitled


中國文哲研究通訊第二十四卷 第三期 書目文獻 1 2 二 獨著 / 編譯書目述評 (Auguste Comte, )

Под общей редакцией М. Ф. Муртазина А. А. Нуруллаева Ислам и мусульмане в России. Сборник

師範大學 雲南藝術學院 中央民族大學 清華大學 北京電 影學院 中國美術學院 古蹟藝術修護學系 非 東京藝術大學 巴斯斯巴大學 法國布爾日國立高等藝術學院 國立文獻典章學院 瓦倫西亞科技大學 女子美術大學 天津美術學院 蘇州大學 台州學院 浙江大學 武漢大學 武漢理工大學 廈門城市職業學院 門理工學

105 學年度第 2 學期選送學生出國研修初審學生名單 ( 大陸地區 ) 學院 系所 學號 擬推薦學校 人文社會學院 中國文學系 P 北京師範大學 人文社會學院 公共政策研究所 M 同濟大學 工學院 工業工程與系統管理學系 D 廈門大學 工學院 綠色能源科技


PROSPECT & EXPLORATION 第 12 卷第 1 期中華民國 103 年 1 月 壹 前言 (community) common 1 2 (communitarianism) (low politics) 1 中國行政評論 ( ) 10 1 ( ) 186

нация nation государство, state нация nation этнос, ethnic нация(государство) - ethnic nationality русская нация татарская нация русская этнона

老年性生理學和老年的性生活 老 和 第四年齡 概念 有不一致, 讀者可自參考, 本書不再多引

第七章 1984 與 重裝任務 文本中的極權世界與烏托邦 1984 George Orwell, 一 喬治 歐威爾的 1984 George Orwell, Indian i


HUM Journal list (finalized as at ).xls

<4D F736F F D20BEE3A658ADD7A7EFA15DB5B9A6D1AE76AAECBD5AABE1A453B56FB27BBFF9BB7EA15E2E646F63>

Katarsis Abstract: This project explores the religiousness of Soviet major works in an epoch of cultural transformation, i.e years of XX centur

1 63 Дальнейшие Задачи

H

untitled

臺南一中 / 程美鐘老師國文考科 壹前 言 貳選擇題命題趨勢分析 101 年 ~104 年學測題型統計表 測驗目標 年度 基礎形音義 字音 字形 字 詞義 成語 文法與修辭 理解與

William W. Stueck The Road to Confrontation American Foreign Policy toward China and Korea C


在近五十年的發展中, 研究等值理論的歐美學者們, 分別針對等值提出不同的定義與分類, 導致等值理論至今仍未有一套公認的說法 然而多數學者們仍有大致共同的出發點, 即語言學家雅克布森 (Roman Jakobson) 所主張, 兩個語言的單位之間沒有所謂絕對 完全的等值關係 (full equival

1

9(2)人文封面

臺灣獎學金計畫學校聯盟清單 Association of Taiwan Scholarship Program 號次 No. 區域 Area 學校名稱 University 受理外國學生入學申請期間 Aapplication Deadline 電話 Contact Tel. 電子郵件 學


2. Make use of various linguistic methods in the analysis of data; 3. Discover and explain the linguistic differences between and Mandarin Chinese; 4.

術大學 漢城大學 筑波大學 沖繩縣立藝術大學 東南密蘇里大學 格勒諾布爾 - 瓦朗斯設計與藝術學院 多摩美術大學 國立剛勃高等視覺藝術學院 加州州立大學海峽群島分校 安卡拉大學天津美術學院 中央美術學院 四川美術學院 廣西藝術學院 廣州美術學院 西安美術學院 蘇州大學 台州學院 浙江大學 武漢大學


第一章  緒論


< FB04FB16FA7F3B C696E6520AEC9B6A1A5FDA558ABC828ABC8AD6EA844292E696E6462>

外 国 语 文 研 究 2012 年 第 2 辑 ; 总 第 5 辑 仅 表 现 在 语 音 语 调 上, 也 表 现 在 词 汇 甚 至 句 法 结 构 上 ; 社 会 方 言 具 有 社 会 指 示 功 能, 能 够 反 映 说 话 人 的 社 会 属 性 除 了 受 过 专 门 训 练, 每

應用外語系學生語文證照列表 103 年 8 月 28 日 103 學年度第 1 學期第 1 次課程委員會議訂定 103 年 8 月 28 日 103 學年度第 1 學期第 1 次系務會議通過 證照 代碼 證照名稱 國內 / 國外 級數 / 分數 發照單位

中國水務集團有限公司 中期報告 2018/19 Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM11 Bermuda Conyers Dill & Pearman

西南民族大学学报 人文社科版 第 期本刊网址

國家圖書館典藏電子全文

一种语言, 但南斯拉夫解体以后, 克罗地亚和塞尔维亚成为独立国家, 塞尔维亚语 克罗地亚语也分道扬镳, 成为各自国家的国语 ( 民族语言 ) 可以看出, 马其顿语 克罗地亚语 塞尔维亚语由不同的方言发展成为三个独立的语言, 民族 政治等原因在其中起了重大作用 2 древнерусский язык

東海大學授予各級各類學位名稱一覽表

~ ~ ~ Киссинджер Г. Дипломатия. М. Ладомир С. 223.


上學期 ( st term) ( 必修 Required) 英語聽講練習 ( 二 ) (A) ( English II (A) 英語聽講練習 ( 二 ) (B) English II (B) 英語語言學概論 Introduction to English Linguistics 英文寫作練習 ( 一

Palmer & Yu 2013 地方道教論文集PRE-PUB

80 學 術 論 文 一 中 蘇 兩 黨 決 定 派 代 表 團 去 平 壤

диссидент 36 1 Бобков Ф. Как готовили предателей. Москва Эксмо 2011 C. 127.


摘 要

參考書目

<AE76B0F6A4A4A4DFA4A4A4E5B971A46CB4C1A55AB24DB3E62D2DA4A4B1D E786C73>

香港公共圖書館館藏

從道德主體的興發論孔子的文學批評理論

22. Communication University of China 中國傳媒大學 23. Central University of Finance and Economics 24. University of International Business and Economics 25

攜手拼出圓滿的幸福 2



Microsoft Word _TanZX_tran-staff_CV


3-2 連比例 連比的運算性質 a b c 0 a b c (a m) (b m) (c m


Иван IV Васильевич Иван IV Васильевич Грозный ( 1530 г г.) великий князь (с 1533

齊 赫 文 斯 基 : 說 起 來 倒 很 有 意 思 我 知 道 中 國 的 時 候, 還 是 個 孩 子 那 時 我 差 不 多 10 歲 父 母 親 在 列 寧 格 勒 郊 外 的 伊 若 拉 丘 陵 地 帶 租 了 一 個 別 墅 度 假 湊 巧 的 是, 鄰 家 別 墅 住 的 是 В.

座談會 貳 選拔情況 一 選拔要求

[3] 表 年 俄 罗 斯 几 大 品 种 合 成 橡 胶 的 产 量 kt BR SBR I HI [3-4] 表 年 俄 罗 斯 主 要 合 成 橡 胶 生 产 企 业 的 生 产 情 况 kt + t I BR SBR t SBR 主 要 生 产

Microsoft Word doc

高雄市光華國民中學九十二學年度第一學期一年級

/ 瑏瑡 瑏瑢

四技二專統測國文科 93 ~ 98 年 表一 單元名稱 字音辨正 ( 正確讀音 形近字讀音辨識 ) 字形測驗 ( 正確字形 同音字形使用辨識 ) 字 詞義 解釋 ( 一字多義 古今異義


394 Keywords: system of postgraduate education, postgraduate education levels; evolution of postgraduate education, degree. 夏 霖 中 国 威 海 中 俄 学 位 制 度 与

PROSPECT & EXPLORATION 第 14 卷第 11 期中華民國 105 年 11 月 壹 前言 , 中華人民共和國中央人民政

Microsoft Word - 11-張翰豪.docx

World Bank Document

Министерство образования и науки Луганской народной республики

个 人 简 历

2014 年 冬 季 刊 总 第 3 期 坦, 布 哈 拉, 希 瓦, 梅 尔 夫 和 波 斯 波 斯 人 在 6 世 纪 知 道 了 养 蚕 业 到 了 公 元 7 世 纪, 养 蚕 业 已 经 被 推 广 到 呼 罗 珊, 阿 塞 拜 疆, 塔 巴 列 斯 坦 (3, 第 138 页 ) 高 加

书 名 口香糖男人 作 者 连谏 出 版 社 上海教育出版社 出版日期 2004年1月 ISBN 7 208 05114 3 I247 57 定 价 15 00元

Mezimoja 90,

1970 新技術的應用 X = 20 + B 13B δ13c X 1 X

2. Course Intended Learning Outcomes (CILO s ) Upon completion of this course, students will be able to: CILO 1 CILO 2 CILO 3 CILO 4 demonstrate an un

1 Clifford Geertz 2 Marc Howard Ross 3 Edmund Leach Ramond Williams, Keywords: A Voc

,020 HRM HRM HRM 20

教 Studying 育 在全球化及國際化趨勢下 為培育國際人才並提升競爭力 我國大學積極推動國 際化以及國際接軌教育政策 設置台灣獎學金鼓勵外國學生來台就學 同時開設 華語文教學中心 提供中文課程教學 促進文化教育交流 另一方面 為吸引國 際人才 營造友善國際生活空間 設立外僑學校 讓來台外籍人士

5-2

Microsoft Word 國際研討會徵稿內容(2017 DFLL international conference (call for paper)

教育開支 % % 教育統籌委員會 ( ) 幼稚園教育 % 95% 1:15 2,

Transcription:

參考書目 壹 俄文部份 Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М.: Издательство Высшая школа, 1977. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М.: Издательство Высшая школа, 1977. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М.: Издательство Высшая школа, 2000. Виноградов В. В. Грамматика русского языка: том 1. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1953. Виноградов В. В. Грамматика русского языка: том 2 часть вторая. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1954. Виноградов В. В. Грамматика русского языка: том 2 часть первая. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1954. Виноградов В. В. Из истории изучения русского языка. М.: Издательство Московского Университета, 1958. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Издательство Высшая школа, 1986. Виноградов В. В. Современный русский язык: морфология. М.: Издательство Московского Университета, 1952. Виноградова В. В. Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950. Голуб И. Б. Грамматическая стилистика современного русского языка. М.: Издательство Высшая школа, 1898. Горелов В. И. Грамматика китайского языка. М.: Просвещения, 1974. Камынина А. А. Современный русский язык: морфология. М.: Издательство Московского университета, 1999. 323

Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: Международные отношения, 1980. Комиссаров В. Н. Практикум по переводу. М.: Высшая школа, 1990. Комиссаров В. Н. Современное переведение. М.: Издательство ЭТС, 2001. Комиссаров В. Н. Теоретические основы методики обучения переводу. М.: Рема, 1997. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Издательство Высшая школа, 1990. Лекант П. А. Современный русский литературный язык. М.: Издательство Высшая школа, 1988. Матезиус В. Пражский лингвистический кружок: сборник статей. М.: Прогресс, 1967. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. Новикова Л. Л. Современный русский язык. СПб.: Издательство Лань, 2001. Прокопович Н. Н., Поспелов Н. С. Изучение морфологии в средней школе: Пособие для учителей. М.: Учпедгиз, 1956. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974. Розенталь Д. Э. Практический синтаксис русского языка. М.: Издательство Высшая школа, 1968. Семенас А. Л. Лексика китайского языка. М.: Издательский дом Муравей, 2000. Ушинский К. Д. Избранные педагогические сочинения: том 3. М., 1979. Фёдоров А. В. Введение в теорию перевода. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода. М.: Издательство Высшая школа, 1983. 324

Черных П. Я. Историческая грамматика русского языка. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1954. Шведова Н. Ю. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Издательство Наука, 1970. Шведова Н. Ю. Русская грамматика: том 2 синтаксис. М.: Издательство Наука, 1980. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Издательство Наука, 1988. Шуба П. П. Стилистика и культура речи. Мн.: НТООО ТетраСистемс, 1999. Шутова Е. И. Вопросы теории синтаксиса. М.: Издательство Наука, 1991. Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1957. 貳 中文部份 一 書籍 現代漢語大詞典 編委會編, 現代漢語大詞典 上海: 漢語大詞典出版社,2000 丁聲樹, 現代漢語語法講話 北京: 商務印書館,1961 上海師範大學中文系漢語教研室, 語法初階 台北 : 書林出版社,1997 方夢之編著, 英語漢譯實踐與技巧 三河市: 天津科技翻譯出版公司, 1994 王立剛 彭甄編著, 俄漢- 漢俄高級口譯教程 北京 : 外語教學與研究出版社,2006 王利衆 童丹主編, 新編大學俄語翻譯技巧與訓練 哈爾濱: 哈爾濱工業大學出版社,2002 王育倫, 俄漢翻譯理論與技巧 北京: 電子工業出版社,1985 325

王武興主編, 英漢語言對比與翻譯 北京: 北京大學出版社,2003 王秉欽 李霞編著, 簡明俄漢翻譯教程 天津: 南開大學出版社,1999 王超塵等著, 現代俄語通論 ( 上下冊 ) 北京: 商務印書館,1994 王超塵等編, 現代俄語理論教程 ( 上下冊 ) 上海: 上海外語教育出版社,1988 王福祥, 俄語話語結構分析 北京: 外語教學與研究出版社,1981 王福祥, 俄語實際切分句法 北京: 外語教學與研究出版社,1984 王福祥, 現代俄語口語學概論 北京: 外語教學與研究出版社,2001 王福祥, 話語語言學概論 北京: 外語教學與研究出版社,1994 王福祥 吳漢櫻, 文化與語言 北京: 外語教學與研究出版社,1994 王福祥編, 對比語言學論文集 北京: 外語教學與研究出版社,1992 王銘玉 宋堯編, 語言符號學 上海: 上海外語教育出版社,2004 王德春, 語言學概論 上海: 上海外語教育出版社,1997 王還主編, 對外漢語教學語法大綱 北京: 北京語言學院出版社,1994 王恩冕編著, 大學英漢翻譯教程 北京 : 對外經濟貿易大學出版社,2004 史鐵強 安利編著, 俄語口語形態學 北京: 外語教學與研究出版社, 2002 刑福義, 漢語語法三百問 北京: 商務印書館,2002 安汝磐 趙玉玲編著, 新編漢語形容詞詞典 北京: 經濟科學出版社, 2003 朱德熙, 語法講義 北京: 商務印書館,1982 朱慶民編著, 現代漢語實用語法分析( 上 ) 北京: 清華大學出版社, 2005 池昌海編著, 現代漢語語法修辭教程 杭州: 浙江大學出版社,2007 王希杰, 漢語修辭學 北京: 商務印書館,2002 何嶸, 科技俄語翻譯技巧與方法 北京: 機械工業出版社,1988 吳克禮主編, 俄蘇翻譯理論流派述評 上海: 上海外語教育出版社, 2006 吳貽翼, 現代俄語功能語法概要 北京: 北京大學出版社,1991 吳貽翼, 現代俄語句法研究 北京: 商務印書館,2004 吳貽翼, 現代俄語句法學 北京: 北京大學出版社,1988 326

吳競存 侯學超, 現代漢語句法分析 北京: 北京大學出版社,1982 呂凡等編, 俄語修辭學 北京: 外語教學與研究出版社,1993 呂叔湘主編, 現代漢語八百詞 北京: 商務印書館,1996 呂煦, 實用英語修辭 北京: 清華大學出版社,2004 呂叔湘, 呂叔湘全集:v.1 中國文法要略 瀋陽市 : 遼寧教育出版社, 2002 呂叔湘, 呂叔湘全集:v.4 語法修辭講話 瀋陽市 : 遼寧教育出版社, 2002 呂叔湘, 呂叔湘全集:v.5 現代漢語八百詞 瀋陽市 : 遼寧教育出版社, 2002 呂叔湘, 漢語語法分析問題 北京: 商務印書館,1979 李志喬 倪家泰編著, 俄漢科技翻譯教程 上海 : 上海外語教育出版社, 1986 李志喬主編, 科技俄語翻譯概要 北京: 水利電力出版社,1988 李家樹 謝耀基, 漢語的特性與運用 香港: 香港大學出版社,1994 李家樹等著, 漢語綜述 香港: 香港大學出版社,1999 李勤 孟廣和編著, 俄語語法學 上海 : 上海外語教育出版社,2006 李慶榮編著, 現代漢語實用修辭 北京: 北京大學出版社,2002 李曉琪主編, 現代漢語虛詞手冊 北京: 北京大學出版社,2003 汪成慧著, 俄漢語言文化對比研究 成都: 四川人民出版社,2004 汪濤, 實用英漢互譯技巧 武漢: 武漢大學出版社,2001 周允 王承時編, 漢譯俄教程 北京: 外語教學與研究出版社,1981 周志培, 漢英對比與翻譯中的轉換 上海: 華東理工大學出版社,2003 周建設主編, 現代漢語教程 北京: 人民教育出版社,2002 房玉清, 實用漢語語法 ( 修訂版 ) 北京: 北京大學出版社,2001 於根元等編著, 實用語法修辭 合肥: 安徽教育出版社,1993 林玉山, 現代語言學的歷史與現狀 鄭州: 河南人民出版社,2001 林田 梁晶編, 俄語外貿應用文 北京: 北京語言學院出版社,1994 林煌天主編, 中國翻譯詞典 武漢: 湖北教育出版社,1997 邵志洪編著, 翻譯理論 實踐與評析 上海: 華東理工大學出版社, 2003 327

邵敬敏, 漢語語法淺說 香港: 商務印書館,1999 邵敬敏, 漢語語法學史稿 上海: 上海教育出版社,1990 邱榆若, 俄漢漢俄翻譯 武漢: 武漢大學出版社,1993 金隄, 等效翻譯探索 台北: 書林出版有限公司,1998 金鐘主編, 現代漢語基礎知識疑難辨析 北京: 北京師範學院出版社, 1990 胡功澤, 翻譯理論之演變與發展- 建立溝通的翻譯觀 台北 : 書林出版有限公司,1998 胡明揚主編, 詞類問題考察 北京: 北京語言文化大學出版社,1997 胡裕樹, 現代漢語 上海: 上海教育出版社,2005 胡裕樹, 現代漢語使用說明 ( 重訂本 ) 上海 : 上海教育出版社,1995 胡裕樹主編, 現代漢語 ( 增訂本 ) 台北: 新文豐出版公司,1992 范文美編, 翻譯再思: 可譯與不可譯之間 台北 : 書林出版有限公司, 2000 范曉, 漢語的句子類型 太原: 書海出版社,1998 孫致祥主編, 俄漢搭配詞典 北京: 商務印書館,2003 徐長瑞編著, 科技俄語翻譯技巧與練習 上海: 上海科學技術出版社, 1989 徐振新編, 漢譯俄技巧漫談 北京: 時代出版社,1956 高更生, 漢語語法研究 濟南: 山東人民出版社,2001 高更生等編, 現代漢語知識大詞典 濟南: 山東教育出版社,1999 張斌等編, 語法修辭小詞典 上海: 上海辭書出版社,2002 張永全主編, 實用俄漢漢俄翻譯 濟南: 山東大學出版社,2000 張志公, 修辭概要 台北: 書林出版有限公司,1997 張培基, 英漢翻譯教程 台北: 書林出版有限公司,1993 張斌, 漢語語法學 上海: 上海教育出版社,1998 張斌主編, 現代漢語語法分析 上海: 華東師範大學出版社,2000 張斌主編 方旭軍著, 現代漢語實詞 上海: 華東師範大學,2000 張斌主編 張誼生著, 現代漢語虛詞 上海: 華東師範大學,2000 張斌主編 陳昌來著, 現代漢語句子 上海: 華東師範大學,2000 張斌主編 齊滬揚著, 現代漢語短語 上海: 華東師範大學,2000 328

張會森, 修辭學通論 上海: 上海教育出版社,2001 張會森, 現代俄語功能語法 北京: 高等教育出版社,1992 張會森, 最新俄語語法 北京: 商務印書館,2000 張會森主編, 俄漢語對比研究 ( 上下卷 ) 上海: 上海外語教育出版社,2004 張靜, 漢語語法問題 北京: 中國社會科學出版社,1987 張靜, 漢語語法疑難探解 台北: 文史哲出版社,1994 張靜主編, 新編現代漢語 ( 上下冊 ) 上海: 上海教育出版社,1983 許高渝, 俄漢語詞匯對比研究 杭州: 杭州大學出版社,1997 許嘉璐 陳章太主編, 法律語言研究 廣州: 廣東教育出版社,1999 許餘龍編著, 對比語言學 上海: 外語教育出版社,2002 郭銳, 現代漢語詞類研究 北京: 商務印書館,2002 陳定安, 翻譯精要 北京: 中國青年出版社,2004 陳定安編著, 英漢比較與翻譯 台北: 書林出版有限公司,1997 陳潔主編, 俄漢語言對比與翻譯 上海: 上海外語教育出版社,2006 陸永昌, 俄漢文學翻譯概論 上海: 上海外語教育出版社,2006 陶然等主編, 現代漢語形容詞辭典 北京: 中國國際廣播出版社,1995 勞允棟編, 英漢語言學詞典 北京: 商務印書館,2004 程芝婉 董政民編, 俄語句子類型 上海: 上海教育出版社,1986 程祥徽 田小琳, 現代漢語 台北: 書林出版有限公司,1992 程榮輅編著, 俄漢漢俄翻譯理論與技巧 北京 : 電子工業出版社,1993 黃伯榮 廖序東, 現代漢語( 增定二版 ) ( 下冊 ) 北京: 高等教育出版社,1997 黑龍江省俄語研究所 黑龍江大學外語系編, 現代俄語語法: 下冊句法 北京 : 商務印書館,1963 黑龍江省俄語研究所 黑龍江大學外語系編, 現代俄語語法: 上冊詞法 北京 : 商務印書館,1963 楊仕章編著, 語言翻譯學 上海: 上海外語教育出版社,2006 楊奎殿 任維清編著, 語法修辭辭典 濟南: 濟南出版社,1992 楊開三, 現代漢語及漢英俄比較 鄭州: 鄭州大學,1978 楊開三, 漢英漢俄語法比較 開封: 河南大學出版社,1996 329

楊曉榮, 翻譯批評導論 北京: 中國對外翻譯出版公司,2005 董宗杰, 俄漢科技翻譯教程 北京: 電子工業出版社,1985 董金道等編, 現代科技俄語翻譯技巧 上海 : 上海科技文獻出版社,1989 雷鴻主編, 精編辭海( 上 ) 台南市: 世一出版社,2002 趙敏善, 俄漢語言文化對比研究 北京: 軍事誼文出版社,1996 趙敏善, 俄漢語對比研究 上海: 譯文出版社,1994 趙陵生 王辛夷, 俄漢對比與俄語學習 北京: 北京大學出版社,2006 趙雲平, 俄語和漢語比較語法 莫斯科: 進步出版社,2003 趙愛國 姜雅明, 應用語言文化學概論 上海: 上海外語教育出版社, 1992 劉月華等著, 實用現代漢語語法 北京: 外語教學與研究出版社,1983 劉宓慶, 文體與翻譯 ( 增訂版 ) 北京 : 中國對外翻譯出版公司,1998 劉宓慶, 當代翻譯理論 台北: 書林出版有限公司,1999 蔡毅 段京華編, 蘇聯翻譯理論 武漢: 湖北教育出版社,2000 蔡毅等編著, 俄譯漢教程增修本( 上冊 ) 北京: 外語教學與研究出版社,2006 鄭澤生 耿龍明, 俄漢翻譯教程 ( 上下冊 ) 上海: 上海外語教育出版社,1985 錢世民 尚惠春編, 實用科技俄語語法 北京: 新時代出版社,1994 祝自強編, 工業專業俄語閱讀翻譯教程 北京: 俄語雜誌社,1957 閻德勝, 翻譯的藝術 北京: 電子工業出版社,1985 閻德勝, 翻譯的藝術- 邏輯理論在俄漢翻譯中的運用 北京 : 電子工業出版社,1993 駢宇騫 王鐵柱主編, 語言文字詞典 北京: 學苑出版社,1999 應雲天, 俄漢科技翻譯 北京: 高等教育出版社,1986 謝國平, 語言學概論 台北: 三民書局,1996 鍾國華等編, 實用俄語語法: 詞法 句法 練習與答案 瀋陽 : 遼寧人民出版社,1985 譚載喜, 西方翻譯簡史 ( 增訂版 ) 北京: 商務印書館,2005 蘇新春, 文化語言學教程 北京: 外語教學與研究,2006 蘭賓漢, 漢語語法分析的理論與實踐 北京 : 中國社會科學出版社,2002 330

顧國雄編著, 俄語詞語辨析 大連 : 大連海運學院出版社,1992 龔千炎, 中國語法學史稿 北京 : 語文出版社,1987 二 期刊 尹蘇, 關於等值翻譯理論的探討 上海科技翻譯,1998 年, 第三期 王利眾, 俄漢科學語言被動句研究 解放軍外國語學院學報,2001 年, 第六期 王利眾 孫曉薇, 俄漢科學語言被動句結構研究 黑龍江教育學院學報,2001 年, 第一期 王利眾 傅玲, 俄漢科學語言複合句形合和意合對比研究 外語與教學研究,2006 年, 第九期 王秉欽, 俄語報刊某些語言特點與翻譯 外語與外語教學,1998 年, 第十二期 王金安, 試論對比語言學及其研究方法 社會科學家,2005 年, 第二期田文琪, 準存在句的俄漢對比 解放軍外國語學院學報,1999 年, 第二期 皮方於, 論等值翻譯轉換規則的實質 西南民族大學學報( 人文社科版 ),2005 年, 第五期 任秀 張治安, 翻譯等值理論在英漢互譯中的應用 成都紡織高等專科學校學報,2005 年, 第一期 何慧剛, 等值翻譯及其在英漢對譯中的運用 武漢金融高等專科學校學報,1999 年, 第四期 吳義誠, 對翻譯等值問題的思考 中國翻譯,1994 年, 第一期 宋殿矯, 淺析俄漢語言對比研究 理論界,2005 年, 第六期 李文戈 齊瑞峰, 蘇 俄等值翻譯思想及其在不同語體的體現 哈爾濱工業大學學報 ( 社會科學版 ),2004 年, 第二期 沈偉棟, 話語分析與翻譯, 中國翻譯,2000 年, 第六期 汪嘉斐, 等值理論研究的深化趨勢- 俄譯學家施維采爾的等值理論評析 第一屆國際學術研討會論文集 - 主題 : 全球化浪潮中的華宇文翻譯 台北 : 國立政治大學外語翻譯中心,2005 年, 頁 8 331

周繼麟, 等值翻譯及其侷限性 華南師範大學學報( 社會科學版 ), 1999 年, 第一期 岳明, 對俄語長句翻譯的一點認識 丹東紡專學校,1996 年, 第一期 林學誠, 俄漢翻譯中主動句與被動句的轉換 四川外語學院學報,1994 年, 第二期 姜宏, 俄漢句子分類的對比 外語教學,2003 年, 第二期 唐質敏, 俄漢翻譯中的語法關係轉移 四川外語學院學報,1994 年, 第二期 柴改英, 對比語言學淺談 太原師範專科學院學報,2000 年, 第一期 袁順芝, 論俄漢語對比研究的模式和方法 外國語言文學: 外語研究, 2005 年, 第六期 馬菊紅, 俄漢科技翻譯的幾個疑難問題 中國科技翻譯,2006 年, 第一期 屠國元 廖晶, 翻譯等值概述評 中國科技翻譯,2001 年, 第二期 張冬梅 王曉娟, 談俄語被動結構的翻譯 俄語學習,1998 年, 第二期 張石麟, 俄漢語被動結構對比 外語學刊,1997 年, 第二期 張忠海, 科技英語翻譯中句子成分的轉換 孝感學院學報,1996 年, 第四期 張會森, 俄漢對比中的( 複 ) 合句問題 外語學刊,2000 年, 第一期 張會森, 俄漢語對比研究述要 外語學刊,1996 年, 第四期 張會森, 從俄漢對比中看漢語有什麼特點 外語學刊,2001 年, 第一期 張會森, 對比語言學問題 外語學刊,1991 年, 第五期 張楠, 英漢語序對比研究, 山東理工大學學報( 社會科學版 ),2005 年, 第六期 張寶均, 重新理解翻譯等值 四川外語學院學報,2003 年, 第一期 曹玉萍 關慧穎, 俄語中形容詞與其他詞類的相互轉化 長春理工大學學報 ( 社會科學版 ),2002 年, 第一期 許雙枝, 等值 理論再闡解與文學翻譯 泉州師範學院學報,2005 年, 第一期 332

郭亞麗, 西方翻譯等值研究評述 重慶職業技術學院學報,2006 年, 第三期 陳道明, 翻譯中的 部份功能對等 與 功能相似 外國語,1999 年, 第四期 程秀峰, 等值翻譯的可能性與侷限性 淮北煤炭師範學院學報( 哲學社會科學版 ),2003 年, 第一期 華莉, 對翻譯等值問題的再思考 四川外語學院學報,2000 年, 第四期 楊仕章, 蘇 俄翻譯理論中等值思想的演變 中國俄語教學,2001 年, 第一期 裘姬新, 論翻譯中的轉換藝術 開封教育學院學報,2000 年, 第一期 趙敏善, 俄漢語的本質性差異 中國俄語教學,1997 年, 第三期 趙麗君, 試論翻譯研究中的等值理論 上海大學學報( 社會科學版 ), 2002 年, 第三期 劉永紅, 對俄漢對比研究的幾點思考 中國俄語教學,1997 年, 第四期 劉松, 試論俄漢對比研究與翻譯之關係 華中師範大學學報( 人文社會科學版 ),1998 年, 第二期 潘文國, 對比語言學的目標與範圍 外語與外語教學,2006 年, 第一期 潘文國, 語言對比. 語言特點. 語言教學 雲南師範大學學報 ( 對外漢語教學與研究版 ),2006 年, 第四卷第一期 蔣林, 西方翻譯等值論評述 中國科技翻譯,2005 年, 第三期 蔡毅, 關於翻譯理論的三大核心概念- 翻譯的實質 可譯性和等值 中國翻譯,1995 年, 第六期 韓子滿, 翻譯等值理論探幽 四川外語學院學報,2000 年, 第四期 韓子滿, 翻譯等值論探幽 解放軍外國語學報,1999 年, 第二期 韓琳, 淺談等值翻譯 遼寧經濟職業技術學院學報,2006 年, 第一期 羅啟華, 一門新興的語言學分科- 對比語言學 華中師範大學學報, 1988 年, 第四期 333

參 英文部份 Lado R. Linguistics across culture. Applied Linguistics for Language Teachers, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957. Nida E. A., Taver C. The theory and Practice of Translation, Leiden: Brill, 1982. Newmark P. A. A textbook of Translation, Hertfordshire: Prentice Hall Internation Ltd, 1988. 334