Hör- und Sprechübungen 2. Hören Sie die Fragen und markieren Sie die richtigen Antworten. 1) 马大为在爬山的时候遇到了谁? (B) 2) 下面哪个问题不是小马问大为的问题? (C) 3) 大为问小马的工资, 小马是怎样回答的? (D) 4) 大为对中国朋友的什么习惯觉得不高兴? (B) 5) 中国人为什么喜欢问个人的一些问题? (B) 3. Hören Sie den Dialog und entscheiden Sie, ob die Aussagen richtig oder falsch sind. (1) F (2) R (3) F (4)R (5)F 录音 : 女 : 你好, 请问去语言学院怎么走? 男 : 语言学院? 哦, 一直往前走, 走到前边的那个十字路口, 你就能看见一个大大的 M, 那就是一家麦当劳店 然后你就往左拐, 再往前走四五百米, 就能看见语言学院 它就在你的右边 女 : 对不起, 我没有记住, 您能再说一遍吗? 男 : 我看这样吧 我也要到那边去, 我带你过去吧 女 : 那太感谢您了 男 : 你是在语言学院学汉语吧 这儿每年都有很多外国留学生 我看你是从西方来的学生吧 女 : 啊, 对不起, 我来语言学院看一个朋友 我不是这儿的学生 男 : 你的汉语说得还不错 是在哪儿学的啊? 女 : 在我们国家学的 我们学校有一位从语言学院来的老师, 她教我们汉语 男 : 哦 你们在外国学汉语一定很贵吧? 学费多少啊? 女 : 我也不太原市清楚 今天的天气很热 男 ; 可不是, 北京夏天的天气就是这样 4. Hören und ergänzen Sie. 1) 往 2) 和 跟 3) 得 4) 一边 一边 5) 比 比 5. Hören Sie und schreiben Sie die Sätze in Pinyin auf. 1) 您怎么称呼? 2) 我在一家网络公司工作 3) 咱们去那儿照张相吧 4) 我非常欣赏黄山的景色 1
5) 他们问得我没办法回答 6. Hören Sie und schreiben Sie die Schriftzeihen auf. 1) 工资收入还凑合 2) 名不虚传 3) 真地道 4) 个人隐私 5) 够花了 7. Rollenspiel 录音 (1): A: 你有爱人和孩子没有? B: 对不起, 我现在还在上大学呢 明年才毕业 A: 哦, 我明白了 毕业以后, 你还要考研究生吧? B: 是的, 还要考研究生 录音 (2): A: 我认为一个人的岁数 收入 家庭人口 结婚情况什么的, 都算是个人的隐私 别人愿意说, 你可以听着 ; 如果别人不想说, 这些问题就不能问 B: 在中国, 以前人们在聊天时, 这些问题都可以问, 比如问对方的工资收入情况, 这是表示关心和友好 现在有了很大的变化, 好像这样的问题也不能问了 A: 这样很好 聊天可以聊天气 聊文化艺术 聊日常生活什么的 你说对不? B: 你说得很对 Lese- und Schreibübungen 2. Geben Sie die Pinyin-Transkription folgender Wörter und Wortgruppen an und übersetzten Sie sie ins Deutsche. (1) 说得真好 shuō de zhēnhăo gut gesagt 得看情况 dĕi kàn qíngkuàang es kommt darauf an (2) 照相 zhàoxiàng fotographieren 互相 hùxiāng einander (3) 名不虚传 míngbùxūchuán seinem Ruf gerecht werden 自传 zìzhuàn Autobiografie (4) 地道 dìdao authentisch, einwandrei 知道 zhīdao wissen (5) 背包 bēibāo Rucksack 后背 hòubèi Rücken 2
(6) 妈妈 māma Mutter 爸爸 bàba Vater 哥哥 gēge Bruder 弟弟 dìdi jüngerer Bruder 姐姐 jiĕjie ältere Schwester 妹妹 mèimei jüngerer Schwester 舅舅 jiùjiu Onkel, mütterlicherseits 姑姑 gūgu Schwester des Vaters 爷爷 yéye Grossvater, väterlicherseits 奶奶 năinai Grossmutter, väterlicherseits 刚刚 gānggāng soeben 常常 chángcháng oft 轻轻 qīngqīng leicht 慢慢 mànmàn langsam 3. Geben Sie die Pinyin-Transkription der folgenden Wörter an und übersetzen Sie sie ins Deutsche. (1) 公园 gōngyuán Park 公司 gongsī Unternehmen 公费 gōngfèi öffentlich finanziert 公共 gōnggòng öffentlich (2) 游览 yóulăn besichtigen 游泳 yóuyŏng swimmen 游行 yóuxíng Umzug 游动 yóudòng umher schwimmen 游玩 yóuwán sich amüsieren, sich vergnügen (3) 老外 lăowài Ausländer 老公 lăogōng Ehemann 老头儿 lăotóur alter Mann (4) 还凑合 hái còuhe leidlich 还可以 hái kĕyi es geht so 还不错 hái búcuò nicht so schlecht, geht schon 还行 háixíng es geht so 4. Verbinden Sie die Schriftzeichen in der ersten Zeile mit den Schriftzeichen in der zweiten Zeile zu einem Wort entsprechend der Vorgaben in Pinyin. 游览, 称呼, 读书, 结婚, 网络, 工资, 企业, 凑合, 欣赏, 美丽, 隐私, 清楚 5. Setzten Sie die richtigen Schriftzeichen ein. (1) 这是个人的隐私 他和你都去 (2) 您往里边走 3
那是他的住房 (3) 我没有听清楚 他请你吃饭 (4) 他很欣赏这儿的景色 她头疼, 所以没有来 6. Bringen Sie die Schriftzeichen entsprechend der Vorgaben in Pinyin in die richtige Reihenfolge. (1) 你的岁数跟我差不多 (2) 他们差不多把个人的隐私都问到了 (3) 你汉语说得真棒! (4) 我被他们问得没办法回答 (5) 他也不愿意把他的工作清清楚楚地告诉我 7. Ergänzen Sie entsprechend der Pinyin-Transkription die Schriftzeichen. 大为刚 ( 从 ) 黄山回来, 宋华问他这次旅行 ( 怎么样 ) 大为说 : 好 ( 极 ) 了! 黄山的 ( 景色 ) 很有特色 但是, 他 ( 对 ) 一位中国小伙子问他的个人 ( 隐私 ) 问题很不舒服 宋华告诉他, 这是 ( 表示 ) 对他的关心和友好 可是大为还是 ( 认为 ) 这些问题不应该问 8. Schriftzeichenrätsel 好 9. Setzen Sie passende Verben ein. (1) 您怎么 ( 称呼 )? 叫我小马吧 (2) 这两瓶水够我 ( 凑合 ) 了 (3) 你每个月 ( 挣 ) 多少钱? (4)( 搞 ) 网络的, 工资一定很高 (5) 这个词你 ( 用 ) 得很地道 10. Wählen Sie das richtige Wort aus. (1) C(2) C(3) C(4) A(5) C 11. Verbinden Sie die Wörter aus Spalte I mit denen aus Spalte II zu Sätzen. 你怎么称呼? 叫我小马好了 还凑合是 马马虎虎 的意思黄山的景色真是名不虚传 名不虚传 用得真地道他有点儿好奇, 就问得多了一点儿 12. Bringen Sie die Wörter in die richtige Reihenfolge. (1) 餐厅今天做的饭菜还不错 (2) 我的那两本新的汉语课本是从北京买的 4
(3) 奶奶热情地欢迎我的外国朋友的到来 (4) 能不能把汉语说好那得看是不是经常练习 13. Bilden Sie mit den vorgegebenen Wörtern Sätze. (1) 他把车停在门口了 (2) 你把情况介绍介绍吧 (3) 她把房间打扫得干干净净 (4) 我没把考试放在心上 14. Wandeln Sie die folgenden Sätze in 把 um. (1) 把水果放在盘子里 (2) 把汽车开到学校 (3) 把这篇文章翻译成汉语 (4) 把那个包裹寄给他爷爷 (5) 把晚饭做好了 (6) 把书都搬进书房去了 (7) 小张把你的自行车骑走了 (8) 妻子把这个月的工资花完了 (9) 他把那套西服穿脏了 (10) 我把医生请来了 (11) 他把你的名字写错了 15.Übersetzten sie die Sätze ins Chinesische. Verwenden Sie die Wörter in Klammern. (1) 我们能不能出国得看我们的家庭情况 (2) 你想把你的孩子接回家吗? (3) 我应该怎样称呼你? (4) 你得帮助她, 要不她通不过考试 16.Entscheiden Sie, ob die Sätze grammatisch korrekt (r) sind oder nicht (f). (1)(F) 只要在网络公司工作, 收入就不会低 (2)(R) (3)(R) (4)(F) 大家差不多走了两个小时 (5)(F) 我不喜欢吃饺子 面条 馒头什么的 17. Entscheiden Sie aufgrund des Textes aus dem Abschnitt Lesen und Nacherzählen aus dieser Lektion, ob die Aussagen richtig (r) oder falsch (f) sind. (1)(F) 想得最多的是怎么挣更多的钱 (2)(R) (3)(F) 因为王兴感到竞争越来越激烈了 (4)(F) 可能会被淘汰 5
(5)(F) 因为他的妻子希望他有更好的前途 19. Lesen Sie die Texte und machen Sie dazu die Übungen. (1)Übersetzten Sie die Wörter aus dem Kontext. a. 树龄 Baumalter b. 守护 bewachen c. 岁月 Jahr d. 仍然 immer noch e. 茂盛 üppig, wuchernd (2)Ergänzen Sie die Sätze anhand des Textes. a. 特别喜欢 b. 有个三四岁 c. 准备 d. 美丽 (3)Diskutieren Sie auf der Grundlage des Textes. 不是 (4)Beantworten Sie nach dem Lesen die Fragen. a. 对中国人的 直率 不能理解 b. 常常用 吃了吗? 你去哪儿? 来打招呼 ; 是表示关心 c. 说明不是朋友跟朋友在聊天 d. 有 e. 个人的事, 家庭里发生的不好的事情, 没有结婚的青年的年龄或者有没有男朋友等等 6