在乔治巴森高中学中文 Apprendre le chinois au lycée Georges Brassens 留尼汪岛圣克洛蒂尔乔治 巴森高中 Liúníwāng dǎo Shèng Kèluòdì ěr Qiáozhì. Bāsēn gāozhōng (île de la Réunion) (Ste Clotilde) (Georges BRASSENS) (Lycée) RESPECTER 尊重 Zūnzhòng Assiduité 勤奋 Qínfèn TRAVAILLER 工作 Gōngzuò Ponctualité 守时 Shǒushí Joie 喜 Xǐ,Sérénité 拾 Shě,Bienveillance 慈 Cí,Compassion 悲 Bēi Le chinois est enseigné au lycée Georges Brassens depuis trois ans en deuxième langue vivante.
汽修行业高中 Lycée des métiers de l automobile Georges brassens 乔治 巴森 Qiáozhì. Bāsēn 乔治巴森驾照 Permis de conduire de M.Georges BRASSENS!!! Direction du Lycée en chinois : ) Proviseur 校长 xiàozhǎng : M. Jean-Christian Senizergues 丝尼兹赫格斯. 让克里斯蒂安 Sīnīzīhègésī. Ràng Kèlǐsīdìān (nom officiel) 沈让建 Shěn Ràngjiàn (nom sinisé) Proviseur adjoint 副校长 fùxiàozhǎng : Mme Danielle Regnauld 赫格诺丹妮尔 Hègénuò Dānnīer (nom officiel) 赫丹妮尔 Hè Dānnīěr (nom sinisé) Proviseur adjoint 副校长 fùxiàozhǎng : M. Jocelyn Govindin 戈旺迪尼乔斯林 Gēwàngdíní Qiáosīlín (nom officiel) 戈乔林 Gē Qiáolín (nom sinisé)
La Mauvaise Réputation de Danyèl Waro ( 留尼汪岛克里奥尔语版 ) https://www.youtube.com/watch?v=9q4bwoaq4-s Dann mon kartyé pa pou fé lo fyon, Néna i koz si mwin an kouyon. Mon pat a tèr mon savat dé dwa, Zot i pran a mwin pou in fatra. Mi vann mon bazar sousou zariko zone. Tout domoun i bat la lang la, Park bann parlpa, zot i gingn pa. Lo zour la fèt Katorz Zilyé, Mi tatone dési mon zoryé. Zot mizik an larmé la lwa, Amwin mwin-la pala èk sa. Kinm mi akout pa zot kléron kan i sone. Domoun i amont a mwin lo dwa, Park la monyon, li na pwin lo bra. Kan mi wa in domi sapo blé, Po kour dèryèr in volèr lo vant lé kré. Mi pas in kal o bondyé sinyèr, Domi sapo blé i pèt a tèr. Kinm mwin la kit sap in volèr konkonm. Tout domoun i sot si mwin baya, Bann gongon d-ki, zot i gingn pa. Pa bézwin ou lé in gran swami, Pou war zot i vé bat mon mayi. Rod in kord wi zot noré trouv, Pann amwin mèt amwin dann trou. Mi fim pa zamal mi bwar pa lo ronm. Vèy pann amwin lo pé wa ni, Park bann zaveg, kan minm ladi. La Mauvaise Réputation Georges BRASSENS ( 乔治巴森, 原唱 ) https://www.youtube.com/watch?v=cz9nohwk1yo Au village, sans prétention, J'ai mauvaise réputation ; Que je me démène ou que je reste coi, Je pass pour un je-ne-sais-quoi. Je ne fais pourtant de tort à personne, En suivant mon ch min de petit bonhomme ; Mais les brav s gens n'aiment pas que Non, les brav s gens n'aiment pas que Tout le monde médit de moi, Sauf les muets, ça va de soi. Le jour du quatorze-juillet, Je reste dans mon lit douillet ; La musique qui marche au pas, Cela ne me regarde pas. Je ne fais pourtant de tort à personne, En n'écoutant pas le clairon qui sonne ; Mais les braves gens n'aiment pas que Non les braves gens n'aiment pas que Tout le monde me montre du doigt, Sauf les manchots, ça va de soi. Quand je croise un voleur malchanceux, Poursuivi par un cul-terreux; Je lance la patte et pourquoi le taire, Le cul-terreux se r trouv par terre. Je ne fait pourtant de tort à personne, En laissant courir les voleurs de pommes ; Mais les brav s gens n'aiment pas que Non les braves gens n'aiment pas que Tout le monde se ru sur moi, Sauf les culs-d -jatt, ça va de soi. Pas besoin d'être Jérémi, Pour d viner l sort qui m'est promis : S'ils trouv nt une corde à leur goût, Ils me la passeront au cou. Je ne fais pourtant de tort à personne, En suivant les ch mins qui ne mèn nt pas à Rome ; Mais les brav s gens n'aiment pas que Non les brav s gens n'aiment pas que Tout le monde viendra me voir pendu, Sauf les aveugl s, bien entendu. 我有坏名声 ( 乔治巴森, 原唱 ) 在村里毫不夸张我有坏名声不管我怎么努力或是默不作声我都会被别人看作豆包我没给任何人添麻烦我就是走我自己的路而已但是 善良的 人们不喜欢别人走与他们不同的路是的 善良的 人们不喜欢别人走与他们不同的路所有人都说我的坏话除了哑巴以外这是当然的啦国庆节的那天我躺在软绵绵的床上军乐队的乐曲节奏感非常强但这和我毫不相干我没给任何人添麻烦只是没有去听军号而已但是 善良的 人们不喜欢别人走与他们不同的路是的 善良的 人们不喜欢别人走与他们不同的路所有人都对我指指点点除了断臂的人以外这是当然的啦我遇到一个倒霉的小偷被一个乡巴佬追赶我用脚绊了乡巴佬我为啥不能告诉你们乡巴佬摔在地上我没给任何人添麻烦只是放走了偷苹果的小偷但是 善良的 人们不喜欢别人走与他们不同的路是的 善良的 人们不喜欢别人走与他们不同的路所有人都冲向我除了失去双脚的人这是当然的啦没必要当杰勒米能猜到我接下来的命运假如他们找到一个合适的绳索一定会把它挂在我颈脖上我没给任何人添麻烦只是走了一条不能通往罗马的路但是 善良的 人们不喜欢别人走与他们不同的路是的 善良的 人们不喜欢别人走与他们不同的路所有人都来看我被吊死除了瞎子以外这是当然的啦
我 学 中文 wǒ xué zhōngwén (Je) (Apprendre) (le chinois) J apprends le chinois! «Avec la montée en puissance de la Chine sur la scène internationale, parler chinois est devenu incontournable au XXIè siècle. Il serait pourtant réducteur de ne prendre en considération que cette donnée: le chinois est avant tout une langue passionnante et étudier le chinois, c'est s'initier à une culture exceptionnelle.» 吉祥如意 «jíxiáng rúyì» Propice à souhait! Et depuis cette nouvelle année : Le CDI du lycée Georges BRASSENS s est doté de nouvelles ressources pédagogiques : manuels et DVD ludiques, cd audio, dictionnaire : le premier arrivage est enfin arrivé, venez le découvrir. Apprendre le chinois n est plus difficile! Grand merci à Mme Marchese du CDI!!! Les ordinateurs de la salle informatique L27, du labo de langue B33, ainsi que les postes du CDI et ceux de la salle des professeurs sont désormais opérationnels en chinois grâce à l installation d un logiciel gratuit de traitement de texte en chinois Njstar. Grand merci au service informatique du lycée!!! Faites vos recherches en chinois, discutez sur des forums avec des correspondants chinois, envoyez des mails en chinois : cela est désormais possible! 电 diàn 脑 nǎo ordinateur (le première sinogramme représente l electricité, le deuxième un cerveau) 火 huǒ 山 shān volcan (le première sinogramme représente le feu, le deuxième une montagne) 火山爆发了 «huǒshān bàofā le» Le volcan est en éruption.
欢迎到乔治巴森的亚洲俱乐部 Bienvenue au club asiatique du lycée Georges brassens ouvert tous les jours entre 12 et 14h Au programme : - Initiation aux cultures asiatiques dont le chinois et le japonais - Dégustation et cérémonie du thé - Apprentissage de jeux asiatiques : échecs chinois, jeu de Go, - Initiation à la calligraphie chinoise Et bien d autres encore. Merci à Mme Cathy QUILICHINI, la responsable du club Venez fêtez le nouvel an chinois au club asiatique le vendredi 20 février à 12h
新年快樂 xīn nián kuài lè Heureuse nouvelle année! 幸福的祝福 xìngfú de zhùfú Vœux de bonheur! 中国新年 Le premier jour du nouvel an chinois 2015 est le 19 février : ) nous rentrons dans l année de la chèvre 羊年! Le Nouvel An Chinois appelé en chinois la Fête du Printemps 春节 chūn jiē, est la principale et la plus importante fête pour les Chinois. C'est la fête des retrouvailles en famille. Des centaines de millions de Chinois qui travaillent à l'extérieur voyagent à cette occasion pour se rendre dans leur famille, cela provoque des encombrements dans les transports. La date de cette fête se situe entre fin janvier et mifévrier. Lors du nouvel an chinois, il est coutume de manger des raviolis chinois en famille. Comme les raviolis chinois, 饺子 «jiǎo zǐ», ressemblent aux lingots d or chinois : en manger est censé apporter la richesse pour la nouvelle année : à vos baguettes!