Un peu plus sur la particule de détermination 的 Rappel : Grammaire leçon 1.5 La leçon 1.2 nous a permis de découvrir les principes de base de la parti

Similar documents
(Microsoft Word - 1\252L\303\243\254X\246\321\256v.docx)

untitled

PDFᅲᆰᄏ커￷

Yan-志 所至于心》 中文 成都会议文章 2010年4月


CHIN1100 Chinois élémentaire : Leçon 3

L emploi de la particule d aspect «过» ou «guo» Grammaire leçon 1.3 A que coucou! Alors 过 c est quoi? Et c est quoi cette histoire de particule d aspec

- Bonjour, je voudrais un billet pour Paris, s il vous plaît. - Oui, vous partez quand? -Mercredi prochain. Le 2 juin... J aimerais partir le matin. -

Guibal-Seminaire en Chine

Grammaire (1)

第一部分 : 相识 : saluer et se présenter 2

CHIN1100 Chinois élémentaire : Leçon 5

实用法语2 Leçon 14

SRIPT Enregistrement des 6 dialogues

Doc - Lecon 9 chinois SHU

HSK(四级)词汇——(汉语- )

séquence Séance 1 1 第一课 Faisons connaissance! Dans cette séance, tu vas réviser comment on se présente. Voici un petit dialogue de révision. 2 看图说话 A

HSK1_Vocab

Doc - Lecon 7 alimentation et cuisine chinois SHU

2 5 全 國 策 略 會 議 書 3


Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx


包 法 利 夫 人 們 的 十 五 堂 課 ( 序 ) 法 文 課 1 C'est comme ça 1. 空 虛 等 待 舞 會 的 名 媛 心 情 2. 幸 福 理 想 丈 夫 的 深 情 贈 予 3. 名 門 肥 皂 劇 的 發 源 地 4. 愛 情 1 好 情 人 他 很 小, 但 是 他

Grammaire leçon 2.2 L'interrogation de durée et le complément de durée Nous voyons dans le texte une façon d'interroger sur la durée, il y en a en fai

1

法语虚拟式总结.doc

untitled

píng liú zú

lí yòu qi n j n ng

組合 1.pdf

lecon 5

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

Microsoft PowerPoint - lecon 9.ppt [????????]

Présentation PowerPoint

Leçon 1 1 / 5 Leçon 1 你 你 n& tu 好好 h2o bien 你好你好 n& h2o bonjour 我我 w0 je 他, 她, 它他, 她, 它 t` il, elle, il (objet) 我们我们 w0 men nous 你们你们 n& men vous 他们他们

Mixtions Pin Yin Homepage

Microsoft Word - YCT 4级样卷.doc

1587, A Year of No Significance

的 是 合 乎 觀 眾 品 味 與 否, 而 非 其 教 化 意 義 布 希 亞 就 曾 說 過 : 這 一 功 能 ( 媚 俗 ) 便 是 表 達 階 級 的 社 會 預 期 和 願 望 以 及 對 具 有 高 等 階 級 形 式 風 尚 和 符 號 的 某 種 文 化 的 虛 幻 參 與, 這

张教元 : Bon, j'y vais, si tu as le temps, viens à la maison. Au-revoir! 王万民 : Au-revoir!

許綺玲教授_培瑞克的逃家地點_.doc

PDFᅲᆰᄏ커￷

Wireless Plus.book

j n yín

( CIP) :, ( ) ISBN / I CIP ( 2002) ( ) : : : ( ) 1 : : : /32 : 208 : 5, 400 :

Demander aux élèves de présenter l ensemble des personnages en les situant dans le dessin avec les locatifs appris. SCÉRÉN-CNDP 2


目录 法语每周课程任务...1 第二周 必背动词 必背名词 / 形容词 整句翻译 拓展阅读 (1) 拓展阅读 (2)...7 附 : 每日任务安排 第一周 必背动词 ( 含现在时变位 ).

/ Shopping Autour du Monde Visa 75 10% de réduction à partir de 75 euros d achat 1 SAINT-PAUL5 12, rue des Francs Bourgeois http:

é é

2. 名词的性 ; 3. 名词的数 1. 名词在句子中的作用 ; 2. 专有名词的用法 二 冠词 1. 定冠词 ; 2. 不定冠词 ; 3. 部分冠词 1. 冠词与名词的搭配 ; 2. 冠词在否定句中 ; 3. 冠词的省略 三 限定词 1. 主有形容词 ; 2. 指示形容词 ; 3. 疑问和感叹形容

lecon 3

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

jiàn shí

exercices1_solution.odt

PDFᅲᆰᄏ커￷

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx

法文版 目錄 TABLE DES MATIÈRES 第一課 您早 1 Leçon 1 Bonjour! 第二課 您好嗎? 7 Leçon 2 Comment ça va? 第三課 這是什麼? 12 Leçon 3 Qu est-ce que c est? 第四課 你到那裡去? 19 Leçon 4

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Vardex Spotlight 2013 FR pdf

Sujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Polynésie

Zou Jing

Sujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Métropole remplacement

lecon 2

háng, y u jiàn xiá shì zhèn

現代學術之建立 陳平 美學十五講 淩繼堯 美學 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 周易 經傳十

Beginner1


t o

我很荣幸地宣布 Toute mes félicitations! 祝贺你 16. Je ne vous décevrai pas! 我不会让您失望的 17. Écartez-vous! 让开! 18. On est très fier de toi 我们为你感到自豪 19. On es

二 et 两 两 est employé: 两 dénombre deux choses, deux personnes, avec emploi d un classificateur. par example 两个人 二 est un simple chiffre épelé(numéro de

HE Sophie Loisirs 8dec CH2GTMLR3

European Survey

Sujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Am. du Nord

Microsoft Word - A55D81E0.doc

ExercicesCoursChinois

10. 您是什么时候到北京的? Quand êtes-vous arrivé à Pékin? Je suis arrivé le 20 Mai. Il faisait beau( il faisait pas beau) 11. 您是怎么来北京的? Comment vous vous êtes v

楊淑娟內文NEW.doc

PowerPoint 演示文稿

Sujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Centres Etrangers


1 ( Albert Camus ) ( Mondovi ) ( Napoléon III ) ( Alsace ) ( L Affaire Dreyfus ) Sens 1957 I. 1 2 参

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

Microsoft Word - fff _ doc

2. 不定冠词 ; 3. 部分冠词 1. 冠词与名词的搭配 ; 2. 冠词在否定句中 ; 3. 冠词的省略 三 限定词 1. 主有形容词 ; 2. 指示形容词 ; 3. 疑问和感叹形容词 ; 4. 泛指形容词 ; 5. 数词 1. 了解各种限定词的用法, 能够合理运用在句子中 ; 2. 掌握基数词

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

CCC-Vol.3,No.1,2007.ai

Ex 4 p. 18 (Audio 17) 1. Sortir 2. Poste 3. Pantalon 4. Région 5. Jupe 6. Tee-shirt 7. Marcher 8. Thé vert 9. Pleuvoir 10. Fille Ex 5 p. 18 (Audio 18)

séquence 12 Séance 1 第一课 Le départ Dans cette séance, tu vas découvrir une narration. 21 A 看图说话 Regarde les images et répète. 我爸爸妈妈今天回法国去 他们从早上到中午都很忙

Corriges_Internet_OK

pim - Notepad

QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

<B3ACBDDD>

Comment ca va? 你怎么样? Ca va, et toi? 还可以, 你呢? Pas mal, et Nicola, comment va-t-il? 不错, 尼古拉呢, 他好吗? Il va bien, merci. 他很好, 谢谢 Salut. 再见 Salut. 再见 Salut

Microsoft Word - classementAlfa-1.doc

Microsoft Word - France Long-Stay Visa for starting business.doc

TCF 阅读语法补丁 (3.8版)

Transcription:

Texte leçon 1.5 你想喝一点儿什么? 田 : 小王, 你想喝一点儿什么? 王 : 喝茶 你呢? 田 : 我想喝一杯可口可乐 王 : 这不是喝可口可乐的地方, 是茶馆 田 : 哦, 是喝茶的地方 好, 要一杯茶 王 : 喝花茶还是红茶? 田 : 红茶是什么茶? 王 : 法国人叫 " 黑茶 " 田 : 你们法国人喜欢喝什么? 王 : 喜欢喝酒 你喝过法国酒吗? 田 : 没有 法国人喝开水吗? 王 : 不喝, 喝凉水 Nǐ xiǎng hē yīdiǎnr shénme? Tián : Xiǎo Wáng, nǐ xiǎng hē yīdiǎnr shénme? Wáng : Hē chá Nǐ ne? Tián : Wǒ xiǎng hē yī bēi kěkǒukělè Wáng : Zhè bù shì hē kěkǒukělè de dìfang, shì cháguǎn Tián : ò, shì hē chá de dìfang Hǎo, yào yī bēi chá Wáng : Hē huāchá háishì hóngchá? Tián : Hóngchá shì shénme chá? Wáng : Fǎguórén jiào "hēi chá" Tián : Nǐmen fǎguórén xǐhuan hē shénme? Wáng : Xǐhuan hē jiǔ Nǐ hē guò fǎguó jiǔ ma? Tián : Méiyǒu Fǎguórén hē kāishuǐ ma? Wáng : Bù hē Hē liángshuǐ Tu veux boire (un peu de) quoi? 田 : Petit Wang, tu veux boire (un peu de) quoi? 王 : Je bois du thé. Et toi? 田 : Je veux boire un verre de Coca-Cola. 王 : Ce n'est pas un endroit où l'on boit du Coca-Cola, c'est une maison de thé. 田 : Oh, c'est un endroit où l'on boit du thé. Bon, je "veux" un verre (une tasse) de thé. 王 :Du thé aux fleurs ou du thé rouge? 田 : Le thé rouge, c'est quoi comme thé? 王 : Les français l'appellent "thé noir". 田 : Vous les français vous aimez boire quoi? 王 : Nous aimons boire du vin (litt : de l'alcool). As-tu déjà bu du vin français? 田 : Non. Les français boivent-ils de l'eau bouillie chaude? 王 : Non, ils boivent de l'eau fraîche.

Un peu plus sur la particule de détermination 的 Rappel : Grammaire leçon 1.5 La leçon 1.2 nous a permis de découvrir les principes de base de la particule de détermination 的 : En chinois, le déterminant (ce qui qualifie, précise...) précède le déterminé (ce qui est qualifié, précisé...). Le 的 s'intercale entre le déterminant et le déterminé. Exemples : 学生的书 le livre des étudiants. 老师的学生 les élèves du professeur. Nous avions déjà abordé quelques déterminants de nature simple (un nom, un pronom, un verbe adjectif), et nous allons maintenant allonger la liste des déterminants possibles (un verbe, une proposition verbale, un mot de temps ou un locatif), de manière à permettre la construction de phrases plus complexes. Rassurez-vous, les phrases, bien que plus complexes, ne font pas appel à une notion grammaticale différente, mais seront simplement un peu plus difficiles à repérer en tant que relation de déterminant à déterminé. Le déterminant est un substantif (nom) : substantif déterminant + 的 + substantif déterminé Exemple : 马老师的学生 les élèves du professeur Ma. Le déterminant est un pronom : pronom + 的 + substantif déterminé Exemple : 他的书 son livre. Rappel : cette construction correspond à nos adjectifs possessifs. Le déterminant est un verbe adjectif : verbe adjectif + 的 + substantif déterminé verbe adjectif + substantif déterminé Exemples : /! \ Attention /! \ Vous remarquerez qu'ici, 2 formes sont possibles, avec ou sans la particule de détermination 的. On utilisera la particule 的 lorsque le déterminant est polysyllabique et on l'omettra lorsque le déterminant est monosyllabique. 很好的学生 les très bons élèves. 大大的国家 les grands pays. 漂亮的女孩儿 la jolie ( 漂亮 : piàoliang) fille. Ces 3 premiers exemples illustrent respectivement les cas de verbes adjectifs monosyllabiques accompagnés d'un adverbe d'intensité, ou redoublés, ou polysyllabiques. ( 一个 ) 好朋友 (un) bon ami ( 朋友 : péngyou). Ces dernier exemple illustre le cas de verbes adjectifs monosyllabiques utilisés seuls.

Le déterminant est un verbe ou une proposition verbale : verbe ou proposition verbale + 的 + substantif déterminé Ce genre de phrase se traduira en français par : substantif + "qui, que, quoi, dont, où, lequel..." + proposition relative Exemples : 学汉语的学生 les élèves qui apprennent le chinois. 我看的书 le livre que je lis. 他去的地方 l'endroit où il va. 你说的那个老师 ce professeur dont tu parles. Le déterminant est un mot de temps ou un locatif : mot de temps ou locatif + 的 + substantif déterminé Ce genre de phrase se traduira en français par : substantif + "du, de, de la, des..." + proposition relative Exemples : 南方的男孩儿 les garçons du sud. 今天的课 la leçon ( 课 : kè) d'aujourd'hui ( 今天 : jīntiān ). Remarque : Principaux cas où 的 doit être omis. 1 : Il s'agit d'une expression habituelle, d'une association d'usage courant. 中文书 les livres en chinois. 2 : Il s'agit d'une association marquant l'appartenance géographique. 中国人 les Chinois. 3 : Il s'agit d'un lien de parenté, ou de manière générale d'une relation proche. 我爱人 mon conjoint. 4 : Il s'agit d'un verbe adjectif monosyllabique employé seul. 小孩儿 les petits enfants. Ces remarques doivent être prises pour ce qu'elles valent. L'usage en chinois de la particule 的 est relativement subjectif, et c'est toujours l'usage qui fait foi. Le mot interrogatif 还是 还是 est un mot interrogatif qui signifie "ou bien". Il permet de formuler un nouveau type de question alternative. L'alternative peut porter sur différents éléments de la phrase. Sur le sujet sujet 1 (+ prédicat + complément) + 还是 + sujet 2 (+ prédicat + complément) L'alternative dans ce cas porte bien sur le sujet, prédicat (verbe ou verbe adjectif) et complément (d'objet) sont optionnels, en fonction du contexte, et peuvent ne pas apparaître des 2 côtés de l'alternative, afin de na pas alourdir la phrase. 你去还是我去? tu y vas ou j'y vais? 你 ( 去中国 ) 还是我去中国? tu vas ou je vais en Chine? Ce dernier exemple illustre clairement que l'alternative porte sur le sujet, et que la répétition du prédicat et du complément sont optionnels.

Sur le prédicat (verbe ou verbe adjectif) sujet + prédicat 1 (+ complément 1) + 还是 + prédicat 2 (+ complément 2) L'alternative dans ce cas porte bien sur le prédicat, et éventuellement sur le complément associé à chacun des prédicats. 那个地方大还是小? cet endroit est grand ou petit? 你学习 (xuéxí ) 还是你工作? tu étudies ou tu travailles? 你回家还是去茶馆? tu rentres à la maison ou tu vas à la maison de thé? Sur le complément d'objet sujet + prédicat + complément 1 + 还是 (+ prédicat) + complément 2 L'alternative dans ce cas porte bien sur le complément d'objet, et la répétition du verbe n'est pas obligatoire. 你喝花茶还是 ( 喝 ) 红茶? est-ce que tu bois du thé au jasmin ou du thé noir? 你是法国人还是美国人? es-tu français ou américain? Dans ce dernier exemple, avec le verbe 是, on ne redoublera évidemment pas le verbe derrière 还是. Sur le complément circonstanciel sujet + circonstance 1 (+ prédicat) + 还是 + circonstance 2 + prédicat L'alternative dans ce cas porte bien sur le complément circonstanciel (placé devant le verbe), et la répétition du verbe n'est pas obligatoire. 你明天 (míngtiān) 去还是后天 (hòutiān) 去? tu y vas demain ou après-demain?

Vocabulaire leçon 1.5 Caractères et mots du texte 喝 hē (v.) boire 喝 hè (v.) crier fort 点 diǎn (n.) 1 point 2 goutte 3 tache (v.) 1 toucher / effleurer 2 allumer 3 compter / effleurer (spéc.) 1 un peu 2 heure 茶 chá (n.) thé 杯 bēi (n.) 1 verre / tasse 2 coupe 可 kě (v.) 1 pouvoir 2 permettre / approuver (adv.) mais / cependant 乐 lé (v.) 1 aimer 2 rire 乐 lè (adj.) joyeux / gai 乐 yuè (n.) musique 馆 guǎn (n.) hôtel / palais / musée / maison / restaurant 要 yāo (v.) 1 demander / exiger 2 forcer / contraindre 要 yào (v.) 1 avoir besoin de 2 demander / réclamer 3 désirer / vouloir 4 devoir / il faut / avoir à faire qch 5 aller faire qch (n.) essentiel / substance (adj.) important (conj.) 1 si / supposé que 2 soit... soit... 花 huā (v.) dépenser (adj.) 1 multicolore / bigarré 2 brouillé (n.) 1 fleur 2 dessin / motif 还 hái (adv.) 1 encore 2 aussi / également 3 assez / passablement 还 huán (v.) 1 retourner / regagner 2 rétablir 3 rendre / rembourser 红 hóng (n.) 1 rouge 2 succès / vogue 3 dividende / gratification 黑 hēi (adj.) 1 noir 2 sombre 3 secret 喜 xǐ (adj.) joyeux / heureux (v.) aimer / adorer 欢 huān (adj.) joyeux / gai (v.) se réjouir 酒 jiǔ (n.) alcool / eau-de-vie / vin 开 kāi (v.) 1 ouvrir 2 frayer / percer 3 s'épanouir 4 mettre en marche / démarrer 5 fonder / établir 6 commencer / débuter 7 tenir / organiser 8 bouillir 水 shuǐ (n.) 1 eau 2 rivière 3 jus 凉 liáng (adj.) 1 froid / frais 2 découragé 凉 liàng (v.) laisser refroidir 一点儿 yīdiǎnr (adv.) un peu 可口可乐 kěkǒukělè (n.) Coca-Cola 地方 dìfāng (n.) 1 place / espace 2 endroit 茶馆 cháguǎn (n.) maison de thé 花茶 huāchá (n.) thé parfumé / thé aux fleurs 红茶 hóngchá (n.) thé noir 开水 kāishuǐ (n.) eau bouillie

凉水 liángshuǐ (n.) eau froide 喜欢 xǐhuān (v.) 1 aimer 2 se plaire à 还是 háishi (adv.) encore / toujours (conj.) ou / ou bien Mots roses 点名 diǎnmíng ( v. ) 1 faire l'appel 2 désigner 地点 dìdiǎn ( n. ) lieu / endroit 一点点 yīdiǎndiǎn ( n. ) un petit peu / une pincée / un brin / une once / un tantinet 茶几儿 chájī ( n. ) petite table à thé 茶几儿 ( n. ) petite table à thé 杯子 bēizi ( n. ) verre / tasse 酒杯 jiǔbēi ( n. ) verre à vin ou à alcool 茶杯 chábēi ( n. ) tasse à thé 可可 kěkě ( n. ) cacao 可是 kěshì ( conj. ) mais / cependant 可爱 kěài ( adj. ) adorable / charmant / gentil / mignon 可不是 kěbushì (adv.) non 可贵 kěguì ( adj. ) précieux / estimable 可口 kěkǒu ( adj. ) savoureux / délicieux 图书馆 túshūguǎn ( n.d. ) bibliothèque 要是 yàoshì ( conj. ) si / au cas où / supposé que / à condition que 要不要 yàobúyào ( phrase ) 1 (en) voulez-vous? / oui ou non? 2 est-ce que... 花生 huāshēng ( n. ) cacahouète / cacahuète / arachide 茶花 cháhuā ( n. ) camélia 红的 hóngde ( n. ) rouge 红十字 hóngshízi ( n. ) la Croix-Rouge 口红 kǒuhóng ( n. ) rouge à lèvres 黑的 hēide ( n. ) noir 黑人 hēirén ( n. ) Noir / personne de race noire 喜爱 xǐài ( v. ) aimer / avoir du goût pour 欢乐 huānlè ( adj. ) joyeux / gai ( v. ) plaisir / joie 酒家 jiǔjiā ( n. ) restaurant 喜酒 xǐjiǔ ( n. ) mariage 名酒 míngjiǔ ( n. ) vin (célèbre, réputé) 开花 kāihuā ( v. ) fleurir 开口 kāikǒu ( v. ) 1 ouvrir la bouche / se mettre à parler 2 aiguiser un couteau neuf 3 ouvrir une brèche (sur une digue, etc.)

开学 kāixué ( v. ) rentrée des classes 出水 chūshuǐ ( n. ) eau 口水 kǒushuǐ ( n. ) salive 茶水 cháshuǐ ( n. ) thé

Leçon 1.5 : Exercice 1 A. Formez une phrase avec les éléments suivants, en ajoutant la particule 的 si nécessaire pour obtenir le sens demandé. 很 / 工作 / 地方 / 大 / 我 L'endroit où je travaille est (très) grand. 我工作的地方很大 爱人 / 我 / 好 / 中文 / 很 Mon conjoint parle bien le chinois (le chinois de mon conjoint est bon). 我爱人的中文很好 1 : entre 我 et 爱人, pas de 的, puisqu'il s'agit d'un lien de parenté proche. 2 : entre 爱人 et 中文, il faut 的. 贵 / 很 / 茶 / 好 / 都 Les bons thés sont tous chers. 好茶都很贵 Pas de 的, car il s'agit d'un verbe adjectif monosyllabique utilisé sans adverbe. 小 / 我 / 喜欢 / 商店 (shāngdiàn : magasin) / 逛 (guàng : se promener) / 很 J'aime beaucoup me promener dans les petites boutiques. 我很喜欢逛小商店 Pas de 的, car il s'agit d'un verbe adjectif monosyllabique utilisé sans adverbe. Si on veut vraiment mettre 的, il faudra modifier le verbe adjectif, par exemple en le redoublant : 小小. 中国 / 去 / 法国人 / 多 (duō : beaucoup) / 不 Peu de Français vont en Chine (Les Français qui vont en Chine ne sont pas nombreux). 去中国的法国人不多 喝 / 日本人 / 喜欢 / 酒 / 法国 / 吗? Est-ce que les japonais aiment boire du vin français? 日本人喜欢喝法国酒吗? Pas de 的, car il s'agit d'une appartenance géographique. 没 / 不 / 过 / 国家 / 多 (duō : beaucoup) / 她 / 去 Rares sont les pays où elle n'est pas allée (les pays où elle n'est jamais allée ne sont pas nombreux). 他没去过的国家不多 想 / 这儿 (zhè'r : ici) / 花茶 / 喝 / 有 / 没 / 你 Il n'y a pas ici le thé aux fleurs que tu veux boire. 这儿没有你想喝的花茶

说 / 你 / 我 / 本 / 看 / 书 / 过 / 那 J'ai déjà lu le (ce) livre dont tu parles. 我看过你说的那本书 En chinois, pour exprimer ce genre de phrase, il y aura lieu d'utiliser un démonstratif, qui prendra quelque part la place de notre article.

B. Posez une question en utilisant 还是. Leçon 1.5 : Exercice 2 你喝水? / 你喝茶? 你喝水还是 ( 喝 ) 茶? La seconde proposition peut se passer du verbe 喝, puisque les 2 alternatives sont monosyllabiques. 他们要去美国? / 他们要去日本? 他们要去美国还是 (( 要 ) 去 ) 日本? La seconde proposition peut se passer du verbe 要, ou de l'ensemble des 2 verbes. 法国酒贵? / 中国酒贵? 法国酒 ( 贵 ) 还是中国酒贵? L'alternative porte sur le sujet, le verve adjectif peut être supprimé, mais seul le premier. 你八点 (diǎn : heure) 去? / 你九点去? 你八点 ( 去 ) 还是九点去? L'alternative porte sur le moment de l'action, le verbe d'action peut être supprimé, mais seul le premier. 你们想吃饭? / 你们想喝酒? 你们想吃饭还是 ( 想 ) 喝酒? Le deuxième verbe peut éventuellement être supprimé, mais ne pas oublier l'équilibre de la phrase.

C. Traduisez les phrases suivantes en Chinois. Leçon 1.5 : Exercice 3 C'est sa carte des Etats-Unis. 这是他的美国地图 Est-ce que c'est un endroit où l'on boit du thé? ( 这儿 ) 是喝茶的地方吗? ( 这儿 ) 是不是喝茶的地方? 2 formes possibles pour poser la question : alternative, ou avec la 吗 final. C'est le vin français que vous avez commandé. 这是您要的法国酒 Les livres que j'aime lire sont tous chers. 我喜欢看的书都很贵 L'école secondaire où il travaille est dans le nord de la Chine. 他工作的中学在中国北方

Leçon 1.5 : Exercice 4 D. Conversation. Vous êtes entré dans un café et demandez quelque chose à boire, entamant ainsi une conversation avec le garçon au bar ; en fonction de ce que dit la garçon, formez vos phrases : Indice : la phrase à construire dépend de la phrase suivante du serveur. Le garçon : 您想喝点儿什么? Vous : 我想喝一杯可口可乐 Remarquez la forme abrégée de la question : 点儿 au lieu de 一点儿 que nous connaissions dans le texte de la leçon. Pour la réponse, 一杯 est facultatif. En effet, on peut dire "du coca-cola" au lieu de "un verre de coca-cola". Le garçon : 我们这儿没有可口可乐 Vous : 我想喝开水 Question : 我们这儿 signifie "nous ici" ; c'est une formulation courante en chinois. Pour la réponse, 一杯 est facultatif et aurait pu être ajouté. Réponses possibles : 给我开水 ( 给我 = gěi wǒ : donnez-moi) ou 来一杯开水 ( 来 = lái : arriver, venir) Le garçon : 我们这儿也没有开水 Vous : 那你们这儿有什么? Pour la réponse, 你们 est facultatif, ainsi que 这儿. 那 (nà) signifie "alors, dans ce cas". Le garçon : 我们有茶, 有酒 Vous : 我要喝酒 Pour la réponse, 喝 est facultatif. Réponses possibles : 你们有哪国的酒? ou 你们有什么酒?, bien que la suite du texte impose quasiment la 1ère solution proposée. Le garçon : 您要喝哪国的酒? 中国酒, 法国酒, 日本酒, 我们都有 ; 我们也有美国的红酒 Vous : 法国酒贵还是美国酒贵? Pour la réponse, 贵不贵 aurait aussi été possible. Le garçon : 法国酒贵, 美国酒不贵, 可是法国酒好喝 Vous : 我要喝法国酒 Question : 可是 (kěshì ) signifie "mais". Remarque : dans la question, les verbes adjectifs sont toujours utilisés de manière relative, sans adverbe d'intensité. Remarque : 好喝 signifie "bon à boire". Le garçon : 这杯是您的法国酒

Leçon 1.5 : Exercice 5 E. Guérissez les phrases malades. 都星期一我去图书馆看书, 看小说, 也小人书 我星期一都去图书馆看书, 看小说, 也看小人书 我 se placera toujours (ou presque) devant le verbe, et le complément de lieu se trouve entre le sujet et le verbe. Vocabulaire : 图书馆 : bibliothèque 小说 : roman 小人书 : bandes dessinées (livres pour enfants) 大国这个名字, 是男人的还是女人的? 大国这个名字, 是男的还是女的? 男的 et 女的 se suffisent. Pas besoin de rajouter 人 他喝一个杯水 他喝一杯水 杯 est un classificateur lui-même. Il ne faut donc pas en rajouter un autre. 他想来看你还是我? 他想来看你还是看我? Répéter le verbe. 他不看我的写字 他不看我写的字 Il lit pas quoi? Les caractères. Quels caractères? Ceux que j'écris. On retrouve le lien de déterminant à déterminé, séparé par 的. 我要你的喝茶 我要你喝的茶 Je veux quoi? Le thé. Quel thé? Celui que tu bois. On retrouve le lien de déterminant à déterminé, séparé par 的. 我看书你喜欢的小说 我看你喜欢的小说 On utilise la formulation 看书 quand on ne précise pas ce que l'on lit. 看 est un verbe ayant un besoin d'un objet, et l'objet par défaut est 书.

Leçon 1.5 : Exercice 6 F. Thème. Il lit à la bibliothèque le livre écrit par Li Xiaonan ( 李小南 ). 他在图书馆看李小南写的小说 Tout le monde aime visiter les Etats-Unis et la France ; quant à moi, j'aime aller là où personne n'a envie d'aller..., le pays dont tu as parlé, où se trouve-t-il au Moyen-Orient. 大家都喜欢去美国和法国 ; 我呢, 我喜欢去大家不去的国家 你说的这国家在中东的哪儿? Le vieux Wang que tu veux voir travaille tous les lundis et mardis à la bibliothèque. Tu veux aller le voir lundi ou mardi? 你想看的这个老王在图书馆星期一, 星期二都工作 你想星期一去还是星期二去看他? L'enfant qu'elle a eu est adorable, elle a très envie d'en faire un deuxième. 她生的孩子可爱, 她很想生第二 Est-il d'amérique du Sud ou du Moyen-Orient? Il a l'air du Moyen-Orient, mais son nom semble être d'amérique du Sud. 他是南美洲人还是中东人???? j'ai envie d'aller chez toi boire un peu de cet alcool que ta femme a fait. 我想去你家喝一点儿你爱人作的酒

Leçon 1.5 : Exercice 7 G. Lecture supplémentaire : 回想我去年一月喝过李文阳和王月文的喜酒... Je me souviens ( 回想 ), en janvier de l'année passée ( 去年 ), je suis allé au mariage (litt. "boire l'alcool de noces") de Li Liyang et de Wang Yuewen... 上个月中, 王月文生了一个女儿 Au milieu du mois dernier (litt. "le mois au-dessus"), Wang Yuewen a donné naissance à une fille (" 了 =le" est la particule indiquant une nouvelle situation). 我们这个星期都去了他们家看他们, 他们的小女儿很可爱 Cette semaine, nous sommes allés les voir dans leur maison, leur petite fille est adorable ( 可爱 ). 李立阳是北方人, 王月文是南方人, 他们的女儿有立阳北方人的大个儿, 王月文南方人的美 Li Liyang est du nord, Wang Yuewen est du sud, leur fille a la grande taille ( 大个儿 ) nordique de Liyang, la beauté sudiste de Wang Yuewen. 他家都说他们的女儿是个小美人, 李立阳乐得没话说 Toute sa famille dit que leur fille est une petite beauté,?? Li Liyang est tellement heureux?? (litt. "Heureux impressionnant". 他们的孩子叫什么名字? 王月文说 : 她是在北京学得, 我们叫她李京 Comment s'appelle leur enfant? Wang yuewen dit : "Elle est née à Beijing, nous l'appelons Li Jing". 我们都说这个名字取得好 Nous disons tous que ce nom est bien choisi. (" 取 ="qǔ" choisir) Quand Li et Wang se sont-ils mariés? Quand ont-ils eu leur premier bébé? C'est un garçon ou une fille? Quand sommes-nous allés leur rendre visite? Comment est le bébé? Quelle est la réaction du père quand il entend nos compliments? Quel est le nom de l'enfant? Pourquoi?