IV Tipi di frasi 12. Si leggano i seguenti dialoghi fino a saperli ripetere con scioltezza: 明 天 有 杂 技 表 演, 是 不 是? 是 咱 们 一 起 去, 好 吗? 好 吧 我 们 坐 汽 车 去, 是 不 是? 是 的 她 陪 我 们 去, 行 不 行? 当 然 可 以 后 天 星 期 六, 我 们 搞 个 晚 会, 好 不 好? 好 的 搞 个 舞 会 怎 么 样? 我 完 全 赞 成 你 们 呢? 有 什 么 意 见? 我 不 反 对 我 没 意 见 我 也 同 意 我 还 有 个 建 议 什 么 建 议? 最 好 邀 请 中 国 朋 友 参 加 我 非 常 同 意 你 的 建 议 好 久 没 见 了, 我 们 在 一 起 好 好 儿 玩 儿 玩 儿 吧 不 行, 今 天 我 有 事 儿, 没 时 间 明 天 呢? 也 不 行 后 天 中 午 怎 么 样? 后 天 更 没 时 间 了 你 怎 么 这 么 忙? 我 实 在 离 不 开, 以 后 再 说 吧 Míngtiān yǒu zájì biǎoyǎn, shì bu shì? Shì. Zánmen yìqǐ qù, hǎo ma? Hǎo ba. Wǒmen zuò qìchē qù, shì bu shì? Shì de. Tā péi wǒmen qù, xíng bu xíng? Dàngrán kěyǐ. Hòutiān xīngqīliù, wǒmen gǎo ge wǎnhuì, hǎo bu hǎo? Hǎo de. Gǎo ge wǔhuì zěnmeyàng? Wǒ wánquán zànchéng. Nǐmen ne? Yǒu shénme yìjiàn? Wǒ bù fǎnduì. Wǒ méi yìjiàn. Wǒ yě tóngyì. Wǒ hái yǒu ge jiànyì. Shénme jiànyì? Zuìhǎo yāoqǐng Zhōngguó péngyou cānjiā. Wǒ fēicháng tóngyì nǐ de jiànyì. Hǎo jiǔ méi jiàn le, wǒmen yìqǐ hǎohāor wánrwanr ba. Bù xíng, jīntiān wǒ yǒu shìr, méi shíjiān. Míngtiān ne? Yě bù xíng. Hòutiān zhōngwǔ zěnmeyàng? Hòutiān gèng méi shíjiān le. Nǐ zěnme zhème máng? Wǒ shízài lí bu kāi, yǐhòu zài shuō ba. 动 脑 筋 两 个 朋 友 轮 流 圈 下 图 中 任 何 一 个 数 被 圈 的 数 字 对 方 不 能 再 圈, 直 到 数 字 被 圈 完, 计 算 一 下 各 自 所 圈 的 数 字 的 和, 谁 圈 的 数 字 的 和 是 31 谁 为 胜 别 小 看 这 个 游 戏, 它 还 真 得 动 一 番 脑 筋 呢! ( 一 人 用 红 铅 笔, 一 人 用 蓝 铅 笔 ) 1 1 3 2 1 4 5 4 3 6 6 2 1 5 10 5 1 2 6 6 3 4 5 4 1 3 2 1 1
IV Tipi di frasi 139 13. Si traducano le seguenti frasi: 1) Verrà, no? Verrà. Verrà!? Verrà! 2) Dove ci incontreremo domani? 3) Quanti paesi ci sono oggi al mondo? 4) Te lo regalo visto che ti piace tanto. 5) Stai scrivendo? 6) Stiamo per partire. 7) E poi? 8) Che ore sono adesso? Le dodici e mezza. 9) Non fa più caldo nella stanza. 10) Spero che qualcuno possa darmi una mano. 11) Sono le dieci e mezza, è ora di alzarsi. 12) Vieni pure in qualunque momento ti sia possibile. 13) Da dove viene quel professore? 14) Lo sanno tutti. 15) Tuo fratello tornerà in Italia venerdì prossimo, oggi è lunedì, quindi arriverà tra quattro giorni 16) Non ha intenzione di mangiare nulla. 17) Potete andare a patto che lui sia d accordo. 18) Non so ancora nuotare molto bene, puoi insegnarmi ancora? 19) Come andrà in Inghilterra? In macchina? 20) Andremo a far spese nel posto più vicino. 21) Non è di Pechino, ma sa parlare il pechinese. 22) Che riposi ben bene, visto che è malato! 23) Perché non ci vai? Perché ho da fare e non posso. 24) Non solo sa il russo, ma lo parla anche con grande scioltezza. 25) Non ho intenzione di comprare quella macchina perchè è troppo vecchia. 26) Per favore, fatemi sapere le vostre decisioni quando vi sarete accordati. 27) Vi scrivete spesso? 28) Non farlo arrabbiare ( 生 气 shēng qì)! 29) S è fatto tardi, andiamo via. 30 Mi sembra ( 好 象 hǎoxiàng) di averlo visto da qualche parte quel signore. 14. Si leggano i seguenti brani e se ne dia una traduzione scritta: 水 我 们 每 天 都 要 喝 水 用 水 水 是 一 种 什 么 样 的 东 西 呢? 我 们 把 水 跟 铁 块 牛 奶 酒 比 较 一 下, 就 清 楚 了 水 跟 铁 块 不 同 铁 块 有 一 定 的 形 状 水 会 流 动, 没 有 一 定 的 形 状, 装 在 瓶 子 里 就 是 瓶 子 的 形 状, 倒 在 杯 子 里 就 是 杯 子 的 形 状 但 是, 铁 块 跟 水 也 有 相 同 的 地 方, 它 们 都 有 一 定 的 体 积 有 一 定 形 状, 有 一 定 体 积, 不 会 流 动 的 物 质 叫 做 固 体 铁 块 糖 是 固 体 没 有 一 定 形 状, 可 以 流 动, 有 一 定 体 积 的 物 质 叫 做 液 体 水 牛 奶 酒 都 是 液 体 水 是 什 么 颜 色 的 呢? 有 人 说, 水 是 白 色 的 不 对, 水 是 没 有 颜 色 的 牛 奶 是 白 色 的 我 们 能 看 到 水 中 的 东 西, 但 是 看 不 见 牛 奶 中 的 东 西, 这 说 明 : 水 是 透 明 的, 牛 奶 是 不 透 明 的 白 酒 跟 水 一 样, 也 是 没 有 颜 色 透 明 的 液 体 怎 么 区 别 白 酒 和 水 呢? 白 酒 有 酒 的 气 味, 还 有 酒 的 味 道, 水 没 有 任 何 气 味 和 味 道 我 们 用 比 较 的 方 法 知 道 了 : 水 是 没 有 颜 色 没 有 气 味 没 有 味 道 透 明 的 液 体 铁 块 tiěkuài lingotto di ferro 形 状 xíngzhuàng forma 流 动 liúdòng scorrere 倒 dào rovesciare, versare 相 同 xiǎngtóng stesso, uguale, identico 体 积 tǐjī volume 物 质 wùzhì sostanza, materiale 固 体 gùtǐ solido 液 体 yètǐ liquido 透 明 tóumíng trasparente 区 别 qūbié distinguere 气 味 qìwèi odore 味 道 wèidao sapore, gusto
140 Materiali ed esercizi per l apprendimento della grammatica cinese moderna 白 菜 的 呼 吸 冬 天, 在 北 京, 人 们 吃 的 菜 主 要 是 大 白 菜 用 大 白 菜 可 以 做 出 很 多 好 吃 的 东 西 每 年 十 一 月, 人 们 把 白 菜 从 地 里 收 到 家 里 放 好, 一 个 冬 天 就 有 菜 吃 了 有 一 年, 白 菜 长 得 非 常 好, 张 明 家 收 很 多 大 白 菜 把 它 们 放 在 哪 儿 呢? 张 明 在 外 边 挖 了 一 个 洞, 把 白 菜 一 排 一 排 地 放 在 洞 里, 再 把 洞 口 盖 上 一 天 做 晚 饭 的 时 候, 妈 妈 让 张 明 去 拿 白 菜, 并 看 看 白 菜 坏 了 没 有 白 菜 洞 比 较 矮, 里 边 很 黑, 张 明 拿 着 一 支 蜡 烛 进 去 了 走 了 没 多 远, 蜡 烛 就 灭 了 又 过 了 一 会 儿, 张 明 觉 得 很 不 舒 服, 呼 吸 困 难, 慢 慢 地 倒 在 了 洞 里 时 间 比 较 长 了, 张 明 还 没 回 来, 妈 妈 就 到 洞 口 去 叫, 可 是 没 人 回 答 她 拿 来 蜡 烛, 一 看, 张 明 倒 在 里 边 了 她 马 上 叫 人 把 张 明 抬 出 洞 来, 又 请 来 了 大 夫 大 夫 问 清 了 情 况 以 后, 让 人 们 把 张 明 放 在 空 气 新 鲜 的 地 方, 给 他 作 人 工 呼 吸, 不 一 会 儿, 张 明 就 好 了 大 家 都 问 大 夫 这 是 怎 么 回 事, 大 夫 说 : 白 菜 也 会 呼 吸, 吸 进 氧 气, 呼 出 二 氧 化 碳 洞 里 的 白 菜 很 多, 呼 出 的 二 氧 化 碳 就 多, 洞 口 又 盖 着, 里 边 的 氧 气 就 少 了 二 氧 化 碳 不 能 帮 助 燃 烧, 所 以 蜡 烛 就 灭 了 人 吸 不 到 氧 气, 也 会 晕 倒 白 菜 báicài cavolo cinese 呼 吸 hūxī respirare, respiro 主 要 zhǔyào principale 收 shōu raccogliere 长 得 zhǎng de essere, avere l aspetto 挖 wā scavare 洞 dòng buco, cavità, grotta 盖 gài coprire, chiudare (con un coperchio) 矮 ǎi basso 蜡 烛 làzhú candala 灭 miè spegnersi 倒 dǎo cadere 抬 tái portare, trasportare 请 来 qǐnglái chiamare, far venire 空 气 kōngqì aria 新 鲜 xīnxiān fresco 人 工 réngōng artificiale 氧 气 yǎngqì ossigeno 二 氧 化 碳 èryǎnghuàtàn anidride carbonica 燃 烧 ránshāo bruciare 晕 倒 yūndǎo svenire, perdere i sensi 走 了 好 运 从 前, 一 个 名 叫 王 三 的 有 钱 人, 忽 然 走 了 好 运 有 一 年, 在 回 家 的 路 上, 他 遇 到 一 个 穿 得 很 平 常 的 人, 这 个 人 叫 丁 贵 王 三 并 没 想 走 好 运 zǒu hǎoyùn avere un colpo di fortuna 忽 然 hūrán all improvviso, tutto a un tratto 平 常 píngcháng normale, comune
IV Tipi di frasi 141 跟 丁 贵 讲 话, 可 是 丁 贵 却 找 他 谈 了 起 来 他 们 没 谈 几 句, 就 谈 到 换 钱 的 问 题 上 了 丁 贵 说 : 我 们 来 订 个 合 同 吧 根 据 这 个 合 同, 我 在 一 个 月 里, 每 天 给 你 十 万 元, 你 第 一 天 给 我 一 分 钱, 第 二 天 我 还 是 给 你 十 万 元, 你 给 我 二 分 钱 那 么 以 后 呢? 王 三 着 急 地 问 以 后 是 这 样, 第 三 天 我 给 你 十 万 元, 你 给 我 四 分 钱 第 四 天 我 得 倒 八 分 钱, 这 样 下 去 我 每 天 得 到 的 钱 都 是 前 一 天 的 两 倍 王 三 听 了 很 高 兴, 他 想 世 界 上 还 真 有 这 样 的 傻 瓜 他 就 和 丁 贵 订 了 合 同 第 二 天 早 上, 丁 贵 真 来 了 他 把 十 万 元 放 在 桌 子 上 王 三 拿 起 来 数 了 数, 他 怕 钱 不 是 真 的, 还 一 张 一 张 地 看, 最 后 才 把 一 分 钱 给 了 丁 贵 王 三 高 兴 得 嘴 都 合 不 起 来 了, 他 觉 得 自 己 真 是 有 好 运 气 的 人 就 这 样, 丁 贵 带 来 十 万 元, 同 时 根 据 合 同 拿 走 他 应 该 得 到 的 钱 第 二 十 天, 丁 贵 得 到 的 钱 很 少, 一 共 只 有 一 万 元 多 一 点 可 是 从 第 二 十 一 天 开 始, 王 三 拿 出 的 钱 增 加 得 很 快 他 受 到 第 二 十 一 个 十 万 元 时, 他 要 给 丁 贵 一 万 多 元, 受 到 第 二 十 七 个 十 万 元 时, 要 给 丁 贵 六 十 七 万 多 元 最 后 一 天 丁 贵 给 王 三 第 三 十 个 十 万 元 时, 王 三 却 要 给 他 五 百 三 十 六 万 多 元 订 dìng stipulare, concludere 合 同 hétóng contratto, accordo 世 界 shìjiè mondo 傻 瓜 shǎguā sciocco, stupido 数 shǔ contare 合 hé chiudere 运 气 yùnqì fortuna, sorte 动 脑 筋 这 几 个 蝴 蝶 是 有 规 律 的 图 案 其 中 有 一 只 画 错 了 请 你 把 它 找 出
142 Materiali ed esercizi per l apprendimento della grammatica cinese moderna 书 信 的 格 式 和 写 法 用 汉 语 写 信, 有 一 定 的 要 求 和 固 定 格 式 书 写 形 式 分 横 式 和 竖 式 两 种, 横 式 是 从 左 向 右, 竖 式 是 从 右 向 左 一 般 地 说, 信 无 论 长 短, 其 内 容 都 由 六 个 部 分 组 成, 即 : 称 呼 正 文 结 尾 署 名 日 期 和 附 加 部 分 一 书 信 的 内 容 1. 称 呼 称 呼 写 在 信 纸 的 第 一 行, 顶 格 写, 这 表 示 对 收 信 人 的 尊 敬 横 式 的 写 在 左 边, 竖 式 的 写 在 右 边 称 呼 后 面 要 有 冒 号, 表 示 下 面 有 话 要 说 例 如 : 尊 敬 的 院 长 先 生 : 敬 爱 的 老 师 : 爸 爸 : 大 姐 1 : 二 弟 : 等 给 某 一 单 位 或 公 司 写 信 时, 可 以 写 这 个 单 位 或 公 司 的 名 称, 如 意 大 利 国 际 贸 易 公 司 :, 或 写 给 单 位 或 公 司 的 负 责 人, 如 意 大 利 国 际 贸 易 公 司 的 负 责 人 : 2. 正 文 在 称 呼 的 下 面 另 起 一 行, 空 两 格 写 正 文 正 文 是 书 信 的 主 要 部 分 凡 是 要 向 对 方 说 的 话, 都 写 在 这 一 部 分 里 如 果 要 讲 的 事 情 很 多, 可 以 分 段 写, 一 件 事 情 写 一 段 每 段 的 开 头 都 要 另 起 一 行 空 两 格 来 写 开 始 写 正 文 的 时 候, 首 先 应 该 向 对 方 问 候, 如 您 好! 身 体 怎 么 样? 工 作 忙 吗? 学 习 紧 张 吗? 生 活 习 惯 吗? 等 等 若 是 写 回 信 2, 要 先 把 对 方 的 事 回 答 清 楚, 然 后 再 写 自 己 要 谈 的 事 书 信 shūxìn lettera, corrispondenza 格 式 géshì formato, impaginazione 写 法 xiěfǎ stile di scrittura 要 求 yāoqiú richiedere, richiesta, esigenza 固 定 gùdìng fisso, fissare 书 写 shūxiě scrivere 形 式 xíngshì forma 横 héng orizzontale, trasversale 竖 shù verticale, eretto, perpendicolare 称 呼 chēnghū chiamare, appellativo 正 文 zhèngwén testo 结 尾 jiéwěi fine, chiusura 署 名 shǔmíng firmare 日 期 rìqī data 附 加 fùjiā aggiungere, supplementare 格 gé quadretto 尊 敬 zūnjìng rispettare, onorare, egregio 某 mǒu un certo, un tale 单 位 dānwèi unità (di lavoro o di misura) 公 司 gōngsī compagnia, ditta 国 际 guójì internazionale 贸 易 màoyì commercio 负 责 fùzé essere responsabile 空 kòng lasciare vuoto, lasciare in bianco 凡 是 fánshì tutti, ogni 对 方 duìfāng l altra parte, l altro, l interlocutore 开 头 kāitóu iniziare 若 是 ruòshì se 1 Le varianti monosillabiche delle forme allocutive dei termini di parentela, precedute dagli indicatori 大 dà maggiore, 二 èr secondo, 三 sān terzo, 四 sì quarto,... 小 xiǎo minore segnalano l ordine di anzianità tra fratelli: 大 弟 dàdì fratello maggiore 二 弟 èrdì secondo fratello maggiore 小 弟 xiǎodì fratello minore 2 L espressione 回 信 huíxìn ricorre qui come composto nominale, lettera di risposta. In altri contesti può presentarsi come costruzione sintattica verbo-oggetto: 回 信 huí xìn rispondere a una lettera. Analogamente 来 信 láixìn lettera (in arrivo o ricevuta) può rappresentare un composto nominale o costituire una costruzione verbo-oggetto: 来 信 lái xìn mandare (qui) una lettera. 去 信 qù xìn mandare (là) una lettera, invece, trova impiego sempre e solo come costruzione verbo-oggetto:
IV Tipi di frasi 143 正 文 这 部 分 必 须 写 得 清 楚 明 白, 让 人 一 看 就 懂 3. 结 尾 正 文 写 完 后, 可 以 根 据 和 收 信 人 的 关 系, 写 上 一 两 句 表 示 敬 祝 或 勉 励 的 话, 作 为 3 结 束 这 是 表 示 对 收 信 人 的 礼 貌 和 关 切 如 给 父 母 亲 等 长 辈 人 写 信, 用 敬 祝 健 康, 表 示 敬 祝 ; 给 兄 弟 姐 妹 等 平 辈 人 写 信, 可 用 祝 你 快 乐, 表 示 祝 愿 ; 给 儿 女 等 晚 辈 写 信, 可 用 愿 你 进 步, 表 示 勉 励 和 希 望 对 一 般 人, 习 惯 用 此 致, 含 义 是 说 这 是 我 要 表 达 的 意 思, 敬 礼 是 表 示 礼 貌 结 尾 的 话 后 面 可 以 用 叹 号 或 句 号 结 尾 的 话 也 可 以 自 成 一 段 结 尾 的 写 法 值 得 注 意, 一 般 地 说, 敬 祝 祝 你 望 此 致 可 以 写 在 正 文 的 后 面 或 空 两 格, 也 可 以 另 起 一 行 空 两 格 写 健 康 快 乐 努 力 学 习 则 应 该 另 起 一 行 顶 格 写, 表 示 尊 敬 4. 署 名 署 名 就 是 写 上 写 信 人 的 名 字, 表 示 这 封 信 是 谁 写 的 勉 励 miǎnlì incoraggiare, e- sortare 结 束 jiéshù terrminare, finire, concludere 礼 貌 lǐmào cortesia, educazione 关 切 guānqiè interessarsi, curarsi, preoccuparsi 健 康 jiànkāng sano, robusto, in buona salute 兄 xióng fratello maggiore 祝 愿 zhùyuàn augurio 此 cǐ questo 致 zhì inviare, presentare, indirizzare 含 义 hányì significato, implicazione 你 的 回 信 / 来 信 我 收 到 了 Nǐ de huíxìn/láixìn wǒ shōu dào le. [tu ST lettera-di-risposta / lettera-in-arrivo io ricevere arrivare MOD] Ho ricevuto la tua risposta / lettera. 我 还 没 给 她 回 / 去 信 呢 Wǒ hái méi gěi tā huí/qù xìn ne. [io ancora non a lei tornare:rispondere / andare:mandare lettera MOD] Non le ho ancora risposto / scritto. 你 到 了 以 后, 就 给 我 来 信 Nǐ dào le yǐhòu, jiù gěi wǒ lái xìn. [tu arrivare ASP dopo, allora a io venire:mandare lettera] Scrivimi quando sarai arrivato. 3 L espressione 作 为 zuòwéi trova spesso impiego con il valore delle corrispondenti forme italiane come, in qualità di, in quanto : 你 作 为 一 个 国 家 干 部, 应 该 爱 护 国 家 材 产 Nǐ zuòwéi yí ge guójiā gānbù, yīnggāi àihù guójiā cáichǎn. [tu in-quanto un CL stato funzionario, dovere avere-cura stato beni] In quanto funzionario statale, dovresti avere cura dei beni del paese. 我 作 为 朋 友 要 劝 你 几 句 Wǒ zuòwéi péngyou yào quàn nǐ jǐ jù. [io in-quanto amico volere/dovere consigliare te alcuni CL:frase] Ti darò qualche consiglio da amico.
144 Materiali ed esercizi per l apprendimento della grammatica cinese moderna 给 长 辈 亲 友 写 信, 可 在 自 己 名 字 的 前 边 写 上 自 称 如 儿 ( 名 ) 女 ( 名 ) 学 生 ( 姓 名 ) 等 给 平 辈 亲 友 写 信, 有 时 只 写 名 字 不 用 自 称 给 晚 辈 亲 友 写 信, 有 时 只 写 自 称 不 写 名 字 如 父 母 你 的 叔 叔 等 等 给 机 关 团 体 写 信, 应 当 把 姓 名 全 写 上, 如 果 对 方 不 熟 悉 自 己, 还 要 在 姓 名 的 前 边 写 上 自 己 的 所 在 的 单 位 和 身 份, 如 北 京 语 言 大 学 二 系 学 生, 以 便 今 后 好 取 得 联 系 署 名 写 在 结 尾 的 下 一 行 的 后 半 行 5. 日 期 署 名 部 分 写 完 后 另 起 一 行, 在 名 字 的 下 边 写 上 年 月 日 还 可 以 在 日 期 后 面 写 上 写 信 的 地 点 一 是 便 于 查 询 ; 二 是 让 收 信 人 明 确 了 解 这 封 信 是 什 么 时 候 写 的, 避 免 发 生 不 必 要 的 误 解 ; 三 是 根 据 信 上 的 日 期, 收 信 人 可 以 及 时 办 理 一 些 事 情 6. 附 加 部 分 常 见 的 附 加 部 分 有 四 项 内 容 : 附 告 地 址 : 初 次 通 信 或 自 己 的 地 址 有 变 动, 应 该 把 通 信 地 址 或 详 细 地 址 告 诉 对 方 托 代 问 候 的 话 : 请 收 信 人 代 向 其 他 人 问 候, 如 请 代 问 叔 叔 好 请 向 叔 叔 问 好 有 时 是 别 人 托 写 信 人 问 侯 的, 则 应 注 明 如 : 妹 妹 附 笔 问 安 妹 妹 向 您 请 安 等 附 件 说 明 : 随 信 夹 寄 票 证 ( 照 片 票 据 等 ) 时, 要 在 信 中 或 信 的 反 面 加 以 说 明 附 言 : 信 写 好 后, 如 果 觉 得 还 有 什 么 事 情 需 要 补 充, 可 以 补 写 在 后 面 首 先 应 在 日 期 的 下 一 行 空 两 格 写 上 又 : 另 : 补 : 或 还 有 : 等, 然 后 紧 接 着 写 要 补 充 的 话 也 可 以 先 写 附 言, 最 后 注 明 又 及 或 ( 写 信 人 的 名 字 ) 又 及, 作 机 关 jīguān organismo, istituzione 团 体 tuántǐ gruppo, associazione 熟 悉 shúxī conoscere bene, avere familiarità 身 份 shēnfen identità, status, rango 系 xì facoltà, dipartimento 今 后 jīnhòu d ora in avanti 联 系 liánxì mettersi in contatto, contatto 地 点 dìdiǎn luogo, località 查 询 cháxún indagare, informarsi 明 确 míngquè esplicito, chiaro, chiarire 避 免 bìmiǎn evitare, sottrarsi a 误 解 wùjiě fraintendere, malinteso, equivoco 及 时 jíshí in tempo, al momento giusto 办 理 bànlǐ espletare, sbrigare, occuparsi di 项 xiàng (classificatore) 初 chū inizio, primo 通 信 tōngxìn comunicare a mezzo lettera 变 动 biàndòng cambiamento 详 细 xiángxì dettagliato, minuzioso, preciso 托 tuō incaricare, affidare 代 dài per, al posto di, sostituire 注 明 zhùmíng indicare chiaramente, specificare 附 笔 fùbǐ aggiungere, allegare 请 安 qǐng ān porgere i propri rispetti 附 件 fùjiàn allegato 夹 jiā inserire 票 证 piàozhèng biglietto, scontrino, coupon 票 据 piàojù fattura, nota, ricevuta 反 面 fǎnmiàn rovescio, seconda facciata 加 以 jiāyǐ procedere a 补 充 bǔchōng integrare, aggiungere, completare
IV Tipi di frasi 145 为 结 束 写 信 时 应 注 意 以 下 几 点 : ⑴ 一 定 要 按 照 书 信 所 要 求 的 格 式 写 ⑵ 书 信 的 内 容 应 通 俗 易 懂 ⑶ 写 信 时 一 定 要 使 用 标 点 符 号, 并 且 要 用 得 恰 当 这 既 是 为 了 使 收 信 人 看 信 时 轻 松 省 力, 也 是 尊 重 对 方 的 表 现 ⑷ 信 中 的 字 应 写 得 清 楚 端 正, 千 万 不 要 潦 草, 以 免 4 误 事 二 信 封 信 封 有 横 式 竖 式 两 种 用 什 么 样 的 信 封, 可 根 据 自 己 的 爱 好 和 习 惯 现 在 一 般 人 多 使 用 横 式 信 封 横 式 信 封 的 写 法 : 上 面 写 收 信 人 的 地 址, 一 行 写 不 下 可 分 两 行 或 三 行 来 写 中 间 写 收 信 人 姓 名, 可 以 在 姓 名 后 面 加 上 称, 如 先 生 收, 女 士 收, 老 师 收 最 下 面 写 寄 信 人 的 地 址 和 姓 名 ( 姓 名 也 可 不 写 ) 邮 票 贴 在 右 上 角 竖 式 信 封 的 写 法 : 右 边 写 收 信 人 的 地 通 俗 tōngsú comune, popolare, consueto 恰 当 qiàdàng adatto, appropriato 轻 松 qīngsōng leggero, non impegnativo 省 shěng risparmiare 尊 重 zūnzhòng rispettare, stimare, considerare 表 现 biǎoxiàn esprimere, manifestare 端 正 duānzhèng regolare, corretto 千 万 qiānwàn assolutamente 潦 草 liǎocǎo calligrafia illeggibile, calligrafia a zampa di gallina 误 事 wùshì causare ritardi 贴 tiē incollare, attaccare 角 jiǎo corno, angolo 信 封 xìnfēng busta 邮 票 邮 票 北 京 语 言 大 学 五 号 信 箱 王 德 花 先 生 收 北 京 大 学 历 史 系 学 生 张 万 生 寄 址, 中 间 写 收 信 人 的 姓 名 左 下 边 写 寄 信 人 的 地 址 和 姓 名 邮 票 贴 在 左 上 角 北 京 大 学 历 史 系 学 生 张 万 生 寄 王 德 花 先 生 收 北 京 语 言 大 学 五 号 信 箱 4 La forma 以 免 yǐmiǎn per evitare, al fine di non, così come le più colloquiali 免 得 miǎnde e 省 得 shěngde, è usata per legare a una frase principale che precede una subordinata finale che segue: 应 该 总 结 一 下 教 训, 免 得 再 发 生 类 似 的 问 题 Yīnggāi zǒngjié yí xià jiàoxun, miǎnde zài fāshēng lèisì de wèntí. [dovere fare-un-bilancio un CL:po lezione, per-evitare di-nuovo accadere analogo ST problema] Sarebbe il caso di fare un bilancio delle lezioni ricevute, onde evitare che possano insorgere di nuovo problemi analoghi.
146 Materiali ed esercizi per l apprendimento della grammatica cinese moderna 写 信 封 时 应 注 意 : 收 信 人 寄 信 人 的 地 址 都 要 写 得 详 细 准 确, 在 寄 信 人 的 地 址 后 面 可 以 把 自 己 的 名 字 写 上, 这 样, 在 信 无 法 投 递 的 情 况 下, 邮 局 可 以 按 此 地 址 退 回 三 明 信 片 有 时 要 给 亲 戚 或 朋 友 写 一 封 内 容 简 单 而 又 无 保 密 必 要 的 信, 就 可 以 用 明 信 片 准 确 zhǔnquè esatto, preciso 无 法 wúfǎ non esserci modo di 投 递 tóudì recapitare 退 回 tuìhuí restituire 明 信 片 míngxìnpiàn cartolina 亲 戚 qīnqī parente 保 密 bǎomì mantenere un segreto 謙 虛 中 國 人 說 話 總 是 很 客 氣 的 譬 如 你 向 一 位 大 學 者 去 請 教 他 所 擅 長 的 問 題, 他 大 概 會 說 : 對 於 這 個 問 題, 我 知 道 的 很 有 限 如 果 你 到 朋 友 家 裏 做 客, 雖 然 主 人 做 了 很 多 好 菜 招 待 你, 但 是 他 還 是 用 抱 歉 的 語 氣 說 : 真 對 不 起! 今 天 沒 有 什 麼 菜 一 個 剛 到 中 國 來 的 外 國 人, 聽 了 這 些 話 一 定 會 感 到 奇 怪 其 實, 這 也 沒 有 什 麼 奇 怪 的 這 並 不 是 中 國 人 虛 偽, 而 是 他 們 處 世 做 人 的 一 種 基 本 態 度 謙 虛 因 為 中 國 人 一 向 不 願 跟 別 人 爭 勝, 但 是 自 己 一 定 要 懷 抱 著 高 遠 的 理 想 一 件 事 無 論 做 得 多 麼 好, 一 定 還 有 不 完 善 的 地 方, 不 值 得 特 別 誇 耀 如 果 他 說 沒 有 謙 虛 谦 虚 qiānxū modesto 譬 如 pìrú ad esempio 請 教 请 教 qǐngjiào chiedere consiglio, consultare 擅 長 擅 长 shàncháng eccellere, essere esperto in 大 概 dàgài probabilmente, probabile 有 限 yǒuxiàn essere limitato 語 氣 语 气 yǔqì tono 虛 僞 虚 伪 xūwěi falso, ipocrita 處 世 处 世 chǔshì rapportarsi agli altri, comportarsi con la gente 做 人 zuòrén comportarsi bene, essere una persona per bene 一 向 yíxiàng sempre, costantemente 爭 勝 争 胜 zhēngshèng competere, essere in competizione 懷 抱 怀 抱 huáibào abbracciare 理 想 lǐxiǎng ideale 完 善 wánshàn perfetto 誇 耀 夸 耀 kuāyào vantarsi 5 L avverbio 曾 ( 經 ) céng(jīng) in passato, un tempo, una volta è utilizzato come indicatore di passato per azioni e stati ormai terminati: 几 年 前 我 曾 见 过 她 一 面 Jǐ nián qián wǒ céng jiàn guo tā yí miàn. [alcuni anno fa io in-passato vedere ASP lei un CL:faccia] L ho vista una volta qualche anno fa. 前 些 天 曾 经 热 过 一 阵, 这 几 天 又 凉 快 些 了 Qián xiē tiān céngjīng rè guo yí zhèn, zhè jǐ tiān yòu liángkuài xiē le. [prima CL:alcuni giorno in-passato caldo ASP un CL:raffica, questo CL:alcuni giorno di-nuovo fresco CL:po MOD] C è stata un ondata di caldo recentemente, ma negli ultimi giorni il tempo si è di nuovo un po rinfrescato.
IV Tipi di frasi 147 什 麼 菜, 意 思 是 說 : 不 管 拿 出 多 少 好 吃 的 東 西 來 招 待 你, 仍 然 不 能 充 分 表 示 對 你 的 尊 敬 和 歡 迎 如 果 他 說 自 己 才 疏 學 淺, 這 固 然 是 他 真 的 覺 得 自 己 所 知 有 限, 同 時 也 是 怕 自 己 的 知 識 不 能 讓 你 感 到 滿 足 還 有, 在 中 國 的 山 水 畫 裏 往 往 沒 有 人, 就 是 有, 也 畫 得 很 小, 只 能 算 是 點 綴 這 是 中 國 人 對 自 然 的 謙 虛, 他 把 自 己 融 入 風 景 裏, 而 不 敢 讓 風 景 來 陪 襯 自 己 謙 虛 是 中 國 人 的 一 種 美 德 不 論 一 個 人 的 地 位 多 麼 高, 道 德 學 問 多 麼 了 不 起, 他 都 不 敢 盛 氣 凌 人, 用 傲 慢 的 態 度 去 對 待 不 如 自 己 的 人 不 僅 對 人 如 此, 就 是 國 與 國 間 相 處, 中 國 人 也 持 著 謙 虛 的 態 度 孔 子 曾 經 5 說 過 : 不 管 什 麼 國 家 什 麼 民 族, 只 要 講 求 禮 義, 用 忠 誠 信 實 的 態 度 對 待 他, 沒 有 處 不 好 的 所 以 中 國 從 來 沒 有 欺 侮 其 他 民 族 的 事 ; 相 反 的, 在 中 國 人 的 謙 虛 中, 很 多 其 他 民 族 反 而 和 中 華 民 族 融 合 在 一 起, 成 為 一 家 人 了 充 分 chōngfèn pieno, sufficiente 才 疏 學 淺 才 疏 学 浅 cái-shūxué-qiǎn avere scarso talento e poca cultura 固 然 gùrán indubbiamente, certamente 知 識 知 识 zhīshi conoscenza 滿 足 mǎnzú soddisfare, soddisfatto 往 往 wǎngwǎng spesso 點 綴 点 缀 diǎnzhuì ornare 融 ( 合 ) róng(hé) fondersi, diventare un tutt uno 敢 gǎn osare 陪 襯 陪 衬 péichèn dare risalto, mettere in evidenza 地 位 dìwèi posizione (sociale), status 學 問 学 问 xuéwèn sapere, erudizione 了 不 起 liǎobuqǐ straordinario, eccezionale 盛 氣 淩 人 盛 气 凌 人 shèng-qǐlíng-rén darsi delle arie, trattare gli altri con sufficienza e arroganza 傲 慢 àomàn arrogante, darsi delle arie 持 chí tenere, mantenere 講 求 讲 求 jiǎngqiú dare importanza a 禮 義 礼 义 lǐ yì correttezza e giustizia 忠 誠 忠 诚 zhōngchéng leale, fedele 信 實 信 实 xìnshí onesto, leale 處 处 chú gestire, sistemare 欺 侮 qīwǔ maltrattare, umiliare 相 反 xiāngfǎn opposto, all opposto 15. Si traducano per iscritto i seguenti brani e si confronti la traduzione con la versione originale (unità IV, parte I): La mia famiglia Mi chiamo Zhang Wen e la mia famiglia si compone di quattro persone: mio padre, mia madre, mio fratello ed io. Mio padre è professore all Università di Pechino, mia madre è medico. Mio fratello faceva l operaio, ma adesso è un tecnico. Lo scorso anno è andato a Shanghai e ad agosto ha cominciato a lavorare in una fabbrica del posto. Scrive spesso a casa, in una sua lettera diceva: Qui al sud in primavera fa piuttosto caldo. Dapprima non ero abituato, ma adesso ci ho già fatto l aditudine. D inverno al sud non fa troppo freddo e non è facile prendere infreddature. In primavera e in autunno il tempo è bello, non fa né caldo né freddo. La cucina del sud è buona e mi piace molto. Da ultimo diceva anche che questo mese era molto occupato, ma che il prossimo sarebbe venuto a Pechino per una riunione, e tutti noi ne siamo stati felicissimi. Al parco Hai già mangiato? Sì, e tu?
148 Materiali ed esercizi per l apprendimento della grammatica cinese moderna Anch io. Oggi è una bellissima giornata, andiamo insieme al parco? D accordo! Mi piace molto andare al parco e sarà senz altro bellissimo dato che in primavera il tempo si fa più mite e tutti i fiori sbocciano. Dopo vorrei andare in biblioteca. Sarà aperta oggi che è domenica? Dovrei consultare un vocabolario. Non chiude la domenica. Anch io devo vedere delle riviste, andiamoci insieme! La preposizione a (gěi) Dove vai, Marco? Voglio telefonare Anna. Cosa? Telefonare Anna. Questa frase è sbagliata, bisogna dire telefonare ad Anna. Bisogna dire telefonare ad Anna? Sì, in questa frase a (gěi) è una preposizione. Ah, chiaro, grazie. Prego. Celebrazioni del Primo maggio Oggi è il primo di maggio e qui a Pechino si celebra la Festa del Lavoro. Questa mattina alle otto siamo andati al parco dove, quest oggi, c era un sacco di gente: operai, contadini, quadri dirigenti, insegnanti e studenti, nonché molti stranieri. Alcuni guardavano uno spettacolo di acrobai, altri ascoltavano musica, altri ancora cantavano o ballavano. Alle nove e mezza ci siamo recati nella parte orientale del parco. Lì degli amici cinesi ci hanno detto: Accomodatevi, accomodatevi ; in quel momento, i loro ragazzi hanno cominciato una recita. Nel pomeriggio poi siamo andati in un altro parco. Ci ha fatto molto piacere celebrare oggi il Primo maggio insieme ad amici cinesi.