1 拜功 ب م ا ت ع م ل ون و أ ق م وا الص لوة و آت وا الز ك وة و م ا ت ق د م وا أل نف س ك م م ن خ ر ت ج د وه ع ند للا إ ن للا ب ص رر. 你们应当谨守拜功, 完纳天课 凡你们为自己而行的善, 你们将在真主那里发见其报酬 真主确是明察你们的行为的 [ 古兰经 2:110]...ق إ ن د للا و ال د و أ م ر ن ا ل ن س ل م ل ر ال ع ال م ن. و أ ن أ ق م وا الص لوة و ات ق وه و و ال ذ ي إ ل ه ت ر ون. 你说 : 真主的引导, 才是正导 我们奉命归顺全世界的主 又奉命说 : 你们当谨守拜功, 当敬畏真主 他就是将来要集合你们的 [ 古兰经 6:71-72] إ ن م ا ال م ؤ م ن ون ال ذ ن إ ذ ا ذ ك ر للا و ج ل ت ق ل وب م و إ ذ ا ت ل ت ع ل م آ ات ه ز اد ت م إ م ان ا و ع ل ى ر ب م ل م د ر ج ا رت ع ند ت و ك ل ون. ال ذ ن ق م ون الص ة و م م ا ر ز ق ن ا م نف ق ون. أ و ل ئ ك م ال م ؤ م ن ون ق ر ب م و م ف ر ة ر و ر ز ر ك ر رم. 只有这等人是信士 : 当记念真主的时候, 他们内心感觉恐惧 ; 当宣读真主的迹象的时候, 那些迹象增加了他们信仰, 他们只信任他们的主 ; 他们谨守拜功, 并分舍我所赐予他们的财物 这等人确是信士, 他们将来在主那里得享受许多品级 饶恕和优厚的给养 [ 古兰经 8:2-4] و ال م ؤ م ن ون و ال م ؤ م ن ات ب ع ض م أ و ل اء ب ع ض أ م ر ون ب ال م ع ر وف و ن و ن ع ن ال م نك ر و ق م ون ع ز رز ك رم. و ر س ول ه أ و ل ئ ك س ر م م للا إ ن للا الص ة و ؤ ت ون الز ك اة و ط ع ون للا 信道的男女互为保护人, 他们劝善戒恶, 谨守拜功, 完纳天课, 服从真主及其使者, 这等人真主将怜悯他们 真主确是万能的, 确是至睿的 [ 古兰经 9:71]...و ل و ل د ف ع للا الن اس ب ع ض م ب ب ع ض ل د م ت ص و ام ع و ب رع و ص ل و ا رت و م س اج د ذ ك ر ف ا اس م للا ل ق و يي ع ز رز. ال ذ ن إ ن م ك ن ا م ف األ ر ض أ ق ام وا الص لوة ك ر ا و ل نص ر ن للا م ن نص ر ه إ ن للا ع اق ب ة األ م ور. و آت و ا الز ك وة و أ م ر وا ب ال م ع ر وف و ن و ا ع ن ال م نك ر و ل ل
2 要不是真主以世人互相抵抗, 那么许多修道院 礼拜堂 犹太会堂, 清真寺 其中常有人记念真主之名的建筑物 必定被人破坏了 凡扶助真主的大道者, 真主必定扶助他 ; 真主确是至强的, 确是万能的 如果我使那些人在地面上得势, 他们将谨守拜功, 完纳天课, 劝善戒恶 万事的结局只归真主 [ 古兰经 22:40-41] و ج ا د وا ف للا ج اد ه و اج ت ب اك م و م ا ج ع ع ل ك م ف الد ن م ن ر ج م ل ة أ ب ك م إ ب ر ا م و س م اك م ال م س ل م ن م ن ق ب و ف ذ ا ل ك ون الر س و د ا ع ل ك م و ت ك ون وا د اء ع ل ى الن اس ف أ ق م وا الص لوة و آت وا الز ك وة و اع ت ص م وا ب اا و م و ل ك م ف ن ع م ال م و ل ى و ن ع م الن ص ر. 你们应当为真主而真实地奋斗 他拣选你们, 关于宗教的事, 他未曾以任何烦难为你们的义务, 你们应当遵循你们的祖先易卜拉欣的宗教, 以前真主称你们为穆斯林, 在这部经典里他也称你们为穆斯林, 以便使者为你们作证, 而你们为世人作证 你们当谨守拜功, 完纳天课, 信托真主 ; 他是你们的主宰, 主宰真好! 助者真好![ 古兰经 22:78] و أ ق م وا الص لوة و آت وا الز ك وة و أ ط ع وا الر س و ل ع ل ك م ت ر م ون. 你们应当谨守拜功, 完纳天课, 服从使者, 以便你们蒙主的怜悯 [ 古兰经 24:56] د و ب ر ل ل م ؤ م ن ن. ال ذ ن ق م ون الص لوة و ؤ ت ون الز ك وة و م ب اا خ ر ة م وق ن ون. 是信者的向导和佳音 信道者谨守拜功, 完纳天课, 笃信后世 [ 古兰经 27:2-3] و ال ذ ن اس ت ج اب وا ل ر ب م و أ ق ام وا الص ة و أ م ر م ور ب ن م و م م ا ر ز ق ن ا م نف ق ون. 也归于应答主的号召, 且谨守拜功者 ; 他们的事务, 是由协商而决定的, 他们分舍我所赐予他们的 ;[ 古兰经 42:38] إ ن ا ل نس ان خ ل ل وع ا. إ ذ ا م س ه ال ر ج ز وع ا. و إ ذ ا م س ه ال خ ر م ن وع ا. إ ل ال م ص ل ن ال ذ ن م ع ل ى ص ت م د ائ م ون. و ال ذ ن ف أ م و ال م ي م ع ل و رم.
3 人确是被造成浮躁的, 遭遇灾殃的时候是烦恼的, 获得财富的时候是吝啬的 只有礼拜的人们, 不是那样, 他们是常守拜功的 ; 他们的财产中有一个定份,[ 古兰经 70:19-24]...ف اق ر ؤ وا م ا ت س ر م ن ال ق ر آن ع ل م أ ن س ك ون م نك م م ر ض ى و آخ ر ون ض ر ب ون ف األ ر ض ب ت ون م ن ف ض للا و آخ ر ون ق ات ل ون ف س ب للا ف اق ر ؤ وا م ا ت س ر م ن ه و أ ق م وا الص لوة و آت وا ق ر ض ا س ن ا و م ا ت ق د م وا أل نف س ك م م ن خ ر ت ج د وه ع ند للا و خ ر ا و أ ع ظ م الز ك وة و أ ق ر ض وا للا ف و رر ر رم. إ ن للا أ ج ر ا و اس ت ف ر وا للا 你们应当诵 古兰经 中简易的 ( 文辞 ) 他知道你们中将有一些病人, 和别的许多人, 或旅行四方, 寻求真主的恩惠 ; 或为真主而作战, 故你们应当讽诵其中简易的 ( 文辞 ) 你们应当谨守拜功, 完纳天课, 并以善债借给真主 你们为自己做什么善事, 都将在真主那里得到更好更大的报酬 你们应当向真主求饶, 真主是至赦的, 是至慈的 [ 古兰经 73:20] ف ج ن ات ت س اء ل ون ع ن ال م ج ر م ن م ا س ل ك ك م ف س ق ر ق ال وا ل م ن ك م ن ال م ص ل ن و ل م ن ك ن ط ع م ال م س ك ن و ك ن ا ن خ وض م ع ال خ ائ ض ن و ك ن ا ن ك ذ ب و م الد ن ت ى أ ت ان ا ال ق ن. 他们在乐园中互相询问, 问犯罪人们的情状, 你们为什么堕入火狱呢? 他们说 : 我们没有礼拜, 也没有济贫, 我们与妄言的人们一道妄言, 我们否认报应日, 一直到死亡降临了我们 [ 古兰经 74:40-47] ق د أ ف ل ح ال م ؤ م ن ون ال ذ ن م ف ص ت م خ ا ع ون. 信士们确已成功了 ; 他们在拜中是恭顺的,[ 古兰经 23:1-2] ق أ م ر ر ب ب ال ق س ط و أ ق م وا و ج و ك م ع ند ك م س ج د و اد ع وه م خ ل ص ن ل ه الد ن ك م اب د أ ك م ت ع ود ون. 你说 : 我的主, 命令人主持公道, 在 - 次礼拜的时候, 你们要专心致志地趋向他, 要心悦诚服地祈祷他 你们要像他创造你们的时候那样返本还原 [ 古兰经 7:29]
4 و م ا أ م ر وا إ ل ل ع ب د وا الل م خ ل ص ن ل ه الد ن ن ف اء و ق م وا الص ة و ؤ ت وا الز ك اة و ذ ل ك د ن ال ق م ة. 他们只奉命崇拜真主, 虔诚敬意, 恪遵正教, 谨守拜功, 完纳天课, 这是正教 [ 古兰经 98:5] 礼拜时刻 ف إ ذ ا ق ض ت م الص ة ف اذ ك ر وا الل ق ام ا و ق ع ود ا و ع ل ى ج ن وب ك م ف إ ذ ا اط م أ ن نت م ف أ ق م وا الص ة إ ن الص ة ك ان ت ع ل ى ال م ؤ م ن ن ك ت اب ا م و ق وت ا. 当你们完成拜功的时候, 你们当站着 坐着 躺着记念真主 当你们安宁的时候, 你们当谨守拜功 拜功对于信士, 确是定时的义务 [ 古兰经 4:103] أ ق م الص ة ل د ل وك ال م س إ ل ى س ق الل و ق ر آن ال ف ج ر إ ن ق ر آن ال ف ج ر ك ان م ود ا. و م ن الل ف ت ج د ب ه ن اف ل ة ل ك ع س ى أ ن ب ع ك ر ب ك م ق ام ا م م ود ا. 你应当谨守从晨时到黑夜的拜功 ; 并应当谨守早晨的拜功, 早晨的拜功确是被参加的 在夜里的一段时间, 你应当谨守你所当守的附加的拜功, 主或许把你提到一个值得称颂的地位 [ 古兰经 17:78-79] و أ ق م الص ة ط ر ف الن ار و ز ل ف ام ن الل إ ن ال س ن ات ذ ب ن الس ئ ات ذ ل ك ذ ك ر ىل لذ اك ر ن. 你当在白昼的两端和初更的时候谨守拜功, 善行必能消除恶行 这是对于能觉悟者的教诲 [ 古兰经 11:114] و اص ب ر ل ك م ر ب ك ف إ ن ك ب أ ع ن ن او س ب ح ب م د ر ب ك ن ت ق وم. و م ن الل ف س ب ه و إ د ب ار الن ج وم. 你应当忍受你的主的判决, 因为你确是在我的眷顾之下的 你起来的时候, 应当赞颂你的主 ; 在夜间和在星宿没落之么, 你应当赞颂他 [ 古兰经 52:48-49] 拜功者们的特点 و ال ذ ن م ع ل ى ص ت م اف ظ ون * أ و ل ئ ك ف ج ن ات م ك ر م ون.
5 他们是谨守拜功的 这等人, 是在乐园中受优待的 [ 古兰经 70: 34-35] و ال ذ ن م أل م ان ات م و ع د م ر اع ون. و ال ذ ن م ع ل ى ص ل و ات م اف ظ ون.أ و ل ئ ك م ون ال ف ر د و س م ف ا خ ال د ون. ون. ال ذ ن ر ال و ار 他们是尊重自己所受的信托和自己所缔的盟约的, 他们是谨守拜功的 ; 这等人, 才是继承者 他们是继承乐园的, 他们将永居其中 [ 古兰经 22:8-11] اف ظ وا ع ل ى الص ل و ات والص ة ال و س ط ى و ق وم وا ا ق ان ت ن. 你们当谨守许多拜功, 和最贵的拜功, 你们当为真主而顺服地立正 [ 古兰经 2:238] إ ل ال م ص ل ن. ال ذ ن م ع ل ى ص ت م د ائ م ون 只有礼拜的人们, 不是那样, 他们是常守拜功的 ;[ 古兰经 70:22-23] 关于朝向 س ق و الس ف اء م ن الن اس م ا و ل م ع ن ق ب ل ت م ال ت ك ان وا ع ل ا ق ا ال م ر ق و ال م ر د ي م ن اء إ ل ى ص ر اط م س ت ق م. و ك ذ ل ك ج ع ل ن اك م أ م ة و س ط ا ل ت ك ون وا د اء ع ل ى الن اس و ك ون الر س و ع ل ك م د ا و م ا ج ع ل ن ا ال ق ب ل ة ال ت ك نت ع ل ا إ ل ل ن ع ل م م ن ت ب ع الر س ول م م ن نق ل ع ل ى ع ق ب ه و إ ن ك ان ت ل ك ب ر ة إ ل ع ل ىال ذ ن د للا و م ا ك ان للا ل ض ع إ م ان ك م إ ن الل ب الن اس ل ر ؤ و رف ر رم. ق د ن ر ت ق ل و ج ك ف الس م اء ف ل ن و ل ن ك ق ب ل ة ت ر ض ا ا ف و و ج ك ط ر ال م س ج د ال ر ام و ث م اك نت م ف و ل وا و ج و ك م ط ر ه و إ ن ال ذ ن أ و ت وا ال ك ت اب ل ع ل م ون أ ن ه ال م ن ر ب م و م ا للا ب اف ع م ا ع م ل ون. و ل ئ ن أ ت ت ال ذ ن أ و ت وا ال ك ت ا ب ك آ ة م ا ت ب ع وا ق ب ل ت ك و م ا أ نت ب ت اب ع ق ب ل ت م و م ا ب ع ض م ب ت اب ع ق ب ل ة ب ع ض و ل ئ ن ات ب ع ت أ و اء م م ن ب ع د م ا ج اءك م ن ال ع ل م إ ن ك إ ذ ا ل م ن الظ ال م ن. 一般愚人将说 : 他们为甚麽要背弃他们原来所对的朝向呢? 你说 : 东方和西方, 都是真主的, 他把他所意欲的人引上正路
6 我这样以你们为中正的民族, 以便你们作证世人, 而使者作证你们 我以你原来所对的方向为朝向, 只为辨别谁是顺从使者的, 谁是背叛的 这确是一件难事, 但在真主所引导的人, 却不难 真主不致使你们的信仰徒劳无酬 真主对於世人, 确是至爱的, 确是至慈的 我确已见你反复地仰视天空, 故我必使你转向你所喜悦的朝向 你应当把你的脸转向禁寺 你们无论在那里, 都应当把你们的睑转向禁寺 曾受天经者必定知道这是从他们的主降示的真理, 真主绝不忽视他们的行为 即使你以一切迹象昭示曾受天经者, 他们必不顺从你的朝向, 你也绝不顺从他们的朝向 ; 他们各守自己的朝向, 互不相从 在知识降临你之後, 如果你顺从他们的私欲, 那末, 你必定是不义者 [ 古兰经 2:142-145] 礼拜地点和拜功者的衣服 ف ع س ى إ ن م ا ع م ر م س اج د للا م ن آم ن ب اا و ال و م ااخ ر و أ ق ام الص ة و آت ى الز ك اة و ل م خ ش إ ل للا أ و ل ئ ك أ ن ك ون وا م ن ال م ت د ن. 只有笃信真主和末日, 并谨守拜功, 完纳天课, 并畏惧真主者, 才配管理真主的清真寺 ; 这等人或许是遵循正道的 [ 古兰经 9:18] م ا ك ان ل ل م ر ك ن أ ن ع م ر وا م س اج د للا ا د ن ع ل ى أ نف س م ب ال ك ف ر أ و ل ئ ك ب ط ت أ ع م ال م و ف الن ار م خ ال د ون. 以物配主者, 在供认迷信情况下, 不宜管理真主的清真寺, 这等人的善功已无效果, 他们将来要永居火狱之中 [ 古兰经 9:17] ا ب ن آد م ق د أ نز ل ن ا ع ل ك م ل ب اس ا و ار ي س و ء ات ك م و ر ا و ل ب اس الت ق و ذ ل ك خ ررذ ل ك م ن آ ات للا ل ع ل م ذ ك ر ون 阿丹的子孙啊! 我确已为你们而创造遮盖阴部的衣服和修饰的衣服, 敬畏的衣服尤为优美 这是属于真主的迹象, 以便他们觉悟 [ 古兰经 7:26]
7