|
|
|
- 拜需 温
- 6 years ago
- Views:
Transcription
1
2 Introducción El presente diccionario se basa en la primera edición del Diccionario de Almadrasa Español-Árabe. Contiene más de 2200 entradas con la transliteración de cada entrada. Con su clara y atractiva tipografía, esta edición es el instrumento ideal tanto para comprender como para expresarse en la lengua árabe.
3 ا لى( abajo 1 acordar abuelo / a ة ج د / aburrido aburrir acá م م ل م ض جر ا م ل ا ضج ر ه نا ا لى ه نا acabar / (م ن ) ا ن ت هى ا تم ا ن ج ز ا ن ه ى / abajo abandonar لع ل ر ب ما ه ل (adv.) ( acaso ت ح ت ا س فل م صاد فة ص د فة (sub.) acaso ت ر ك ه ج ر / غاد ر / ت ناز ل abeja ن ح لة accidente ح اد ثة / ص د فة / ا غماء abogado م ح ام م حامي acción ف ع ل ن شاط abrazar ز ي ت aceite ا عت ن ق / ع ان ق ز ي ت ون aceituna ع ناق abrazo abrigar / se abrigo غ طى / ت غ طى ت د ث ر acelerar ا س ر ع ع ج ل م ع طف / م لاذ aceptar قب ل acercar / se قر ب ا دنى / ا قت ر ب د نا acertar aclarar ا صاب ح ز ر ا و ض ح را فق ص ح ب acompañar ن ي س ان abril abrir absurdo فت ح / ا فت ت ح aconsejar ن ص ح ا ش ار س خيف / غي ر م ع قول acordar ا ت فق (على)
4 ا لى( acordarse 2 agenda ت ح ذير ت ن بيه / ا ن ذار advertencia ت ذك ر acordarse acostar / se acostumbrar / se actividad activo ا ر قد / ر قد ا ض طج ع advertir ن ب ه ح ذ ر / لاح ظ ع و د / ا عت اد ت ع و د aeronave, aeroplano طاي رة ن شاط ن شيط فع ال actor / actriz / ة م م ثل acusar adelante / (!) además adentro ا ت ه م / د ل (ع لى ( aeropuerto م طار ا م ام / (ت قد م!) afable ب شوش ب الا ض افة (ا لى ذلك ( afamado ش هير ذاي ع الص يت ه واية / م ي ل ( afición د اخ ل ا ك د ا ثب ت afirmar و داع ا و داع adiós م ح ظوظ afortunado خ م ن ت كه ن adivinar ض و اح afueras ص فة ن ع ت adjetivo admirar ح نى طا طا / ا ن ح نى agachar / se ا ع ج ب ا غر م (ب ( ا م س ك قب ض agarrar قب ل ا عت ر ف admitir و كالة agencia ا كت س ب ا قت نى adquirir م ف كرة ي و مي ة (ا جندة) agenda ب ال غ adulto ظرف adverbio adversario ع د و خ ص م
5 agosto 3 alfombra ا ن ذار / ذع ر alarma ا ب agosto agradable فج ر alba سار / لطيف ب ركة / ح وض (س باحة) alberca ا ع ج ب س ر agradar agradecer agricultura ش كر ز راعة ب ل غ ا در ك / لح ق alcanzar حام ض agrio agua (dulce) aguantar aguja قصر ح ص ن alcázar ماء (ع ذب ( كحول alcohol ا ح ت م ل ا طاق / عانى قاسى ض يع ة قر ية aldea ا ب رة / ع قر ب (الس اعة ( agujero ثقب ح فر ة / ahí ه ناك ahogar / se غر ق ا غر ق / س ر alegrar الا ن ahora ahorrar aire و ف ر / ا ع ت ق alegre م سرور فرحان ه واء / ج و / م ظه ر alegría س رور فر ح م ت ن ب ه م ت ي قظ (adj.) alerta ش طر نج ajedrez alerta (sub.) alfabeto ا ن ذار ت ي ق ظ ا ل ف باء ه جاء س ج ادة ب ساط alfombra ج ناح ala
6 algo 4 amor ت لمي ذ / ة alumno / a ش ي ء algo لطيف amable قطن algodón ح بيب / ة amado / a ا ح د alguien ا ص ب ح / (ص ب ح) (sub.) amanecer / ا ح د algún / alguno ح بيب ع شيق amante غ ذى ا طع م alimentar ا ح ب ه وى ع ش ق amar غ ذاء طعام alimento allá allí alma ه ناك ا لى ه ناك amargo م ر / م و ل م ه ناك / ثم amarillo ا ص فر ن فس / ر وح ambición طم وح طم ح / طم ع ambicionar م خ ز ن almacén بي ي ة م حيط / ج و ambiente م خ د ة almohada ambiguo ambos غام ض م ب ه م ك لا ك لاه ما almorzar س ي ارة ا س عاف ambulancia ت غ د ى ه د د ت و ع د amenazar غداء almuerzo ص ديق / ة amigo / a م بي ت ن ز ل alojamiento ص دا قة amistad ا ج ر ا ستا ج ر alquilar س ي د / مال ك amo ح و ل ح والي alrededor ح ب م ح ب ة amor عال م ر ت ف ع / طويل alto
7 amparo 5 armario amparo amplio ح ماية / م ساع دة anteayer ا و ل البار حة واس ع فسيح / فض فاض antes ) م ن) قب ل قديم ع تيق antiguo ح ل ل analizar س ي ء ال طب ع ثقيل الد م antipático ا ناناس ananá(s) anunciar ن ا ع ل anuncio ا ع لان ancho anciano / a ع ريض واس ع / فض فاض añadir ا ض اف م س ن / ة ع جوز ش ي خ año س ن ة عام andar م ش ى س ار apagar ا خ م د ا ط فا ángel م لاك aparecer ظه ر ب دا ت راءى angustia غم كر ب ا لم ض يق apartamento ش قة م س كن anillo خات م apellido كنية اسم العاي لة ب ص عوبة ب ش ق النفس apenas س ن جاب ardilla ح ي وان ب هيمة داب ة animal animar aniversario ش ج ع ن ش ط ا ن ع ش ذ كرى س ن وي ة م ساحة م ن طقة área لي ل ة ا م س anoche anochecer / (sub.) س لاح arma ا م سى / (ع شي ة ( خ زانة armario ا مام لدى ante
8 arreglar 6 aún ح ض ر / ساع د ا عا ن asistir ر ت ب ن ظ م / ص ل ح / د ب ر arreglar ح مار / ا ت ان asno / a ن د م تاب arrepentirse م ظه ر aspecto ا عت ق ل قب ض ح ج ز arrestar ا فت ر ض / ت و لى ت ح م ل asumir فو ق ا لى فو ق arriba ا م ر قضي ة ش ا ن asunto ج دو ل arroyo asustar خ و ف ا فز ع atacar ه ج م هاج م atención ا نت باه ا هت مام / ا ع ت ناء ا نت ب ه / ا ص غى atender ا ر ز ر ز arroz arte artículo فن / م هارة / ح يلة atraer ج ذب ا ست ما ل م قالة / ا داة / ب ن د atrás و راء خ لف ت ج ر ا ج را atreverse فن ان artista قاعة ص ف aula م ص ع د ascensor asco asesino así قر ف ا شمي زاز ت قز ز قات ل س فاك ه كذا كذا زاد ا زداد aumentar م قع د م كان asiento asignatura ح ت ى / ا ي ض ا aun ماد ة (د راسي ة ( ما زا ل لم ي ع د aún كما ا ن asimismo
9 aunque 7 azul م ساع دة ا عان ة / ح قنة ayuda و ا ن و لو aunque ساع د ا عا ن ayudar فج ر aurora auto autobús صام ayunar س ي ارة / م ر سوم ص وم صيام ayuno ح اف لة ) ب اص ( azafata (ج و ي ة) م ض يفة azar ص د فة ح ظ autor / a س كر azúcar م و لف / ة avaricioso, avariento, avaro س و س ن azucena ب خيل ش حيح ا زر ق azul طاي ر ave avenida / في ضان جاد ة aventura م غام ر ة aventurar خا طر غام ر avestruz ن عامة avión طاي ر ة avisar ا ع لم ا خ طر / ن ب ه ح ذ ر aviso / ا خ طار ت نبي ه ن صيح ة / ayer البار ح ة ا م س
10 bailar 8 basta! banana م و ز banco, banca م ص طب ة م صر ف / bandeja طب ق صيني ة / bandera ع لم راية bañar / se غس ل ح م م / ا غت س ل ح م ام ا ست حمام baño ر قص bailar baile bajar bajo ر قص / ر قصة barato ر خيص ب خ س ن ز ل ه ب ط / ا ن ز ل barba ل حية ذ قن م ن خ ف ض / قصير / خاف ت barbero ح لاق م ر كب س فينة باخ ر ة barco م ي زان ق سطاس balanza balcón ش ر فة ballena ح وت barril ب ر ميل balón كر ة barrio ح ي baloncesto ك ر ة الس لة barro و حل ط ين balonvolea الك ر ة الطاي رة base قاع دة ا ساس básico basta! ا ساسي ي كفي! كفى!
11 bastante 9 borrar شار ب bigote كاف ح سب bastante ت ذك رة ب طاقة billete قمامة ن فاية ز بالة basura ا بيض blanco م ع ر كة batalla لي ن ر قيق طري / لطيف blando ب طاط س batata bebé بلوزة blusa ط فل (ر ضيع ( beber ش ر ب bobo ا ح م ق م غ فل غبي bebida م ش روب boca فم / فو هة / م خ ر ج beca م ن حة bocadillo ش طيرة belleza ج مال ح س ن boda ع ر س bello ج ميل ح س ن bolígrafo ق لم besar beso قب ل ل ثم باس قب لة ب وسة ج زدان / ك يس / بورصة bolsa / o و ح ش ح ي وان bestia biblioteca bicicleta م كت بة د ر اجة bombilla bombón لم بة م ص باح س كاك ر ح لوى bien ج ميل bonito ح س ن ج ي د / خ ي ر م حا م س ح borrar ا ه لا و س ه لا bienvenido
12 borrasca 10 buscar ص باح ا لخير buenos días عاص فة ز و ب عة borrasca buenas (tardes, noches) bufanda م ساء ا لخير و شاح شال bosque bota غابة ج ز مة (م ن) س خ ر ا س ت ه ز ا (de) burlarse burro / a ا تان ح مار / ب ح ث / فت ش buscar ز جاجة قارورة botella brazo ذ راع breve م وج ز قصير / brillante / (sub.) لام ع ب ر اق / (ا لماس ( brillar brisa broma bromear لم ع ب رق تا ل ق ن سيم م زحة ن كتة م داع بة م ز ح ه ز ل داع ب brujo / a / ة ساح ر brújula بوصلة bruto و حشي ش ر س bueno ج ي د ح س ن / طي ب
13 caballo 11 cama calcetín calculadora caldo calendario ج و ر ب ا لة حاس بة ح ساء م ر ق ت قويم caballo فر س ح صان caliente س خ ن حار callar / se / س كت ا س كت شار ع calle ش ع ر cabello caber طاب ق لاق (ب ( cabeza / ق م ة ر ا س cabra ع ترة ماع ز ز قاق calleja, callejón ج ر و cachorro ه دوء ص فاء calma كل cada س ك ن ه د ا calmar ج ثة ج ثمان ر فات cadáver ح ر د فء / ح رارة calor س لس لة cadena س رير ف راش cama و ر ك ر د ف cadera caer caja س ق ط و قع ت سا ق ط ص ن دوق ع لبة
14 cámara 12 carnaval cámara camarero / a cambiar camello / a ا لة ت ص وي ر / غر فة cancelar ا لغى ا ب ط ل ناد ل / ة cancha م لع ب / م ض مار غي ر / ا س ت ب د ل قاي ض canción ا غنية ن شيد ج م ل / ناقة candela ش م عة cansado cansar cantante م ت ع ب م م ل م ض ج ر ا تع ب ا م ل ا ض ج ر م غ ن غن ى ش دا ا نش د / غر د cantar سار م شى caminar ر ي يسي هام capital (adj.) طريق س بيل camino عاص مة / ر ا س مال (sub.) capital شاح نة س ي ار ة ن قل camión فص ل باب capítulo قم يص camisa, camiseta cara م ظه ر و ج ه / م زاج خ لق س جي ة carácter س ج ن ح ب س cárcel ج ر س ناقوس campana cargar / ع ب ا ش ح ن ح م ل / ع طف م و د ة م ح ب ة cariño ح نون و دود cariñoso ب طل campeón قر م زي carmesí ف لاح / ة campesino / a كر ن فال carnaval ح قل ر ي ف / م ي دان م ض مار campo
15 carne 13 cena كست ناي ي castaño لح م carne castigo castillo ع قاب ع قوبة تا دي ب ق لعة caro ع زيز غال / carreta ع ر بة م ر كبة causa س ب ب ع لة / د ع وى س ب ب ت س ب ب ا ح د ث / ا س فر causar كه ف م غارة caverna طريق carretera ا ص طاد / طار د cazar ع ر بة carro carta cartera cartón ر سالة م كتوب / و ثيقة cebolla ب ص ل م ح فظة / و زارة cegar / (se) ا ع مى / س د / (ع م ي ) و ر ق م قو ى ) كر تون ( ceja حاج ب ا ح ت ف ل / م د ح ا ثنى (ع لى) celebrar ب ي ت م ن ز ل casa casado / a casamiento casar / se م ت زو ج / ة célebre م ش هور ش هير ز واج ق ران / ز فاف celeste (ا ز ر ق) س ماوي ز و ج / ت ز و ج celo / s غي ر ة ح ماسة / غي ر ة خ لوي / (هات ف) ج و ال celular ش لال cascada casi caso ت قريب ا / ب الكاد cementerio م قب رة ج ب انة حالة / حاد ثة cena ع شاء
16 cenar 14 cinturón ن كتة ناد رة chiste ت عش ى cenar centro cerca / (sub.) م ر كز / و س ط / م ن ت ص ف chocar صاد م ا ص طد م / فاج ا / ا د ه ش قريب / (س ياج س و ر ( chocolate شوكولاته ساي ق chófer خ ن زير cerdo ص د مة ا ص ط دام ت صاد م choque د ماغ م خ cerebro ا ع م ى كفيف ض رير ciego كر ز cereza cerilla س ماء / ج ن ة / ج و cielo ع و د ث قاب (ك ب ريت ( cien ciencia ماي ة م ي ة ع لم cero ص فر cierto ا كيد ي قين / ثاب ت / م ح ق ق cerrar ا غ لق ق ف ل ciervo غزال ظبي certificado chaqueta ش هادة / م س ج ل cigarrillo, cigarro س يجارة س ت ر ة (جاكيت ( cigüeña ل ق لق cinco cine خ م سة س ين ما ب ر كة ح و ض غدير charca / o cintura خ ص ر خاص رة / و س ط ح زام ن طاق cinturón, cinto فتى و لد / فتاة ب ن ت chico / a
17 circo 15 comenzar م طب خ / طب خ cocina س ي رك circo círculo طب خ طها cocinar داي رة / د و رة ت م ساح cocodrilo ا و ز cisne م ر فق / كوع codillo, codo م و ع د م ي عاد / ا قت باس ا س ت ش هاد cita ا م س ك قب ض / ا خ ذ / ج نى coger م دينة ciudad ذي ل ذن ب / طابور cola واض ح ج لي / فات ح / صاف claro ت عاو ن colaborar طب ع ا ب ال طب ع claro! ز ميل colega د ر س / ن و ع ص ن ف / طب قة clase م د ر س ة colegio ز بون cliente ع ل ق / ش ن ق / ت ع ل ق colgar ج و م ناخ clima ت ل رابية / ه ض بة colina ع يادة clínica club cobarde ناد ج بان رع ديد cobrar / ج بى ا س ت عاد قب ض / طوق ع قد ق لادة collar ن حاس cobre cocer عام ي د ار ج coloquial طب خ / غلى س لق لو ن color س ي ارة ع ر بة coche colorado comenzar ا ح م ر و ر دي ب د ا ا ب ت د ا ش ر ع (في)
18 comer 16 concluir م ع قد م ر كب complicado ا ك ل comer comercial ع ق د complicar ت جار ي ع ن ص ر / م ر كب componente تاج ر comerciante ا ل ف كو ن / ص ل ح componer ت جارة comercio س لوك ت صر ف comportamiento طع ام ا كل / غداء comida ا حت م ل ا طاق / ت ص ر ف comportar / se ق س م الش ر طة comisaría como ا شترى ا بتاع comprar م ثل ک فه م / ا س ت و ع ب / ا ش ت م ل comprender كي ف cómo? compañero / a compañía ر فيق ز ميل صاح ب / ة comprobar ت ح ق ق ا ثب ت ب ر ه ن ص ح ب ة / ش ر كة computadora حاسوب خ طوط ج و ي ة compañía aérea comparar شاب ه قار ن / شاي ع عام / عادي común قاس م / شار ك ساه م compartir ا ت ص ل (ب ) / ا ب ل غ comunicar م ساب قة م باراة competición م ج ت م ع ج ماعة جالية comunidad نا فس بار ى competir م ع ب con سر ا رض ى را ق / لب ى complacer م فهوم concepto م ع قد م ر كب complejo ض مير / و ع ي conciencia ا ت م ت م م / ا كم ل / ا ن ج ز completar ا ن هى خ ت م ا ن ج ز / ا س ت ن ت ج concluir كام ل تام م ن ج ز completo
19 conclusión 17 continuar conclusión condición conducir خات مة / ا س ت ن تاج ن تيجة conservar ح ف ظ حا ف ظ صا ن ش ر ط / حالة consigo م ع ه قاد ساق / ا دار consolar ع ز ى واسى س لى ب نى ش ي د ا نش ا ع م ر construir س لوك ت ص ر ف conducta ع زاء س لوى consuelo ساي ق م و ص ل conductor ا س ت شارة م شاو رة consulta و ص ل ر ب ط / ا ت ص ل ا ر ت ب ط conectar ا س ت شار شاو ر consultar ا ر ن ب conejo ا س ت ه لك ا س ت ن فد ا ب لى consumir contar ا ح صى / ع د قص ر وى confesar confesión confiar ا ع ت ر ف / ا قر (ب ( contener ا ح ت وى ت ض م ن / ر د ع كب ح ا ع ت راف / ا قرار / م لة contenido م ض مون م ح ت وى و ث ق ا ي ت م ن / كل ف contento م س رور فر حان / قان ع conflicto ن زاع ت ناز ع / ص راع confundir ح ي ر ا ر ب ك / خ ل ط conmigo م ع ي conocer ا جاب ر د contestar ع رف / م ي ز consecuencia conseguir consejo ن تيجة / عاق بة contigo م ع ك ح ص ل (ع لى) نا ل ا ح ر ز continente قار ة / م ظه ر / ا ناء ن صيحة م ش ور ة / م ج ل س continuar ا س ت م ر تاب ع واص ل
20 cooperar 18 cruzar ش ي ء / ا م ر cosa ت عاو ن cooperar copa copiar كا س كوب / قد ح costa ت كل فة / ساح ل ن س خ ن ق ل / قل د costo ك لفة ت كل فة ثم ن س ع ر عادة / ت قليد ع ر ف costumbre ق لب فو اد corazón ي و مي cotidiano ر ب طة ع ن ق corbata كو ن خ لق / ا ن ش ا crear خ ر وف ح م ل cordero crecer ا زداد ن ما كب ر / ا ع ت قد ظن ا م ن ص د ق creer م و م ن creyente تاج ا كليل corona correcto corregir ص حيح / م ه ذب criado / a خاد م ص ح ح ا ص لح / ن ق ح / ا د ب criar / se ر ب ى ه ذ ب / ن ش ا ت ر ع ر ع م خ لوق كاي ن criatura ب ريد correo correr cortar cortés ج رى ر كض ع دا / طاف crimen ج ريمة ج ناية ق طع قص / ج ر ح cristiano / a ن صرا ني م سيحي / ة لطيف / م ه ذب crítica ن قد ا ن ت قاد ن قد ا ن ت قد criticar س تارة cortina cruce cruel ت قا طع م فر ق م لت قى طر ق قاس ا ج ت از ع ب ر ق طع cruzar قصير / م خ ت ص ر م قت ض ب corto
<4D F736F F D20E620DBE4F820DAE4CFE1EDC820C7E1C8E5C7C1>
(1) «...» ی را ار ن ا دی و ا د آ ر زد ا ن او در و لاش ر ا و ی و وح آ و ز ردۀ ی را ا م ر. و اش و ا وا ی ه و «آ تا» او ی م ا ر در ا ا ا ل ا ه ا ای و زی ت و و ن ی از ن و ت ءا زل ه و ا ظ و اش اب و ل ب و ا
گزارش گمان شکن
: : 90 :.. : (. www.avesta.org ) http://bertrandrussell.mihanblog.com [email protected] http://ketabnak.com .. :.. ). (............ Casartelli, Philosophie Religieuse du Mazdéisme sous les Sassanides,
穆斯林每天的赞主词
作者 : 阿兹 达额斯坦 译者 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 来源 : 利雅得莱布宣传合作办公室 2 الطبعة الا ولى: 2006 / 1427 جميع الحقوق محفوظة لموقع دار الا سلام. ويسمح بطباعة الكتاب ونشره بشرطين: 1. الا شارة للناشر وهو المكتب التعاوني
هندسة الحضارة تجليات العمران في فكر فتح االله كولن
هندسة الحضارة تجليات العمران في فكر فتح االله كولن Copyright 2012 Dar al-nile Copyright 2012 Işık Yayınları دار النيل للطباعة والنشر ا ا و : ١٤٣٣-٢٠١٢ م א اد : و ف ر ا اع : 978-975-315-488-8 ISBN DAR AL-NILE
جامعت اصلاح المسلمین
جامعت اصلاح المسلمین جامعت اصلاح المسلمین سم االله الرحمن الرحيم a ۲ ت ت ت ت ا ب ا وف ا ت ت آ د ا در ہ رو و وز ھ : دہ ی ا ادارۃ ن در ہ ا آ د رو و وز ھ جامعت اصلاح المسلمین 2 ۲ ت ا ب ا وف ا ت ادارہ ظ ق
@fiî ñ Ïv ä a 1 = ( sr ) h s حيث (۱ قيمة الثابت h)
1 = h حيث (۱ قيمة الثابت h) ( @Z@fibñm aî@pbìbë a@z@µî a@òüyï a @Z@HQI@fibrfl 0= f حيث (۲ قيمة الثابت f) ( اعتمادا على الش كل ال ذي يمث ل منحن ى الاقت ران ) ( فجد قيمة كل مما يا تي : ) ( غير موجودة [ حيث
{ي ا ا ي ه ا ال ناس ات ق وا ر ب ك م ال ذ ي خ ل ق ك م م ن ن ف س و اح د ة و خ ل ق م ن ه ا ز و ج ه ا و ب ث م ن ه م ا ر ج الا ك ث يرا و ن س اء و ات ق وا ا
( 阿 汉 双 语 第 42 讲 ) 一 卅 柯 韩 文 成 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- خطبة الجمعة بتاريخ 19 من شعبان 1434
完成正副朝的形式
奉 普 慈 特 慈 的 真 主 之 名 آيفية أداء الحج والعمرة وبعض الا دعية فيهما 怎 样 进 行 正 朝 和 副 朝 及 部 分 祈 求 词 于 圣 城 麦 地 那 بسم االله الرحمن الرحيم 奉 普 慈 特 慈 的 真 主 之 名 怎 样 进 行 正 朝 和 副 朝 及 部 分 祈 求 词 آيفية أداء الحج والعمرة
清洁
كتاب الطهارة ] صيين chinese [ 作 者 : 穆 罕 默 德 本 伊 布 拉 欣 艾 勒 图 外 洁 利 翻 译 : 艾 布 阿 布 杜 拉 艾 哈 默 德 穆 士 奎 校 正 : 李 清 霞 2009 430 2 كتاب الطهارة» باللغة الصينية «تا ف:حممد بن إبراهيم بن عبد االله احكوجيري ترمجة:
伊斯兰关于真主的概念
伊斯兰关于真主的概念 تعريف االله في الا سلام 沙特利雅得莱布宣传合作办公室 المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بالربوة, الرياض, المملكة العربية السعودية - 2 - 2007 / الطبعة الا ولى: 428 جميع الحقوق محفوظة لموقع دار الا سلام.
朝觐——الحج
穆 斯 林 华 豪 网 站 系 列 丛 书 -30 朝 觐 根 据 古 兰 经 与 正 确 圣 训 的 明 文 详 细 地 论 述 朝 觐 及 其 相 关 事 项 中 文 艾 哈 默 德 穆 士 奎 博 士 朝 觐 3T U 穆 斯 林 华 豪 网 站 丛 书 U3T 旨 在 宣 传 民 族 文 化 提 高 穆 斯 林 民 族 的 全 民 文 化 素 质, 让 穆 斯 林 与 非 穆 斯 林 了 解
拜功
1 拜功 ب م ا ت ع م ل ون و أ ق م وا الص لوة و آت وا الز ك وة و م ا ت ق د م وا أل نف س ك م م ن خ ر ت ج د وه ع ند للا إ ن للا ب ص رر. 你们应当谨守拜功, 完纳天课 凡你们为自己而行的善, 你们将在真主那里发见其报酬 真主确是明察你们的行为的 [ 古兰经 2:110]...ق إ
刑事犯罪与法度
翻 译 : 穆 斯 林 华 豪 网 站 沙 特 利 雅 得 莱 布 宣 传 指 导 合 作 办 公 室 20-432 :0T لقصاص تار من كتاب واحلدود ترص الفقه الا سلا ل كتور: مد بن إبراهيم بن عبد االله اتلو ري 0Tرمجة أمينة داود الصينية لكتب اتلعاو عوة وتوعية اجلايلات
إ ن لل ت ع ال ى ق د ن س خ ب ال س ل م م ا ق ب ل ه م ن الش ر ائ ع و خت م ب ن ب ي نا م ح م د صل ى لل عل يه وسل م م ن ق ب ل ه م ن ال ن ب ياء و الر سل و أ
一卅柯 韩文成 编译 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------- خ ط ب ة ال ج م ع ة ب ت ار يخ
(4) 按语法理解规范朗读基础考察 即给段落文字打符号, 占比 25/240 主要考察考生对句中单词根据其语法地位的尾符变化情况, 工具词导致的动词 名词尾符变化情况, 单词词型的规范读音等方面的掌握情况 是很具有阿拉伯语言特色的经典考察方式 (5) 汉阿互译能力考察, 属于主观题, 占比 50/2
河北省普通高校专科接本科教育考试 阿拉伯语专业考试说明 I. 课程简介 一 内容概述与要求本考试面对我省具备国家大学专科水准的考生, 是其在本科继续学习阶段选择学习阿拉伯语言文学专业的入学考试 我省目前专科阿拉伯语相关专业的设置属高等职业教育类应用阿拉伯语专业, 其在培养目标上不同于本科学位教育, 在课程设置上也非本科低年级课程设置的瘦身, 为此, 本考试的设置是希望筛选出那些在知识结构 语言基础
穆斯林每天的赞主词
作者 : 阿兹 达额斯坦 译者 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 来源 : 利雅得莱布宣传合作办公室 2010-1431 ذاكر لسلم ايلومية ا يلف : زي ادلاغستا رمجة : بو عبد االله أمحد بن عبد االله الصي لكتب اتلعاو عوة وتوعية اجلايلات بالر وة بمدينة الر
穆罕默德(愿主赐福之,并使其平安)的指导
慈 悯 众 世 界 系 列 (2) 穆 罕 默 德 صي chinese 有 关 他 的 功 修 交 往 和 品 德 他 生 活 中 的 30 楷 模 选 自 伊 玛 目 伊 本 盖 依 慕 的 归 途 的 干 粮 一 书 作 者 : 艾 哈 默 德 本 欧 斯 曼 艾 勒 麦 基 德 博 士 翻 译 : 艾 米 娜 达 吾 德 2011-1432 2 目 录 前 言 7 第 一 : 清 洁 如 厕
In-house human immunodeficiency virus-1 genotype resistance testing to determine highly active antiretroviral therapy resistance mutations in Hong Kong
Title Author(s) In-house human immunodeficiency virus-1 genotype resistance testing to determine highly active antiretroviral therapy resistance mutations in Hong Kong Chen, JHK; Wong, KH; Li, PCK; Chan,
认主独一的种类
认主独一的种类 [ 中文 ] التوحيد وا قسامه [باللغة الصينية [ 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 محمد بن ا براهيم بن عبد االله التويجري 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 ترجمة: ا بو عبد االله ا حمد بن عبد االله الصيني 校正 : 李清霞 مراجعة:
大小净与礼拜
大 小 净 与 礼 拜 3 清 洁 篇 洁 净 和 污 秽 污 秽 : 穆 斯 林 应 当 谨 防 污 物 的 污 染, 受 到 污 染 后 应 当 清 洗 如 果 是 可 见 的 污 物, 如 : 例 假 血, 污 染 了 衣 服 和 身 体, 就 当 清 洗, 若 洗 后 留 下 了 一 些 难 于 除 掉 的 痕 迹, 则 是 无 妨 的 ; 至 于 意 义 上 的 脏 物 只 需 清 洗 一
Green pit viper antivenom from Thailand and Agkistrodon halys antivenom from China compared in treating Cryptelytrops albolabris envenomation of mice
O R I G I N A L A R T I C L E ل ف ل ف ىفوش ن م ى ف م ى ى مم ا ف ىو ن م ى ف Agkistrodon halys Cryptelytrops albolabris ه ى فم ى لم ف ك مكى ن ى ف م م HT Fung WH Yung Paul Crow KK Lam Kenny KW Ho KS Tan SK
哈里发与政权
哈里发与政权 ] صي [ 中文 Chinese 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 李霞 0-4 خللافة والا مارة» باللغة الصينية «مد بن إبراهيم بن عبد االله اتلو ري رمجة: بو عبد االله أمحد بن عبد االله الصي مراجعة:
宣礼词与成拜词
宣礼词与成拜词 ] صي [ 中文 Chinese 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 李霞 20-432 الا ذان والا قامة» باللغة الصينية» مد بن إبراهيم بن عبد االله الو ري رمجة: بو عبد االله أمحد بن عبد االله الصي مراجعة:
阿拉伯語字母
字 母 الحروف 冠詞 略略知 一 二 其實想看懂阿拉伯語字 母真的不難, 不過就是看你有沒有 心, 再學 一套新的字 母系統 而已, 就像是我們當初學英 文字 母 一樣, 也是在格 子本上 面從 A 到 Z 這樣練習, 不過在學習阿拉伯語字 母時, 有幾個重點需要注意 首先, 阿拉伯 文是從右寫到左, 因此左撇 子的 人 一開始可能會覺得 十分痛苦, 不過這都只是 一開始的陣痛期 而已, 很快就可以克服
前 言 前言 阿拉伯文屬西亞閃族語系, 阿拉伯文顧名思義, 就是阿拉伯人所使用的語言與文字 目前這種語文被使用於亞洲的阿拉伯半島以及北非約 3 億人口的阿拉伯國家, 阿拉伯文也是現今 22 個阿拉伯國家的官方語言與文字,1974 年以後, 聯合國把阿拉伯文也列為聯合國大會的語文 使用阿拉伯語文的阿拉伯人分佈廣闊, 所以, 阿拉伯人除了這種官方語文之外, 還有各地的方言 現今阿拉伯人常使用的阿拉伯文只有一種,
复生日
穆斯林华豪网站系列丛书之五 复生日 中文 根据 古兰经 与正确的 圣训 详细地论述复生日及其相关的事项 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 来源 : 利雅得莱布宣传合作办公室 沙特利雅得莱布宣传指导合作办公室 0-43 目录 序 5 复生日的征兆 0 - 复生日小的征兆 0 - 已经发生并且结束了的征兆 0 - 已经发生并且延续的征兆 3- 没有发生, 而必将发生的征兆. 复生日大的征兆 4 - 旦迦里的出现
捐助与施济
捐助与施济 هلبة لصدقة ] صيين - Chinese [ 中文 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 李清霞 2010-1431 هلبة لصدقة» باللغة صينية «حممد بن بر هيم بن عبد الله حكوجير ترمجة: محد بن عبد الله لصيين مر جعة:
Questo libretto fa parte di Bimborsina, il kit di benvenuto per i nuovi nati della Città di Brescia, realizzato dal progetto Brescia Città del Noi (ID
SERVIZI PER LA PRIMA INFANZIA A BRESCIA Welfare che funziona Welfare + vicino Welfare x bambini e famiglie Questo libretto fa parte di Bimborsina, il kit di benvenuto per i nuovi nati della Città di Brescia,
Cancellation of elective operations on the day of intended surgery in a Hong Kong hospital: point prevalence and reasons
O R I G I N A L A R T I C L E ن فل مو ى ف م م ى كم م ن ى ف مك ف ى : ف ى و ه ث ه ب ف ى مه لمل م ى فم ل ف مك م ف م CH Chiu Anna Lee PT Chui 趙俊雄李煥坤徐寶堂 م فك فكىه م ى كم م ن مك م ف م ى مو م ى م مل ش Objective.
天课
天课 ] صي [ 中文 Chinese - 斋月讲座 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 温姆阿布杜拉 2011-1432 ف الز ة» باللغة صينية «الس شهر رمضان بن صالح العثيم مد رمجة: محد بن عبد االله الصي مراجعة: ل شنغ شيا 2011-1432
朝觐后的十个嘱托
朝觐后的十个嘱托 صايا ملا بعد حلج ] صيين - Chinese [ 中文 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒杜外西博士 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 李清霞 2011-1432 صايا ملا بعد حلج» باللغة لصينية «بر هيم. بن عبد الله يش ترمجة: محد بن عبد الله لصيين مر جعة: يل
1436 马举阿訇解答 能否跟随两圣地的伊玛目礼拜 < اللغة الصينية > 来源于网络 مصدر من االنرتنت 伊斯兰之家中文小组 校对 مراجعة : فريق اللغة الصينية بموقع دار اإلسالم
1436 马举阿訇解答 能否跟随两圣地的伊玛目礼拜 < اللغة الصينية > 来源于网络 مصدر من االنرتنت 伊斯兰之家中文小组 校对 مراجعة : فريق اللغة الصينية بموقع دار اإلسالم 1 马举阿訇解答 能否跟随两圣地的伊玛目礼拜 色兰, 各位穆斯林 : 一年一度的尊贵斋月慢慢向我们离去, 即将迎来欢乐的开斋节 大街小巷, 乡间村里又议论朝觐事宜
Remarks
Introduction to Arabic Language, Saudi Arabia, & Islam 阿 拉 伯 文 拼 音, 沙 特 阿 拉 伯 簡 介 / 見 聞, 及 伊 斯 蘭 教 簡 介 Written by Lei, Kam-shan Amin 冶 錦 山 [email protected] 8th Edition ( 第 八 版 ) Oct. 1, 2010 Hong Kong
Reviewing evidences on the management of patients with motor neuron disease
R E V I E W A R T I C L E ن م مهف ف مو مك ملى م ه ى 属 مى مز م فم ىل م و ى 属 مى ف CN Lee 李至南 و ى 属 مى ف ن م مهف ف مو مك ملى م 属 مى م ش Objective.م فم ىل م ف فت ١٩٨٢ ف فت ن موك فم م ف م ى لمحق ذ Data sources
Analgesic effects of preoperative gabapentin after tongue reconstruction with the anterolateral thigh flap
O R I G I N A L A R T I C L E م نف ى م فقفه م ى ف م م ن كمffم كى مه ف ء وهىو ف م ف م ف مو و ى 属 ى ك كم م ه فfl TW Chiu Czarina CH Leung Edgar YK Lau Andrew Burd 趙多和梁子杏劉英傑博昂志 مه مك فك كم ل ف لفمو ى م لا
Microsoft Word - معادلــة مستقيــم
اﻟﻤﻜﺘﺴﺒﺎت اﻟﻘﺒﻠﯿﺔ اﻟﺪاﻟﺔ ﻟﺘﺂﻟﻔﯿﺔ ﺗﻤﺜﯿﻠﮭﺎ اﻟﻤﺒﯿﺎﻧﻲ إﺣﺪاﺛﯿﺘﺎ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﺘﻮازي أﺿﻼع ﻣﺒﺮھﺔ ﻓﯿﺘﺎﻏﻮرس اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻦ ﻧﻘﻄﯿﻦ اﻟﻘﺪرات اﻟﻤﻨﺘﻈﺮة ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﻤﻌﺎدﻟﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺮة ﻟﻤﺴﺘﻘﯿﻢ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﺗﻮازي ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﯿﻦ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﯿﻠﯿﮫﻤﺎ
认主独一和信仰
认主独一和信仰 中文 选自谢赫 穆罕默德 本 伊布拉欣 艾勒图外洁利 的 简明伊斯兰法律 一书 编译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 Oficina de Dawa en Rabwah - Riyadh المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بالربوة بمدينة الرياض المختار من كتاب مختصر الفقه الا سلامي
受戒
ب[ 受戒 [ 中文 ] الا حرام اللغة الصينية [ 作者 : 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 تا لف: مد بن إبراهيم بن عبد االله اتلو ري 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 ترجمة: ا بو عبد االله ا حمد بن عبد االله الصيني 校正 : 李清霞 مراجعة:
<4D F736F F D20DDCAC7E6EC20D4D1DAEDC920DDED20C8DAD620E4E6C7D2E120C7E1E3D3E1E3EDE420C7E1CCCFCF20E4D3CEC920E3DACFE1C9>
bøíšßdi@òèíš Ûa@õbèÔÏ@Éà مو تمر الا ي مة الرابع عشر شيكاغو - ا مريكا @òîç @ôëbnï في بعض نوازل المسلمين الجدد ا عداد الا ستاذ الدكتور صلاح الصاوي فهرس المحتويات : : : Nation of Islam : : : : : : : :,?
坏斋的事项
坏斋的事项 ] صيين - Chinese [ 中文 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 温姆阿布杜拉 2011-1432 يف مفطرات الصوم ((باللغة الصينية)) حممد بن صالح العثيمني ترمجة: أمحد بن عبد االله الصيين مراجعة: يل تشنغ شيا 2011-1432
Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline
Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma
有关敬爱的先知四十讲座
四十讲座 有关敬爱的先知 ( ) 生平 - 品行 - 美德 中文 编辑 : 阿迪鲁 本 阿里 艾勒辛迪博士 编译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 沙特利雅得莱布宣传合作办公室 0-43 لسا ٤٠ صحبة احلبيب أخلاقه شماي له اللغة الصينية س ته ا يلف: د.بن يلع الش د ي رمجة: و عبداالله أمحدالص ي لكتب
LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI
LAUNCH SCREEN MEDIDA 320 X 480PX 320 X 548PX 320 X 568PX MEDIDA 640 X 960PX 640 X 1096PX 640 X 1136PX 30PX MEDIDA MARGEN DE SEGURIDAD 60PX MEDIDA GENERALES 150 KB 00:00:05 / DURACIÓN MÁXIMA ENVIAR LAS
Cos I II Sin Sin - ENS - I IV 2 Cos 2017
os I II Si 3 Si ENS I IV os 017 017 x iy كل عدد يكتب بصورة وحيدة على الشكل: عددان حقيقيان و1 i حيث x و y تسمى الكتابة: x iy الشكل الجبري للعدد المركب Re( ) Im( ) يسمى x الجزء الحقيقي ل ونرمز له ب: x يسمى
ا ؼ ٠ أال ض خ ا لوكاد A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 āyí 阿 姨 a 啊 ǎi 矮 ài 爱 àihào 爱 好 àiqíng 爱 情 ānjìng 安 静 ānpái 安 排 ānquán 安 全 àn 暗 ànshí 按 时 ( 名 ) 祝 叔 叔
أختبار اللغة الصينية-مفردات وامثلة HSK4 -المستوى الرابع 新 HSK 四 级 词 汇 & 例 句 ( 阿 拉 伯 语 ) ه ػخ األ ب ٤ ذ ث ب ٣ ث ث ب ٣ ؾ كب ر ي ا به ب ر أل ا ثب ه شكرخاص لمدرستي القديرة 李 琳 老 师 اما علد ا ١ افطبء ك ٢ ا زوع
شماره 27.pdf
فى فصلية للسا لمبين(بحو فى لا لعربي) (علمية محكمة) ۶٩ بيع ٣٩۶ لعشر لسابع لعد لجديد لمسلسل لثامنة لسنة * من لقر للفظي فى لمتشابه لمعاني حر ختلا لا سبا لبلاغي لتحل ل قاسم فاي ز ستا قسم علو لقر لحديث فى جامعة
KitaboSunnat.com -- Munafiqeen Ka Kirdar aur Alaamaat
ت ت تکبوسڈاٹاکم زعمز اقرنیئ وتہج فرامںیئ! رپدایتسبامتمارٹکیلانثک... اعم اقری ےک اطمےعل ےکےیل ںیہ جملس التحقیق االسالمی ےک املعےئ رکام یک بااقدعہ دصتقی و ااجزت ےک دعب اپ ولڈ )Upload( یک اجیت ںیہ ولڈ رپن
2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...
1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que
奉普慈特慈的真主之名
奉普慈特慈的真主之名 援助先知 ( 愿主赐福之, 并使其平安 ) 的一百种媒介 ماي ة وسيلة لنصرة المصطفى صلى االله عليه وسلم 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 ترجمة: أبو عبد االله أحمد بن عبد االله الصيني 沙特利雅得莱布宣传指导合作办公室 المكتب التعاوني للدعوة وتوعية
<4D F736F F D20C2CBC7D120D4E5D120C7E1C7DDE1C7D320DAE1EC20CDDEE6DE20C7E1CFC7C6E4EDE42E646F63>
ا ثار شهر الافلاس على حقوق الداي نين Consequences Of Bankrupt Declaring On Creditors Rights 05 / ب ج د { } :.. ه :.................. و 4 5 6 7 8 8 9 3 3 5 9 9 : : : : : : : : ز 9 30 33 40 40 46 5 54 57
其余人在斋月里的种类与补斋的规定
其余人的种类与补斋的规定 قية أقسام انلاس يف الصيام وأحاكم القضاء ] صي [ 中文 Chinese - 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 温姆阿布杜拉 20-432 قية أقسام انلاس يف الصيام وأحاكم القضاء» باللغة صي ة «بن صالح العثيم مد
斋月讲座
第六讲 赖麦丹月里人们的类型 一切赞颂全归安拉, 他以自己的哲理而创造, 并以自己 的怜悯和智慧而制定了各种道路, 他命令我们服从他, 但他 不需要我们的服从, 他赦免所有向他忏悔者, 赏赐所有行善 者 )ڻڻ ڻڻە ە ہہ ہہھ( العنكبوت: 96 [69] 为我而奋斗的人, 我必定指引他们我的道路, 安 拉确是与善人同在一起的 1 我赞美他恩赐的各种秘密的和 公开的恩典, 我作证
Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es
2016 4 Dec. 2016 130 Issues of Contemporary World Socialism A Quarterly No. 4 21 D6 D61 A 1001-5574 2016 04-0075 - 12 DOI:10.16012/j.cnki.88375471.2016.04.008 2003 12 21 100007 15ZDA033 21 15BGJ041 76
