כתבו וערכו: ג'אנג לי, ג'אנג פינג Zhang Li, Zhang Ping - 张立, 张平 החוג ללימודי אסיה, אוניברסיטת תל-אביב קריינים: ג'אנג לי, ג'ה אי ג'ו Zhang Li, Zhaoyi Zh

Size: px
Start display at page:

Download "כתבו וערכו: ג'אנג לי, ג'אנג פינג Zhang Li, Zhang Ping - 张立, 张平 החוג ללימודי אסיה, אוניברסיטת תל-אביב קריינים: ג'אנג לי, ג'ה אי ג'ו Zhang Li, Zhaoyi Zh"

Transcription

1 PDF Edition פרולוג מוציאים לאור

2 כתבו וערכו: ג'אנג לי, ג'אנג פינג Zhang Li, Zhang Ping - 张立, 张平 החוג ללימודי אסיה, אוניברסיטת תל-אביב קריינים: ג'אנג לי, ג'ה אי ג'ו Zhang Li, Zhaoyi Zhu - 张立, 朱兆一 הקטעים המתורגלים עם הקריינים בסרט הם: אוצר המילים השיחות )כל שיחה פעמיים, פעם שנייה לתרגול קריאה( דוגמאות ל"הערות לתחביר" התרגילים הפתורים אין לשכפל, להעתיק, לצלם, להקליט, לתרגם, לאחסן במאגר מידע, לשדר או לקלוט בכל דרך או בכל אמצעי - אלקטרוני, אופטי, מכני או אחר - כל חלק שהוא מהחומר שבספר זה. שימוש מסחרי מכל סוג בחומר הכלול בספר זה אסור בהחלט אלא ברשות מפורשת בכתב מהמו ל. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers. apps@prolog.co.il on: כל הזכויות שמורות פרולוג מוציאים לאור בע"מ ת"ד 300 ראש העין טל': /5 פקס:

3 תוכן העניינים שיעור 1 יסודות שיטת ה"פין-ין", טונים והגייה שיעור 2 שלום! hǎo! 第二课, 您好! nín בשיעור זה נלמד איך לברך אנשים בפגישה )במיוחד בפגישה שאינה בין בני משפחה קרובים או ידידים, אלא בפגישה בעלת אופי רשמי ומכובד(, ואיך להציג את עצמנו שיעור 3 שלום! מה נשמע? hǎo! 第二课, 您好! ní בשיעור זה נלמד איך לברך אנשים בפגישה לא רשמית שיעור 4 מאיפה אתה? rén? 第四课您是哪国人 nín shì nǎ guó בשיעור זה נלמד לשאול אנשים למוצאם ולספר להם מאיפה אנחנו מגיעים שיעור 5 כולנו ישראלים! 第五课我们都是以色列人 wǒmen dōu shì yǐsèlièrén בשיעור זה נלמד את המבנה הבסיסי של משפט סיני המשתמש במילה.shì שיעור 6 כמה זה עולה? qián? 第六课多少钱? duō shǎo בשיעור זה נלמד בשיחה פשוטה איך לבקש משהו כשאנו הולכים לקניות שיעור 7 עשרה תפוחים 第七课十个苹果 shí gè píngguǒ בשיעור זה נלמד את המספרים ואיך להשתמש בהם עם מילות המידה השונות

4 64... שיעור 8 זה יקר יותר מדי! le! 第八课太贵了! tài guì בשיעור זה נלמד איך לעמוד על המיקח בשוק שיעור 9 איך אני מגיע ל..? zǒu? 第九课怎么走? zěnme בשיעור זה נלמד לנהל שיחה בסיסית ברחוב: איך להתחיל את השיחה עם מישהו זר? איך נשאל אותו כיצד להגיע למקום מסוים? וגם נבין מה הוא יסביר לנו שיעור 10 יש סופרמרקט בסביבה?? 第十课附近有超市吗 fùjìn yǒu chāoshì ma? בשיעור זה נלמד לשאול ולקבל תשובה על אחת השאלות הבסיסיות שנשאל בבואנו למקום חדש: "האם יש בסביבה...?" שיעור 11 תפעיל את המונה בבקשה! 第十一课请走表 qǐng zǒu biǎo בשיעור זה נלמד איך להסתדר עם נהגי המוניות בסין, שבלעדיהם פשוט אי אפשר... איך להסביר לנהג לאן תרצו להגיע, ואיך לדרוש ממנו להפעיל את המונה בתחילת הנסיעה שיעור 12 למעלה, למטה 第十二课楼上, 楼下 lóushàng, lóuxià בשיעור זה נלמד עוד כמה מילים וביטויים הקשורים בהתמצאות ובהכוונה שיעור 13 ברוך הבא! 第十三课欢迎 huānyíng בשיעור זה נלמד מה לומר ואיך להתנהג בביתו של חבר או מכר שזה עתה הזמין אותנו אליו כדי לפגוש את משפחתו

5 שיעור 14 סיני?.. אתה שותה תה?? 你喝中国茶吗 nǐ hē zhōngqguó chá ma? בשיעור זה נלמד שכמעט בכל פעם שתוזמן לביתו של ידיד, יוצע לכם לשתות תה סיני. קפה?.. לעתים מאוד נדירות, אם בכלל שיעור 15 אני כבר מדבר מעט סינית 第十五课我会说一点儿中国话 wǒ huì shuō yìdiǎner zhōngguóhuà בשיעור זה נלמד שהסינים יעריכו מאוד את העובדה שאתם מדברים איתם בסינית, ויתייחסו אליכם כאילו אתם כבר מדברים ומבינים באופן שוטף... לכן, כדאי לומר להם שאתם יודעים ומבינים )בשלב זה( רק מעט סינית שיעור 16 סין גדולה יותר מישראל 第十六课中国比以色列大 zhōngguó bǐ yǐsèliè dà בשיעור זה נלמד איך לתאר דברים בעזרת שמות תואר, וגם איך להשוות ביניהם שיעור 17 המשפחה שלי 第十七课我的家 wǒ de jiā בשיעור זה נלמד להציג את בני משפחתנו בסינית: נספר לאנשים מי הם, מה הם עושים, איפה הם גרים ועוד שיעור 18 איזה יום בשבוע היום?? 今天星期几第十八课 jīntiān xīngqī jǐ? בשיעור זה נלמד לומר את היום ואת התאריך בסינית. יש הרבה דברים דומים לעברית, אבל גם הרבה דברים שונים שיעור 19 היום לא יום שלישי!! 今天不是星期二第十九课 jīntiān bú shì xīngqīèr! בשיעור זה נלמד את ימי השבוע בסינית, ותראו, שאם לא שמים לב, עלולים להיקלע למצבים מאוד מביכים

6 שיעור 20 איזה יום בחודש? 第二十课几月几号? jǐ yuè jǐ hào בשיעור זה נלמד איך לשאול ואיך לציין את היום בחודש, וגם על נוהג מעניין בחגיגת יום הולדת בסין שיעור 21 אני שייך לשנת הכלב 第二十一课我属狗 wǒ shǔ gǒu בשיעור זה נלמד איך לברך מישהו בברכת יום הולדת שמח, ובעוד כמה דברים הקשורים ליום הולדתו שיעור 22 מה השעה? בשיעור זה נלמד לומר את השעה. 第二十二课几点了? jǐ diǎn le? שיעור 23 התקשר אליי! 第二十三课给我打电话 gěi wǒ dǎ diànhuà בשיעור זה נלמד איך לשאול מהו מספר הטלפון של מישהו, ואיך לקבוע פגישה שיעור 24 אנא מסור לה הודעה 请转告她第二十四课 qǐng zhuǎngào tā בשיעור זה נלמד איך לדבר ומה לומר בשיחת טלפון. בכל אופן, הצורה "האם או כל לדבר עם מר/גברת..?" כמעט שלא קיימת בסינית. קיימת צורת בקשה אחרת שיעור 25 לאכול במסעדה 第二十五课在饭馆吃饭 zài fànguǎn chīfàn בשיעור זה נלמד על כמה נוהגים במסעדה הסינית: איך להזמין את האוכל וכמובן איך לשלם את החשבון מילון סיני-עברי - 6 -

7 מבוא לקורס סינית בסיסית ספר זה מיועד לכל מי שמעוניין ללמוד סינית, החל מהרמה הבסיסית ביותר. סינית היא שפה מורכבת, שונה ומיוחדת מאוד לדוברי העברית. עם זאת, מהר מאוד תגלו שלדב ר ולהבין אותה זו משימה בהחלט אפשרית, אפילו לא קשה במיוחד... יותר ויותר אנשים היום בעולם מרגישים צורך ללמוד את השפה, עם פתיחתה של סין למערב, בעיקר לצורכי עסקים ותיירות. ישנם בסין הרבה ניבים )דיאלקטים( לשפה הסינית, ולעתים ההבדלים ביניהם כה משמעותיים שסיני מאזור אחד לא יצליח להבין סיני מאזור אחר. מה שאנחנו לומדים בקורס זה הוא מנדרינית - שהיא השפה הרשמית בסין המבוססת על הניב של בייג'ין, שנקרא putonghua בסין, guoyu בטאייוואן, ו- huayu בסינגפור. הקורס הזה מיועד לישראלים, דוברי עברית, המעוניינים לדעת להסתדר בסין - עם יסודות השפה הסינית. הקורס מחולק ל- 25 שיעורים, ולכל שיעור נושא ורעיון מרכזי, ומבנה דומה יחסית: אוצר מילים: בתחילת כל שיעור. אוצר מילים זה ישמש אותנו בשיחה שלאחר מכן. שיחה: קצרה, קלילה, ומבטאת את הרעיון המרכזי של השיעור. הערות לתחביר: כאן כבר נתחיל להרחיב ולהסביר מילים, מושגים ומטבעות לשון שפגשנו בשיחה. לאחר מכן, יובאו דוגמאות הרחבה הבנויות בצורה של "משפטי- תבנית" ודוגמאות נוספות לצידן - כדי שתכירו כך טוב יותר ותתר גלו למבנה השפה הסינית. תרגילים: שהרי אי אפשר בלי... ננסה, על סמך מה שלמדנו עד כה, להשלים משפטים בסינית עם אוצר מילים שכבר אמור להיות מו כ ר לנו, ואפילו לתרגם משפטים מסינית לעברית. אל דאגה, לכל התרגילים יש גם פתרונות מצורפים! - 7 -

8 משום שאין הבדל בין לשון זכר ללשון נקבה בסינית, ואת המין יש להבין מן ההקשר, התרגום לעברית נעשה לרוב ללשון זכר בלבד, וזאת לשם הפשטות. 中国 תרגול כתיבה: זהו קטע רשות... מי שרוצה יוכל לנסות את כוחו בכתיבת הסימניות הסיניות המופיעות, בהתאם להנחיות. לדעת יותר על תרבות ומנהגים: שהרי לא ניתן להפריד בין לימוד השפה הסינית לבין הכרת התרבות והנהגים האישיים והעסקיים בסין. כמה מילים על שפת הסימניות הסיניות: שפת הסימניות הסיניות )שפת סימנים המחליפה את שיטת האלפבית המוכרת לנו( מונה כ- 70,000 סימניות. אגב, כדי לדעת לקרוא ולכתוב בשפת הסימניות, די להכיר ולשלוט בכ- 3,000 סימניות, וסיני ממוצע שולט רק בכ- 5,000 עד 6,000 סימניות. לכל סימנייה סינית יש משמעות מסוימת, לא בהכרח מילה "שלמה", שהרי רוב המילים הסינית מורכבות משתי סימניות או שלוש. בכתיבת הסימניות עצמן אין כל ביטוי לצורת ההגייה )הטונים, בניגוד לשיטת הפין-ין(, ולכן יש לזכור וללמוד איך לבטא כל סימנייה. חשוב להדגיש שהסימניות הסיניות אינן חלק ממטרות הלימוד של קורס זה, אבל חשבנו שיהיה נכון לשלב אותן בטקסט במינון מבוקר, בכל זאת, זו השפה ה"אמ תית". במקומות מסוימים )כמו באוצר המילים הנלמד( נוסיף גם את ציון הסימניות הסיניות. זה לא רק לקישוט, אלא בעיקר כדי לאפשר לכם להכיר אותם, "להתרגל" אליהם, ואפילו בסוף כל שיעור לנסות ולכתוב דוגמאות נבחרות של מילים שימושיות. פין-ין yin( )Pin היא בעצם שפת התעתיק הלועזי )המבוטאת באותיות לטיניות( של הסינית, וזאת כדי לאפשר לכל אחד לבטא מילים בסינית בלי ללמוד את הסימניות. מתחילת המאה העשרים בערך, התחילו להמציא מערכות פונטיות לשפה הסינית. כיום יש כמה סוגים של מערכות פונטיות לשפה, למשל, מערכת פין-ין, מערכת זו-ין, מערכת רומא, וכו'. מתוכן, מערכת פין-ין היא הנפוצה והמקובלת, ובה נשתמש גם בקורס זה. מערכת זו גם שימושית כיום בסין גם לשילוט, למפות, לשמות מסחריים, למילונים, למחשבים ועוד. ראוי לציין כמה נקודות לגבי התרגום העברי: השפה הסינית אינה מבדילה בין לשון זכר ללשון נקבה. על כן, ולמען הפ שטו ת, רוב התרגומים הם בלשון זכר וזאת למע ט מקרים מיוחדים שבהם מצאנו לנכון לציין תרגום לשני המינים

9 השתדלנו שהתרגום העברי יהיה טוב, נכון ונאמן למשפטים בסינית - אך יש לזכור שמטרת הקורס היא בראש וראשונה להבין את המילים ואת המבנה התחבירי של המשפט הסיני, ועל כן בהחלט יהיה מקומות שבהם התרגום העברי אינו "מיטבי" מבחינת התחביר העברי, אלא ערוך כך שניתן יהיה להבין ממנו טוב יותר את הכוונה ומבנה המשפט הסיני. למשל התרגום "לסופרמרקט יש תפוחי עץ?" לבטח פחות טוב מ"האם ישנם תפוחי עץ בסופרמרקט?", אך יש בו כדי לשקף טוב יותר את מבנה המשפט הסיני. לימוד מבנה המשפט הסיני מבוסס על הכרת המושגים הקשורים בתחביר ובדקדוק: נושא, נשוא, מושא וכד'. במידת האפשר צירפנו הסבר קצר, אך טוב יעשה הלומד אם יתרענן במושגי יסוד אלו של יסודות התחביר טרם הלימוד. תנו דעתכם גם לכך שהשפה הסינית מבוססת מאוד על לימוד והבנה מתוך ההקשר והסיטואציה שבהם הדברים נאמרו - זה לא תמיד מפורש וברור כמו שאנו רגילים בעברית או בשפות מערביות אחרות. מילים אחדות נכונות רק לדברים מסוימים )למשל מילות מידה וכמויות(, ומילים אחרות עשויות לקבל פירושים שונים בהקשרים השונים שבהם הן הוזכרו או נאמרו. יש לזכור תמיד שהתוכן הלימודי מתבסס בכל שיעור על חומר חדש, ובהכרח גם על החומר שכבר נלמד בשיעורים קודמים. לכן, כלל בסיסי הוא לשלוט תחילה בנושאים ובתוכן של כל שיעור טרם המעבר לשיעור הבא. עם זאת, ישנם הרבה דברים שדווקא מתבהרים ונעשים מובנים עם התקדמות הלימוד. התקליטורים המלווים את הספר נועדו לסייע לכם בתהליך הלימוד. נוסף על כך שהם יאפשרו לכם לשמוע את ההגייה הנכונה, ידוע כי שמיעת המילים והמשפטים היא שיטה בדוקה לזכירה טובה יותר. ת רגלו בעזרתם, ואל תתביישו לקרוא בקול את הכ תוביות המופיעות על המסך! אנו מקווים כי תוכלו למצוא בספר תועלת וגם הנאה, בהצלחה! - 9 -

10 - 10 -

11 1 שיעור 1 יסודות שיטת ה"פין-ין", טונים והגייה בכל הברה של פין-ין ישנם 3 מרכיבים: העיצור, התנועה והטון. לדוגמה: mā ה- m היא העיצור, ה- a היא התנועה, ואילו הקו העילי שמעליה )ˉ( מסמן את הטון. ישנם ארבעה טונים: טון ראשון )לדוגמה: - ā מסומן כקו ישר מעל האות(; טון שני )לדוגמה: - á מסומן כקו עולה מעל האות(; טון שלישי )לדוגמה: - ǎ מסומן כ- v מעל האות(; טון רביעי )לדוגמה: - à מסומן כקו יורד מעל האות(. העובדה שהסינית הינה שפה טונלית, תקשה בתחילה מעט על דוברי השפה העברית שהדבר זר להם. אך בדיוק לשם כך לקורס זה קיימת ההקלטה המצורפת - ויש ללמוד את הטונים ביסודיות ולתת להם חשיבות מ רבית בעת ההגייה של המילים. h שימו לב! לדוגמה, המילה ma בטונים שונים מקבלת משמעויות שונות לגמרי! ישנם 12 עיצורים, 36 תנועות ו- 4 טונים. הטונים אינם קשורים לתנועה מסוימת, וניתן לשים כל טון על כל תנועה, וכאמור, המשמעויות משתנות בהתאם. למשל: שימו לב איך כל מילה מבוטאת בקריינות. dōu dóu dǒu dòu 11 שיעור 1

12 טבלת העיצורים: טור 4 טור 3 טור 2 טור 1 b p m f 1 d t n l 2 g k h 3 j q x 4 z c s 5 zh ch sh r 6 רוב העיצורים מבוטאים כפי שהם נכתבים. אבל יש כמובן יוצאים מן הכלל. שימו לב להערות הבאות. 1. כשמבטאים את העיצורים המופיעים בטור הראשון, האוויר אינו יוצא מהפה. האוויר כן יוצא כשמב טאים את העיצורים שבטור השני. שימו את היד שלכם לפני השפתיים כדי לחוש בהבדל. בטור הראשון, לא צריך להרגיש שום אוויר בכף היד, בעוד בטור השני, כן אמורים להרגיש. האוויר יוצא מהפה גם כשמבטאים את העיצורים המופיעים בטור השלישי, אבל פחות חזק מאלו שבטור השני. 2. מבטאים את העיצור j בשורה הרביעית כשם שמבטאים את המילה jeep באנגלית, רק בלי ה- p בסוף. מבטאים את העיצור q כשם שמבטאים את העיצור j עם אוויר שיוצא מפה. מבטאים את העיצור x כשם שמבטאים את העיצור q, אבל האוויר יוצא פחות חזק. 3. העיצורים בשורה החמישית נקראים "עיצורים של שיניים" - כשקוראים אותם נשמע מעין זמזום: הלשון שלנו, כדוברי עברית, לא מורגלת לבטא עיצורים אלו. העיצור z נשמע כמו ds במילה goods באנגלית. העיצור c נשמע כמו ts במילה boots באנגלית, קרוב ל-צ' בעברית. העיצור s נשמע כמו s במילה say באנגלית. סינית בסיסית 12

13 4. העיצורים המופיעים בשורה השישית נקראים "עיצורים של שיניים פלוס לשון 1 מקופלת לאחור". כשמבטאים את העיצורים בשורה זו, מחזיקים את הלשון מקופלת למעלה. העיצור r נשמע דומה לאות ז' בעברית, כמו "ז'בוטינסקי". טבלת התנועות: a o e ai ei ao ou an en ang eng ong er i ia ie iao u ua uo uai Uei (ui) iou (iu) ian uan ü üe üan -i ien (in) uen (un) üen (ün) iang ieng (ing) uang ueng iong אלו רק תנועות, אין להן כל משמעות. האזינו להיגוי שלהן כפי שהקריינים מבטאים. חשוב גם לקרוא את ההערות הבאות:.1 התנועה ü זוהי תנועה חשובה ביותר, שימושית מאוד ומיוחדת בצורת ההגייה שלה. כדי לבטא את התנועה, נסו לסדר את השפתיים בצורה שכאילו תבטא את התנועה u, אבל ה תחילו להגיד את התנועה i התנועה i- לא נשמעת כהברה, והיא מופיעה רק אחרי העיצורים האלה:,zh s, c, z,.ri,shi,ch ה- i משמשת כמו שווא ( ) בעברית. 13 שיעור 1

14 טונים: המרכיב השלישי בפין-ין הוא הטון. האיור שלמטה מדגים את ארבע הצורות האפשריות של הטונים. הקו האנכי מימין מבטא את ע צמת הקול: 1 הוא הנמוך, 5 הוא הגבוה: הערות: רמות צליל המצוינות מ- 1 ל- 5 מבטאות את הגובה של הצליל. אפשר להשוות אותן לצליל מוזיקלי דו, רה, מי, פה, סול. הרמה החמישית שווה לצליל סול והיא הטון הראשון. למוזיקאים שבינינו: כשתבטא את ההברה ma בטון ראשון, תשיר את ההברה הזאת כמו הצליל סול, ואל תשנה. הטון הראשון: זהו טון "סטטי", כמו לומר "מה" בעברית. הטון השני: זהו טון שעולה, כאילו מבטאים את המילה what? באנגלית עם הפתעה גדולה, או כאילו שואלים "מה?" בהפתעה חקרנית בעברית. סינית בסיסית 14

15 1 הטון השלישי: זהו טון שיורד ועולה: מתחילים ברמה נמוכה יחסית, יורדים קצת, ועולים לרמה גבוהה יותר. כאילו מבטאים את המילה so? באנגלית. הטון הרביעי: זהו טון יורד, כאילו רוצים לבטא את הטון הראשון, ופתאום משחררים את הטון, וזורקים אותו למטה..., כמו לומר "לא!" פסקני בעברית. תרגילי הגייה 练习 גם אם סיימתם לקרוא את ההערות שלעיל, ייתכן שעדיין לא יהיה לכם כל מושג איך להגות את הטונים השונים ואיך הם אמורים להישמע. נסו את התרגיל שלהלן: סימני הטונים שמעל לכל הברה זהים לאלו שפגשתם באיור הקודם. נסו את כוחכם בקריאה - יחד עם הקריינים! )הקריאה היא תמיד משמאל לימין.( תרגול הטונים: mā má mǎ mà bā bá bǎ bà hē hé hě hè gū gú gǔ gù fēi féi fěi fèi duō duó duǒ duò mā bá mā bá hē gǔ hē gǔ féi gǔ féi gǔ hé fēi hé fèi duō mǎ duō mà bá duǒ bá duò mā fèi fèi mā duò gǔ gǔ duō bǎ mā mǎ bǎ hé duō duò hé féi lù lù fēi gǔ hē hé gǔ תרגול התנועות: hē hēi hěn hěng hā hái hān hāng huán huáng huì hùn nē nèi nà nǎi nào nǐ nín níng nián niǎo niáng náng dòng dēng dàng biǎo biǎn bié bù bìng piào piàn pì tiē tiāo tái tíng tóu tuó lù luò lùn luàn lǚ lüè nǚ תרגול העיצורים: zhī chī shī rī zī cī sī jī qī xī zhá zá chá cá shà sà ràng zhāi zāi chāi cāi shài sài jiā qiā xiā jiào qiào xiào jiān qián xián jiù qiū xiū zǎo zhǎo jiǎo xiǎo zēng zhēng jīng xíng xióng jiǒng cǎo chǎo qiǎo xiǎo jiǎo cài chāi qiē xiē què xuè 15 שיעור 1

16 עכשיו נסו לבד, וק ראו את התרגילים ברצף! שימו לב! כל התרגילים שעשינו עד כה הם בני הברה אחת בלבד! לרוב, הברה אחת אינה מילה... רוב המילים בסינית מורכבות משתים-שלוש הברות ויותר. כשקוראים מילה )בת שתי הברות או יותר, ברצף( - הטונים לעתים משתנים. הכללים המנחים הם: 1( כששני "טון שלישי" מופיעים ברצף, אזי הטון השלישי הראשון הופך לטון שני )ראה דוגמה 6 להלן(. 2( בסינית קיים גם "טון אפס" המופיע רק בצירופי מילים. במקרים שכאלו לא יופיע שום סמל טון מעל ההברה - ומבטאים את ההברה מהר וקצר, עד כדי כך שלא יוכלו להבחין בין הטונים... תרגילים 练习 עקבו אחר הקריינים וק ראו את התרגיל שלהלן. שימו לב במיוחד לשינויי הטונים כפי שלמדתם זה עתה: huābiān, huādēng, huāshēng, cāntīng, cānzhuō, dāochā héngxíng, tóngxué, hóngchá, hóngtú, lóufáng, lóngpáo, shénlóng nǐhǎo, nǐdǒng, hěnhǎo, wǒxiě, xiǎobiǎo, xiǎolǐ, xǐnglǐ, jiǔjiǔ dàlù, dìdòng, gàozhuàng, qìfèng, kèhù, lùxiàn, dòngqì )גמור( wánle )זה בסדר( háikéyǐ )אני מבין( wǒdǒngle )אנגלית( yīngwén )עברית( xībóláiyǔ )הלו, שלום( nǐ hǎo )מה שלומך?( ma? nǐ hǎo )אני בסדר, ואתה?( ne? wǒ hěn hǎo, nǐ )תודה!( xièxie! סינית בסיסית 16

17 1 הברות מיוחדות ודאי שמתם לב לכך שהאותיות w ו- y שהופיעו בתרגיל האחרון לא הופיעו כלל בטבלת האותיות!... הסיבה היא שאלו הן אותיות מיוחדות - למעשה נגזרו והשתנו מהאותיות u ו- i. הן מוספות לאותיות u ו- i כשא לו באות בתחילת המילה. ü u i כשהתנועות האלה מופיעות כהברה עצמאית, נכתוב אותן בצורה.yu wu yi i - u - ü yi - wu - yu in ing התנועות האלה אינן יכולות להופיע לבד. כשלא נלווה אליהן עיצור, יש להוסיף להן y בהתחלה: in - ing yin - ying בהברות אחרות שמתחילות ב- i )ומופיעות לבדן(, ה- i הופכת ל- y : ia - ie - iao ya - ye - yao בהברות עצמאיות המתחילות בתנועה u, נהפוך את ה- u ל- w : ua wa uo wo uai wai חוץ מההברות - ui, un אז ה- u הופכת ל- we : ui wei un wen ü בהברות המתחילות בתנועה זו המופיעות כהברות עצמאיות. נהפוך את התנועה ל- yu. üe yue üan yuan ün yun 17 שיעור 1

18 פוקוס על תרבות ונוהגים פין-ין היא בעצם "כלי-עזר" ללומד השפה הסינית. היא אינה שפה בפני עצמה. מערכת זו מבוססת על האותיות הלטיניות. המערכת הזאת עוזרת לתלמידים לא רק ללמוד ולבטא את השפה הסינית, אלא גם עוזרת להם להשתמש בסינית במחשב אחר כך. חשו ב לזכור שלסימניות בשפה הסינית ייתכן ויהיה צורת הגייה אחת, או כמה צורות הגייה. לצורת ההגייה אין כל משמעות. המשמעות נגזרת מצורת הסימנייה עצמה. על כן, ייתכנו מצבים שבהם לאותה הגייה תהיינה מספר סימניות. יש מילים המורכבות מסימנייה אחת, אך רוב המילים מורכבות ממספר סימניות. סינית בסיסית 18

19 שיעור 2 2 שלום! hǎo! 第二课, 您好! nín 19 שיעור 2 בשיעור זה נלמד איך לברך אנשים בפגישה רשמית )פגישה שאינה בין בני משפחה קרובים או ידידים, אלא בפגישה בעלת אופי רשמי ומכובד(, ואיך להציג את עצמנו. אוצר מילים 生词 המילים החדשות נכתבו גם בסימניות סיניות וגם במערכת הסימנים של פין-ין שתנחה אותנו לגבי אופן ההגייה. כשתקראו את הפין-ין, נסו לתת דעתכם ולשים לב גם לסימנים הסיניים - ע שו את המיטב כדי לנסות ולזכור איך הם נראים. אתה, את )צורה מכובדת(.1 您 nín טוב 2. 好 hǎo יקר 3. 贵 guì שם משפחה, שם משפחה הוא....4 姓 xìng מה שם )ה(משפחה שלך?.5 贵姓 guì xìng אני 6. 我 wǒ מילת שאלה 7. 呢 ne ג'אנג )שם משפחה סיני(.8 张 zhāng לי )שם משפחה סיני(.9 李 lǐ אדון, מר 10. 先生 xiānsheng מאוד 11. 很 hěn שמח 12. 高兴 gāoxìng להכיר 13. 认识 rènshi עלמה, גברת 14. 小姐 xiǎojie

20 שיחה: נעים מאוד! 课文 גבר אישה כמה מילים לפני שמתחילים: בדיאלוג שלהלן תלמדו לברך אנשים לשלומם בעת מפגש "רשמי": לאמור, בפגישת עסקים או בפגישת אנשים מכובדים. שוב, הסימניות הסיניות שמצורפות לטקסט לא נועדו רק "לקישוט" - אלא כדי לאפשר לכם לנסות לקלוט ולזהות אותן בהמשך הלימוד.! 好您 גבר nín hǎo! שלום!! 好您 אישה nín hǎo! שלום!? 姓您贵 גבר Nín guì xìng? מה שם משפחה שלך?? 呢我姓张, 您 אישה wǒ xìng zhāng, nín ne? שם משפחה שלי ג'אנג, ואתה? 李 我姓 גבר wǒ xìng lǐ. שם משפחה שלי לי. 您 李先生, 很高兴认识 אישה lǐ xiānsheng, hěn gāoxìng rènshi nín. אדון לי, נעים מאוד )מאוד שמח)ה( להכיר אותך(. 姐 认识您很高兴, 张小 גבר rènshi nín hěn gāoxìng, zhāng xiǎojie. נעים מאוד, גברת ג'אנג. סינית בסיסית 20

21 2 הערות לתחביר 语法解释 ההערות הבאות מתייחסות למשפטים שפגשנו בשיחה. מטרתם להסביר לכם לא רק איך המשפטים נבנים ואת משמעותם - אלא גם לרמז על אופי התרבות והנוהגים השונים בסין. שלום! hǎo! nín זאת הברכה הכי שימושית בסינית! והתשובה עליה גם היא hǎo!.nín שימו לב: זוהי ברכה ידידותית, לאו דווקא רשמית ומכובדת. על הצורה המכובדת של גוף שני בשפה הסינית, נלמד בהמשך )בשיחה השנייה(. מה שם המשפחה היקרה שלך? xìng? nín guì זאת הצורה המנומסת לשאול את שמו של מישהו ושימושית מאוד במקרה רשמי. יש לענות על השאלה בשם משפחה ב- + wǒ xìng שם משפחה. הסתכלו בהערה מספר 3 תחת "לדעת יותר על תרבות ומנהגים" שבסוף שיעור זה. ואתה? / או: מה איתך? ne? nín ne היא מילת שאלה לשאלת המשך, והיא יכולה להופיע אחרי כינוי גוף או שם עצם. פירושה: מה )קורה( עם מישהו או משהו, למשל: )מה עם אדון לי?( ne? lǐ xiānsheng אדון xiānsheng יש לשים את המילה אחרי שם המשפחה, למשל: )אדון לי( lǐ xiānsheng hěn gāo xìng rènshi nín או rènshi nín hěn gāo xìng פירושו: אני שמח)ה( להכיר אותך! )נעים מאוד!( ייאמר בין אנשים שנפגשים בפעם הראשונה. 21 שיעור 2

22 xiǎojie גברת, עלמה, תואר לאישה רווקה. הסתכלו בהערה מספר 2 תחת "לדעת יותר על תרבות ומנהגים" שבסוף שיעור זה. דוגמאות 句型结构 הדוגמאות הבאות מסודרות בהתאם להסברים שכרגע למדתם וקראתם. לאחר שתלמדו כל דוגמה, תוכלו לראות איך כל משפט משתנה ומתפתח בהתאם למצב ולהקשר. יש להדגיש כי המרווחים שניתנו בין המילים הסיניות בדוגמאות נועדו להמחשה בלבד, כדי לעזור לכם לזהות טוב יותר את חלקי המשפט בשפה הסינית. האמור נכון גם לגבי תבניות המשפטים והדוגמאות שתפגשו בהמשך הלימוד. איך לברך אנשים לשלום? שלום! מר לי, שלום! שלום, גברת ג'אנג! איך לשאול אנשים לשמם )באופן מנומס ומכובד(? P nín + hǎo! nín hǎo! lǐ xiānsheng, nín hǎo! nín hǎo! zhāng xiǎojiě P guì xìng? guì xìng? מה שם המשפחה המכובד )שלך(? nín xìng? guì מה שם המשפחה המכובד שלך? xìng? qǐng wèn, nín guì סליחה, מה שם המשפחה המכובד שלך? qǐng wèn, xiǎojiě, nín guì xìng? סליחה, גברתי, מה שם המשפחה המכובד של ך? סינית בסיסית 22

23 2 איך לומר את שמך )באופן מנומס ומכובד, במענה על השאלה שלעיל(? שם משפחה + xìng + כינוי השם P wǒ xìng zhāng שם משפחתי הוא ג'אנג. tā xìng lǐ שם המשפחה שלו הוא לי. ציון שמם של אנשים: P שם משפחה + xiānsheng / xiǎojiě lǐ xiānsheng מר לי zhāng xiǎojiě גברת ג'אנג שאלת המשך: )ראו הערה בהערות לתחביר בשיעור זה( P כינוי השם )או שם( + ne ואתה? )"מה לגביך?"( ne? nín lǐ xiānsheng ne? ומר לי? )"מה לגבי מר לי?"( צורות שונות לומר "נעים מאוד )להכירך(": P rènshi nín hěn gāoxìng rènshi nín hěn gāoxìng, lǐ xiānsheng אני שמח להכירך, מר לי. zhāng xiǎo jiě rènshi nín hěn gāoxìng גברת ג'אנג, אני שמח להכירך. P hěn gāoxìng rènshi nín אני שמח להכירך, מר לי. hěn gāoxìng rènshi nín, lǐ xiānsheng 23 שיעור 2

24 תרגילים 练习 הרי אי אפשר ללמוד מבלי לתרגל... על כן, נסו לפתור בעצמכם את התרגילים, ורק לאחר מכן הציצו בתשובות המובאות בסוף כל תרגיל לראות ולוודא שאכן פ תרתם נכון. השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. nín! 2. nín xìng? 3. wǒ zhāng. 4. nín? 5. lǐ xiānsheng, hěn rènshi nín! תשובות 1. hǎo 2. guì 3. xìng 4. ne 5. gāoxìng תשובות 1. nín hǎo, lǐ xiānsheng 2. hěn gāoxìng rènshi nín, zhāng xiǎojiě 3. wǒ xìng zhāng, nín ne? 4. nìn guì xìng? תרגמו מעברית לסינית. 1. שלום! מר לי. 2. נעים מאוד, גברת ג'אנג. 3. שם המשפחה שלי ג'אנג, ואתה? 4. מה שם המשפחה שלך? סינית בסיסית 24

25 2 תרגול כתיבה 写字 הרי ברור שאין לנו יומרה ללמדכם לקרוא ולכתוב בקורס זה את הסימנים הסיניים - ועם זאת, למה לא לנסות? בכל שיעור נתרגל סימן אחד או שניים. באותה הזדמנות, נלמד גם את הפירוש של מה שאנחנו כותבים... כל סימן בסינית מורכב ממספר תנועות קו. ז כרו! חייבים להיצמד לסדר רישום הקווים כפי שמצוין, משום שעם התקדמות הלמידה והתרגול - תראו שסדר כתיבה נכון מביא לכך שהכתיבה נעשית טבעית ומהירה יותר. שיטת הכתיבה הבסיסית היא כזו: מלמעלה למטה, ומשמאל לימין. נתחיל בדוגמה הראשונה. אני wǒ את / אתה nǐ 25 שיעור 2

26 לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 1. בחירת ברכות: ברכות בשפה הסינית תלויות באירוע, בגיל ובמעמד החברתי. למשל: nín זו הצורה המכובדת של גוף שני. אנשים משתמשים במילה זו כאשר הם מדברים עם מישהו שהוא יותר מבוגר מהם, או עם מישהו ממעמד יותר גבוה. המלצתנו: כדאי "לא להסתכן", ועדיף לקרוא לכל אחד במילה הזאת, לא משנה גילו או מעמדו. 2. איך לקרוא לסינים? סינים בדרך כלל לא קוראים זה לזה בשם פרטי. הם קוראים את השם הפרטי רק בין אנשים בני אותו גיל )בערך( ואשר מכירים זה את זה היטב. באירוע רשמי, אנשים רגילים לקרוא ולכנות זה את זה בשם המשפחה מלווה בתואר. התארים השימושים הם: )גברת( nǚshì )גברת, עלמה( xiǎojie )אדון( xiānsheng למשל: )אדון לי( lǐ xiānsheng )גברת ג'אנג( Zhang nǚshì הערה! xiǎojie היא מילה "בעייתית" משום שבשנים אחרונות נוספה לה משמעות חדשה ו"לא נעימה" - מארחת, זונה. עם זאת, עדיין מקובל להוסיף את שם המשפחה לפני המילה הזאת כדי לקרוא לאישה רווקה, למשל: lǐ xiǎojie 3. שם המשפחה. החברה הסינית המסורתית מבוססת במידה רבה על ערך המשפחה. עניין משפחתי היה מאז ומתמיד חשוב יותר מהעניין האישי. לכן, כאשר קוראים לאנשים, שם המשפחה מופיע לפני השם הפרטי. כששואלים את השם, שואלים קודם את שם המשפחה, במיוחד במקרה רשמי או אם מדברים עם מישהו מבוגר בהרבה מאיתנו, ובמקרה זה - בדרך כלל אין שואלים את השם הפרטי... סינית בסיסית 26

27 3 שיעור 3 שלום! מה נשמע? hǎo! 第二课, 您好! ní בשיעור זה נלמד איך לברך אנשים בפגישה לא רשמית. שימו לב להבדלים בין הפגישה בשיחה שבשיעור זה לבין זו שהייתה בשיעור הקודם. חשוב מאוד לדעת את ההבדל! אוצר מילים 生词 אתה, את, אותך.1 你 nǐ לקרוא, נקרא, השם הוא....2 叫 jiào מה 3. 什么 shénme שם פרטי, שם מלא..4 名字 míngzi ג'אנג-דא-מינג )שם סיני(.5 张大明 zhāngdàmíng לי-סין )שם סיני(.6 李新 lǐxīn להתראות. 7. 再见 zàijiàn.8 哎 ai )מילה ייחודית בסינית למשיכת תשומת לב( 9. 等等 děngdeng חכה רגע. שיחה: מה שמך? 课文 27 גבר אישה בשיחה הבאה תלמדו כיצד לברך אנשים בשיחה שאינה רשמית, לא פורמלית. נסו להשוות עם השיחה הקודמת - ישנם הבדלים משמעותיים מאוד! שיעור 3

28 ! 你好 אישה nǐ hǎo!! 你好 גבר nǐ hǎo!? 名字你叫什么 אישה nǐ jiào shénme míngzi?? 你呢我叫张大明, גבר wǒ jiào zhāngdàmíng, nǐ ne? 李新 我叫 אישה wǒ jiào lǐxīn שלום! שלום! מה שמך? שמי ג'אנג-דא-מינג, וא ת? שמי לי-סין. 高兴 认识你很 גבר rènshi nǐ hěn gāoxìng.! 再见认识你很高兴 אישה rènshi nǐ hěn gāoxìng. zàijiàn!! 等等哎! גבר ai! děngdeng! נעים מאוד. נעים מאוד. להתראות! הי! חכי רגע! הערות לתחביר 语法解释 ההערות הבאות מתייחסות למשפטים שפגשנו בשיחה. סינית בסיסית שלום! hǎo! nǐ משתמשים בו בין אנשים שהם בני אותו הגיל בערך, או המכירים זה את זה היטב - או 28

29 במקרה לא רשמי. הרבה פחות רשמי מהביטוי hǎo!.nín 3 מה שמך? zi? nǐ jiào shénme míng משתמשים בביטוי זה במקרים לא רשמיים ובין אנשים שהם בני אותו גיל בערך, או כאשר השואל יותר מבוגר מהנשאל. שמי... )מילולית: אני נקרא...( jiào wǒ המבנה העיקרי של משפט בשפה הסינית הוא: נו ש א O נש ו א O מו ש א בסינית, הנשוא יכול להיות פועל, שם תואר, וכו'. הנושא והמושא יכולים להיות שם עצם, כינוי גוף וכו'. במשפט הזה הנשוא הוא פועל. wǒ jiào lǐ xīn נוש א נש וא מוש א בשאלה, המבנה העיקרי של משפט לא משתנה, למשל:? )מושא( shénme míng zi )נשוא( jiào )נושא( nǐ מה שמך? )מילולית: באיזה שם אתה נקרא?( דוגמאות 句型结构 דרכים שונות לברך אנשים לשלום: שלום! גברת ג'אנג-דא-מינג, שלום! ג'אנג הקטן, שלום! nǐ hǎo! zhāngdàmíng, nǐ hǎo! xiǎo zhāng, nǐ hǎo! )הצורה המכובדת( hǎo! P nín + )הצורה הרגילה( hǎo! P nǐ + 29 שיעור 3

30 )הצורה המכובדת( xìng? P guì qǐngwèn, nín guì xìng? דרכים שונות לשאול אנשים לשמם: )הצורה הרגילה( (míngzi)? P jiào P shénme P כינוי השם nǐ jiào shénme? nǐ jiào shénme míngzi? מה שמך? מה שמך? )בתוך הסוגריים: אופציה( דרכים שונות לומר לאנשים את שמך: שם משפחה P xìng P כינוי השם שם משפחתי הוא ג'אנג. wǒ xìng zhāng שם פרטי / שם מלא P jiào P כינוי השם wǒ jiào zhāngdàmíng שם משפחתי המלא הוא ג'אנג-דא-מינג. wǒ jiào dàmíng השם הפרטי שלי הוא דא-מינג. tā jiào lǐxīn שמו המלא הוא לי-סין. תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. nín!nín guì? 2. nǐ shénme míngzi? 3. wǒ zhāng. סינית בסיסית 30

31 4. nǐ? 3 5. wǒ lǐ xīn 6. hén gāoxìng. 7. nǐ jiào? 8. nín xìng? )להתראות(! 9. )חכה שנייה...(! 10. תשובות 1. hǎo,xìng 2. jiào 3. xìng 4. ne 5. jiào 6. rènshi nín 7.shénme míngzi 8. guì 9. zài jiàn 10. děngdeng תשובות 1. nǐ jiào shénme míngzi? 2. nǐhǎo! Lǐxīn. 3. wǒ jiào zhāngdàmíng. 4. hěn gāoxìng rènshi nǐ, lǐxīn. 5. wǒ jiào lǐxīn, nǐ ne? תרגמו מעברית לסינית. 1. מה שמך? 2. שלום! לי-סין. 3. שמי ג'אנג-דא-מינג. 4. נעים מאוד, לי-סין. 5. שמי לי-סין. ואתה? 31 שיעור 3

32 תרגול כתיבה 写字 זוכרים? חייבים להיצמד לסדר רישום הקווים כפי שמצוין, מלמעלה למטה ומשמאל לימין. ע קבו אחר המספרים הרשומים וה עתיקו את הסימנים. הקפידו שכל קו יתחיל מהמקום שבו נמצא המספר. shén = shénme מה me סינית בסיסית 32

33 לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 3 1. שמם הפרטי של הסינים שמם הפרטי של הסינים מורכב בדרך כלל מסימנייה אחת או משתי סימניות. לפי תפיסתם, לילדים ולנכדים רצוי שלא יהיה אותו שם כמו להורים, משום שזה מבטא הערכה לא מספיקה. בדרך כלל שם פרטי מביע את התקווה ואת הציפייה של ההורים כלפי התינוק. למשל: ming" "da פירושו "חכם גדול" )שתי סימניות(, "xin" פירושו "חדש" )סימנייה אחת(. מפני שהרצון של ההורים דומה לעיתים קרובות, להרבה סינים יש סימניות זהות בשם במיוחד לאלה שיש להם גם שם פרטי של סימנייה אחת - ולכן נוצר מצב שליותר מדי סינים יש אותו שם פרטי! כתוצאה מכך, ממשלת סין ממליצה כיום להורים לבחור לילדיהם בשם פרטי המורכב משתי סימניות. 2. סימניות מסורתיות וסימניות מקוצרות עד שנות ה- 50 של המאה ה- 20, הסינים כתבו סימניות מסורתיות. בשנות ה- 50 ממשלת סין התחילה להמליץ לעם להשתמש בסימניות מקוצרות מפני שהממשלה חשבה שהן יותר פשוטות מהסימניות המסורתיות. כיום קיימות כ- 2,000 סימניות מקוצרות ואנשים משתמשים בהן בעיקר בסין ובסינגפור. בטאיוואן, בהונג קונג ובשאר המקומות בעולם, אנשים ממשיכים להשתמש בסימניות מסורתיות. בספר שלנו לומדים רק סימניות מקוצרות. 33 שיעור 3

34 שיעור 4 מאיפה אתה? rén? 第四课您是哪国人 nín shì nǎ guó בשיעור זה נלמד לשאול אנשים למוצאם ולספר להם מאיפה אנחנו מגיעים. אוצר מילים 生词 מילת שאלה 1. 吗 ma תודה 2. 谢谢 xièxie גם 3. 也 yě סליחה )לפני ששואלים שאלה(.4 请问 qǐng wèn להיות 5. 是 shì איזה 6. 哪 nǎ מדינה 7. 国 guó בני אדם 8. 人 rén איש/אישה סיני/ת 9. 中国人 zhōngguórén איש/אישה ישראלי/ת 10. 以色列人 yǐsèlièrén שיחה: מאיזו ארץ אתה? 课文 גבר אישה בדיאלוג שלהלן תלמדו איך לשאול אנשים למקום מוצאם וכן לספר לאנשים מאיפה אתם הגעתם. שימו נא לב שלא תמיד ניתן להשתמש ב- nín )אתה( בצורה הנימוסית ואפשר להשתמש ב- nǐ )אתה( במקום זה - שהיא הצורה הרגילה, הלא רשמית. סינית בסיסית 34

35 4 李小姐 您好! גבר nín hǎo! lǐ xiǎojie. שלום! גברת לי.? 吗张先生, 您好 אישה zhāng xiānsheng, nín hǎo ma? אדון ג'אנג, מה שלומך?? 您呢很好, 谢谢! גבר Hěn hǎo, Xièxie! nín ne? שלומי טוב. תודה! ומה איתך?? 人我也很好 请问, 您是哪国 אישה wǒ yě hěn hǎo. qǐng wèn, nín shì nǎ guó rén? אני גם טוב. סליחה, מאיזה ארץ אתה?? 您呢我是中国人, גבר wǒ shì zhōngguórén, nín ne? אני סיני, ואת? 我是以色列人 אישה wǒ shì yǐsèlièrén אני ישראלית. הערות לתחביר 语法解释 ההערות הבאות מתייחסות למשפטים שפגשנו בשיחה, ותפקידן לתת לכם מושג וידע נרחב יותר על משמעויות המילים, על אופן השימוש בהן ועל מבנה המשפט. ma המילה מופיעה בסוף משפט והופכת את המשפט לשאלה כללית, "האם..?", למשל: )שלום!( hǎo! ní מה שלומך? )מילולית: האם שלומך טוב?( ma? ní hǎo התשובה על השאלה הזאת יכולה להיות: )לא טוב( bú hǎo,)"ככה ככה"( hái kěyi,)טוב( hěn hǎo 35 שיעור 4

36 סליחה qǐng wèn מילולית, "אני מבקש לשאול". שימו לב: ב"סליחה" זו משתמשים רק לפני ששואלים שאלה. שא ילת שאלה בלי הביטוי הזה, במיוחד כששואלים מישהו שאינו מו כ ר, תישמע ותתפרש כחוסר נימוס! מאיזו מדינה אתה? rén? nín shì nǎ guó מילולית:"אתה איש של איזו מדינה?" h שימו לב שהמבנה של המשפט לא משתנה בשאלה, ומילת השאלה מופיעה לאו דווקא בתחילת המשפט! אני סיני/ת wǒ shì zhōngguórén סין, סיני )משהו של סין, לא איש סיני( - Zhōngguó איש סיני או אישה סינית - Zhōngguórén - rén בני אדם, איש, אישה, אנשים, נשים. שימו לב שלש ם העצם בשפה הסינית אין בדרך כלל אינדיקציה של מין או של מספר, לכן יש להבין ולהסיק זאת לפי הה קשר או לפי גורמים אחרים במשפט, כמו שם תואר או סופיות מסוימות. shì הפועל "להיות". בשפה הסינית, כל משפט שנכון כתשובה על השאלה "מה זה" נזקק לפועל הזה: והתשובה לרוב היא "זה )"להיות"(...", למשל, אני )"להיות"( ישראלי, אני )"להיות"( תלמיד, זה )"להיות"( שולחן, וכו'. h שימו לב: הטייתם של הפעלים בשפה הסינית אינה משתנה בגלל גורמים כמו מין )זכר ונקבה(, גוף )יחיד או רבים( או זמן )עבר, הווה או עתיד(. את כל אלו יש להבין ולהסיק מן ההקשר שבו הדברים נאמרים! סינית בסיסית 36

37 דוגמאות 句型结构 איך אנחנו מברכים אנשים? 4 1. איך לשאול אנשים לשלומם, כמו באנגלית do?"?"how do you lǐ xiānsheng nín hǎo ma? nǐn hǎo ma, zhāng xiǎojiě P nín hǎo ma? P wǒ (yě) hěn hǎo, xiè xie מר לי, מה שלומך? מה שלומך, גברת ג'אנג? 2. והתשובה על השאלה היא: wǒ hěn hǎo, xièxie אני בסדר, תודה. wǒ yě hěn hǎo, xièxie )גם( אני בסדר, תודה. P בני אדם + shì + nǎ guó rén? מאיפה את/ה בא/ה? 1. איך לשאול אנשים למקום מוצאם? qǐngwèn, nín rén? shì nǎ guó סליחה, מאיפה את/ה? lǐ xiānsheng, nín rén? shì nǎ guó מר לי, מאיפה אתה? xiǎozhāng, nǐ rén? shì nǎ guó ג'אנג הקטן, מאיפה אתה? lǐxīn rén? shì nǎ guó מאיפה באה לי-סין? לאומיות + shì + בני אדם P 2. והתשובה על השאלה היא: אני סיני wǒ shì zhōngguó rén )גם( אני סיני wǒ yě shì zhōngguó rén אני ישראלי wǒ shì yǐsèliè rén 37 שיעור 4

38 h זוכרים? בסינית, אין הבדל בין לשון זכר ללשון נקבה, ויש להבין זאת מן ההקשר. למען הפשטות, להבא נתרגם את המשפטים לעברית בלשון זכר, אך האמור נכון גם ללשון נקבה: התרגום: "אני ישראלי" - משמעו גם "אני ישראלית". תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. xiānsheng, qíngwèn nín shì rén? 2. nín hǎo? 3. lǐ xiǎojiě, nín ma? 4. lǐxiǎojiě zhōngguórén, zhāng xiānsheng zhōngguórén. )גם כן( 5. lǐ xiānsheng nǎguó? תשובות 1. nǎ guó 2. ma 3. hǎo 4. shì, yě shì 5. shì, rén תרגמו מעברית לסינית. 1. שלום! מר לי, מה שלומך? 2. שלומי בסדר, תודה! ואתה? 3. מאיפה אתה? 4. אני סיני. 5. גם אני סיני. 6. מר לי ישראלי. סינית בסיסית 38

39 4 תשובות 1. nín hǎo! lǐ xiānsheng, nín hǎo ma? 2. wǒ hěn hǎo, xièxie. nín ne? 3. nín shì nǎ guó rén? 4. wǒ shì zhōngguórén 5. wǒ yě shì zhōngguórén 6. lǐ xiānsheng shì yǐsèlièrén תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן להלן בשורות הריקות. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. מאוד hěn טוב hǎo 39 שיעור 4

40 שיעור 5 כולנו ישראלים! 第五课我们都是以色列人 wǒmen dōu shì yǐsèlièrén בשיעור זה נלמד את המבנה הבסיסי של משפט סיני המשתמש במילה shì )כמו באנגלית:,)is, am, are, to be ואיך הוא מתחבר עם תוארי פועל כגון: (also).bù (no), dōu (all), yě אוצר מילים 生词 דויד )ש ם(.1 大卫 dàwèi איש אמריקאי )מארצות הברית(.2 美国人 měiguórén לא 3. 不 bù מילת הדגשה 4. 啊 a אנחנו, אותנו 5. 我们 wǒmen כל, כולם 6. 都 dōu שיחה: כולנו ישראלים! 课文 גבר אישה סינית בסיסית? 吗你好! 大卫 你是美国人 אישה nǐ hǎo! Dàwèi. nǐ shì měiguórén ma? שלום! דויד. אתה אמריקאי? 40

41 5? 人不是, 我是以色列人 你是不是中国 גבר bú shì, wǒ shì yǐsèlièrén. nǐ shì bú shì zhōngguórén? לא, אני ישראלי. האם את סינית? 我也是以色列人 我不是中国人, אישה wǒ bú shì zhōngguórén, wǒ yě shì yǐsèlièrén. אני לא סינית, גם אני ישראלית. 我们都是以色列人 你也是以色列人啊?! גבר nǐ yě shì yǐsèlièrén a! wǒmen dōu shì yǐsèlièrén. גם את ישראלית?! אנחנו כולם ישראלים. הערות לתחביר 语法解释 לא bú shì bù )לא(: הטון המקורי הוא טון רביעי, אבל כשהיוא מופיע לפני טון רביעי, הטון הופך לשני. )"לא להיות"( bú shì )לא להקשיב, לא לשמוע( bù tīng )לא ברור( bù míng )לא מבין( bù dǒng h שימו לב: כן ולא אינן מילות קבועות בשפה הסינית, אלא תלויות בפועל של השאלה. בדרך כלל התשובה "לא" היא bù יחד עם הפועל בשאלה )בטקסט שלנו הוא.)shì התשובה "כן" יכולה להיות shì או,shìde או בחזרה על הפועל בשאלה. למשל: )אתה אמריקאי/ת?( ma? - nǐ shì měiguórén )לא. אני סיני/ת( zhōngguórén. - bú shì, wǒ shì )כן. אני אמריקאי/ת(.. měiguórén - shì, wǒ shì האם אתה סיני? zhōngguórén? nǐ shì bú shì.ma מקבילה למילת השאלה shìbúshì 41 שיעור 5

42 ישנן שלוש צורות לשאול שאלה כללית בשפה הסינית. הצורה הראשונה: ma בסוף המשפט, למשל: )האם אתה סיני?( ma? nǐ shì zhōngguórén הצורה השנייה: לחזור על הפועל בשלילה, למשל: nǐ shì bú shì zhōngguórén? הצורה השלישית: לחזור על הפועל בשלילה בסוף המשפט, למשל: nǐ shì zhōngguórén bú shì? לשלוש הצורות יש אותו הפירוש, שבדוגמה שלנו הוא: "האם אתה סיני?" אנחנו Wǒmen,men שהטון המקורי שלו הוא טון שני, היא סופית לכינוי גוף שהופך את המילה לרבים. למשל: )אני / אותי( )אתה / א ת / אותך( )הוא / היא/ אותו / אותה( )אנחנו / אותנו( )אתם / אתן / א תכם / א תכן( )הם / הן / אותם / אותן( כמה מילים על תואר הפועל: Wǒ Nǐ Tā Wǒmen Nǐmen Tāmen bù, yě, dōu שלוש המילים האלה הן תוארי פועל. בשפה הסינית תוארי פועל מופיעים לפני הפועל, שם תואר או תואר פועל אחר. h שימו לב! אסור לשים את תואר הפועל לפני שם עצם או כינוי גוף. במשפט, תואר פועל לא יופיע גם לפני הנושא של המשפט. הדבר שונה לגמרי מהנהוג בשפה העברית, ועל כן דוברי עברית עלולים לטעות. ק ראו את המשפטים הבאים וראו את ההבדל בין הסינית לבין עברית: סינית בסיסית 42

43 5 )אני סיני/ת( zhōngguórén. 1) wǒ shì )גם אני סיני/ת( zhōngguórén. wǒ yě shì )אני לא סיני/ת( zhōngguórén. 2) wǒ bú shì )גם אני לא סיני/ת( zhōngguórén. wǒ yě bú shì )אנחנו ישראלים( yǐsèlièrén. 3) wǒmén shì )אנחנו כולנו ישראלים( yǐsèlièrén. wǒmén dōu shì )גם אנחנו כולנו ישראלים( yǐsèlièrén. wǒmén yě dōu shì )אנחנו לא ישראלים( yǐsèlièrén. 4) wǒmén bú shì )אנחנו כולנו לא ישראלים( yǐsèlièrén. wǒmén dōu bú shì )גם אנחנו כולנו לא ישראלים( yǐsèlièrén. wǒmén yě dōu bú shì גם bù לא מופיע - רק bú דוגמאות 句型结构 איך לשאול שאלה כשהתשובה תהיה של "כן" או "לא"? P נושא + shì + מושא + ma? 1. עם מילת השאלה :ma האם את/ה סיני/ת? ma? nǐ shì zhōngguórén האם דויד ישראלי? ma? Dàwèi shì yǐsèlièrén 2. השתמשו בתבנית :shì bú shì כדי ליצור את השאלה:?מושא + shì + shì bú נושא P nín shì bú shì zhōngguórén? האם את/ה סיני/ת? lǐxīn shì bú shì zhōngguórén? האם לי-סין סינית? nǐ shì bú shì Dàwèi? האם אתה דויד? 43 שיעור 5

44 התשובה על השאלה של "כן,... " או "לא,..."? מושא + shì + )תואר פועל( + נושא P wǒ shì yǐsèlièrén אני )הנני( ישראלי. lǐxīn yě shì yǐsèlièrén לי-סין גם היא ישראלית. wǒ bú shì zhōngguórén אני אינני סינית. nǐ yě bú shì zhōngguórén גם אתה אינך סיני. wǒmén dōu shì měiguórén אנחנו כולנו אמריקנים. wǒmén yě dōu shì měiguórén גם אנחנו כולנו אמריקנים. תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. nǐ shì zhōngguórén? 2. wǒ zhōngguórén. 3. nǐ shì yǐsèlièrén? 4. zhāngdàmíng měiguórén? )הוא לא...( zhōngguórén. 5. tā )גם אני...( yǐsèlièrén. 6. wǒ )כולנו( měiguórén. 7. wǒmèn )גם אתה?(? zhōngguórén 8. nǐ shì 9. wǒ bù shì yǐsèlièrén, nǐ? 10. nǐmén nǎguórén? סינית בסיסית 44

45 תשובות 1. bú shì 2. shì 3. ma 4. shì bú shì 5. bú shì 6. yě shì 7. dōu shì 8. yě,ma 9. ne 10. shì 5 תרגמו מעברית לסינית. 1. האם אתה סיני? 2. כן, אני סיני. 3. לא, אני לא סיני. 4. האם אתה ישראלי? 5. כן, גם אני ישראלי. 6. כולנו סינים. 7. )גם( אתה לא סיני. 8. כולנו לא ישראלים. תשובות 1. nǐ shì zhōngguórén ma? / nǐ shì bú shì zhōngguorén? 2. shìde, wǒ shì zhōngguórén 3. bú shì, wǒ bú shì zhōngguórén 4. nǐ shì yǐsèlièrén ma? / nǐ shì bú shì yǐsèlièrén? 5. shì de, wǒ yě shì yǐsèlièrén 6. wǒmen dōu shì zhōngguórén 7. nǐ yě bú shì zhōngguórén 8. wǒmen dōu bú shì yǐsèlièrén 45 שיעור 5

46 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. yǐ -sè -liè ישראלי סינית בסיסית 46

47 לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 5 ישנן שלוש דרכים לתרגם שמות זרים לסינית. לתרגם את השמות באופן פונטי. בדרך הזאת יש לחלק את השם להברות, ולבחור סדרת סימניות שנשמעות הכי קרוב להברות האלה. בוחרים סימניות שאינן קשורות, כדי שי דעו שזו אינה מילה סינית - אלא שם זר מתורגם. דוגמאות של שמות שתורגמו בדרך הזאת: "ישראל", "תל אביב", "ירושלים". תורגם ל- níujīng oxford לתרגם את השמות לפי המשמעות. למשל, השם בסינית, ופירושו: מקום חצייה של שור. לתרגם את השמות בקומבינציה פונטית ופירוש. לפעמים, הפירוש אינו נמצא במילה המקורית, אלא ניתן על-ידי המתרגם. למשל, התרגום הפונטי של המילה העברית "דויד": dà wèi ויש לו פירוש גם של "שומר גדול" שיעור 5

48 שיעור 6 כמה זה עולה? qián? 第六课多少钱? duō shǎo בשיעור זה נלמד בשיחה פשוטה איך לבקש משהו כשאנו יוצאים לקניות. אוצר מילים 生词 תפוח עץ 1. 苹果 píngguǒ 2. 多少 duōshǎo כמה 多 duō הרבה מעט 少 shǎo כסף 3. 钱 qián שלוש 4. 三 sān יחידה של כסף: דולר, שקל, ין, וכו'.5 块 kuài שמונה 6. 八 bā.7 毛 máo יחידה של כסף: עשר אגורות, עשרה סנטים, דיים, וכו' 8. 五 wǔ חמש יחידה של כסף: אגורה, סנט, וכו'.9 分 fēn אחד 10. 一 yī.11 斤 jīn יחידת משקל סינית השווה לחצי קילו 12. 要 yào רוצה, צריך כמה 13. 几 jǐ סינית בסיסית 48

49 6 שניים 14. 两 liǎng בסדר 15. 行 xíng לתת 16. 给 gěi עשר 17. 十 shí לחפש, לתת עודף.18 找 zhǎo שיחה: כמה עולה התפוח? 课文 גבר אישה? 苹果多少钱请问, אישה qǐngwèn, píngguǒ duōshǎo qián? סליחה, כמה עולה תפוח העץ?? 您要几斤三块八毛五分一斤, גבר sān kuài bā máo wǔ fēn yì jīn, nín yào jǐ jīn? שלושה ינים, שמונה דיימים וחמישה סנטים. כמה ג'ין אתה רוצה? 两斤 אישה liǎng jīn שני ג'ין.? 行不行八块钱, גבר bā kuài qián, xíng bù xíng? הכול עולה שמונה ינים, בסדר? 行, 给你十块 אישה xíng, gěi nǐ shí kuài. בסדר. אנ אתן לך עשרה ינים. 找您两块钱 好, גבר hǎo, zhǎo nín liǎng kuài qián. טוב, אני נותן לך עודף של שני ינים. 49 שיעור 6

50 הערות לתחביר 语法解释 כמה זה עולה? qián? duō shǎo 1. כאשר הנשוא של המשפט הוא מ ספר, למשפט אין פועל )אין צורך בפועל כמו בעברית במשמעות "עולה", או "שווה ל-"(. למשל: pínguǒ sān kuài qián. נושא מספר יחידה כסף תפוח עץ שלוש ינים )תפוח העץ ]עולה[ 3 ינים( 2. כאשר רוצים לשאול על מספרים, יש להשתמש במילת שאלה של מספרים. למשל: duōshǎo? אמרנו שמילת השאלה לא משנה את הסדר של המשפט, לכן השתמשו במילת שאלה כדי להחליף את המספר במשפט. השוו את הסדר בשני המשפטים האלה: )כמה עולה תפוח העץ?( qián? píngguǒ duōshǎo והתשובה על השאלה היא: )תפוח העץ עולה 8 ינים( qián. píngguǒ bā kuài כמה ג'ינים? jīn? jǐ jǐ היא מילת שאלה למספרים הקטנים מעשר. h שימו לב: יש להשתמש במילה הזאת יחד עם מילת מידה. כמה ג'ינים של תפוח עץ? )פחות מעשרה ג'ינים( píngguǒ? jǐ jīn כמה אנשים? )פחות מעשרה אנשים( rén? jǐ gè כמה ינים? )פחות מעשרה ינים( qián? jǐ kuài כשתקנו, אם תעריכו שתפוח העץ לא יעלה יותר מעשרה שקלים, אז מותר לשאול: )כמה עולה ג'ין של תפוח העץ?( jīn? píngguǒ duōshǎo qián yì וגם מותר לשאול: )כמה עולה ג'ין של תפוח העץ?( jīn? píngguǒ jǐ kuài qián yì סינית בסיסית 50

51 אחד yī 6 h שימו לב: שינוי הטונים של המילה הזאת יוצא דופן! הטון המקורי של המילה הוא טון ראשון, אבל בצירופי מילים הטון משתנה לפי ההברה שמופיעה אחריה. למשל, כשהטון של ההברה אחריה הוא טון ראשון, שני או שלישי - הטון של המילה הופך לטון רביעי, וכשהטון של ההברה הוא טון רביעי, הטון של המילה הופך לטון שני. הנה עוד דוגמאות: yī yì jīn yì máo yì wǎn yí kuài kuài, máo, fēn, jīn המילים האלה נקראות מילת מידה. משתמשים ב- AN כביטוי וכסמל למילות מידה. לארבע מילים אלה יש פירושים. שקל / דולר / ין ` kuài אגורה / סנט ` fēn דיים ` עשר אגורות ` mǎo 1 kuài ` 10 máo 1 máo ` 10 fēn חצי קילוגרם ` jīn 1 jīn היא יחידת משקל סינית מסורתית, השווה לחצי קילו בערך. h שימו לב: יש הרבה יותר מילות מידה בסינית לעומת המצוי בשפה העברית, ולרובן אין פירוש חד-משמעי. נלמד עוד מילות כאלה בהמשך הספר. xíng הפירוש המקורי של המילה הוא "הולך". כמו בשפה העברית, גם בסינית משתמשים במילה הזאת במובן "בסדר". בעברית זה אולי מעט "סלנג", אבל בסינית זה תקני לגמרי. 51 שיעור 6

52 gěi, zhǎo לשני הפעלים האלה ניתן להוסיף שני מושאים, ואז המבנה הוא: דברים + בני אדם + פועל gěi wǒ píngguǒ. yì jīn )תן לי אחד ג'ין תפוח עץ.( zhǎo nǐ qián. yí kuài )אתן לך שקל עודף.( דברים בני אדם פועל דוגמאות 句型结构 איך לשאול מה המחיר כשרוצים לקנות דבר-מה? 1. צורה ראשונה: qián? + duōshǎo נושא píngguǒ qián? duōshǎo כמה עולים תפוחי העץ? yì jīn píngguǒ qián? duōshǎo ג'ין אחד של תפוחי עץ, כמה עולה? píngguǒ duōshǎo qián jīn? yì כמה עולה ג'ין אחד של תפוחי עץ? 2. צורה שנייה: qián? + jǐ kuài נושא píngguǒ qián? jǐ kuài כמה עולים תפוחי העץ? yì jīn píngguǒ qián? jǐ kuài ג'ין אחד של תפוחי עץ, כמה עולה? píngguǒ jǐ kuài qián jīn? yì כמה עולה ג'ין אחד של תפוחי עץ? סינית בסיסית 52

53 איך לומר את המחיר: (qián) + AN מספר + נושא 6 píngguǒ sān (qián) kuài תפוחי העץ עולים 3 קוואי )= 3 ש"ח או דולר או יואן( yì jīn píngguǒ sān (qián) kuài תפוח עץ אחד עולה 3 קוואי )= 3 ש"ח או דולר או יואן( píngguǒ sān kuài (qián) yì jīn זה עולה 3 קוואי לתפוח עץ אחד )= 3 ש"ח או דולר או יואן( h זוכרים? AN הוא הקיצור האנגלי של מילת המידה. ראו הערות לתחביר - הערה מספר. שילוב של מספר עם מילת מידה: שם עצם + AN + מספר yí kuài qián 1 קוואי של כסף )= 1 ש"ח או דולר או יואן( wǔ máo qián 5 דיימים 50( סנט( liǎng jīn píngguǒ 2 ג'ין תפוחי עץ jǐ jīn píngguǒ מה משקל תפוחי העץ? לשלם ולתת עודף: + פועל מושא + 2 מושא 1 gěi nǐ qián הנה )זה( הכסף gěi nǐ liǎng kuài qián הנה )זה( 2 קוואי של כסף )= 2 ש"ח או דולר או יואן( 53 שיעור 6

54 zhǎo nín qián הנה )זה( העודף zhǎo nín liǎng kuài qián הנה )זה( 2 קוואי של עודף )= 2 ש"ח או דולר או יואן( תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. píngguǒ qián? 2. wǒ yào sān píngguǒ. 3. píngguò ($3.85). 4. lǐang píngguǒ bā qián. 5. píngguǒ qián yì? 6. gěi nǐ wǔ qián. 7. zhǎo nín ($2.85). 8. gěi shí kuài qián. )פחות מ- 10 ( qián? 9. gěi wǒ 10. zhǎo ($0.56). תשובות 1. duōshǎo 2. jīn 3. sān kuài bā máo wǔ 4. jīn, kuài 5. duōshǎo/ או jǐ kuài, jīn 6. kuài 7. liáng kuài bā máo wǔ fēn 8. nǐ/ nín 9. jǐ kuài 10. nǐ/ nín, wǔ máo liù סינית בסיסית 54

55 6 תשובות 1. píngguǒ duōshǎo qián yì jīn? אפשר גם píngguǒ jǐ kuài qián yì jīn? 2. píngguǒ yì jīn wǔ kauì bā máo. אפשר גם píngguǒ wǔ kauì bā máo yì jīn. 3. wǔ kuài qián yì jīn, xíng bù xíng? 4. wǒ yào sān jīn píngguǒ. 5. nín yào jǐ jīn? 6. zhǎo nín bā máo wǔ fēn qián. 7. xíng, wǔ kuài qián yì jīn. תרגמו מעברית לסינית. 1. כמה עולה תפוח עץ? 2. תפוח עץ עולה 5.80 ג'ין לג'ין, )זה( בסדר? 4. אני רוצה 3 ג'ין תפוחי עץ. 5. כמה ג'ין אתה רוצה? 6. אני נותן לך עודף של שמונים וחמש אגורות. 7. בסדר, חמישה שקלים לג'ין. 55 שיעור 6

56 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. הרבה duō כמה? duōshǎo מעט shǎo לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 יחידת המשקל המסורתית בסין היא "ג'ין" - השווה לחצי קילו. יש גם "ליאנג", השווה ל- 50 גרמים. בשנים האחרונת ממשלת סין המליצה לאנשים להשתמש ביחידה הציבורית: "גונג ג'ין" - השווה לקילו. h שימו לב : במסעדה מוכרים מאכלים לפי משקל ולא לפי היחידות כמו במערב. למשל, כיסן, לחם מאודה ממולא, וכו'. סינית בסיסית 56

57 שיעור 7 עשרה תפוחים 第七课十个苹果 shí gè píngguǒ 7 בשיעור זה נלמד את המספרים ואיך להשתמש בהם עם מילות המידה השונות. אוצר מילים 生词 שתיים, שניים 1. 二 èr ארבע, ארבעה 2. 四 sì לספור 4. 数 shǔ יש 5. 有 yǒu מילת מידה 6. 个 gè שש, שישה 7. 六 liù שבע, שבעה 8. 七 qī תשע, תשעה 9. 九 jiǔ נכון 10. 对 duì שיחה 课文 גבר אישה 57. 五一二三四 גבר yī, èr, sān, sì, wǔ אחד, שניים, שלושה, ארבעה, חמישה... שיעור 7

58 ? 你数什么大卫, אישה dàwèi, nǐ shǔ shénme? גבר דויד, מה אתה סופר? 我数数有几个苹果 一二三五六四八九. wǒ shǔshǔ yǒu jǐ gè píngguǒ. yī, ér, sān, wǔ, liù, sì, bā, jiǔ אני סופר כמה תפוחים יש: אחד, שניים, שלושה, חמישה, שישה, ארבעה, שמונה, תשע... ה, 十不对, 不对! 一二三四五六七八九 אישה búduì, bú duì! yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī, bā, jiǔ, shí. לא נכון, לא נכון! אחד, שניים, שלושה, ארבעה, חמישה, שישה, שבעה, שמונה, תשעה, עשרה. 你有十个苹果. nǐ yǒu shí gè píngguǒ יש לך 10 תפוחי עץ. הערות לתחביר 语法解释 שניים èr, liǎng h שימו לב: לשתי המילים יש אותו פירוש: שניים, אבל השימוש בהן שונה! liǎng kuài, liǎng jīn - Liǎng המילה מופיעה לפני מילת מידה. למשל: - èr משתמשים במילה הזאת במקרה שאין מילת מידה במשפט, למשל כשסופרים או כשאומרים מספר טלפון: ` wù sì liù èr èr èr sān לספור shǔ אפשר להכפיל פועל בסינית כדי להביע עשייה של משהו במידה מועטה או באופן לא רציני. למשל shǔ shǔ פירושו: לס פ ו ר קצת )מילולית: "לספור לספור"(. סינית בסיסית 58

59 7 מילת מידה gè AN זוהי מילת מידה כללית, ואפשר להשתמש בה עם הרבה שמות עצם. כאשר רוצים להגיד כמות בסינית - כלומר יש מספר לפני שם העצם - צריכים להוסיף מילת מידה אחרי המספר. נתחיל בדוגמאות שכבר הכרנו ולמדנו: )שלושה שקלים כסף( sān kuài qián מילת מידה = kuài וגם: )חצי קילו תפוחי עץ( yì jīn píngguǒ מילת מידה = jīn אלו הדוגמאות שקל לנו להבין מבחינת העברית. מה שממש שונה בסינית הוא שמילת המידה חייבת להופיע כאשר רוצים להביע כמות, ולכל שם עצם יש מילת מידה קבועה. לפעמים קשה לתרגם את מילת המידה לעברית, משום שהמילה מופיעה "כאילו" בלי פירוש. למשל: )שלושה תפוחי עץ( sān gè píngguǒ טעות יהיה לומר: sān píngguǒ אולי זה נשמע לכם הגיוני, אבל שום סיני לא יבין את זה... אם תרצו לשאול: "כמה תפוחי עץ?" תוכלו לומר: jǐ gè píngguǒ jǐ היא מילת שאלה למספרים, לכן גם לה צריכים להוסיף לאחריה מילת מידה. h זוכרים? יש הרבה מילות מידה בסינית וכל אחת מהן קבועה לשם עצם מסוים. לכן, כשלומדים שם עצם, חשוב לזכור גם מהי המילת מידה שלו. למשל: gè היא מילת מידה של תפוחי עץ! 59 שיעור 7

60 דוגמאות 句型结构 איך לשאול אנשים למעשיהם )מה הם עושים(: shénme? + פועל + נושא nǐ shǔ shénme? מה את/ה סופר/ת? nǐ yào shénme? מה את/ה רוצה? nǐ yǒu shénme? מה יש לך? איך לומר לאנשים מה את/ה עושה: מושא + פועל + נושא wǒ shǔ píngguǒ אני סופר/ת תפוחים nǐ yǒu píngguǒ יש לי תפוחים wǒ yào píngguǒ אני רוצה תפוחים איך לומר לאנשים מה את/ה רוצה, וכמה! מושא + AN + מספר + פועל + נושא wǒ yǒu sān gè pinguǒ אני רוצה 3 תפוחים wǒ yào liǎng jīn píngguǒ אני רוצה 2 ג'ין תפוחים nǐ yào jǐ jīn píngguǒ? כמה ג'ין תפוחים את/ ה רוצה? nín yóu jǐ gè píngguǒ? כמה תפוחים את/ה רוצה? סינית בסיסית 60

61 תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 9( תפוחי עץ( 1. jiǔ píngguǒ ( ג'ין תפוחי עץ( 2. liù píngguǒ 3. nǐ yào? )כמה תפוחי עץ(? yǒu 4. nǐ 1( ג'ין תפוחי עץ( yǒu 5. wǒ תשובות 1. gè 2. jīn 3. shénme 4. jǐ gè píngguǒ 5. yì jīn píngguǒ תרגמו מעברית לסינית. 1. כמה תפוחי עץ יש לך? 2. יש לי 10 תפוחי עץ. 3. מה אתה סופר? 4. אני רוצה לספור כמה תפוחי עץ יש. 5. מה יש לך? 6. מה אתה רוצה? 7. יש לי חצי קילו תפוח עץ. 8. אחד, שניים, שלושה, ארבעה, חמישה, שישה, שבעה, שמונה, תשעה, עשרה. יש לי עשרה תפוחי עץ. תשובות 1. nǐ yǒu jǐ ge píngguǒ. 2. wǒ yǒu shí ge píngguǒ. 3. nǐ shǔ shénme? 4. wǒ yào shǔshǔ yǒu duōshǎo píngguǒ. אפשר גם wǒ yào shǔshǔ yǒu jǐ ge píngguǒ. 5. nǐ yǒu shénme? שיעור 7

62 6. nǐ yào shénme? 7. wǒ yǒu yì jīn píngguǒ. 8. yī èr sān sì wǔ liù qī bā jiǔ shí, wǒ yǒu shí gè píngguǒ. תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. והפעם - מספרים! באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. שלוש )3( sān שתיים )2( èr אחת )1( yī סינית בסיסית 62

63 7 שש )6( liù חמש )5( wǔ ארבע )4( sì 63 שיעור 7

64 שיעור 8 זה יקר יותר מדי! le! 第八课太贵了! tài guì בשיעור זה נלמד איך לעמוד על המיקח בשוק... אוצר מילים 生词 סינית בסיסית זה 1. 这 zhè מילת מידה 2. 件 jiàn ההוא 3. 那 nà בגד 4. 衣服 yīfu שבעים 5. 七十 qīshí חמישים 6. 五十 wǔshí 7. 太贵了 tài guì le יקר מדי 太 tài יותר מדי יקר 贵 guì סופית משפט 了 le זול 7. 便宜 piányi קצת 8. 一点儿 yìdiǎner ארבעים וחמש 9. 四十五 sìshíwǔ ארבעים 10. 四十 sìshí אפשר 11. 可以 kěyǐ ארבעים ושלוש 12. 四十三 sìshísān סופית משפט. "להציע".13 吧 ba לקנות 14. 买 mǎi תשעים ושמונה 15. 九十八 jiǔshíbā 64

65 שיחה: אפשר יותר בזול?.. 课文 גבר אישה 8? 这件衣服多少钱 אישה zhè jiàn yīfu duōshǎo qián? כמה עולה הבגד הזה? 七十块 גבר qīshí kuài.? 那件呢 אישה nà jiàn ne? שבעים ינים. מה עם הבגד ההוא? 五十块 גבר wǔshí kuài. חמישים ינים.? 便宜一点儿行不行太贵了, אישה tài guì le, piányì yìdiǎner xíng bù xíng? זה יקר מאוד. אפשר קצת יותר בזול? 四十五块 גבר sìshíwǔ kuài. ארבעים וחמישה ינים.? 可以吗四十块, אישה sìshí kuài, kěyǐ ma? ארבעים ינים, בסדר? 四十三块吧 不行, גבר bùxíng, sìshísān kuài ba. 好 我买两件 אישה hǎo, wǒ mǎi liǎng jiàn. לא. אני מציע ארבעים ושלושה ינים. טוב, אני קונה שניים. 65 שיעור 8

66 גבר סינית בסיסית 两件九十八块 liǎng jiàn jiǔshíbā kuài...?! 什么 אישה shénme?! שניים עולים ת שעים ושמונה ינים... מה?!.. הערות לתחביר 语法解释 שבעים qīshí kuài בניית המספרים בשפה הסינית קלה יחסית, ככל שתזכרו טוב יותר את המספרים מ- 1 עד- 10. ב חנו ולימדו את המבנה: 11 = 10+1 ` shíyī 12 = 10+2 ` shíèr 13 = 10+3 ` shísān 20 = ` èrshí 30 = ` sānshí 40 = ` sìshí 21 = ` èrshíyī 32 = ` sānshíèr 45 = ` sìshíwǔ הזה zhè ההוא nà כשישנם שמות עצם אחרי אחת משתי המילים האלה, יש להוסיף מילת מידה לאחריה. למשל: )ראו שוב אוצר מילים של שיעור 6( )הבגד הזה עולה שלושה ינים( zhè jiàn yīfu sān kuài qián )תפוח העץ ההוא עולה שני דיים( nà gè píngguǒ líang máo qián h שימו לב: ניתן להשמיט את שם העצם כשההקשר ברור, אבל מילת המידה נשארת! למשל: 66

67 )כמה עולה ההוא?( qián? nà jiàn (yīfu) duō shǎo )שני "בגד" עולה שלושה ינים( (qián) liǎng jiàn (yīfu) sān shí kuài 8 יותר מדי יקר! le! tài guì tài... le הוא ביטוי קבוע, ואפשר להוסיף לו באמצע ביטוי חיובי או שלילי. למשל: ביטוי שלילי! ` )הרבה מדי!( le! tài duō ביטוי חיובי! ` )מאוד זול!( le! tài piányi במקרה חיובי, פירושה של המילה הוא "מאוד". קצת יותר בזול piányi yìdiǎner yìdiǎner מופיעה אחרי שם תואר כדי להביע השוואה. למשל: קצת יותר יקר guì yìdiǎn er קצת יותר טוב yìdiǎner )טוב = ) hǎo )כמות( קצת יותר duō yìdiǎner )כמות( קצת פחות shǎo yìdiǎner יכול )במובן מותר לעשות משהו( kěyǐ פירושה של המילה הזאת דומה ל- xíng )בסדר(, למשל: )ראו גם הערה בשיעור 6( kěyǐ ma? kěyǐ bù kěyǐ? ואפשר גם לומר: xíng ma? xíng bù xíng? ba המילה הזאת, כשהיא מופיעה בסוף משפט, מביעה כוונה של "אני משער" או "אני מציע", "בואו נעשה". )בואו נעשה את המחיר ל- 43 דולרים( sìshísǎn kuài ba )בואו נעשה את זה יותר זול( piányi yìdiǎner ba )בואו נקנה שני ג'ין תפוחי עץ( wǒmen mǎi liǎngjin píngguǒ ba 67 שיעור 8

68 דוגמאות 句型结构 ציון דבר-מה ספציפי - "הזה, הזאת / ההוא, ההיא": שם עצם + AN zhè + שם עצם + AN nà + zhè jiàn yīfu כמה הבגד הזה qián? duō shǎo עולה? nà gè qián. píngguǒ sì máo תפוח העץ הזה עולה 40 סנט. wǒ yǎo mǎi zhè jiàn yīfu. אני רוצה לקנות את הבגד הזה. wǒ yào mǎi nà gè píngguǒ. אנחנו רוצים לקנות את התפוח ההוא. tài + שם תואר + le ציון דבר-מה באופן מיוחד - "יותר מדי": tài guì le זה יותר מדי יקר! tài piányi le זה כל-כך זול! tài duō le זה יותר מדי! )בכמות( tài shǎo le זה מעט מדי! )לא מספיק בכמות( tài hǎo le זה נהדר! xíng? + yìdiǎner, xíng bù שם תואר איך להתמקח על המחיר: kěyǐ? + yìdiǎner, kěyǐ bù שם תואר סינית בסיסית 68

69 piányi xíng? yìdiǎner,xíng bù זה יכול להיות יותר בזול? shǎo kěyǐ? yìdiǎner, kěyǐ bù זה יכול להיות מעט יותר )בכמות(? 8 תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. zhè yīfu duōshǎo qián? 2. wǒ yǎo mǎi nà píngguǒ. 3. guì, wǒ bú yào. 4. piányi, xíng bù xíng? 5. zhè yīfu tài piányi le!wǒ yào mǎi sān. תשובות 1. jiàn 2. gè 3. tài, le 4. yìdiǎner 5. jiàn, jiàn תרגמו מעברית לסינית. 1. כמה הבגדים עולים? 2. כמה זה )ההוא( הבגדים עולה? 3. זה יקר מדי! קצת יותר בזול, בסדר? 4. בסדר, 75 שקלים לבגד אחד. 5. אני רוצה לקנות שני בגדים. כמה זה עולה לשניים? )שקלים/ יחידת כסף( לשני בגדים. 7. מה? לא! 90 )שקלים/ יחידת כסף( לשני בגדים, בסדר? 8. לא! 95 )שקלים/ יחידת כסף( לשני בגדים. תשובות 1. zhè jiàn yīfu duōshǎo qián? 69 שיעור 8

70 2. nà jián duōshǎo qián? 3. tài guì le! piányi yì diǎner, xíng bù xíng? 4. xíng, yí jiàn qīshíwǔ kuài. 5. wǒ yào mǎi liǎng jián yīfu. liǎng jiàn duōshǎo qián? 6. lǐang jiàn yīfu jiǔshíjiǔ kuài qián. 7. shénme? bùxíng, liǎngjiàn yīfu jiǔshí kuài, kěyǐ ma? 8. bù xíng, jiǔshíwǔ kuài liǎng jiàn. תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. והפעם - המשך לימוד המספרים! באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. עשר )10( shí תשע )9( jiǔ שמונה )8( bā שבע )7( qī סינית בסיסית 70

71 8 十一 )11( 二十一 )21( 十二 )12( 十三 )13( 三十三 )33( 十四 )14( מספרים השלימו את המספרים החסרים בטבלה. 十五十六十七十八 八十二 四十八 )48( 六十四 )64( 七十六 )76( 十九 )19( 九十九 )99( 二十 )20( 三十 )30( 六十 一百 )100( 71 שיעור 8

72 שיעור 9 איך אני מגיע ל..? zǒu? 第九课怎么走? zěnme בשיעור זה נלמד לנהל שיחה בסיסית ברחוב: איך להתחיל את השיחה עם מישהו זר? איך נשאל אותו כיצד להגיע למקום מסוים? וגם נבין מה הוא יסביר לנו... אוצר מילים 生词 טיאן אן מן 1. 天安门 tiān ān mén איך 2. 怎么 zěnme ללכת 3. 走 zǒu to walk לכיוו ן, אל 4. 往 wǎng לפני, קדימה 5. 前 qián ראשון 6. 第一 dì yī צומת 7. 路口 lùkǒu שמאל 8. 左 zuǒ לפנות )לכיוון( 9. 拐 guǎi מרחק מ- 10. 离 lí פה, כאן 11. 这儿 zhèer על לא דבר, בבקשה )תשובה לתודה(.12 不用谢 bú yòng xiè לא חייב 13. 不用 bú yòng סינית בסיסית 72

73 שיחה: איך אני מגיעה לטיאן אן מן? 课文 גבר אישה 9? 天安门怎么走请问, אישה qǐngwèn, tiānānmén zěnme zǒu? סליחה, איך אני מגיעה לטיאן אן מן? 往左拐 往前走, 第一个路口, גבר wáng qián zǒu, dìyī ge lùkǒu wǎng zuǒ guǎi. תלכי קדימה )ישר(, בצומת הראשון תפני שמאלה.? 离这儿远吗 אישה lí zhèer yuǎn ma? )זה( רחוק מכאן? 不远 גבר bù yuǎn לא רחוק.! 谢谢 אישה xièxie!! 不用谢 גבר búyòngxiè. תודה. בבקשה. הערות לתחביר 语法解释 איך אני מגיע לטיאן אן מן? zǒu? tiānānmén, zěnme איך לעשות?.. פשוט להוסיף פועל אחרי המילה הזאת, פועל +,Zěnme למשל: )איך אני קונה?( mǎi? zěnme )איך אני משלם?( fùqián? zěnme 73 שיעור 9

74 לך... ישר )קדימה( wǎng qián zǒu ללכת לאיזשהו כיוו ן: wǎng... zǒu אפשר גם להוסיף מילת כיוון ביניהן, כדי להגיד לאיזה כיוון בדיוק ללכת. )לך שמאלה( wǎng zuǒ zǒu באותו הביטוי, אפשר להחליף את הפועל. )לפנות שמאלה( wǎng zuǒ guǎi ראשון dì yī כדי להפוך מספר בסינית למספר סידורי, יש פשוט להוסיף לפני המספר את מילה.dì למשל: )ראשון( dì yī )שני( dì èr )שלישי( dì sān )מאית( dì yībǎi h שימו לב! בדרך כלל צריכים לתת גם מילת מידה אחרי המספר הסידורי, למשל: )הצומת השני( dì ér gè lùkǒu )התפוח החמישי( dì wŭ gè píngguǒ הוא רחוק מכאן? ma? lí zhèer yuǎn מייל / jìn + yuǎn / מקום lí מקום משתמשים במבנה הזה כדי לומר את המרחק. )קרוב ל- = )jìn )האם ארה''ב רחוקה מסין?( ma? zhōngguó lí měiguó yuǎn )סין רחוקה מישראל.( zhōngguó lí yǐsèliè hěn yuǎn תודה! xièxiè! - xiè כשהיא מופיעה לבד, פירושה "תודה", אבל תמיד מכפילים את המילה וההברה השנייה בטון אפס, ואז המשמעות היא גם כן "תודה!" )xièxiè!( על לא דבר, בבקשה búyòngxiè )לא חייב( búyòng סינית בסיסית 74

75 אפשר להוסיף אחרי המילה הזאת פועל אח ר כדי להביע "לא חייב לעשות משהו". למשל: )לא חייב לשאול( búyòng wèn )לא חייב לתת עודף( búyòng zhǎoqián 9 דוגמאות 句型结构 איך לשאול לעשות דבר-מה? פועל + zěnme zěnme shuō*? איך אני אומר )את זה(? zěnme zǒu? איך אני מגיע ל- )מקום כלשהו(? zěnme mǎi? איך אני קונה )משלם(? לומר, לדבר = *shuō לתת הנחיות והוראות: פועל + כיוון + wǎng qǐng wǎng qián zǒu לך ישר )ק דימה( wǎng yòu* guǎi פנה י מינה ימינה = *yòu לומר את המרחק ממקום למקום: מרחק + מקום + 2 lí + מקום 1 zhōngguó lí měiguó hěn yuǎn סין רחוקה מארה"ב yǐ sèliè lí zhōngguó bú jìn ישראל לא קרובה לסין tiānānmén lí zhèer 3( מייל( 3 lǐ טיאן אן מן במרחק 3 מייל מכאן 75 שיעור 9

76 לומר לאנשים על משהו לא נחוץ )לעשות(: פועל + yòng bú búyòng xiè על לא דבר )אין על מה להודות(. búyòng wèn אין צורך לשאול )שאלה כלשהי(. nǐ búyòng zhǎoqián )אתה( לא צריך להחזיר לי עודף. wǒmen bú yòng mǎi zhè jiàn yīfu אנחנו לא צריכים לקנות בגדים אלו. תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. qǐngwèn,běijīng fàndiàn? 2. sān ge lùkǒu, zuǒ guǎi. 3. qián, yòu. 4. zhǎoqián, xièxie. 5. ní búyòng zhè yīfu 6. yǐsèliè zhōngguó? 7. měiguó zhōngguó hěn סינית בסיסית 76

77 4( מילים( zhèer 8. tiānānmén )לא רחוק( zhèer 9. dì yī gè lùkǒu 9 תשובות 1. zěnme zǒu? 2. dì,wǎng 3. wǎng zǒu, wǎng guǎi 4. búyòng 5. mǎi,jiàn 6. lí, yuǎn bù yuǎn 7. lí, yuǎn 8. lí, sì lǐ 9. lí, bùyuǎn תשובות 1. qǐngwèn, tiānānmén zěnme zǒu? 2. tiānānmén lí zhèer yuǎn ma? 3. bù yuǎn, lǐ zhèer bù yuǎn. 4. wáng qián zǒu, dì èr gè lùkǒu wǎng yòu guǎi. 5. a: xièxie b: bú yòng xiè תרגמו מעברית לסינית. 1. סליחה, איך אני מגיע לטיאן אן מן? 2. האם טיאן אן מן רחוק מכאן? 3. לא, זה לא רחוק. 4. ל ך קדימה, פ נה ימינה בצומת השני. 5. א: תודה! ב: בבקשה. 77 שיעור 9

78 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. בבקשה qǐng לשאול wèn האוכל לשאול בבקשה? / סליחה סינית בסיסית 78

79 שיעור יש סופרמרקט בסביבה?? 第十课附近有超市吗 fùjìn yǒu chāoshì ma? בשיעור זה נלמד לשאול ולקבל תשובה על אחת השאלות הבסיסיות שנשאל בבואנו למקום חדש: "האם יש בסביבה...?" אוצר מילים 生词 בסביבה 1. 附近 fùjìn יש 2. 有 yǒu סופרמרקט 3. 超市 chāoshì אין 4. 没有 méiyǒu אז 5. 那么 nàme פ ירות 6. 水果 shuǐguǒ חנות 7. 商店 shāngdiàn להסתכל 8. 看 kàn שם 9. 那儿 nàer רמזור 10. 红绿灯 hónglǜdēng נמצא ב- 11. 在 zài ימין 12. 右 yòu דרך 13. 路 lù צד שמאל 14. 左边 zuǒbiān על לא דבר, בבקשה..15 不客气 bú kèqi 79 שיעור 10

80 שיחה 课文 גבר אישה? 附近有超市吗请问, גבר qǐngwèn, fùjìn yǒu chāoshì ma? סליחה, יש סופרמרקט בסביבה? 没有 אישה méi yǒu. אין.? 有没有水果商店那么, גבר nàme, yǒu méi yǒu shuǐguǒ shāngdiàn? אז יש חנות פירות? 有 你看, 那儿有一个红绿灯, 在红绿灯那儿 אישה yǒu, ní kàn, nàer yǒu yí gè hónglǜdēng, zài hónglǜdēng nàer. יש. תסתכל, יש שם רמזור, תפנה ימינה ברמזור. 往右拐, 水果商店在路的左边 wǎng yòuguǎi, shuǐguǒ shāngdiàn zài lùde zuǒbiān. חנות הפירות נמצאת בצד שמאל של הרחוב.! 谢谢 גבר xièxie. תודה.! 不客气 אישה bú kèqi! על לא דבר. הערות לתחביר 语法解释 סינית בסיסית יש סופרמרקט בסביבה? ma? fùjìn yǒu chāoshì כשמשתמשים בפועל yǒu כדי להביע "יש משהו באיזשהו מקום", ה"משהו" הוא לא ידוע. 80

81 יש = yǒu הנושא של הפועל הזה יכול להיות מקום או בני אדם, למשל: )לסופרמרקט יש תפוח עץ?( ma? chāoshì yǒu píngguǒ )יש לך ספר?( ma? nǐ yǒu shū אין méi yǒu הפועל yǒu יוצא דופן כשמילת השלילה שלו היא méi ולא bù כמו בפעלים אחרים, לכן צורת השאלה שלו היא: )אין לי כסף( wǒ méi yǒu qián צורה לא נכונה: wǒ bù yǒu qián )יש לך כסף?( qián? nǐ yǒu méi yǒu צורה לא נכונה: qián? nǐ yǒu bù yǒu אין בשפה הסינית מילה כללית לתשובה כמו "כן" או "לא" בשפה העברית. לכן, יש לענות לפי הפועל בשאלה. הכלל הוא: לא = לא + פועל, כן = פועל למשל: )אתה רוצה לקנות את הספר הזה?( shū? nǐ mǎi bù mǎi zhè běn )כן, אני רוצה לקנות( - mǎi, wǒ yào mǎi )לא, אני לא רוצה לקנות( - bù mǎi, wǒ bú yào mǎi )יש לך כסף?( ma? nǐ yǒu qián - yǒu, wǒ yǒu qián - méi yǒu,wǒ méi yǒu qián אצל הרמזור zài hónglǜdēng nàer כשהמילה zài מופיעה במשפט במובן של "ב...", חייבים להוסיף לאחריה מילת מקום או מילת זמן. h שימו לב! בשפה הסינית אפשר להשתמש גם בשם עצם במקרה זה ולאו דווקא רק במילת מקום. אם יש לכם שם עצם במקרה כזה, הוסיפו אחריו את המילה zhèer או nàer שהופכת את השם העצם למילת מקום. למשל: ש ם zài nàer ש ם, אצל רמזור zài hónglǜdēng nàer שיעור 10

82 shuǐguǒ shāngdiàn zài lùde zuǒbiān פירוש המשפט הוא: "חנות הפירות נמצאת בצד שמאל של הדרך". zài הוא גם פועל "נמצא", הנה עוד כמה דוגמאות: zhāngdàmíng zài chāoshì shāng diàn zài fùjìn zài מביע "משהו נמצא באיזשהו מקום" במשפט, לעומת yǒu שמביע "באיזשהו מקום יש משהו". ההבדל הוא: במשפט ה- zài ה"משהו" הוא ידוע, ובמשפט ה- yǒu הוא לא ידוע. למשל: )יש חנות בסביבה?( ma? fùjìn yǒu shāngdiàn )החנות נמצאת שם.( shāngdiàn zài nàer בצד שמאל של רחוב lù de zuǒbiān כשרוצים להביע כיוון ביחס לשם עצם, שם העצם יופיע לפני מילת כיוון, כש- de ביניהן היא אופציה. למשל: yòubiān. shāngdiàn (de) )בצד ימין של חנות( zuǒbān. shāngdiàn (de) )בצד שמאל של חנות( shāngdiàn (de) qiánbiān )לפני חנות( )אחרי חנות( hòubiān* shāngdiàn (de) מאחורה = *hòubiān shāngdiàn (de) fùjìn )בסביבת חנות( על לא דבר bú kèqi כשעונים למילה "תודה", אפשר להגיד אחד משניים: bú yòng xiè או: bú kèqi שניהם זהים בפירושם! סינית בסיסית 82

83 דוגמאות 句型结构 איך לומר שיש מישהו במקום כלשהו, או שלמישהו יש משהו: שם עצם לא ספציפי + yǒu + )או אדם( מקום P 10 fùjìn yǒu shāngdiàn chāoshì yǒu hěn duō* shuǐguǒ lǐxīn yǒu sì jiàn xīn yīfu tā yǒu hěn duō qián nàer yǒu yí ge hónglǜdēng הרבה = duō *hěn יש חנות בקרבת מקום יש הרבה פירות בסופרמרקט ללי-סין יש 4 בגדים חדשים יש לו הרבה כסף יש הרבה תנועה שם איך לציין שמשהו ספציפי נמצא במקום מסוים: החנות בצד שמאל של הכביש הספר באנגלית כאן אני )הנני( בסופרמרקט מקום + zài + שם עצם לא ספציפי P shāngdiàn zài lùde zuǒbiān nà běn yīngwén shū zài zhèer wǒ zài chāoshì 83 שיעור 10

84 כיוון + (de) + שם עצם P תיאור מיקום / מצב ביחס לדבר-מה: shāngdiàn de qiánbiān yǒu yī ge lùkǒu chāoshì zài lù de yòubiān hónglǜdēng de fùjìn yǒu yī gè chāoshì יש צומת לפני החנות הסופרמרקט נמצא בצד ימין של הרחוב יש סופרמרקט על-יד )ליד( הרמזורים תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. zhāngdàmíng hěn duō lǜ yīfu. (yǒu, zài) 2. shāngdiàn chāoshì de zuǒbiān. (yǒu, zài) 3. nà ge lùkǒu yí ge hónglǜdèng. (yǒu, zài) 4. fùjìn shāngdiàn, chāoshì. (méiyǒu, zài,yǒu) 5. chāoshì de שמאל( )צד (yǒu, zài) yíge shāngdiàn. תשובות 1. yǒu 2. zài 3. yǒu 4. mēiyǒu, yǒu 5. zuǒbiān, yǒu סינית בסיסית 84

85 10 תרגמו מעברית לסינית. 1. סליחה, יש חנות פירות בסביבה? 2. חנות הפירות נמצאת בצד שמאל של הרחוב. 3. אין סופרמרקט בסביבה. 4. בצד ימין יש רמזור. 5. הסופרמרקט לא רחוק מחנות הפירות. תשובות 1. qíngwèn, fùjìn yǒu shuǐguǒ shāngdiàn ma? 2. shuǐguǒ shāngdiàn zài lù de zuǒ biān. 3. fùjìn méiyǒu chāoshì. 4. yòubiān yǒu yí ge hónglǜdēng. 5. chāoshì lí shuǐguǒ shāngdiàn bù yuǎn. 85 שיעור 10

86 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. )מילת שלילה( méi יש yǒu אין / אין בנמצא no( )Don't have / there is סינית בסיסית 86

87 שיעור תפעיל את המונה בבקשה! 第十一课请走表 qǐng zǒu biǎo בשיעור זה נלמד איך להסתדר עם נהגי המוניות בסין, שבלעדיהם פשוט אי אפשר... איך להסביר לנהג לאן תרצו להגיע, ואיך לדרוש ממנו להפעיל את המונה בתחילת הנסיעה. אוצר מילים 生词 לנסוע, ללכת 1. 去 qù.2 王府井 wángfǔjǐng "וואנג פו גינג" )שם הרחוב המרכזי במרכז העסקי בבייג'ין(.3 走表 zǒu biǎo להפעיל מונה מחיר כשנוסע במונית 表 biǎo לוח, שעון, מונה, מחיר עוד יותר 4. 更 gèng לא חשוב 5. 没关系 méi guānxi אנא, בבקשה 6. 请 qǐng 87 שיעור 11

88 שיחה 课文 גבר אישה? 多少钱我要去王府井, אישה wǒ yào qù wángfǔjǐng, duōshǎo qián? אני רוצה לנסוע לוואנג פו גינג, כמה זה עולה? 五十块 גבר wǔshí kuài חמישים ינים.? 行不行太贵了, 走表, אישה tài guì le, zǒu biǎo, xíng bù xíng? זה יקר מדי. תפעיל את המונה, בסדר? 走表更贵 גבר zǒu biǎo gèng guì. יהיה עוד יותר יקר אם אפעיל את מונה. 请你走表 没关系, אישה méi guānxi, qǐng nǐ zǒu biǎo. לא חשוב, תפעיל את מונה בבקשה. הערות לתחביר 语法解释 אני רוצה לנסוע לוואנג פו גינג wǒ yào qù wángfǔjǐng - Yào פועל העזר הזה מופיע ישר לפני הפועל ולא צריכים שום דבר ביניהם. למשל: )אני רוצה לקנות חצי קילו תפוחי עץ.( wǒ yào mǎi yìjīn píngguǒ )אני רוצה ללכת לשירותים.( wǒ yào qù xǐshǒujiān להפעיל מונה מחיר במונית zǒu biǎo לוח, שעון = biǎo ללכת, לעזוב = zǒu המילה הזאת היא למעשה פועל, אם כי במבנה של "פועל בתוספת מושא". סינית בסיסית 88

89 עוד יותר יקר gèng guì כשהמילה gèng מופיעה לפני שם תואר, היא מביעה השוואה, במובן "יותר". )עוד יותר טוב( gèng hǎo )עוד יותר זול( gèng piányì )עוד יותר יקר( gèng guì 11 בבקשה להפעיל את המונה qǐng nǐ zóu biǎo - qǐng אחרי המילה הזאת אפשר להוסיף פועל או שם הגוף. דוגמאות 句型结构 איך לומר לאנשים מה רצונך: מושא + פועל + yào + נושא P wǒ yào qù zhōngguó wǒ yào mǎi yì jīn píngguǒ אני רוצה לנסוע לסין אני רוצה לקנות ג'ין אחד )יחידת משקל( של תפוחי עץ איך להשוות בין דברים: שם תואר + gèng + נושא P zhè jiàn yīfu gèng guì zhè ge píngguǒ gèng dà nà ge shāngdiàn gèng piányi הבגדים האלה יותר יקרים התפוח הזה יותר גדול החנות הזאת יותר זולה 89 שיעור 11

90 מושא + פועל + nǐ P qǐng qǐng nǐ fù qián qǐng nǐ zhǎo wǒ qián qǐng nǐ shǔ shǔ yǒu jǐ gè rén. qǐng nǐ zǒu biǎo איך לבקש ממישהו לעשות דבר-מה: בבקשה שלם את הכסף בבקשה תן לי את העודף בבקשה ס פו ר כמה תפוחים ישנם בבקשה ה פע ל מונה תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. wǒ qù chāoshì mǎi shuǐguǒ. )האם אתה רוצה?( shāngdiàn? 2. nǐ qù 3. tā mǎi yīfu,tā mǎi shuǐguǒ. )רוצה, לא רוצה( )עוד יותר( piányi. 4. zhè ge chāoshì )אנא( qian. zhǎo wǒ sān kuài 5. תשובות 1. yào 2. yào bú yào 3. yào,bú yào 4. gèng 5. qǐng nǐ סינית בסיסית 90

91 תרגמו מעברית לסינית. 1. כמה )זה( עולה לנסוע לוואנג פו גינג? 2. תפעיל את מונה המחיר, בסדר? 3. אנא, להפעיל את מונה המחיר. 4. כשאפעיל את מונה המחיר, יהיה עוד יותר יקר. 11 תשובות 1. qù wángfǔjǐng duōshǎo qián? 2. zǒu biǎo, xíng bù xíng? 3. qǐng nǐ zǒu biǎo. 4. zǒu biǎo gèng guì. 91 שיעור 11

92 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. tài יותר מדי guì יקר le זה יקר מדי! סינית בסיסית 92

93 שיעור 12 למעלה, למטה 第十二课楼上, 楼下 lóushàng, lóuxià 12 בשיעור זה נלמד עוד כמה מילים וביטויים הקשורים בהתמצאות ובהכוונה. אוצר מילים 生词 מסעדה, אולם אוכל.1 餐厅 cāntīng איפה 2. 哪儿 nǎer מסעדת אוכל מערבי 3. 西餐厅 xī cāntīng או )משמשת כמילת שאלה(.4 还是 háishì מסעדה סינית 5. 中餐厅 zhōng cāntīng 6. 楼上 lóushàng קומה למעלה 楼 lóu קומה למעלה, על, מעל 上 shàng 7. 洗手间 xǐshǒujiān שירותים 洗手 xǐ shǒu לשטוף ידיים חדר 间 jiān 8. 楼下 lóuxià קומה למטה 下 xià למטה, מתחת מילת מידה לחדר 9. 间 jiān AN 93 שיעור 12

94 שיחה: איפה המסעדה? 课文 גבר אישה? 餐厅在哪儿请问, אישה qǐng wèn, cāntīng zài nǎer? סליחה, איפה המסעדה?? 西餐厅还是中餐厅 גבר xī cāntīng háishì zhōng cāntīng? מסעדה )של( אוכל מערבי או מסעדה סינית? 中餐厅 אישה zhōng cāntīng. מסעדה סינית. 八楼 在楼上, גבר zài lóushàng, bā lóu. בקומה למעלה, קומה שמינית.? 洗手间呢 אישה xǐshǒujiān ne? ואיפה השירותים? 右边第一间 在楼下, גבר zài lóuxià, yòubiān dì yī jiān. בקומה למטה, החדר הראשון בצד ימין. הערות לתחביר 语法解释 איפה נמצא/ת??)איפה( nǎer )נמצא(... zài כדי לשאול איפה נמצא מישהו או משהו ספציפי, כמו משפט.zài )מילולית: המסעדה נמצאת איפה?( nǎer? cāntīng zài )מילולית: המסעדה נמצאת בקומה ).8 lóu cāntīng zài bā מסעדת אוכל מערבי או מסעדה סינית? cāntīng? xī cāntīng háishì zhōng - háishì מילת שאלה למשפט שיש בו בחירה, למשל: סינית בסיסית 94

95 )אתה הולך לחנות או לסופרמרקט?( chāoshì? nǐyào qù shāngdiàn háishì )אני הולך לסופרמרקט.( chāoshì. - wǒ qù )אתה אמריקני או ישראלי?( yǐsèlièrén? nǐ shì měiguórén háishì )אני ישראלי.( yǐsèlièrén. - wǒ shì )אתה קונה בגדים או פירות?( shuǐguǒ? nǐ mǎi yīfu háishì )אני קונה פירות.( shuǐguǒ. - wǒ mǎi h שימו לב! אל תשתמשו במילה הזאת למשפט שאינו משפט שאלה. החדר הראשון בצד ימין yòubiān dì yī jiān - jiān מילת מידה לחדר, לכיתה, למשרד, וכד'. כשההקשר ברור, אפשר להשמיט את שם העצם, אבל יש לשמור את מילת המידה. בשיחה המובאת בשיעור זה, ברור לשני הצדדים שהם מדברים על "שירותים", על כן לא צריך להזכיר זאת שוב. שימו לב לדוגמאות הבאות: )החדר הראשון( dì yī jiān fángjiān )החדר הראשון( dì yī jiān )חדר( fángjiān )חדר אחד( yì jiān fángjiān דוגמאות 句型结构 איך לשאול "איפה..?" : איפה חדר האוכל? איפה השירותים? איפה לי-סין? P נושא + zài nǎer cāntīng xǐshǒujiān lǐxīn zài nǎer? zài nǎer? zài nǎer? שיעור 12

96 בתשובה על השאלה "איפה..?", לומר היכן )זה( נמצא: חדר האוכל למטה )במדרגות( השירותים למעלה )במדרגות( לי-סין בקומה השלישית לשאול שאלת בחירה, בין זה לבין ההוא: מקום + zài + נושא P cāntīng zài lóuxià xǐshǒujiān zài lóushàng lǐxīn zài sānlóu דבר + 2 háishì + דבר P 1 xīcāntīng háishì zhōngcāntīng? nǐ jiào Lǐxīn háishì Wángdàmíng? nǐ qù chāoshì háishì shuǐguǒ shāngdiàn? nǐ shì měiguórén háishì zhōngguorén? chāoshì zài lùde zuǒbiān háishì yòubiān? xǐshǒujiān zài lóushàng háishì lóuxià? חדר אוכל בסגנון מערבי או בסגנון סיני? האם שמך לי-סין או וואנג דא-מינג? האם אתה הולך לסופרמרקט או לחנות הפירות? האם אתה אמריקני או סיני? הסופרמרקט בצד שמאל של הרחוב או בצד ימין? השירותים למעלה או למטה )במדרגות(? סינית בסיסית 96

97 תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. nǐ yào mǎi yīfu shuǐguǒ? nǐ shì měiguórén yǐsèlièrén? )איפה...(? xiānsheng 3. qíng wèn,lǐ )קומה למעלה( xǐshǒujiān 4. )חדר ראשון בקומה )8 xīcāntīng 5. תשובות 1. háishì 2. háishì 3. zài nǎer 4. zài, lóushàng 5. zài, bā lóu dì yīj iān תרגמו מעברית לסינית. 1. סליחה, איפה השירותים? 2. השירותים נמצאים בקומה למטה, החדר השני בצד השמאל. 3. אתה רוצה מסעדה סינית או מסעדה )אוכל( מערבית? 4. המסעדה נמצאת בקומה למעלה, קומה 12. תשובות 1. qíngwèn, xǐshǒujiān zài nǎer? 2. xǐshǒujiān zài lóuxià, zuǒbiān dí ér jiān. 3. zhōngcāntīng háishì xīcāntīng? 4. cāntīng zǎi lóushàng, shíèr lóu. 97 שיעור 12

98 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. למעלה, מעל shàng למטה, מתחת xià לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 בסינית, אין מילה כזאת "קומת כניסה" או "קומת קרקע", לכן קומה ראשונה בישראל שווה לקומה שנייה בסינית. h שימו לב: בסין גם לא קיים המושג "מסעדה סינית", אלא קיימות מסעדות שונות שמחולקות לפי אזורים או לפי המנה המיוחדת שלהם: מסעדת שאנגחאי, מסעדת סצואן, או מסעדת ברווז בייג'ין... לעומת זאת, אוכל ספרדי, איטלקי, צרפתי וכד', נכללים במושג אחד: "מסעדת אוכל מערבי". מה שחשוב ומשותף בין כל הסוגים של המסעדות בסין הוא שלא משאירים תשר )"טיפ "( במסעדה, הרגל שנשאר ממסורת סינית ועדיין לא השתנה לפי הנהוג במערב! סינית בסיסית 98

99 שיעור 13 ברוך הבא! 第十三课欢迎 huānyíng 13 בשיעור זה נלמד מה לומר ואיך להתנהג בביתו של חבר או מכר שזה עתה הזמין אותנו אליו כדי לפגוש את משפחתו... אוצר מילים 生词 ברוך הבא 1. 欢迎 huānyíng להיכנס 2. 进 jìn אשתו של מישהו, גברת.3 太太 tàitai וואנג-לינג )שם סיני(.4 王玲 wánglíng 5. 我的 wǒde שלי 的 de של חבר/ה 6. 朋友 péngyou דויד )שם פרטי(.7 大卫 dàwèi בן 8. 儿子 érzi שיאו-דונג )שם סיני(.9 小东 xiǎodōng לקרוא ל..., להיקרא.10 叫 jiào דו ד )במובן: אח קטן של אבא(.11 叔叔 shūshu גיל 12. 岁 suì לשבת 13. 坐 zuò 99 שיעור 13

100 שיחה: היכנסו בבקשה! 课文 גבר אישה 李新 : 欢迎! 欢迎! 请进! lǐxīn: huānyíng! huānyíng! qǐng jìn! לי סין: ברוך הבא! ברוך הבא! היכנס בבקשה! 这是我太太, 王玲 zhè shì wǒ tàitai,wánglíng. זאת אשתי, וואנג-לינג. 这是我的朋友, 大卫 zhèshì wǒde péngyou, dàwèi. זה החבר שלי, דויד. 大卫 : 您好! 很高兴认识您 dàwèi: nínhǎo! hěn gāoxìng rènshi nín. דויד: שלום! אני שמח מאוד להכיר אותך. 王玲 : 您好! 欢迎您! wánglíng: nínhǎo! huānyíng nín! וואנג-לינג: שלום! ברוך הבא! 李新 : 这是我的儿子, 小东 lǐxīn: zhè shì wǒde érzi, xiǎodōng. לי סין: זה הבן שלי, שיאו-דונג. 小东, 叫叔叔 xiǎodōng, jiào shūshu. שיאו-דונג, ק רא לו דו ד. 小东 : 叔叔, 您好! xiǎodōng: shūshu, nínhǎo! שיאו-דונג: דוד, שלום! 大卫 : 你好, 小东! 你几岁了? dàwèi: nǐhǎo, xiǎodōng! nǐ jǐ suì le? דויד: שלום שיאו-דונג! בן כמה אתה? 小东 : 五岁 xiǎodōng: wǔ suì. שיאו-דונג: בן חמש. סינית בסיסית 100

101 וואנג-לינג: שב בבקשה! דויד: תודה! 王玲 : 请坐吧! wánglíng: qǐng zuò ba! 大卫 : 谢谢! dàwèi: xièxie! הערות לתחביר 语法解释 זאת אישתי zhè shì wǒ tàitai h זיכרו: זהו הדגם למשפט כשאתם רוצים להציג מישהו. במקרה יותר רשמי, אפשר להוסיף את המילה wèi אחרי המילה,zhè כדי שיישמע יותר נימוסי: )זאת אישתי( zhè wèi shì wǒ tàitai זה החבר שלי zhè shì wǒde péngyou h שימו לב להבדל שבין משפט זה לבין הקודם: )אשתי( wǒ tài tai )החבר שלי( wǒde péngyou )שלי( wǒde de היא מילה שמביעה יחס של שייכות בין המילים. עם זאת, מותר להשמיט אותה אם היחס הוא יחס משפחתי, למשל: )האימא שלי( wǒ māma )האבא שלי( wǒ bàba חברים, לא חשוב כמה הם היו קרובים ויקרים לנו, אינם שייכים למשפחה, ולכן חייבים לומר: wǒ de wǒde péngyou עוד דוגמאות לשימוש במילה de )המצביעה על שייכות(: החבר שלי wǒde péngyou nǐde érzi הבן שלך lǐxīn de shū הספר של לי-סין הפירות של ישראל yǐsèliè de shuǐgǚo שיעור 13

102 זה הבן שלי zhè shì wǒde érzi כידוע, בן הוא חלק מהמשפחה, ולכן de לא מחויב, אבל אפשר להוסיף אם אתם רוצים. אפשר כמובן גם לומר: zhè shì wǒ érzi. h שימו לב: תמיד אפשר לשמור את המילה הזאת במקרה שמותר להשמיט - אולי זה לא הסגנון הכי טוב, אבל זה לא ייחשב לטעות. עם זאת, אל תשמיטו במקרה שאסור להשמיטו, זו טעות ומבלבלת אנשים. )אלו הם הבגדים שלי( zhè shì wǒde yīfu לא נכון יהיה לומר: zhè shì wǒ yīfu שיאו-דונג, ק רא לו דו ד xiǎodōng, jiào shūshu h זיכרו: חלק מהנוהגים והנימוסים הסיניים הוא שהילד צריך לקרוא לחברים של ההורים בתארים של קרובי משפחה: דו ד, דו דה, סבא, סבתא, וכד'. מכיוון שמערכת התארים של קרובי המשפחה בסינית היא מורכבת מאוד, וקשה לילד צעיר לבחור את התואר המתאים, זאת אחריותם של ההורים להגיד לו בפעם הראשונה באיזה תואר הוא צריך לקרוא לאורח. בן/בת כמה את/ה? le? nǐ jǐ suì h זיכרו: מכיוון שמילת השאלה jǐ מתאימה למספר שהוא פחות מעשר, צורה זו מתאימה לילד קטן לשאול. כששואלים גיל של מבוגרים, יש לומר: )בן/בת כמה את/ה?( le? nǐ duó dà סינית בסיסית 102

103 דוגמאות 句型结构 כדי להציג מישהו בפני מישהו אחר: 13 מושא + shì P zhè + zhè shì wǒde péngyou zhè shì wǒ tàitai zhè shì dàwèi שם עצם + (de) + שם הגוף P wǒ (de) tàitai tā (de) tàitai dàwèi de tàitai lǐxīn de péngyou wǒ de péngyou זהו החבר שלי זוהי אישתי זהו דויד איך להשתמש במילה de )"של", ביטוי לשייכות(: האישה שלי האישה שלו האישה של דויד החברה של לי-סין החבר שלי 103 שיעור 13

104 לשאול לגילו של אדם: 1. לשאול ילד בן כמה הוא: nǐ jǐ suì le? בן כמה אתה? 2. לשאול מבוגר בן כמה הוא: nǐ duó dà le? בן כמה אתה? 3. לשאול מבוגר או קשיש מעל לגיל 70 בערך בן כמה הוא: nín gāo shòu? בן כמה אתה? תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. huānyíng,huānyíng, 2. a. wǒ tàitài b. nín hǎo, wáng tàitai, 3. a. xiǎodōng,? b. liù suì. 4. zhè shì péngyou, dàwèi. 5. lǐxīn. תשובות 1. qǐng jìn 2. a. zhè shì b. hén gāoxìng rènshi nǐ. 3. a. nǐ jǐ suì le? 4. wǒde 5. zhè shì תרגמו מעברית לסינית. 1. ברוך הבא, דויד. שב בבקשה. 2. זאת אשתי. סינית בסיסית 104

105 3. זה החבר שלי. 4. שלום, שיאו-דונג, בן כמה אתה? )לילד( 5. אני בן תשובות 1. huānyíng nǐ, dàwèi. qǐng zuò. 2. zhè shì wǒ tàitai. 3. zhè shì wǒ de péngyou. 4. nǐ hǎo, xiǎodōng, nǐ jǐ suì le? 5. wǒ wǔ suì. תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. huān yíng = huānyíng ברוכים הבאים! )הצירוף של שתי הסימניות האלה( 105 שיעור 13

106 לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 כבר הזכרנו, שהילדים הסינים מתרגלים לקרוא לחברים של ההורים בתארים של קרובי משפחה. זהו חלק מהנימוס הסיני. כדי למנוע בלבול בין ההרגל הזה לבין קרובי המשפחה האמיתיים, מוסיפים לפעמים שם משפחה לפני התואר. למשל: דוד לי lǐ shūshū דודה ג'אנג zhāng āyí סבתא וואנג wáng nǎinai סבא לי lǐ yéye המושג של פרטיות גם הוא שונה מזה של המערב. עם הזמן, הרבה סינים התרגלו לשאול גם הם שאלות פרטיות כמו גיל, הכנסה, וכו', דבר שלא היה נהוג ומקובל בעבר. סינית בסיסית 106

107 שיעור סיני?.. אתה שותה תה?? 你喝中国茶吗 nǐ hē zhōngqguó chá ma? בשיעור זה נלמד שכמעט בכל פעם שתוזמן לביתו של ידיד, יוצע לכם לשתות תה סיני. קפה?.. לעתים מאוד נדירות, אם בכלל... אוצר מילים 生词 לשתות 1. 喝 hē תה 2. 茶 chá טוב! )להסכים( 3. 好啊 hǎo a לחבב, לאהוב 4. 喜欢 xǐhuān ו- 5. 和 hé תה ירוק 6. 绿茶 lǜchá 7. 花茶 huāchá תה יסמין 花 huā פרח איזה 8. 哪个 nǎ ge מה שאתה רוצה; לא אכפת לי.9 随便 suíbiàn 107 שיעור 14

108 שיחה: מי אוהב תה? 课文 גבר אישה? 你喝茶吗 אישה nǐ hē chá ma? גבר אתה שותה תה? 好啊! 我喜欢中国茶 hǎo a! wǒ xǐhuān zhōngguó chá. טוב )במובן: כן, הבעת הסכמה(, אני אוהב תה סיני.? 你要哪个我们有绿茶和花茶, אישה wǒmen yǒu lǜchá hé huāchá, nǐ yào nǎ ge? יש לי תה ירוק ותה יסמין, איזה מ הם אתה רוצה? 随便 גבר suíbiàn. לא משנה לי. 我们的花茶很好 花茶吧, אישה huāchá ba, wǒmen de huāchá hěn hǎo. אני מציעה תה יסמין. תה יסמין שלנו טוב מאוד! 谢谢 好, גבר hǎo, xièxie. טוב, תודה! הערות לתחביר 语法解释 אני אוהב תה סיני wǒ xǐhuān zhōngguó chá - xǐhuān יכול להיות פועל עזר או פועל. )אני אוהב תה סיני.( chá. wǒ xǐhuān zhōngguó )אני אוהב לשתות תה סיני.( chá. wǒ xǐhuān hē zhōngguó סינית בסיסית 108

109 14 איזה מ הם אתה רוצה? ge? nǐ yǎo nǎ nǎ - חייב להופיע לפני מילת מידה )במובן: "איזה"(. )מאיזו ארץ אתה?( rén? nǐ shì nǎ guó - guó משמשת כאן כמילת מידה. )איזה בגד אתה אוהב?( yīfu? nǐ xǐhuān nǎ jiàn )קפה ותה, א ילו מ הם אתה רוצה?( ge? kāfēi hé chá, nǐ hē nǎ - jiàn, ge משמשות כאן כמילות מידה. suíbiàn משמעותה: "מה שאתה רוצה", "לא איכפת לי", "לא משנה לי". h זיכרו: אורחים סינים בדרך כלל אינם בוחרים את השתייה בעצמם! כשבעל הבית שואל מה הם רוצים, רוב הסיכויים הם שהוא יקבל את התשובה: suíbiàn ואז, בעל הבית יחליט בשביל האורחים ויביא להם! מוסכם ומקובל שבמקרה זה האורחים לא יתלוננו גם אם השתייה לא התאימה או טעימה להם - והם יגמרו אותה בכל מקרה... אני מציע תה יסמין huāchá ba ba - יופיע בסוף משפט המביע את הכוונה של "אני מציע". כשהסינים מדברים כך, הם חושבים בדרך כלל שזו הצעה חגינית, והם לא ממש מצפים להתנגדות שיעור 14

110 דוגמאות 句型结构 איך לבטא העדפה אישית: מושא + )פועל( + xǐhuān + נושא P wǒ xǐhuān hē lǜchá wǒ xǐhuān mǎi dōngxi nǐ xǐhuān tā ma? wǒ bù xǐhuān nà jiàn lǜ yīfu? zhōngguórén bù xǐhuān hē kāfei אני אוהב לשתות תה ירוק אני אוהב לקנות דברים האם אתה אוהב אותו? אני לא אוהב את הבגדים הירוקים אנשים סיניים לא אוהבים לשתות קפה איך לשאול אנשים מה הם אוהבים או רוצים: נושא,מושא + 2,מושא P 1 + yào (xǐhuān) + nǎ ge? lǜchá, huāchá, nǐ xǐhuān nǎ ge? chāoshì, shuǐguǒdiàn, nǐ yào qù nǎer? תה ירוק או תה יסמין, איזה מהם תרצה? סופרמרקט או חנות פירות, לאיזה תרצה ללכת? סינית בסיסית 110

111 תרגילים 练习 14 תשובות 1. nǐ yào hē shénme? 2. wǒ yǒu huāchá, lǜchá, nǐ yào nǎ ge? 3. wǒ xǐhuān hē lǜchá. 4. wǒ bù xǐhuān mǎi guì dōngxi. 5. nǐxǐhuān hē chá ma? תרגמו מעברית לסינית. 1. מה אתה רוצה לשתות? 2. יש לי תה ירוק ותה יסמין, איזה מהם אתה רוצה? 3. אני אוהב לשתות תה ירוק. 4. אני לא אוהב לקנות משהו יקר. 5. אתה אוהב לשתות תה? 111 שיעור 14

112 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. xǐ = xǐhuān לאהוב, לחבב huān לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 112 רוב הסינים רגילים לשתות מים רותחים )!(, אפילו בימי הקיץ החמים, וזאת למה? מפני שמי הברז בדרך כלל לא מספיק נקיים. חוץ ממים חמים, תה הוא כמעט המשקה היחידי של הסינים בחיי היומיום. משקאות אלכוהוליים... מעט, רק בזמן הארוחות. אך כיום, ההרגלים של הסינים משתנים. משקאות קלים נכנסים לבתיהם של סינים רבים, אבל קפה זה משהו שעדיין לא מקובל על הרבה סינים! סינית בסיסית

113 שיעור אני כבר מדבר מעט סינית 第十五课我会说一点儿中国话 wǒ huì shuō yìdiǎner zhōngguóhuà בשיעור זה נלמד שהסינים יעריכו מאוד את העובדה שאתם מדברים א יתם בסינית, ויתייחסו אליכם כאילו אתם כבר מדברים ומבינים באופן שוטף... לכן, כדאי לומר להם שאתם יודעים ומבינים )בשלב זה( רק מעט סינית... אוצר מילים 生词 יכול 1. 会 huì לדבר, לומר 2. 说 shuō 3. 中国话 zhōngguóhuà שפה סינית 话 huà דיבור, שפה קצת 4. 一点儿 yìdiǎner אז 5. 那 nà שפה עברית 6. 希伯来语 xībóláiyǔ בדיוק 7. 就是 jiù shì 113 שיעור 15

114 שיחה: האם ישראלים מדברים סינית? 课文 גבר אישה? 你会说中国话吗 אישה nǐ huì shuō zhōngguóhuà ma? גבר האם אתה יכול לדבר סינית? 会, 我会说一点儿中国话 huì, wǒ huì shuō yìdiǎner zhōngguóhuà. כן! אני יכול לדבר קצת סינית.? 以色列人都会说中国话吗 אישה yǐsèlièrén dōu huì shuō zhōngguóhuà ma? גבר האם כל )ה(ישראלים יכולים לדבר סינית? 不, 以色列人不都会说中国话 bù, yǐsèlièrén bù dōu huì shuō zhōngguóhuà. לא, לא כל הישראלים יכולים לדבר סינית.? 那你在以色列说什么话 אישה nà nǐ zài yǐsèliè shuō shénme huà? אז איזו שפה אתה מדבר בישראל? 我们说希伯来语 גבר wǒmen shuō xībóláiyǔ.? 希伯来语是什么 אישה xībóláiyǔ shì shénme? אנחנו מדברים שפה עברית. מה זאת שפה עברית? גבר 希伯来语就是以色列话 xībóláiyǔ jiù shì yǐsèlièhuà. עברית היא שפת ישראל. סינית בסיסית 114

115 הערות לתחביר 语法解释 15 האם אתה יכול לדבר סינית? ma? nǐ huì shuō zhōngguóhuà - huì זהו פועל עזר. הצירוף + huì פועל כלשהו משמעו "יודע איך )הפועל(...", למשל: יודע איך לעבוד, יודע איך לקנות וכד'. זהו פועל שימושי מאוד. הצירוף )לדעת איך לדבר( shuō. huì )לדעת איך לכתוב( huì xiě )אתה יודע איך לדבר?( shuō? huì bú huì )לא יודע איך לדבר( bú huì shuō - xǐhuān, yào אלו הם גם פעלים וגם פועלי עזר נוספים שכבר למדנו. הם משמשים גם לפני פעלים אחרים כפועלי עזר ומקבלים משמעות בהתאם: )ראה הערה בשיעור )14 )אני אוהב לשתות תה( wǒ xǐhuān hē chá )הוא רוצה לקנות תפוח( tā yào mǎi píngguǒ אני יכול לדבר קצת סינית wǒ huì shuō yìdiǎner zhōngguóhuà הצירוף - שם עצם + yìdiǎner משמעו: קצת / מעט מ... )שם העצם האמור(: )אני רוצה לשתות מעט תה( chá. wǒ yào hē yìdiǎner )לא יכול לכתוב קצת סימנים סיניים( zhōngguózì. wǒ huì xiě yìdiǎner yǐsèlièrén dōu huì shuō zhōngguóhuà ma? האם כל הישראלים יכולים לדבר שפה סינית? זו הצורה הנכונה של המשפט! dōu הוא תואר פועל שחייב להופיע לפני הנשוא של המשפט. למשל, טעות יהיה לומר: טעות! ` zhōngguóhuà. dōu yǐsèliérén huì shuō נכון! ` zhōngguóhuà.. yǐsèliérén dōu huì shuō h שימו לב! זוהי טעות נפוצה אצל דוברי השפה העברית. 115 שיעור 15

116 yǐsèlièrén bù dōu huì shuō zhōngguóhuà לא כל הישראלים יכולים לדבר סינית שימו לב למקומן של שתי המילים: dōu ו-.bù לא כולם יכולים לדבר. bù dōu huì shuō כולם לא יכולים לדבר. dōu bú huì shuō - bù, bú המילה הזאת, כמו yī )אחד(, משנה את הטון שלה בהתאם למקומה. כשהיא מופיעה לפני הברה של טון ראשון, שני ושלישי - הטון שלה הוא רביעי. כשהיא מופיעה לפני טון רביעי - הטון שלה שני. למשל: bù לא מדבר bù shuō לא בסדר bù xíng לא מבין bù dǒng לא יכול bú huì zhōngguóhuà לשפה הסינית יש כמה מילים שפירושן... "השפה הסינית". zhōngguóhuà, zhōngwén, hànyǔ - zhōngguó huà שפה סינית, מדגישה שפה מדוברת. + huà + מקום = שפה עיקרית של המקום. למשל: yǐsèlièhuà = xībóláiyǔ שפת בייג'ין = běijīnghuà שפת שאנחאי = shànghǎihuà nǐ zài yǐsèliè shuō shénme huà? איזו שפה אתה מדבר בישראל? zài yǐsèliè הוא ביטוי למקום. h שימו לב: המקום יכול לבוא אחרי הנושא או לפניו - אבל לעולם לא בסוף המשפט. אפשר לומר: nǐ zài yǐsèliè shuō shénme huà? אפשר גם zài yǐsèliè nǐ shuō shénme huà? סינית בסיסית 116

117 Nǐ shuō shénme huà zài yǐsèliè? אבל לעולם לא: 15 xībóláiyǔ jiùshì yǐsèlièhuà "עברית היא שפת ישראל" jiùshì משמעו "בדיוק כמו". כשהוא בא בין שני שמות, אזי השמות זהים. )החבר שלך הוא כמו החבר שלי( nǐde péngyou jiùshì wǒde péngyou דוגמאות 句型结构 משפטים עם פועל עזר: מושא + פועל + פועל עזר + )תואר הפועל( + נושא P wǒ huì shuō zhōngguóhuà nǐ yě huì shuō zhōngguóhuà wǒmen bù dōu huì shuō xībóláiyǔ tāmen dōu bù xǐhuān hē chá tāmen dōu yào hē lǜchá wǒmen bú yào mǎi yīfu nǐ bú xǐhuān shénme? nǐ yào hē shénme? אני יכול לדבר סינית גם אתה יכול לדבר סינית לא כולנו יכולים לדבר עברית כולם לא אוהבים לשתות תה אנחנו לא רוצים לקנות בגדים מה אתה לא אוהב? מה אתה רוצה לשתות? 117 שיעור 15

118 רק קצת / מעט... P שם עצם + yìdiǎner tā yào hē yìdiǎner kāfēi. wǒ yào mǎi yìdiǎner shuǐguǒ. Xiǎolǐ huì shuō yìdiǎner xībóláiyǔ. nǐ yào bú yào hē yìdiǎner lǜchá? הוא רוצה לשתות מעט קפה אני רוצה לקנות קצת פירות ש יא ו ל י יכול לדבר מעט עברית האם אתה רוצה לשתות מעט תה ירוק? איפה למקם את תיאור המקום במשפט? מושא + פועל + )מקום( + נושא + מקום P zài yǐsèliè wǒmen shuō xībóláiyǔ. wǒmen zài yǐsèliè shuō xībóláiyǔ. tā zài shāngdiàn mǎi dōngxi. wǒ zài hónglǜdēng xiàng yòu guǎi zài hónglǜdēng nǐ xiàng yòu guǎi tā zài nǎer hē chá? בישראל, אנחנו מדברים עברית אנחנו מדברים עברית בישראל הוא קונה משהו בחנות פניתי לימין ברמזור אחרי הרמזור, תפנה לימין איפה הוא שותה תה? סינית בסיסית 118

119 תרגילים 练习 15 תשובות 1. wǒ huì shuō yìdiǎner zhōngwén. 2. nǐ huì shuō xībóláiyǔ ma? 3. tāmen bù dōu huì shuō yīngwén. 4. wǒmen dōu huì shuō xībólaiwén. 5. wǒ yào hē yìdiǎner lǜcha. 6. nǐmen zài zhōngguó shuō shénme huà? 7. wǒ huì shuō yīngwén hé zhōngwén. 8. yǐsèlièrén dōu huì shuō zhōngguóhuà ma? 9. nǐ zài nǎer mǎi yīfu? 10. wǒ zài chāoshì mǎi shuǐguǒ. תרגמו מעברית לסינית. 1. אני מדבר קצת סינית. 2. האם אתה/את יכול לדבר עברית? 3. הם לא כולם יכולים לדבר אנגלית. 4. אנחנו כולנו יכולים לדבר עברית. 5. אני רוצה לשתות קצת תה ירוק. 6. איזה שפה אתם מדברים בסין? 7. אני יכול לדבר אנגלית וסינית. 8. האם כל הישראלים מדברים סינית? 9. איפה קנית את הבגדים? 10. אני קונה פירות בסופרמרקט. 119 שיעור 15

120 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. אמצע zhōng מדינה, ארץ guó סין )שם הארץ בפי הסינים( סינית בסיסית 120

121 שיעור סין גדולה יותר מישראל 第十六课中国比以色列大 zhōngguó bǐ yǐsèliè dà בשיעור זה נלמד איך לתאר דברים בעזרת שמות תואר, וגם איך להשוות ביניהם. אוצר מילים 生词 מאוד 1. 很 hěn גדול 2. 大 dà יפה 3. 漂亮 piàoliang מאוד 4. 非常 fēicháng אבל 5. 可是 kěshì ח פץ, דבר.6 东西 dōngxi להרגיש, לחשוב 7. 觉得 juéde לא יותר מ- )מילת השוואה שלילית(.8 没有 méi yǒu שם 9. 那儿 nàer יפה 10. 美丽 měilì הים התיכון 11. 地中海 dìzhōnghǎi ציפור 12. 鸟 niǎo לעומת, מילת השוואה.13 比 bǐ מפורסם 14. 有名 yǒumíng באמת 15. 真的 zhēnde לעיתים קרובות 16. 常常 chángcháng טלוויזיה 17. 电视 diànshì שיעור 16

122 בתוך 18. 里 lǐ לראות 19. 看见 kànjiàn שיחה: מי יותר גדול? 课文 סינית בסיסית גבר אישה? 你喜欢中国吗 אישה nǐ xǐhuān zhōngguó ma? גבר אתה אוהב סין? 我很喜欢中国 中国很大, 很漂亮 wǒ hén xǐhuān zhōngguó, zhōngguó hěn dà, hén piàoliang. אני מאוד אוהב )את( סין. סין גדולה, ויפה. 人非常多, 可是东西很便宜, 我觉得很好 rén fēicháng duō, késhì dōngxi hén piányi, wǒ juéde hén hǎo. אנשים רבים, אבל דברים זולים, אני מרגיש מאוד טוב.? 以色列呢 אישה yǐsèliè ne? מה עם ישראל? 可是很漂亮 以色列没有中国那么大, גבר yǐsèliè méiyǒu zhōngguó nàme dà, kěshì hěn piàoliang. ישראל לא כל כך גדולה כמו סין, אבל מאוד יפה. 那儿有美丽的地中海, 还有很多花和鸟 nàer yǒu měilì de dìzhōnghǎi, háiyǒu hěn duō huā hé niǎo. יש שם )את( ים התיכון היפה, וגם יש הרבה פרחים וציפורים. 可是以色列比中国有名 中国比以色列大, אישה zhōngguó bǐ yǐsèliè dà, kěshì yǐsèliè bǐ zhōngguó yǒumíng. סין יותר גדולה מישראל. אבל ישראל יותר מפורסמת מסין. 122

123 16? 真的吗 גבר zhēnde ma? באמת? 我常常在电视里看见以色列 真的, אישה zhēnde,wǒ chángcháng zài diànshì lǐ kànjiàn yǐsèliè. באמת! אני לעיתים קרובות רואה )את( ישראל בטלוויזיה. הערות לתחביר 语法解释 סין גדולה zhōngguó hěn dà במשפט זה אין פועל. הפועל shì לא מופיע כאן. לכן תהיה זו טעות לומר: zhōnggúo shì dà קיראו את המשפט שוב בעיון. המילה dà היא שם תואר, ותפקידה לתאר את הנושא zhōngguó )"סין"(, לתאר מהי או איך סין נראית: האם היא גדולה או קטנה, יפה או מכוערת?.. אלו הן כמובן כולם שמות תואר, כך שכאשר תרצה להשתמש בהם, לא תוכל להשתמש ב- shì כפועל )"להיות"(, ובמקום זה, עליך להשתמש במילה,hěn שהיא תואר הפועל. משפט מסוג זה מכונה "משפט נשוא עם שם תואר". )סין קטנה( zhōng gúo hěn xiǎo )סין יפה( zhōng gúo hěn měilì כפי שלמדנו, hěn משמעו "מאוד", אך במשפט מסוג זה אין משמעו "מאוד" - אלא הוא מת פקד כמו הפועל. shì אם אתה רוצה בכל זאת לתאר משהו "מאוד", תוכל להשתמש במילה שכבר למדנו:.fēicháng שימו לב לכך שהמילה הזו היא גם תואר הפועל )!(, כך שכאשר משתמשים בה לא צריכים את המילה... hěn )סין מאוד גדולה( ezhōng gúo fēicháng dà )סין מאוד יפה( zhōng gúo fēicháng měilì בצורת השלילה, תוכל להשתמש ב- bú כתואר פועל, ולא צריך עוד תואר פועל נוסף..)סין אינה קטנה( zhōng gúo bù xiǎo 123 שיעור 16

124 אם כן תשתמש בתוארי פועל אחרים, אז פשוט תקבל משמעויות אחרות... )ישראל היא לא כל-כך קטנה( yīsèliè bù hěn xiǎo אפשר גם להשתמש בתוארי פועל אחרים. למשל: )הבגדים שלי לא יפים( wǒde yīfu bú piàoliang )ישראל לא גדולה( yǐsèliè bú dà )ישראל לא כל כך גדולה( yǐsèliè bù hěn dà )הבגדים האלה מאוד לא יפים( zhèjiàn yīfu hěn bú piàoliang שימו לב להבדל שבין המשפט עם hěn לבין המשפט עם :shì משפט עם :shì אחרי shì יבוא תמיד שם עצם. הוא מס פ ר מהו הנושא. משפט עם :hěn אחרי hěn יבוא תמיד שם תואר. הוא מתאר את הנושא. מספר מהו הנושא ` )לי-סין הוא סטודנט( xuéshēng. lǐxīn shì מתאר איך הוא נראה ` )לי-סין הוא גבוה( gāo. lǐxīn hěn מספר מי אני ` )אני סיני( zhōngguórén. wǒ shì מספר איך אני מרגיש ` )אני בסדר( wǒ hěn hǎo yǐsèliè méi yǒu zhōngguó nàme dà? ישראל לא כל כך גדולה כמו סין - méi yǒu פירושו של הצירוף הזה יכול להיות "לא יותר מ-", או כמילת שלילה במשפט השוואה, כמו פה. דגם משפט של השוואה שלילית הוא: שם תואר + (nàme) + נושא + 2 yǒu + méi נושא 1 למשל: Zhè ge píngguǒ méiyǒu nàge píngguǒ nàme dà תפוח העץ הזה לא כל כך גדול כמו )לא יותר גדול מ-( תפוח העץ ההוא Zhè jiàn yīfu méiyǒu nàjiàn yīfu nàme guì הבגד הזה לא כל כך יקר כמו )לא יותר יקר מ-( הבגד ההוא Xiǎozhāng méiyǒu xiǎolǐ nàme piàoliang צאנג הקטן לא כל כך יפה כמו )לא יותר יפה מ-( ש יא ו ל י )"לי הקטן"( סינית בסיסית 124

125 שם יש ים התיכון היפה nàer yǒu měilìde dìzhōnghǎi 1. ל- yǒu )"יש"( יכול להיות נושא אדם או מקום. למשל: )אני יש )לי( בן אחד( wǒ yǒu yī gè érzi )מילולית: ישראל יש הרבה ציפורים( yǐsèliè yǒu hén duō niǎo měilì - זהו שם תואר המורכב משני סימנים סיניים. כשש ם תואר שכזה מופיע לפני שם עצם, יש להוסיף את ה- de - שייכות אחרי שם התואר. במקרה ששם התואר עם סימן אחד, לא חייבים להוסיף את ה- de. למשל: שמות תואר עם שתי סימניות: )בגדים יפים( piàoliàng de yīfu )אדם מפורסם( yóumíng de rén )פרח יפה( měilì de huā שמות תואר עם סימנייה אחת )לא צריכים להוסיף את :)de )תפוח עץ גדול( dà píngguó )ציפור קטנה( xiǎo niǎo סין יותר גדולה מישראל zhōngguó bǐ yǐsèliè dà לפניכם דגם של משפט השוואה, והוא: שם תואר + נושא + 2 bǐ + נושא 1 למשל: zhè ge píngguǒ bǐ nà ge píngguǒ dà )תפוח העץ הזה יותר גדול מהתפוח ההוא.( )סינים רבים יותר מישראלים.( zhōngguórén bǐ yǐsèlièrén duō wǒ chángcháng zài diànshì lǐ kànjian yǐsèliè כשרוצים לציין שמישהו עושה משהו באיזשהו מקום... יש לשים תמיד את תיאור המקום לפני הפועל. למשל: )הוא קונה פירות בסופרמרקט( tā zài chāoshì mǎi shuǐguǒ )אני רואה טלוויזיה בבית( wǒ zài jiā lǐ kàn diànshì )שיאו-דונג רואה טלוויזיה בבית( xiǎodōng zài diànshìlǐ kànjiàn yǐsèliè 125 שיעור 16

126 דוגמאות 句型结构 כדי לתאר דבר-מה: משפט חיובי: שם תואר + תואר פועל + נושא P zhōngguó hěn dà yǐsèliè hěn piàoliang dìzhōnghǎi fēicháng měilì huā zhēn piàoliang niǎo hěn duō שם תואר + bù + נושא P zhè jiàn yīfu bú piàoliang zhè ge chāoshì bù hěn dà zhōngguo de dōngxi bú guì P שם תואר + נושא + ma yǐsèliè dā ma? סין גדולה ישראל יפה )ה(ים התיכון מאוד יפה הפרחים באמת יפים הרבה ציפורים בדרך השלילה: הבגד הזה לא יפה הסופרמרקט הזה לא ממש גדול )ה(דברים בסין לא יקרים בדרך השאלה: אפשרות ראשונה: סינית בסיסית 126

127 suǐguǒ hǎo ma? huā piàoliang ma? האם הפירות טובים? האם הפרחים יפים? שם תואר + bù + שם תואר + נושא P yǐsèliè dā bú dà? suǐguǒ hǎo bù hǎo? huā piàoliang bú piàoliang? אפשרות שנייה: האם ישראל גדולה? האם הפירות טובים? האם הפרחים יפים? שם תואר המתאר שם עצם: שם עצם + (de) + שם תואר P piàoliàng de yīfu dōu hěn guì yǐsèliè yǒu měilì de dìzhōnghǎi wǒ yǒu yí ge yóumíng de péngyǒu piányi de dōngxi dōu bù hǎo wǒ yào mǎi dà píngguǒ wǒ de hǎo péngyǒu jiào Lǐxīn xiǎo dōngxi bù guì כל בגדים )ה(יפים יקרים בישראל יש ים תיכון יפה יש לי חבר מפורסם אחד דברים זולים לא טובים אני רוצה לקנות תפוח עץ גדול שיעור 16

128 יש לי חבר טוב שקוראים לו לי-סין דברים קטנים לא יקרים שם תואר + נושא + 2 bǐ + נושא P 1 משפטי השוואה: משפט חיובי: yǐsèliè bǐ zhōngguó xiǎo lǐxīn bǐ wánglíng dà yǐsèliè de dōngxi bǐ zhōngguó de guì wó de yīfu bǐ nǐ de piàoliang ישראל יותר קטנה מסין לי-סין מבוגר יותר מוואנג-לינג )ה(דברים בישראל יקרים יותר מהדברים בסין הבגדים שלי יותר יפים משלך משפט שלילי: שם תואר + (nàme) + נושא + 2 méiyǒu + נושא P 1 yǐsèliè méiyǒu zhōngguó nàme dà yǐsèlièren méiyǒu zhōngguórén nàme duō zhèjiàn yīfu méiyǒu nàjiàn nàme piàoliang lǜchá méiyǒu huāchá nàme piányi ישראל לא גדולה כמו סין האנשים בישראל לא רבים כל כך כמו בסין הבגד הזה לא יפה כמו ההוא תה ירוק לא זול כמו תה יסמין משפט שאלה: אפשרות ראשונה: שם תואר + (nàme) + נושא + 2 yǒuméiyǒu + נושא P 1 yǐsèliè yǒuméiyǒu zhōngguó nàme dà? סינית בסיסית 128

129 yǐsèlièrén yǒuméiyǒu zhōngguórén nàme duō? zhèjiàn yīfu yǒuméiyǒu nàjiàn nàme piàoliang? lǜchá yǒuméiyǒu huāchá nàme piányi? 16 האם ישראל גדולה כמו סין? האם האנשים בישראל רבים כמו בסין? האם הבגד הזה יפה כמו ההוא? האם תה ירוק זול כמו תה יסמין? אפשרות שנייה: נושא P 1 + bǐ שם תואר + נושא ma yǐsèliè bǐ zhōngguó xiǎo ma? lǐxīn bǐ wánglíng dà ma? yǐsèliè de dōngxi bǐ zhōngguó de guì ma? wó de yīfu bǐ nǐ de piàoliang ma? האם ישראל יותר קטנה מסין? האם לי-סין מבוגר יותר מוואנג-לינג? האם )ה(דברים בישראל יקרים יותר מהדברים בסין? האם הבגדים שלי יותר יפים משלך? לתאר עשייה של דבר-מה במקום כלשהו: מושא + פועל + תיאור מקום + zài + נושא P wǒ zài diànshì lǐ kànjiàn tā lǐxīn zài chāoshì mǎi dōngxi wǒ zài )בית( jiā kàn )לקרוא ספרים( shū ראיתי אותו בטלוויזיה לי-סין קונה דברים בסופרמרקט אני קורא ספר בבית 129 שיעור 16

130 תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. měiguó yǐsèliè dà. 2. chāoshì de shuǐguǒ shuǐguǒ shāngdiàn de nàme hǎo. 3. yǐsèliè de dōngxi zhōngguó de nàme piányi? 4. dìzhōnghǎi měilì. 5. shuǐguǒ shāngdiàn de shuǐguǒ hǎo? 6. yǐsèliè de dōngxi guì? 7. zhōngguó de dōngxi yǐsèliè de piányi. 8. tā zài mǎi dōngxi. 9. yǐsèlièrén zhōngguó rén duo? 10. zhèjiàn yīfu piàoliang. 11. piàoliang. 12. yóumíng. 13. dìzhōnghǎi. תשובות 1. bǐ 2. méiyǒu 3. yǒu méi yǒu 4. hěn / אפשר גם fēicháng 5. bù hǎo סינית בסיסית 130

131 16 6. bú guì / אפשר גם ma 7. bǐ 8. chāoshì / אפשר גם shāngdiàn 9. yǒu méi yǒu, nàme 10. hěn / אפשר גם fēidháng / אפשר גם bú אפשר גם yīfu / אפשר גם 11. de, huā / אפשר גם chá / אפשר גם 12. de,rén / 13. měilì / אפשר גם hěn dà, de תרגמו מעברית לסינית. 1. סין גדולה ויפה. 2. ישראל קטנה, אבל יפה. 3. ישראל לא כל כך גדולה כמו סין, אבל מפורסמת. 4. יש הרבה אנשים בסין. 5. האם ישראלים יותר רבים מסינים? 6. אני תמיד רואה )את( סין בטלוויזיה. תשובות 1. zhōngguó hěn dà, fēicháng piàoliang. 2. yǐsèliè hěn xiǎo, kěshì hěn měilì. 3. yǐsèliè méiyǒu zhōngguó nàme dà. kěshì hěn yǒumíng. 4. zhōngguó yǒu hěnduō rén. 5. yǐsèliè rén bǐ zhōngguórén duō ma? 6. wǒ chángcháng zài diànshì lǐ kànjiàn zhōngguó. 131 שיעור 16

132 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. měi )beautiful( יפה, יופי = měilì lì סינית בסיסית 132

133 שיעור 17 המשפחה שלי 第十七课我的家 wǒ de jiā בשיעור זה נלמד להציג את בני משפחתנו בסינית: נספר לאנשים מי הם, מה הם עושים, איפה הם גרים ועוד. אוצר מילים 生词 הוא 1. 他 tā מי 2. 谁 shéi אחות גדולה 3. 姐姐 jiějie אחות קטנה 4. 妹妹 mèimei היא 5. 她 tā לגור ב..., לחיות ב....6 住 zhù בייג'ין 7. 北京 běijīng אוניברסיטה 8. 大学 dàxué ללמוד 9. 学习 xuéxi הורים 10. 父母亲 fùmǔqīn בית ומשפחה 11. 家 jiā אח גדול 12. 哥哥 gēge ו- )מילת חיבור(.13 和 hé אח קטן 14. 弟弟 dìdi אין 15. 没有 méiyǒu אחיות 16. 姐妹 jiěmèi ארה''ב )ארצות הברית(.17 美国 měiguó שיעור 17

134 לעשות 18. 做 zuò תל אביב 19. 特拉维夫 tèlāwéifū ירושליים 20. 耶路撒冷 yēlùsālěng עברי 21. 希伯来 xībólái צבא 22. 军队 jūnduì להתגייס 23. 当兵 dāngbīng בית ספר תיכון.24 中学 zhōngxué שיחה 课文 גבר אישה? 他们是谁 גבר )מסתכל על התמונה( tāmen shì shéi? מי הן )אלו(? 这是我妹妹 这是我姐姐, אישה zhè shì wǒ jiějie, zhè shì wǒ mèimei. זאת )ה(אחות הגדולה שלי, וזאת )ה(אחות הקטנה שלי.? 她们住在哪里 גבר tāmen zhù zài nǎlǐ? איפה הן גרות? 她们都在大学学习 她们住在北京, אישה tāmen zhù zài běijīng, tāmen dōu zài dàxué xuéxi. הן גרות בבייג'ין. שתיהן לומדות באוניברסיטה.? 这是你父母亲吗 גבר zhè shì nǐ fùmǔqīn ma? האם אלה ההורים שלך?? 他们也住在北京 你家有几个人是, אישה shì, tāmen yě zhù zài běijīng, nǐ jiā yǒu jǐ ge rén? כן, גם הם גרים בבייג'ין. כמה אנשים יש במשפחה שלך? סינית בסיסית 134

135 17 135, 我家有六个人 我有一个哥哥和两个弟弟 גבר wǒ jiā yǒu liù ge rén,wǒ yǒu yíge gēge hé liǎngge dìdi, במשפחה שלי יש שישה אנשים. יש לי אח גדול אחד ושני אחים קטנים. 他们都住在以色列 我没有姐妹 tāmen dōu zhù zài yǐsèliè, wǒ méiyǒu jiěmèi כולם גרים בישראל. אין לי אחיות.? 他们做什么 אישה tāmen zuò shénme? מה הם עושים?, 父母亲住在特拉维夫 哥哥住在耶路撒冷 גבר fùmǔqīn zhù zài tèlāwéifū, gēge zhù zài yēlùsālěng, ההורים שלי גרים בתל אביב. )ה(אח הגדול שלי גר בירושלים, 他在希伯来大学学习, 一个弟弟在军队当兵, tā zài xībólái dàxú xuéxi, yí ge dìdi zài jūnduì dāngbīng, הוא לומד באוניברסיטה )ה(עברית. 一个弟弟在中学学习 yí ge dìdi zài zhōngxué xuéxi. )ה(אח הקטן אחד בצבא, ו)ה(אח הקטן השני לומד בבית ספר תיכון. 中国人都喜欢学习 以色列人, אישה yǐsèlièrén, zhōngguórén dōu xǐhuān xuéxi. ישראלים וסינים כולם אוהבים ללמוד. הערות לתחביר 语法解释 מי הם? shéi? tāmen shì בסינית, ראינו כבר שמילת השאלה לא חייבת לבוא בתחילת שאלה או המשפט, וזהו שוני גדול מאוד בהשוואה לעברית ולאנגלית. הכלל הוא: שאלה לא משנה את המבנה של משפט רגיל, ומילת שאלה מחליפה את החלק שעליו אתם רוצים לשאול. למשל: tāmen shì shéi? שאלה: תשובה: tāmen shì wǒde fùmǔqīn שיעור 17

136 הסתכלו ונסו להבין את הדוגמאות וההסברים הבאים. איפה הם גרים? nǎli? tāmen zhù zài כפי שהסברנו קודם, מילת השאלה מחליפה את מילת המקום כששואלים על המקום. למשל: tāmen zhù zài nǎli? שאלה: תשובה: tāmen zhù zài tèlāwéifū כמה אנשים יש במשפחה שלך? rén? nǐ jiā yǒu jǐ ge גם כאן, מילת השאלה מחליפה את המספרים כששואלים על מספר. למשל: nǐ jiā yǒu jǐ ge rén? שאלה: תשובה: rén? wǒ jiā yǒu liù ge מה הם עושים? shénme? tāmen zuò כאן, מילת השאלה מחליפה את המושא כששואלים על המושא. שאלה: shénme? tāmen zuò tāmen gōngzuò תשובה: הם גרים בתל אביב tāmen zhù zài tèlāwéifū אף על פי שתיאור המקום צריך להופיע לפני פועל, יש פעלים שמקבלים תיאור מקום גם אחריהם. מה לעשות, אלו הפעלים שאתם צריכים לדעת בעל פה... zhù הוא א חד מהם, שכבר למדנו. דוגמאות 句型结构 משפטי שאלה ומילות שאלה נפוצות:.1 מי? - shéi מי הוא? shéi? P tā shì סינית בסיסית tā shì lǐxīn התשובות: tā shì wǒde érzi 136 הוא לי-סין הוא הבן שלי

137 P shéi shì nǐ de péngyou? מיהו החבר שלך? התשובות: lǐxīn shì wǒde péngyou tā shì wǒde péngyou לי-סין הוא החבר שלי הוא החבר שלי.2 איפה? - nǎlǐ איפה אתה גר? nǎlǐ? P nǐ zhù zà wǒ zhù zài běijīng אני גר בבייג'ין התשובה: איפה אתה לומד? xuéxi? P nǐ zài nǎlǐ wǒ zài tèlāwéifū dàxue xuéxi אני לומד באוניברסיטת תל-אביב.3 כמה? - jǐ כמה אנשים יש במשפחתך? rén? P nǐ jiā yǒu jǐ ge wǒ jiā yǒu wǔ ge rén התשובה: )יש לנו( במשפחה 5 אנשים כמה חברים יש לך? péngyou? P nǐ yǒu jǐ ge wǒ yǒu bāge péngyou התשובות: wǒ yǒu hěnduō péngyou wǒ méiyou péngyou יש לי 8 חברים יש לי הרבה חברים אין לי חברים שיעור 17

138 .4 מה? - shénme מה אתה עושה? shénme? P nǐ zuò wǒ gōngzuò wǒ mǎi dōngxi התשובה: מה אתה אוהב? shénme? P nǐ xǐhuān אני עובד אני קונה דברים wǒ xǐhuān kàn diànshì התשובה: wǒ xǐhuān huā אני אוהב ל צפות )לראות( )ב(טלוויזיה אני אוהב פרחים לעשות משהו במקום כלשהו: מושא + פועל + מקום + zài + נושא P wǒ zài dàxué xué xi gēgē zài xībólái dàxué xué zhōngwén dìdi zài jūnduì dāng bīng מקום + zài + zhù + נושא P wǒ zhù zài yǐsèliè fùmǔqīn zhù zài yēlùsālěng אני לומד באוניברסיטה אח שלי לומד סינית באוניברסיטה העברית אחי הצעיר משרת בצבא איך לומר לאנשים איפה אתה גר: סינית בסיסית 138

139 אני גר בישראל ההורים שלי גרים בירושלים תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. xiǎodōng zhù zài? 2. nà ge rén shì? 3. lǐ xiānsheng hé tā tàitai běijīng. 4. xiǎozhāng yǒu jiěmèi? 5. nǐ zuò? 6. A: nǐ xǐhuān? B: wǒ xǐhuān kànshū. 7. shì nǐde tàitai? 8. zhè shì? 9. wǒ mèimei yǒu sān péngyou. 10. xiǎodōng dāngbīng. תשובות 1. nǎlǐ 2. shéi 3. zhù, zài 4. jǐ, ge 5. shénme 6. shénme 7. shéi 8. shénme 9. ge 10. zài, jūnduī תרגמו מעברית לסינית. 1. מי הוא? 2. האם זאת )ה(אחות הקטנה שלך? 3. ההורים שלי גרים בתל-אביב. שיעור 17

140 4. )ה(אח הקטן שלי לומד באוניברסיטה )ה(עברית בירושלים. 5. יש חמישה אנשים במשפחה שלי. יש לי שתי אחיות גדולות. 6. )ה(אח הגדול שלי בצבא. 7. סינים וישראלים כולם אוהבים ללמוד. תשובות 1. tā shì shéi? 2. zhè shì nǐ mèimei ma? 3. wǒ fùmǔ zhù zài tèlāwéifū. 4. wǒ dìdi zài yēlùsālěng xībólái dàxué xuéxi. 5. wǒ jiā yǒu wǔ ge rén. wǒ yǒu liǎng ge jiějie. 6. wǒ gēge zài jūnduì dāngbīng. 7. zhōngguórén, yǐsèlièrén dōu xǐhuān xuéxi. סינית בסיסית 140

141 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. 17 fù אבא mǔ אימא qīn = fùmǔqīn הורים 141 שיעור 17

142 שיעור 18 איזה יום בשבוע היום?? 今天星期几第十八课 jīntiān xīngqī jǐ? בשיעור זה נלמד לומר את היום ואת התאריך בסינית. יש הרבה דברים דומים לעברית, אבל גם הרבה דברים שונים... אוצר מילים 生词 היום 1. 今天 jīntiān.2 星期几 xīngqījǐ איזה יום בשבוע 星期 xīngqī שבוע יום שישי 3. 星期五 xīngqīwǔ מצוין, נפלא 4. 太好了 tài hǎo le מחר 5. 明天 míngtiān יום שבת 6. 星期六 xīngqīliù מחרתיים 7. 后天 hòutiān יום ראשון 8. 星期天 xīngqītiān יכול, אפשר 9. 可以 kěyǐ לנוח 10. 休息 xiūxi יום 11. 天 tiān לעבוד 12. 工作 gōngzuò כמובן 13. 当然 dāngrán עדיין, עוד 14. 还 hái מתי 15. 什么时候 shénme shíhòu סינית בסיסית 142

143 זמן 时候 shíhòu בדיוק 16. 就是 jiùshi יום שבת )מילולית: יום לנוח(.17 安息日 ānxīrì אלוהים 18. 上帝 shàngdì לכן 19. 所以 suǒyǐ שיחה 课文 גבר אישה? 今天星期几 אישה jīntiān xīngqī jǐ? איזה יום בשבוע היום? 星期五 גבר xīngqīwǔ יום שישי., 后天星期天太好了! 明天星期六, אישה tài hǎo le! mingtiān xīngqīliù, hòutiān xīngqītiān, מצוין! מחר יום שבת, מחרתיים יום ראשון, 我可以休息两天 wǒ kěyǐ xiūxi liǎng tiān. אני או כל לנוח יומיים.? 星期天你不工作吗 גבר xīngqītiān nǐ bù gōngzuò ma? את לא עובדת ביום ראשון?? 谁星期天还工作当然不工作, אישה dāngrán bù gōngzuò, shěi xīngqītiān hái gōngzuò? כמובן )ש(לא עובדת. מי עדיין עובד ביום ראשון?.. 在以色列我们星期天工作 גבר zài yǐsèliè wǒmen xīngqītiān gōngzuò בישראל אנחנו עובדים ביום ראשון. שיעור 18

144 ? 那你们什么时候休息 אישה nà nǐmen shénme shíhòu xiūxi? אז מתי אתם נחים? 我们星期五和星期六休息 wǒmen xīngqīwǔ hé xīngqīliù xiūxi. אנחנו נחים ביום שישי ו)ב(שבת. גבר? 对不对星期六就是安息日, אישה xīngqīliù jiùshì ānxīrì, duì bú duì? שבת זה יום לנוח, נכון? 对, 安息日上帝不工作, 所以我们也不工作 duì, ānxīrì shàngdì bù gōngzuò, suǒyǐ wǒmen yě bù gōngzuò. נכון, בשבת אלוהים לא עובד, לכן גם אנחנו לא עובדים. )ביטוי סיני( גבר הערות לתחביר 语法解释 איזה יום בשבוע היום? jǐ? jīntiān xīngqī במשפט זה לא קיים פועל. זהו משפט דומה למשפט עם שם תואר שכבר פגשנו בשיעור 16, בהערה מספר. בסוג זה של משפט הנשוא הוא מספר - ולכן אין צורך בפועל! חיזרו ולימדו שוב מקרה דומה שכבר למדנו בשיעור - 6 במשפט "כמה זה עולה" שגם בו אין פועל. )כמה עולה ג'ין אחד של תפוחים( jīn? píng guǒ duōshǎo qián yì píng guǒ sān kuài qián yì jīn. )ג'ין אחד של תפוחים עולה 3 קאוי )יחידה של כסף(( אחרי המילה "שבוע" -,xīngqī יש להוסיף מספר כדי לציין את היום בשבוע. השתמשו ב- jǐ במקום המספרים כדי לשאול שאלה. זוכרים? מתחילים ביום שני! סינית בסיסית 144

145 18 שבוע איזה יום בשבוע )היום(? יום שני יום שלישי יום רביעי יום חמישי יום שישי שבת יום ראשון xīngqī xīngqī jǐ? xīngqī yī xīngqī ér xīngqī sān xīngqī sì xīngqī wǔ xīngqī liù xīngqī tiān אתה לא עובד ביום ראשון? ma? xīngqī tiān nǐ bù gōngzuò h שימו לב: תיאור הזמן מופיע תמיד לפני הנושא או אחריו, ובכל מקרה לפני פועל. זה שונה מהעברית! למשל, טעות יהיה לומר: nǐ bù gōngzuò xīngqī tiān ma? zài yǐsèliè wǒmen xīngqītiān gōngzuò בישראל אנחנו עובדים ביום ראשון zài yǐsèliè h שימו לב: תיאור המקום, כמו תיאור הזמן, חייב להופיע לפני הנושא או אחריו, ולפני הנשוא. את אותו המשפט ניתן גם לומר: אפשר גם wǒmen zài yǐsèliè xīngqītiān gōngzuò אפשר גם zài yǐsèliè xīngqītiān wǒmen gōngzuò טעות יהיה לומר: wǒmen gōngzuò xīngqītiān zài yǐsèliè אז מתי אתם נחים? xiūxi? nǐmen shénme shíhòu - shénme shíhòu זוהי מילת שאלה לזמן, לכן היא תופיע במקום של תיאור זמן. 145 שיעור 18

146 דוגמאות 句型结构 לומר את ימי השבוע: איזה יום בשבוע היום? מחר יום שני מחרתיים יום שלישי איפה מ קומה של מילת הזמן במשפט? מספר + qī P xīn jīntiān xīngqī jǐ? míngtiān xīngqī yī hòutiān xīngqī èr נשוא + תיאור זמן + נושא P wǒ xīngqīyī gōngzuò shàngdì ānxīrì bù gōngzuò nǐ míngtiān gōngzuò bù gōngzuò? nǐ xīngqījǐ xiūxi? אני עובד ביום שני "אלוהים לא עובד בשבת" )ביטוי סיני נפוץ( מחר אתה עובד או לא? באיזה יום אתה נח )לא עובד(? אפשר גם: נשוא + נושא + תיאור זמן P xīngqīyī wǒ gōngzuò ānxīrì shàngdì bù gōngzuò סינית בסיסית 146

147 míngtiān ni gōngzuò bù gōngzuò? xīngqījǐ nǐ xiūxi? )פירושים זהים כמו אלו שלמעלה( היכן למקם מילת זמן ומילת מקום במשפט: 18 נשוא + תיאור מקום + תיאור זמן + נושא P wǒ jīntiān zài chāoshì kànjiàn lǐxīn wǒ míngtiān qù* shāngdiàn mǎi yīfu nǐ xīngqījǐ zài dàxué xuéxi? nǐ xīngqīèr zài nǎer xuéxi? ללכת = *qù אני היום ראיתי )את( לי-סין בסופרמרקט. אני מחר אלך לחנות לקנות בגדים באיזה יום אתה לומד באוניברסיטה? ביום שלישי איפה אתה לומד? נשוא + תיאור מקום + תיאור זמן + נושא P jīntiān wǒ zài chāoshì kànjiàn lǐxīn míngtiān wǒ qù shāngdiàn mǎi yīfu xīngqīyǐ nǐ zài dàxué xuéxi ma? xīngqīèr nǐ zài nǎer xuéxi? )פירושים זהים כמו אלו שלמעלה( נשוא + נושא + תיאור מקום + תיאור זמן P jīntiān zài chāoshì wǒ kànjiàn lǐxīn xīngqīsān zài dàxué wǒ shuō zhōngguóhuà היום בסופרמרקט אני ראיתי )את( ליסין )ב(יום רביעי באוניברסיטה אני מדבר סינית 147 שיעור 18

148 הק בלה בין שני דברים זהים: דבר + 2 shì + jiù דבר P 1 xīngqīliù jiùshì ānxīrì yǐsèlièhuà jiùshì xībóláiyǔ יום שבת זה יום לנוח. שפה ישראלית זו עברית. תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. jīntiān jǐ? 2. míngtiān sì. 3. ānxīrì xīngqīliù. 4. shàngdì bù gōngzuò. 5. yī wǒ zài xuéxi. 6. yǐsèlièren bù gōngzuò. 7. wǒ mǎi shuǐguǒ. תשובות 1. xīngqī 2. xīngqī 3. jiùshì 4. ānxīrì 5. xīngqī,,)דוגמה לביטוי זמן( ānxīrì 7. míngtiān אפשר גם dàxué 6. xīngqīliù )דוגמה לביטוי מקום( shāngdiàn qù סינית בסיסית 148

149 18 תרגמו מעברית לסינית. 1. מחר יום ראשון. אני אוכל לנוח יום אחד. 2. איזה יום בשבוע היום? 3. אתה עובד ביום שני? 4. אלוהים לא עבד בשבת, לכן אנחנו קוראים לו )ליום הזה( יום לנוח. 5. מי עדיין עובד ביום ראשון? 6. מתי אתם נחים? 7. אנחנו נחים ביום שישי ו)ב(שבת. תשובות 1. míngtiān shì xīngqītiān, wǒ kěyǐ xiūxi yì tiān le. 2. jīntiān xīngqī jǐ? 3. nǐ xīngqīyī gōngzuò ma? 4. shàngdì xīngqīliù bù gōngzuò, suǒyǐ xīngqīliù jiào ānxīrì. 5. shéi xīngqītiān hái gōngzuò? 6. nǐ xīngqījǐ xiūxī. 7. wǒmen xīngqīwǔ hé xīngqīliù xiūxi. 149 שיעור 18

150 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. jīn = jīntiān היום tiān לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 אין רעיון של שבוע ימים במסורת סינית. לפני שהנוצרים הגיעו לסין, פקידים סיניים לקחו יום לנוח בכל שמונה או עשרה ימים. לכן בסינית יום ראשון שונה מימים אחרים, משמעותו: היום לכנסייה, וימי שבוע מתחילים מיום שני. סינית בסיסית 150

151 שיעור היום לא יום שלישי!! 今天不是星期二第十九课 jīntiān bú shì xīngqīèr! בשיעור זה נלמד את ימי השבוע בסינית, ותראו, שאם לא שמים לב, עלולים להיקלע למצבים מאוד מביכים... אוצר מילים 生词 איך, הכיצד 1. 怎么 zěnme עכשיו 2. 现在 xiànzài לבוא 3. 来 lái סופית פועל או משפט.4 了 le להיפגש 5. 见面 jiànmiàn.6 让 ràng להרשות, לתת למישהו לעשות משהו.7 一下 yíxià קצת, פעם אחת יום שלישי 8. 星期二 xīngqīèr יום שני 9. 星期一 xīngqīyī מילת קריאה 10. 哎呀 āi ya סליחה 11. 对不起 duì bù qǐ 12. 没关系 méiguānxi לא חשוב 关系 guānxi קשר, יחס מאחר ש 既然 jìrán אז, מיד 14. 就 jiù 151 שיעור 19

152 שיחה 课文 גבר )ישראלי( אישה )סינית(? 你怎么现在来了 אישה nǐ zěnme xiànzài lái le? ה כ יצד באת עכשיו?? 不对吗我们今天见面, גבר wǒmen jīntiān jiànmiàn, bú duì ma? אנחנו נפגשים היום, לא נכון? 我们星期二见面 等等, 让我看一下, אישה déngdeng, ràng wǒ kàn yíxià, wǒmen xīngqīèr jiànmiàn. חכ ה רגע, תן לי לראות, אנחנו נפגשים ביום שלישי )מילולית בסינית: יום שני(, 可是今天不是星期二 kěshì jīntiān bú shì xīngqīèr. אבל היום לא יום שלישי.? 不是星期二 גבר bú shì xīngqīèr? לא יום שלישי? 今天是星期一 不是, אישה bú shì, jīntiān shì xīngqīyī. לא. היום יום שני )מילולית בסינית: יום ראשון(.! 今天是以色列的星期二 对不起哎呀! גבר āi ya! jīntiān shì yǐsèliè de xīngqīèr. duì bù qǐ. אוי, היום הוא )ה(יום השני לשבוע בישראל. סליחה!! 就请进吧没关系, 没关系, 既然来了, אישה méiguānxi, méiguānxi, jìrán lái le, jiù qǐng jìn ba! לא חשוב, לא חשוב. מאחר ובאת, היכנס בבקשה. סינית בסיסית 152

153 הערות לתחביר 语法解释 19 הכיצד באת עכשיו? le? nǐ zěnme xiànzài lái )לא ציפיתי שתבוא עכשיו, העובדה שבאת עכשיו משנה את המצב( המילה le המופיעה בסוף משפט מציינת מצב חדש או מצב משתנה. למשל: 1. nǐ zěnme huì shuō zhōngguóhuà le? הכיצד אתה יכול לדבר סינית? )לא יכולת לדבר סינית, או לא חשבתי שיכולת( 2. nǐ zěnme bù xǐhuān kàn diànshì le? הכיצד אתה לא אוהב לראות טלוויזיה? )אהבת לראות טלוויזיה, או חשבתי שאהבת( חכה רגע Děngdeng h שימו לב: בהכפלת פועל משתמשים במטרה להביע "לעשות משהו קצת". למשל: )חכה רגע( děngdeng )תספור קצת( shǔshu )הסתכל קצת( kànkan )ללמוד קצת( xuéxue h שימו לב: תן לי לראות קצת ràng wǒ kàn yíxià kàn yíxià = kànkan יום שני בשבוע בישראל yǐsèliè de xīngqīèr כאמור, הסינים מתחילים לספור את הימים בשבוע מיום שני, ולכן הספירות של ימי שבוע בסינית שונות ממה שאנחנו רגילים בעברית. מאחר ובאת, היכנס בבקשה jìrán lái le, jiù qǐng jìn ba jiù - jìrán ביטוי קבוע, המשמש להביע שקיימת איזושהי עובדה... ואת התוצאה מכך. שימו לב לדוגמאות: 1. jìrán nǐ xǐhuān zhèjiàn yīfu, jiù mǎi ba )מאחר ואתה אוהב את הבגד הזה, תקנה.( nǐ jìrán bù xǐhuān hē chá, jiu hē kāfēi ba )מאחר ואתה לא אוהב לשתות תה, תשתה קפה.( שיעור 19

154 דוגמאות 句型结构 איך לבטא כשמשהו לא צפוי קרה: P נושא + zěnme + נשוא + le 154 nǐ zěnme lái le? tā zěnme bù xǐhuān hē kāfēi le shuǐguǒ zěnme zhème* guì le? tā zěnme méiyǒu gōngzuò le? nǐ zěnme bù xuéxi le? כל כך = *zhème מה מביא אתכם לכאן? )איך זה שבאתם?( איך זה שאתם לא אוהבים קפה יותר? )אהבת את זה מאוד( איך זה שהפירות יקרים כל כך? איך זה שאין לו יותר עבודה? איך זה שאתה לא לומד עוד? איך לבטא פעולה קצרה )שנעשתה ברגע אחד(: אפשרות ראשונה: להכפיל את הפועל: תן מבט חכ ה רגע דב ר קצת לך )ברגל( מעט קח מנוחה פועל + (yī) + פועל P kàn yí kàn děng yì děng shuō yì shuō zǒu yì zǒu xiūxi xiūxi סינית בסיסית

155 אפשרות שנייה: להוסיף מילת מידה אחרי הפועל: P פועל + yí xià 19 kàn yíxià děng yíxià shuō yíxià xiūxi yíxià )פירושים זהים כמו שלמעלה( ביטוי קבוע - jiù,jìrán לציון עובדה קיימת: P jìrán + משפט jiù + משפט + (ba) jìrán nǐ bù xǐhuān chá, jiù he kāfēi ba jìrán nǐ jìn lái le, jiù qǐng zuò ba jìrán nǐ jintian bù gōngzuò, jiù lái wǒ jiā ba מאחר ואתה לא אוהב לשתות תה, תשתה קפה מאחר ונכנסתה, שב בבקשה מאחר ואתה לא עובד היום, תבוא לבית שלי תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. wǒ nǐ de yīfu )תן לי לראות...( piàoliang. piàoliang bú 2. qǐng nǐ děng tā bù lái le? שיעור 19

156 4. nǐ zěnme huì shuō zhōngguóhuà? 5. zhèjiàn yīfu zhème piàoliang, mǎi ba. 6. jìrán nǐ huì shuō xībóláiyǔ, shuō xībóláiyǔ. תשובות 1. ràng, kàn, kan 2. yíxià 3. zěnme 4. le 5. jìrán, jiù 6. jiù, ba תרגמו מעברית לסינית. 1. אנחנו נפגשים היום, נכון? 2. היום לא יום רביעי. 3. היום יום ראשון בסין. 4. אנחנו נפגשים ביום שלישי. 5. מאחר ואישתך סינית, אני מניח שאתה יכול לדבר סינית. תשובות 1. wǒmen jīntiān jiànmiàn, bú duì ma? 2. jīntiān bú shì xīngqīsān. 3. jīntiān shì zhōngguó de xīngqīyī. 4. wǒmen xīngqīèr jiànmiàn. 5. jìrán nǐde tàitài shì zhōngguórén, nǐ jiù huì shuō zhōngguóhuà ba. סינית בסיסית 156

157 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. 19 כוכב xīng = xīngqī שבוע תקופה qī 157 שיעור 19

158 שיעור 20 איזה יום בחודש? 第二十课几月几号? jǐ yuè jǐ hào בשיעור זה נלמד איך לשאול ואיך לציין את היום בחודש, וגם על נוהג מעניין בחגיגת יום הולדת בסין. אוצר מילים 生词 יום הולדת 1. 生日 shēngrì חודש 2. 月 yuè מספר 3. 号 hào למה 4. 为什么 wèishénme מכיוון ש 因为 yīnwèi חדש 6. 新 xīn חברה 7. 女朋友 nǚ péngyou )1 לעבור; )2 לחגוג 8. 过 guò לאכול 9. 吃 chī איטריות לחיים ארוכים.10 长寿面 chángshòumiàn נוסף על כך.11 还有 háiyǒu איטריות 12. 面条 miàntiáo ארוך 13. 长 cháng חיים 14. 生命 shēngmìng ייתכן, יכול להיות.15 会 huì סינית בסיסית 158

159 שיחה 课文 גבר אישה ? 你的生日是几月几号 גבר nǐ de shēngrì shì jǐ yuè jǐ hào? מה התאריך )של( יום )ה(הולדת שלך? 5 月 12 号 אישה wǔ yuè shíèr hào. יום שניים-עשר לחודש מאי.? 你妹妹的生日呢 גבר nǐ mèimei de shēngrì ne? ויום ההולדת של )ה(אחות הקטנה שלך?? 号 你为什么问我妹妹的生日 10 月 2 אישה shí yuè èr hào. nǐ wèishénme wèn wǒ mèimei de shēngrì? היום השני בחודש אוקטובר. למה אתה שואל על יום ההולדת של )ה(אחות הקטנה שלי?! 因为她是我的新女朋友 גבר yīnwei tā shì wǒde xīn nǚ péngyou! מכיוון שהיא החברה החדשה שלי!! 太好了真的吗? אישה zhēnde ma? tài hǎo le! באמת? מצוין!? 你们中国人怎么过生日 גבר nǐmen zhōngguórén zěnme guò shēngrì? איך אתם הסינים חוגגים יום הולדת? 还有我们吃长寿面, אישה wǒmen chī chángshòumiàn, háiyou אנחנו אוכלים איטריות לחיים ארוכים, נוסף לכך...? 什么是长寿面 גבר shénme shì chángshòumiàn. מה זה "איטריות לחיים ארוכים"? שיעור 20

160 长寿面就是面条 אישה chángshòumiàn jiùshì miàntiáo. איטרות לחיים ארוכים זה )סוג של( איטריות.? 为什么吃面条 גבר wèishénme chī chángshòumiàn? למה אוכלים איטריות? 所以你的生命也会很长 因为面条很长, אישה yīnwei miàntiáo hěn cháng, suǒyǐ nǐde shēngmìng yě huì hěn cháng. מכיוון שהאיטריות ארוכות, לכן גם החיים שלך יכולים להיות ארוכים. הערות לתחביר 语法解释 מה התאריך? )מילולית: איזה יום באיזה חודש?( hào? jǐ yuè jǐ כשם ששואלים על איזה יום בשבוע, משתמשים במילת השאלה jǐ כדי להחליף את המספרים. כך אפשר גם לשאול: )איזו שנה?( nián? jǐ jǐ )מה התאריך?( hào? jǐ yuè jǐ )איזה יום בחודש ינואר?( hào? yī yuè jǐ )איזה יום בשבוע?( xīnqījǐ? h זיכרו! בסינית, יש לציין את הזמן מיחידה גדולה ליחידה קטנה. הסדר הוא: שנה, חודש, יום. למשל: 2006 nián 3 yuè 26 hào, xīnqī 三 (sān) h שימו לב: הספ רות של ימי שבוע חייבות להיכתב כסימנייה סינית! nǐ wèishénme wèn wǒ mèimei de shēngri? למה אתה שואל על יום ההולדת של )ה(אחות )ה(קטנה שלי? בסינית, לא חייבים להגיד "לשאול על משהו"; אפשר פשוט לומר "לשאול משהו". מילת היחס "על" אינה נחוצה. סינית בסיסית 160

161 מצוין! le! tài hǎo - tài... le הביטוי הזה מבטא "מאוד" ולא "מדי" much(.)too חיזרו לעיין בהסבר התחביר של שיעור 8 הערה, דוגמה איך חוגגים יום הולדת? shēngrì? zěnme guò פועל + zěnme איך לעשות משהו?.. חיזרו להסבר בפרק התחביר של שיעור 9, הערה. עיינו שוב בשיעור 15 הערה. chángshòumiàn jiùshi miàntiáo איטריות לחיים ארוכים בדיוק )כמו( איטריות nǐ de shēngmìng yě huì hěn cháng החיים שלך גם יכולים להיות ארוכים - huì זיכרו שלמדנו שני פירושים למילה הזאת: "יכול" ו"יכול להיות" או "ייתכן". מפני ש... לכן... yīnwei... suóyǐ בדומה לעברית, כשיש לנו משפט המתחיל ב"מפני ש-", יש לנו אחר כך גם "לכן" - ועל כן שתי המילים האלה יופיעו ביחד. למשל: yīnwei tā shì zhōngguórén, suóyǐ huì shuō zhōngguóhuà )מפני שהוא סיני, לכן הוא יכול לדבר סינית.( 161 שיעור 20

162 דוגמאות 句型结构 תאריך + מספר + חודש + מספר P jīntiān jǐ yuè jǐ hào? jīntiān yī yuè shíwǔ hào לשאול ולומר את התאריך: איזה יום היום? היום 15 לינואר. איזה יום בשבוע + תאריך + חודש + שנה P jǐ jǐ nián jǐ yuè jǐ hào xīngqi jǐ? 2006 nián 6 yuè 10 hào xīngqi èr איזו שנה, איזה חודש, איזה תאריך, ואיזה יום בשבוע? יום שלישי, 10 ליוני, 2006 כדי לבטא משהו קיצוני מאוד )טוב מאוד, או רע מאוד(: P tài + שם תואר + le tā xǐhuān wǒ, tài hǎo le zhōngguó de rén tài duō le wǒde péngyou tài shǎo le tài guì le nà ge shāngdiàn lí zhèer tài yuǎn le הוא אוהב אותי, מצוין! יש יותר מדי אנשים בסין! יש לי מעט מדי חברים! יותר מדי יקר! החנות יותר מדי רחוקה מכאן! סינית בסיסית 162

163 פועל + zěnme P איך לשאול אנשים כיצד עושים דבר-מה? 20 zhōngguórén zěnme guò shēngrì? zhōngguórén zěnme guò xīnnián*? zhōngguóhuà zěnme shuō? qù* dàxué zěnme zǒu? ראש שנה = nián *xīn לנסוע, ללכת = *qù איך סינים חוגגים יום הולדת? איך סינים חוגגים ראש שנה? איך מדברים סינית? איך מגיעים לאוניברסיטה? P yīn wei suǒ yǐ +... yīnwei tā shì yǐsèlièrén, yīnwei dōngxi tài guì, yīnwei fùjìn méiyǒu chāoshì, ביטוי קבוע: "בגלל... לכן...": suǒyǐ huì shuō xībóláiyǔ suǒyǐ tā bù mǎi suǒyǐ tā zài shāngdiàn mǎi dōngxi בגלל שהוא ישראלי, )אז( הוא יכול לדבר עברית בגלל שהדברים יקרים, )אז( הוא לא קונה דבר בגלל שאין סופרמרקט בסביבה, )אז( הוא קונה בחנויות 163 שיעור 20

164 תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. nǐ mèimei de shēngrì shì yuè hào? shì wǒ de shēngrì. 3. wǒ chángchang liù kàn diànshì. 4. jīntiān shì nián yuè hào,xīngqī. 5. wǒ bù xǐhuān chī miàntiáo, wǒ yě bù xǐhuān guò shēngrì. 6. yǐsèlièrén guò xīn nián? 7. míngtiān shì wǒde shēngrì, le! 8. zhèer yǒu hěn duō huā,tài! 9. dàwèi zhù zài zhōngguó, tā yào xué zhōngguóhuà. 10. nǐ de fùmǔqīn )מתי( lái? תשובות 1. jǐ, jǐ 2. yuè, hào 3. xīngqī )כתבו תאריך כלשהו( (sì) 30, 四 , 9, 5. yīnwei, suǒyǐ 6. zěnme סינית בסיסית 164

165 7. tài hǎo 8. piàoliang le 9. yīnwei,suǒyǐ 10. shénme shíhòu 20 תרגמו מעברית לסינית. 1. מתי יום ההולדת שלך? 2. יום ההולדת שלי הוא יום 23 לחודש מרס. 3. איך אתם חוגגים יום הולדת בסין? 4. האם סינים אוכלים עוגה ביום הולדת? 5. איטריות ארוכות, לכן גם )ה(חיים שלך יכולים להיות ארוכים. תשובות 1. nǐde shēngrì shì jǐ yuè jǐ hào? 2. wǒde shēngrì shì sān yuè èrshísān hào. 3. zài zhōngguó, zěnme guò shēngrì? 4. zhōngguórén guò shēngrì chī dàngāo ma? 5. miàntiáo hěn cháng, níde shēngmìng yě huì hěn cháng. 165 שיעור 20

166 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. ללדת shēng = shēngrì יום הולדת יום rì סינית בסיסית 166

167 שיעור אני שייך לשנת הכלב 第二十一课我属狗 wǒ shǔ gǒu בשיעור זה נלמד איך לברך מישהו בברכ ת יום הולדת שמח, ובעוד כמה דברים הקשורים ליום הולדתו... אוצר מילים 生词 בשביל, ל 给 gěi מתנה 2. 礼物 lǐwù שמח 3. 快乐 kuàilè ממש, באמת 4. 真 zhēn לדעת 5. 知道 zhīdao לנחש 6. 猜 cāi לנסות לנחש 7. 猜猜看 cāi cāi kàn בן/בת כמה? 8. 多大了 duó dà le אולי 9. 也许 yěxǔ להיוולד 10. 出生 chūshēng שייך ל 属 shǔ כלב 12. 狗 gǒu מילת מידה לחיות.13 只 zhī 167 שיעור 21

168 שיחה 课文 גבר אישה? 这是什么 אישה zhè shì shénme? מה זה?! 我给你买的礼物 生日快乐 גבר wǒ gěi nǐ mǎi de lǐwù. shēngrì kuàilè! מתנה שקניתי בשבילך. יום הולדת שמח!? 你怎么知道今天是我的生日啊, 真漂亮! אישה a! zhēn piàoliang! nǐ zěnme zhīdao jīntiān shì wǒde shēngrì אוי, ממש יפה! איך ידעת שהיום יום )ה(הולדת שלי? 我会猜 גבר wǒ huì cāi.. 那你猜猜看我今年多大了 אישה nà nǐ cāicāi kàn wǒ jīnnián duó dà le. אני יכול לנחש. אז נ ס ה לנחש בת כמה אני השנה. גבר 你也许 18 岁吧 nǐ yěxǔ shíbā shuì ba. אולי א ת בת 18, אני מניח., 年出生的不对, 不对, 我是 1982 אישה bú duì, bú duì. wǒ shì yī jiǔ bā ér nián chūshēng de, לא נכון, לא נכון, אני נולדתי בשנת 1982, 我属狗, 你呢? wǒ shǔ gǒu, nǐ ne? אני שייכת לשנת כלב, מה איתך?. 年出生的我也是 1982 גבר wǒ yě shì yī jiǔ bā ér nián chūshēng de, אני גם נולדתי בשנת סינית בסיסית 168

169 21 אז אתה גם שייך לשנת כלב. 那你也属狗 אישה nà nǐ yě shǔ gǒu. 我们是两只狗 גבר wǒmen shì liǎngzhī gǒu. אנחנו שני כלבים... 可是我们不是狗 不对, 不对, 我们属狗, אישה bú duì, bú duì, wǒmen shǔ gǒu, kěshì wǒmen bú shì gǒu. לא נכון, לא נכון, אנחנו שייכים לשנת כלב, אבל אנחנו לא כלבים. הערות לתחביר 语法解释 מתנה שקניתי בשבילך wǒ gěi nǐ mǎi de lǐwù המילה,de שפירושה "של" )כבר היכרנו אותה בשיעור 13, הערה וגם בשיעור 16, הערה ( יכולה לסמל ולרמז על מבנה של משפט פנימי )משפט טפל(, כמו "ש..." בעברית, אבל במבנה משפט הפוך לזה המקובל בעברית. למשל: wǒ xǐhuān de gǒu shi nà zhī xiǎogǒu )הכלב שאני אוהב הוא הכלב הקטן ההוא( )הבגדים שהוא קנה יפים( tā mǎi de yīfu hěn hǎokàn המילה gěi פירושה "לתת", או "בשביל". )בבקשה תן לי כוס תה( qǐng nǐ gěi wǒ yì bēi chá )קניתי בשבילך בגדים( wǒ gěi nǐ mǎi le yí jiàn yīfu נ ס ה לנחש בן כמה אני השנה cāicāi kàn wǒ jīnnián duó dà le + kàn פועל פועל פירושו של מבנה זה הוא: "לנסות לעשות משהו". הפועל צריך להיות פועל של סימנייה אחת. למשל: 169 שיעור 21

170 נ ס ה ללכת zǒu zǒu kàn נ ס ה לדב ר shuō shuō kàn נ ס ה לשאול wèn wèn kàn h שימו לב: אל תשתמשו בפועל של שתי סימניות למבנה הזה. למשל: אם תרצו לומר "נ ס ה ללמוד" )ללמוד =,)xuéxi לא נאמר: xuéxi xuéxi kàn אלא נשתמש רק בסימנייה הראשונה, ולכן נקבל: נ ס ה ללמוד xué xué kàn נולדתי בשנת wǒ shì 1982 nián chūshēng de 1982 h זיכרו: זהו מבנה המשפט הקבוע כדי לומר את שנת הלידה שלך. דוגמאות 句型结构 מבנה של משפט טפל: שם עצם + de + משפט פנימי P tā zuótiān mǎi de yīfu hěn piàoliang wǒ chángcháng mǎi dōngxi de shāngdiàn bú guì tā xué zhōngwén de dàxue zài tèlāwéífū dàwèi shuō de yīng wén hěnhǎo הבגדים שהיא קנתה אתמול )הם( יפים החנות שאליה אני הולך לקניות לא יקרה האוניברסיטה איפה שהוא לומד סינית )נמצאת( בתל אביב האנגלית שדויד מדבר )היא( טובה סינית בסיסית 170

171 איך לבטא את רצונך לנסות לעשות דבר-מה: P + kàn פועל + פועל ràng wǒ wèn wèn kàn tā zhīdao bù zhīdao wǒ yào zǒu zǒu kàn dàxué lí zhèer yuǎn bù yuǎn 21 תן לי )לנסות( לשאול אם הוא יודע אני רוצה )לנסות( ללכת ולראות אם האוניברסיטה רחוקה מכאן לשאול ולומר את יום הולדתך: P נושא + shì + שנה + chūshēng de xiǎodōng shì nǎ yì nián chūshēng de? xiǎodōng shì 1990 nián chūshēng de באיזו שנה שיאו-דונג נולד? שיאו-דונג נולד בשנת 1990 תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. jīntiān shì wǒde. 2. nǐ jīn nián le? 3. nǐ shì chūshēng de? 4. dàwèi zhōngwén hěn hǎo. 5. ràng wǒ tiānānmén zài nǎr. 6. wǒ 1989 nián. 171 שיעור 21

172 7. qíng nǐ kàn huānchá hǎo bù hǎo. 8. wǒ gǒu,kěshì wǒ gǒu. 9. wǒ yǒu shénme. 10. lǐxīn mǎi lǐwù zhēn piàoliang. תשובות 1. shēngrì 2. duó dà / jǐ suì 3. nǎ yì nián 4. shuō de 5. wèn wèn kàn 6. shì,chūshēng, de 7. hē hē kàn 8. shǔ,bú shì 9. cāi cāi kàn 10. de תשובות 1. nǐ zěnme zhīdào jīntiān shì wǒde shēngrì? 2. zhè shì gěi nǐ de lǐwù. 3. wǒ cāi nǐ jīnnián èrshí suì. 4. wǒ shì yī jiǔ jiǔ líng nián chūshēng de. 5. wǒ shǔ gǒu, kěshì wǒ bú shì gǒu... תרגמו מעברית לסינית. 1. איך ידעת שהיום יום הולדת שלי? 2. זו מתנה בשבילך. 3. אני מניח שאתה בן נולדתי בשנת אני שייך לשנת כלב, אבל אני לא כלב... סינית בסיסית 172

173 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. 21 מהר kuài = kuàilè שמח שמח lè 173 שיעור 21

174 לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 לפי המסורת הסינית, לכל שנה יש חיה המשמשת לה כסמל. כל 12 שנים - מחזור אחד. 12 החיות הן: עכבר, שור, טיגריס, ארנב, דרקון, נחש, סוס, כבש, קוף, עוף, כלב, חזיר. למשל, שנת 1976 היא שנת הדרקון, ועל כן מי שנולד בשנה הזאת שייך לשנת הדרקון וכן כל מי שנולד בשנים 2012, 2000, 1988, וכד'. מי שנולד או ייוולד בשנים 1989, 1977, , וכד' יהיה שייך לשנת הנחש. סינים, כמו יהודים, משתמשים בשני סוגים של לוח שנה: לוח שנה ציבורי ולוח שנה מסורתי סיני. מציינים חגים מסורתיים סיניים, כמו ראש השנה, אמצע סתיו וכד', לפי הלוח הסיני, וחגים אחרים, כמו אחד במאי, יום לאומי וכד', מציינים לפי לוח השנה הציבורי. סינית בסיסית 174

175 שיעור 22 מה השעה? le? 第二十二课几点了? jǐ diǎn 22 בשיעור זה נלמד לומר את השעה. אוצר מילים 生词 שעה 1. 点 diǎn נורא ואיום 2. 糟糕 zāogāo 3. 怎么回事 zěnme huí shì מה קורה? מה קרה? 回 huí פעם 4. 一刻 yí kè רבע שעה 刻 kè רבע שעה שיעור 5. 课 kè מאוחר 6. 晚 wǎn לא הספיק לעשות משהו 7. 来不及 lái bù jí הספיק לעשות משהו 8. 来得及 lái de jí הגיע באיחור 9. 迟到 chí dào.10 分钟 fēnzhōng דקה )שאומדים כמה זמן( 分 fēn דקה )כשמציינים את השעה( סטודנט 11. 学生 xué shēng תמיד 12. 总是 zǒngshì לדעת 13. 知道 zhīdào לשכוח 14. 忘了 wàngle 175 שיעור 22

176 שיחה 课文 גבר אישה? 几点了 אישה jǐ diǎn le? מה השעה עכשיו? 两点了 גבר liǎng diǎn le.! 糟糕哎呀, אישה āi ya, zāo gāo!? 怎么回事 גבר zěnme huíshì? )ה(שעה שתיים. אוי, נורא! מה קרה? 来不及了 我两点一刻有课, 太晚了, אישה wǒ liǎng diǎn yí kè yǒu kè, tài wǎn le, lái bù jí le. יש לי שיעור בשעה שתיים ורבע. עכשיו מאוחר מדי, לא יספיק לי. 迟到几分钟没关系 没关系, 来得及, גבר méi guānxi, lái de jí, chí dào jǐ fēnzhōng méi guānxi. לא חשוב, יספיק לך, לא משנה שתגיעי כמה דקות באיחור.? 为什么 אישה wèi shéme? למה?? 你不知道吗因为以色列学生总是迟到, גבר yīnwei yǐsèliè xuéshēng zǒngshì chídào, nǐ bù zhīdào ma? מפני שהסטודנטים הישראלים תמיד מאחרים, את לא יודעת? 我忘了我在以色列了 哦, אישה ò, wǒ wàngle wǒ zài yǐsèliè le... אוי, שכחתי שאני נמצאת בישראל... סינית בסיסית 176

177 הערות לתחביר 语法解释 22 מה השעה עכשיו? le? jǐ diǎn המילה le המופיעה בסוף המשפט באה לציין מצב חדש. )עיינו שוב בהערות לתחביר שבשיעור 19, הערה ( ביטוי זמן: )ה(שעה שתיים liǎng diǎn le liǎng diǎn liǎng diǎn yí kè liǎng diǎn bàn (חצי - (bàn liǎng diǎn shí fēn liǎng diǎn wǔshí fēn chà shí fēn sān diǎn (חסר - (chà למשל: אם במקרה ורוצים להגיד לפני או אחרי הצהריים, יש לשים את המילים לפני השעות, ולא לאחריהן כמו בעברית. )לפני הצהריים, עשר וחצי( shàngwǔ 10 diǎn bàn )אחר הצהריים, שתיים וארבעים דקות( xiàwú 2 (liǎng) diǎn 40 fēn )בערב, שש ועשרים דקות( wǎnshàng 6 diǎn 20 fēn 177 אוי, נורא! āiya, zāogāo הביטוי הזה שימושי מאוד כשמביעים הפתעה, נזכרים במשהו פתאום... השתמשו בו! שיעור 22

178 lái bù jí / lái dé jí הפירוש: להספיק לעשות משהו / לא מספיק לעשות משהו הביטויים האלה שימושיים כשרוצים להביע "האם יש מספיק זמן לעשות משהו". שימו לב לדוגמאות: - wǒ xiǎng xiān hē kāfēi, ránhòu qù kàn diànyǐng )אני רוצה קודם לשתות קפה, אחר כך ללכת לראות סרט.( - bù xíng, diànyǐng máshàng jiù kāishí, láibùjí hē kāfēi le )לא טוב. הסרט יתחיל מיד, לא נספיק לשתות קפה.( שכחתי שאני נמצא בישראל wàngle wǒ zài yǐsèliè le כפי שכבר הזכרנו, המילה le המופיעה בסוף משפט מביעה "מצב חדש" או מצב משתנה. אז מה חדש במשפט הזה?.. עכשיו הוא גילה שהוא שכח... הנה עוד דוגמאות ל"מצב חדש": אני באתי לסין. )לא הייתי בסין.( wǒ lái zhōngguó le אני יכול לדבר סינית. )לא יכולתי קודם.( wǒ huì shuō zhōngguóhuà le nǐ rènshi dàwèi le ma? הכרת את דויד? )אני יודע שלא הכרת את דויד, האם קרה איזשהו שינוי?( míngtiān wǒ méishì le אהיה פנוי מחר. )היה לי משהו לעשות מחר, עכשיו כבר לא יהיה.( דוגמאות 句型结构 לשאול ולומר את השעה: 1. כדי לשאול מה השעה? מה )ה(שעה עכשיו? P jǐ diǎn le? jǐ diǎn le? xiànzài jǐ diǎn? xiànzài jǐ diǎn le? סינית בסיסית 178

179 2. כדי לומר את הזמן: P מספר + diǎn (zhōng) + מספר bàn / kè / fēn 22 xiàwǔ liǎng diǎn shí fēn liǎng diǎn sìshí fēn shàngwǔ jiǔ diǎn yí kè shàngwǔ jiǔ diǎn sān kè liǎng diǎn bàn שתיים ועשר )ב(אחר )ה(צהריים שתיים וארבעים דקות תשע ורבע בבוקר תשע וארבעים וחמש דקות בבוקר שתיים וחצי P chà + מספר + fēn / kè + מספר diǎn chà wǔ fēn shíèr diǎn chà shí fēn sān diǎn chà yí kè liǎng diǎn P zāo gāo! lái bù jí le zāo gāo lái bù jí le zāo gāo lái bù jí hē chá le zāo gāo lái bù jí mǎi dōngxi le חמש דקות לשתים-עשרה עשר דקות לשלוש רבע לשתיים כדי לומר ש"יש / אין מספיק זמן לעשות )משהו(": 179 שיעור 22

180 אוי! לא יספיק לי אוי! לא יספיק לי לשתות תה אוי! לא יספיק לי לקנות P lái de jí tāmen zóngshì chídào, wǒmen lái de jí wǒ bā diǎn yǒu kè, lái de jí משפט P wǒde gēge lái yǐsèliè dàwèi yǒu nǚ péngyou míngtiān wǒ méi yǒu kè הם תמיד מאחרים. יספיק לנו יש לי שיעור בשעה שמונה. יספיק לי le le le le עוד דוגמאות ל"מצב חדש": האח שלי כבר בא לישראל כבר יש לדויד חברה עכשיו מחר כבר לא יהיה לי שיעור תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. āi ya, wǒ chídào le. 2. yǐjīng sǎn diàn bàn le, le. 3. xiànzài hái zǎo,. סינית בסיסית 180

181 4. yǐsèlièrén chídào,zhēnde ma? 5. wǒ de fùmǔ yào qù zhōngguó. תשובות 1. zāogāo 2. lái bù jí 3. lái de jí 4. zǒngshi 5. le 22 תרגמו מעברית לסינית. 1. מה השעה? 2. יש לי שיעור בשעה שתיים ורבע. 3. אוי, נורא! מאוחר מדי. לא יספיק לי. 4. שכחתי שאני צריך ללכת לפגוש את מר וואנג. 5. לא חשוב, שתגיעי כמה דקות באיחור, לא משנה. תשובות 1. xiànzài jǐdiǎn le? 2. wǒ liǎng diǎn yí kè yǒu kè. 3. āiyao, zāogāo! tài wǎn le, láibùjí le. 4. wǒ wàngle jīntiān yào hé wáng xiānsheng jiànmiàn le. 5. méi guānxi, chí dào jǐ fēnzhōng méi guānxi. 181 שיעור 22

182 רישמו את השעה, כפי שמציין השעון תשובות 1. sān diǎn 2. sì diǎn shí fēn 3. liù diǎn yí kè 4. jiǔ diǎn bàn 5. chà shí fén jiǔ diǎn/ bā diǎn wǔ shí 6. liù diǎn chà wú fēn 7. shíèr diǎn èrshíwǔ fēn 8. jiǔ diǎn sìshí סינית בסיסית 182

183 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. 22 jǐ כמה diǎn שעה le מה השעה? לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 הסינים בדרך כלל לא מאחרים לפגישות. כהרגל, רוב הסינים מגיעים לפגישה כמה דקות לפני הזמן שנקבע, וזאת כדי להראות ולהביע את הכבוד שהם רוחשים לצד השני. איחור לפגישה ייחשב כמעשה מאוד לא מנומס, ואפילו מעליב. לכן, במקרה של איחור, כדאי להסביר מה קרה ולהדגיש שהדבר לא נעשה בכוונה. 183 שיעור 22

184 שיעור 23 סינית בסיסית התקשר אליי! 第二十三课给我打电话 gěi wǒ dǎ diànhuà בשיעור זה נלמד איך לשאול מה מספר הטלפון של מישהו, ואיך לקבוע פגישה. אוצר מילים 生词 שם סיני 1. 小云 xiǎoyún סוף שבוע 2. 周末 zhōumò פנוי, יש זמן פנוי.3 有空 yǒukòng עסוק 4. 忙 máng הבא 5. 下个 xiàge פנוי, לא תפוס )אין מה לעשות(.6 没事儿 méi shìr עניינים, עניין 7. 事 shì ביחד 8. 一起 yìqǐ לצאת 9. 出去 chūqù לשחק, לבלות, לעשות חיים.10 玩儿 wáner לתכנן 11. 打算 dǎsuàn ללכת 12. 去 qù החומה הסינית 13. 长城 chángchéng מה דעתך? 14. 怎么样 zěnme yàng 15. 打电话 dǎ diànhuà להתקשר, לצלצל בטלפון 打 dǎ להרביץ טלפון 电话 diànhuà מספר 16. 号码 hàomǎ 184

185 שיחה 课文 גבר אישה ? 周末你有空吗小云, 你好! גבר xiǎoyún, ní hǎo! zhōumò nǐ yǒukòng ma? שיאו יון, שלום! את פנויה בסוף שבוע? 没有空 这个周末我很忙, אישה zhè ge zhōumò wǒ hěn máng. méiyǒukòng בסוף השבוע אני אהיה עסוקה. לא אהיה פנויה.? 下个周末呢 גבר xiàge zhōumò ne? מה עם סוף השבוע הבא? 下个周末没事儿 אישה xiàge zhōumò méi shìr. אני אהיה פנויה בסוף השבוע הבא.? 好吗我们一起出去玩儿, גבר wǒmen yìqǐ chūqù wǎner, hǎoma? נצא ביחד לבלות, טוב?? 你打算去哪儿玩儿好啊! אישה hǎo a! nǐ dǎsuàn qù nǎer wáner? טוב! לאן )אתה( מתכנן לבלות?? 怎么样去长城, גבר qù chángchéng, zěnme yàng? ניסע לחומה הסינית, מה דעת ך? 那你给我打电话吧 太好了! אישה tài hǎo le! nà nǐ gěi wǒ dǎ diànhuà ba. מצוין! אז תתקשר אליי.? 你的电话号码是多少好, גבר hǎo, nǐde diànhuà hàomǎ shì duōshǎo טוב! מה המספר טלפון שלך? אישה líng yī sān jiǔ liù sì wǔ bā jiǔ liù sān ér שיעור 23

186 הערות לתחביר 语法解释 אני עסוק. אני לא פנוי wǒ hěn máng, méi yǒu kòng יש כמה ביטויים בסינית כדי לבטא "עסוק" או "לא עסוק": )אני עסוק/ה( wǒ hěn máng )אני לא עסוק/ה( wǒ bù máng )יש לי זמן פנוי( wǒ yǒu kòng )אין לי זמן פנוי( kòng) wǒ méi kòng (wǒ méi yǒu )אין לי מה לעשות / אני לא תפוס( shìr) wǒ méi shìr (or wǒ méi yǒu )יש לי משהו ש)אני(צריך לעשות / אני תפוס( wǒ yǒu shìr סוף )ה(שבוע הבא xià ge zhōumò - xià פירושה של מילה זו הוא "למטה", אך כביטוי זמן פירושה הוא "הבא". - shàng פירושה של מילה זו הוא "למעלה", אך כביטוי זמן פירושה הוא "הקודם". דוגמאות: xià ge xīngqī שבוע הבא יום רביעי הבא xià ge xīngqī sān xià ge yuè חודש הבא שבוע שעבר יום רביעי שעבר חודש שעבר )ה(שבוע הזה יום רביעי הזה )ה(חודש הזה shàng ge xīngqī shàng ge xīngqī sān shàng ge yuè zhè ge xīngqī zhè ge xīngqī sān zhè ge yuè h שימו לב! כשמדברים על שנה, הביטויים שונים: השנה שנה הבאה שנה שעברה סינית בסיסית jīn nián míng nián qù nián 186

187 נצא ביחד לבלות wǒmen yìqǐ chūqù wáner - yìqǐ חייב להופיע לפני פועל: טעות יהיה לומר: wǒmen chūqù wán yìqǐ לאן מתכנן )אתה( לנסוע לבלות? wáner? nǐ dǎsuàn qù nǎr מילת השאלה תופיע באותו מקום שבה תופיע מילת המקום בתשובה )אפשר לחזור לעיין בשיעור 3 הערה ובשיעור 6 הערה (, למשל: )לאן )אתה( מתכנן לנסוע לבלות?( wáner? nǐ dásuàn qù nǎr )אני מתכנן לבלות ב...( wó dásuàn qù tiānānmén wáner תצלצל אלי בטלפון gěi wǒ dǎ diànhuà פועל + משהו + gěi את המילה gěi כבר פגשנו בשיעור 21 הערה, כדי לעשות משהו בשביל מישהו: )ה(אח הגדול שלי קנה ספר בשבילי wǒ gēge gěi wǒ mǎi shū מה פועל מישהו בשביל דוגמאות 句型结构 P תואר פועל + נושא + máng +... lǐxīn hěn máng lǐxīn fēicháng máng lǐxīn tài máng le lǐxīn bù máng lǐxīn bú tài máng עסוק או לא עסוק?.. שיעור 23

188 lǐxīn máng ma? lǐxīn máng bù máng? P נושא + méi (yǒu) + kòng +... xiǎoyún yǒu kòng xiǎoyún méi kòng xiǎoyún méiyǒu kòng xiǎo yún yǒu kòng ma? xiǎoyún yǒu méi yǒu kòng? P נושא + méi (yǒu) + shìer +... dàwèi yǒu shìer dàwèi méi shìer dàwèi méiyǒu shìer dàwèi yǒu shìer ma? dàwèi yǒu méi yǒu shìer? לי-סין עסוק לי-סין מאוד עסוק לי-סין עסוק מדי לי-סין לא עסוק לי-סין לא ממש עסוק האם לי-סין עסוק? לי-סין עסוק או לא? שיאו יון פנויה שיאו יון לא פנויה שיאו יון לא פנויה האם שיאו יון פנויה? שיאו יון פנויה או לא? סינית בסיסית 188

189 דויד תפוס )במובן לא פנוי, עסוק(. דויד לא תפוס. דויד לא תפוס. האם דויד תפוס? דויד תפוס או לא? הזה / הבא / הקודם )שנה, חודש, יום(: ביטויי זמן לשם ציון עבר, הווה ועתיד 1. שבוע / חודש שבוע שעבר חודש שעבר שבוע הבא חודש הבא )ה(שבוע הזה )ה(חודש הזה P shàng ge shàng ge shàng ge P xià ge xià ge xià ge P zhè ge zhè ge zhè ge xīng qī yuè xīng qī yuè xīng qī yuè שיעור 23

190 P jīn tiān / jīn nián 2. יום / שנה היום / השנה P míng tiān / míng nián P zuó tiān / qù nián נשוא + yìqǐ + נושא P tāmen yìqǐ kàn diànshì wǒmen yìqǐ chūqù wáner ba gēge hé dìdi yìqǐ zài dàxué xuéxi wǒ hé jiéjie yìqǐ qù chāoshì mǎi dōngxi dìdi hé fùmǔ yìqǐ zhù zài yēlùsālěng מחר / שנה הבאה אתמול / שנה שעברה לעשות משהו ביחד: הם רואים טלוויזיה ביחד נצא ביחד לבלות )ה(אח הגדול ו)ה(אח הקטן לומדים ביחד באוניברסיטה אני ו)ה(אחות שלי הולכות ביחד לסופרמרקט לקנות )ה(אח הקטן שלי גר יחד עם ההורים שלי בירושלים נשוא + dǎsuàn + נושא P לעשות משהו ביחד: nǐ dǎsuàn qù zhōngguó ma? wǒ dǎsuàn hé nǐ yìqǐ xué zhōngwén tā dǎsuàn míngtiān gěi nǐ dǎ diànhuà סינית בסיסית 190

191 23 wǒ bù dǎsuàn hé tā jiànmiàn tā bù dǎsuàn jīntiān wǎnshang* kàn diànshì ערב = *wǎnshang האם אתה מתכנן לנסוע לסין? אני מתכנן ללמוד סינית יחד איתך הוא מתכנן להתקשר אליך מחר אני לא מתכנן לפגוש אותו הוא לא מתכנן לראות טלוויזיה הערב נשוא + מישהו + gěi + נושא P לעשות משהו בשביל מישהו: wǒ gěi nǐ dǎdiànhuà jiějie gěi mèimei mǎi lǐwù wǒ gěi fùmǔ xiě xìn* wǒmen gěi dìdi guò shēngrì לכתוב מכתב = xìn *xiě אני אתקשר אליך )ה(אחות הגדולה קנתה מתנה בשביל )ה(אחות הקטנה אני כותב מכתב להורים שלי אנחנו חוגגים יום הולדת של )בשביל( אחי הקטן תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. wǒmen chūqù wán, zénme yàng? )השבוע הבא( )ביחד( 2. míngtiān wǒ yǒukòng,wǒmen chūqù wáner wǒ )לתכנן( xué zhōngwén. שיעור 23

192 4. xīngqīliù nǐ )פנוי( ma? 5. qǐng nǐ wǒ dǎ diànhuà. 6. nǐde diànhuà hàomǎ shi? 7. wǒde zhōngguó. wǒ qù )החודש הבא( 8. )עסוק/ה( wǒ 9. jīntiān )אין לי זמן פנוי( wǒ.10 míngtiān תשובות 1. xià ge xīng qī 2. yìqǐ 3. dǎsuàn 4. yǒukòng 5. gěi 6. duōshǎo 7. diànhuà hàomǎ shì 8. xià ge yuè 9. hěn máng 10. méiyǒu kònger תרגמו מעברית לסינית. 1. אתה פנוי ביום ראשון? 2. אני לא פנוי היום. 3. לאן תיכננת לנסוע לבלות? 4. תתקשר אליי מחר. 5. מה מספר הטלפון שלך? 6. בואו ניסע לחומה הסינית, מה דעתך? 7. מצוין! סינית בסיסית 192

193 תשובות 1. nǐ xīngqītiān yǒu kòng ma? 2. jīntiān méiyǒu kònger. 3. nǐ dǎsuàn qù nǎer wǎner? 4. míngtiān gěi wǒ dǎ diànhuà. 5. nǐde diànhuà hàomǎ shì duōshǎo? 6. wǒmen qù chángchéng, zěnme yàng? 7. tài hǎo le! תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. לחייג dǎ חשמל diàn דיבור huà = dǎ diànhuà לעשות שיחת טלפון )לצלצל( שיעור 23

194 שיעור 24 אנא מסור לה הודעה 请转告她第二十四课 qǐng zhuǎngào tā בשיעור זה נלמד איך לדבר ומה לומר בשיחת טלפון. בכל אופן, הצורה "האם א וכל לדבר עם מר/גברת..?" כמעט שלא קיימת בסינית. קיימת צורת בקשה אחרת... אוצר מילים 生词 הלו )בטלפון( 1. 喂 wéi סליחה / מצטער qǐ! 2. 对不起! duì bù לדעת 3. 知道 zhīdào 4. 麻烦您 má fán nín להטריד אותך 麻烦 má fán להטריד למסור מידע 5. 转告 zhuǎngào 6. 打过 dǎ guò התקשר 过 guò סופית פועל )לשם הבעת חוויה שהתרחשה בעבר(.7 打错电话 dǎcuò diànhuà לצלצל למספר לא נכון סינית בסיסית 194

195 שיחה 课文 גבר אישה 24 喂 אישה wéi!? 是小云吗喂, גבר wéi, shì xiǎoyún ma? 不是 אישה bú shì.? 小云在不在对不起! גבר duì bù qǐ! xiǎoyún zài bú zài? 不在 אישה bú zài. הלו! הלו! זאת שיאו יון? לא. סליחה! שיאו יון נמצאת? לא נמצאת.? 你知道不知道她去哪儿了 גבר nǐ zhīdào bù zhīdào tā qù nǎer le? אולי א ת יודעת לאן היא הלכה? 不知道 אישה bù zhīdào לא יודעת.? 好吗麻烦您转告她我打过电话, גבר má fán nín zhuǎngào tā wǒ dǎ guò diànhuà, hǎo ma? 不行 אישה bù xíng. אני יכול להטריד אותך )ו(למסור לה שהתקשרתי? לא. 195 שיעור 24

196 ? 为什么不行? גבר bù xíng?.. wèishénme? 196 לא?.. למה? צילצלת למספר טלפון לא נכון!! 你打错电话了 אישה nǐ dǎ cuò diànhuà le! הערות לתחביר 语法解释 הלו, זאת שיאו יון? ma? wéi,shì xiǎoyún nǐ hǎo / nín hǎo! היא אמירת השלום הטלפונית. לפעמים גם יאמרו wéi אתה יודע לאן היא הלכה? le? nǐ zhīdào bù zhīdào tā qù nǎer - nǐ zhīdào bù zhīdào אחרי הביטוי הזה יש להוסיף משפט שאלה כדי להביע את המובן "האם". למשל: nǐ zhīdào bù zhīdào chāoshì zài nǎr? )האם אתה יודע איפה הסופרמרקט?( nǐ zhīdào bù zhīdào shéi shì tā de péngyou? )האם אתה יודע מי החבר שלו?( nǐ zhīdào bù zhīdào zhè jiàn yīfú guìbúguì? )האם אתה יודע האם הבגד הזה יקר?( má fán nín zhuǎngào tā wǒ dǎguò diànhuà נא למסור לה שהתקשרתי )להטריד אותך ל...(... פועל + nín má fán מתוך נימוס, הסינים מפרשים לעיתים את בקשתם מהזולת כהטרדה. לדוגמה: má fán nín kàn yi kàn, xíng ma? )מילולית: אפשר להטריד אותך להסתכל )לבדוק( את זה?( הביטוי הזה לפעמים לא יכול להיות מתורגם לעברית. מתחילים את המשפט בביטוי התנצלות má fán nín במטרה לבקש דבר-מה. דוגמאות: סינית בסיסית

197 má fán nín bāng wǒde máng, xiè xie! )...תודה רבה!( xie! má fán nín le, xiè )...תודה שעזרת לי!( - zhuǎngào אחרי המילה הזאת אפשר להוסיף מושא ישיר, ואין צורך במילת יחס. למשל: ( אנא למסור לה שאני כבר בא.( le. qǐng zhuǎngào tā wǒ lái + guò פועל - הסופית הזאת מופיעה אחרי פועל כדי להביע שהפעולה קרתה בעבר כחוויה. )הוא התקשר( tā dǎ guò diànhuà )הייתי פעם בסין( wǒ qù guò zhōngguó צילצלת למספר )ה(טלפון )ה(לא נכון nǐ dǎ cuò diànhuà le cuò מופיעה אחרי הפועל כדי לבטא את העובדה שטעית בעשיית הפעולה האמורה. עוד דוגמאות: לקנות בטעות לקנות ספרים בטעות לומר בטעות לומר דברים בטעות mǎi cuò le mǎi cuò shū le shuō cuò le shuō cuò huà le zǒu cuò le ללכת בטעות ללכת בדרך לא נכונה le )דרך =( lù zǒu cuò שיעור 24

198 דוגמאות 句型结构 משפט שאלה + zhīdào P nǐ zhīdào bù לשאול אנשים אם הם יודעים דבר-מה: nǐ zhīdào bù zhīdào tā shì bú shì měiguórén nǐ zhīdào bù zhīdào lǐxīn zài bú zài nǐ zhīdào bù zhīdào tā fùmǔ zhù zài nǎr nǐ zhīdào bù zhīdào tā huì bú huì shuō zhōngguóhuà nǐ zhīdào bù zhīdào wǒde péngyou jiào shénme míngzi מושא + מישהו + zhuǎngào P qǐng אתה יודע האם הוא אמריקני? אתה יודע האם לי-סין נמצא? אתה יודע איפה )ה(הורים שלו גרים? אתה יודע האם הוא יכול לדבר סינית? אתה יודע מה )ה(שם של )ה(חבר שלי? לבקש ממישהו למסור את הודעתך: qǐng zhuǎngào wángxiǎoyún tā gēge míngtiān lái qǐng zhuǎngào lǐxīn wǒ zài dàxué děng tā qǐng zhuǎngào dàwèi tā nǚ péngyǒu dǎguò diànhuà נא למסור ליואן שיו-יון שאח שלה יבוא מחר נא למסור ללי-סין שאני מחכה לו באוניברסיטה נא למסור לדויד שחב רה שלו התקשרתה אליו סינית בסיסית 198

199 מושא + guò + פועל P איך לבטא שמשהו קרה בעבר: wǒ kàn guò nàběn shū wǒ hē guò zhōngguóchá nǐ qù guò tiānānmén ma? wǒ gěi tā dá guò diànhuà, késhì tā bú zài jiā P פועל + cuò + le קראתי את הספר הזה שתיתי תה סיני הלכת לטיאן אן מן? התקשרתי אליו, אבל הוא לא היה בבית איך לבטא שמישהו עשה משהו בטעות: wǒ kàn cuò le shíjiān* tā dǎ cuò le diànhuà lǐxīn shuō cuò le tāde diànhuà hàomǎ זמן = *shíjiān אני לא קראתי בשעון נכון הוא התקשר למספר )ה(לא נכון לי-סין לא אמר )את( מספר )ה(טלפון שלו נכון תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 24 )למסור( 1. qǐng tā wǒ míngtiān qù běijīng )התקשרת למספר הלא נכון(.2 nǐ le 199 שיעור 24

200 )הלכתי בדרך הלא נכונה( 3. wǒ lù le )קנתה בגדים לא נכונים(. le 4. tā yīfu )חייגנו למספר לא נכון( 5. wǒmen dōu diànhuà le 6. nǐ qù zhōngguó ma? 7. wǒ hē zhōngguó chá תשובות 1. zhuǎngào 2. dǎ cuò diànhuà 3. zǒucuò 4. mǎicuò 5. dǎcuò 6. guò 7. guò תרגמו מעברית לסינית. to: go 1. הלו, זה דויד? 2. הלו, האם שיאו יון נמצאת? 3. אתה יודע לאן הוא הלך? 4. נא למסור לה שהתקשרתי. 5. צלצלת למספר הטלפון הלא נכון. תשובות 1. wéi, shì Dàwèi ma? 2. wéi, xiǎoyún zài ma? 3. nǐ zhīdào bù zhīdào tā zài nǎer? 4. qǐng nǐ zhuǎngào tā wǒ dǎguò diànhuà, hǎo ma? 5. nǐ dǎ cuò diànhuà le. סינית בסיסית 200

201 תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. באותה הזדמנות, נסו גם לזכור את צורתן - ואת פירושן. היצמדו לסדר הכתיבה כפי שמצוין על-ידי מספרי העזר בכל סימנייה. hào = hàomǎ מספר mǎ שיעור 24

202 שיעור 25 לאכול במסעדה 第二十五课在饭馆吃饭 zài fànguǎn chīfàn בשיעור זה נלמד על כמה נוהגים במסעדה הסינית: איך להזמין את האוכל וכמובן איך לשלם את החשבון... אוצר מילים 生词 1. 拿 来 ná lai להביא 拿 ná לקחת 2. 菜单 càidān תפריט 菜 cài מנה להזמין 3. 点 diǎn פירות ים 4. 海鲜 hǎixiān לאכול 5. 吃 chī אין בעיה 6. 没问题 méi wèntí הכול 7. 什么都 shénme dōu לרצות, להזמין 8. 要 yào דג 9. 鱼 yú שרימפס, חסילונים 10. 虾 xiā עדיין, בנוסף 11. 还 hái ירקות 12. 蔬菜 shūcài מרק 13. 汤 tāng בשר 14. 肉 ròu סינית בסיסית 202

203 בשר בקר 15. 牛肉 niúròu אוכל עיקרי )אורז, קמח, וכו'(.16 主食 zhǔshí אורז מבושל 17. 米饭 mǐfàn איטריות מוקפצות 18. 炒面 chǎomiàn כיסן סיני 19. 饺子 jiǎozi.20 两 liǎng יחידת משקל מסורתית סינית, 50 גרמים 21. 啤酒 pijiǔ בירה קולה 22. 可乐 kělè חכה רגע 23. 稍等 shāoděng לשלם חשבון 24. 买单 mǎi dān לעזוב 25. 走 zǒu להשאיר 26. 留 liú תשר, טיפ 27. 小费 xiǎofèi לא חייב 28. 不用 búyòng מסעדה 29. 饭馆 fànguǎn לאכול 30. 吃饭 chīfàn שיחה 课文 גבר אישה 请拿菜单来 小姐, גבר )למלצרית( xiǎojiě,qǐng ná càidān lái. גברת, הביאי את התפריט בבקשה.? 你们要点什么菜请问! מלצרית qǐngwèn! nǐmen yào diǎn shénme cài? בבקשה! מה אתם רוצים להזמין? שיעור 24

204 ? 你想不想吃这家饭馆的海鲜很好, גבר )לאישתו( zhè jiā fànguǎn de hǎixiān hěn hǎo, nǐ xiǎng bù xiǎng chī? פירות הים של המסעדה הזאת טובים, א ת רוצה לאכול? 我什么都吃 没问题, אישה měi wèntí, wǒ shénme dōu chī... אין בעיה. אני אוכלת הכול... 还要一个蔬菜汤 我们要一个鱼, 一个虾, גבר )למלצרית( wǒmen yào yí ge yú, yí ge xiā, hái yào yí ge shūcài tāng. אנחנו רוצים מנת דג, מנת שרימפס, ועוד מנת מרק.? 不要肉吗 מלצרית bú yào ròu ma? לא רוצים בשר? 要一个牛肉 אישה yào yíge niúròu. רוצים מ נת בשר בקר. 主食要什么? 我们有米饭, 炒面, 饺子 מלצרית zhǔshí yào shénme? wǒmen yǒu mǐfàn, chǎomiàn, jiǎozi. מה אתם רוצים לאוכל עיקרי? יש לנו אורז מבושל, איטריות מוקפצות, כיסן סיני.? 你喜欢吃饺子吗 גבר )לאישתו( nǐ xǐhuān chī jiǎozi ma? את אוהבת לאכול כיסן סיני? 很喜欢 אישה hěn xǐhuān מאוד אוהבת. 那我们要四两饺子 גבר )למלצרית( nà wǒmen yào sì liǎng jiǎozi אז אנחנו רוצים מאתיים גרמים )ארבע "ליאנג"( כיסן סיני.? 喝什么呢 מלצרית hē shénme ne? מה אתם שותים? סינית בסיסית 204

205 אני שותה בירה. אני שותה קולה. טוב. חכו רגע בבקשה. 我喝啤酒 wǒ hē píjiǔ 我喝可乐 wǒ hē kělè. 好, 请稍等 hǎo, qǐng shāoděng. )בסיום הארוחה( גבר אישה מלצרית! 买单小姐, גבר )למלצרית( xiǎojiě, mǎi dān גברת, חשבון בבקשה. 我们走吧 גבר )לאישתו( wǒmen zǒu ba. בואי נלך.? 不留小费吗 אישה bù liú xiǎofèi ma? לא נשאיר טיפ? 在中国饭馆吃饭不用留小费 不用, גבר )לאישתו( bú yòng, zài zhōngguó fànguǎn chīfàn búyòng liú xiǎofèi לא חייב)ים(. )ה(אוכלים במסעדה בסין לא חייבים להשאיר טיפ. הערות לתחביר 语法解释 תביא את התפריט בבקשה qǐng ná càidān lái תביא את... ná lái ná lái שימו לב: המושא צריך לבוא בין שתי המילים, כלומר: צירוף המילים h הוא "להביא", ואת מה שאמורים להביא - יש לציין ביניהם. עוד דוגמאות: שיעור 24

206 )תביא את )ה(פירות( qǐng ná shuǐguǒ lái )תביא את )ה(חשבון( qǐng ná zhàngdān lái אני אוכל )את( הכול wǒ shénme dōu chī + dōu מילת שאלה - המבנה הזה מביע "הכול", או "את הכול". + méi / dōu bù מילת שאלה - המבנה הזה מביע "שום דבר", "כלום". עוד דוגמאות: )כל הדברים( shénme dōu )שום דבר( shénme dōu bù/méi )הוא שותה )את( הכול( tā shénme dōu hē )הוא לא שותה כלום( tā shénme dōu bù hē )הוא לא שותה שום דבר( tā shénme dōu méi hēguò )כל אחד( shéi dōu )אף אחד( shéi dōu bu )הוא אוהב כל אחד( tā shéi dōu xǐhuān )הוא לא אוהב אף אחד( tā shéi dōu bù xǐhuān )הוא אף פעם לא אהב אף אחד( tā shéi dōu méi xǐhuān guò )כל אחד אוהב לראות טלוויזיה( shēí dōu xǐhuān kàn diànshì )אף אחד לא אוהב לראות טלוויזיה( shēí dōu bù xǐhuān kàn diànshì מה לשתות? nē? hē shénme nē המופיע בסוף משפט שאלה ספציפית במטרה להוסיף נימוס. למשל: )מה אתה רוצה לקנות?( ne? nǐ yào mǎi shénme )מה אתה רוצה לאכול?( ne? nǐ xiǎng chī shénme לשלם חשבון mǎi dān המילה הזאת היא גם ביטוי עצמאי. אומרים כך כשמוכנים לשלם. סינית בסיסית 206

207 zài zhōngguó fànguǎn chīfan búyòng liú xiǎofèi )לאכול( במסעדה בסין לא חייבים להשאיר טיפ משפט שכזה נקרא "משפט נושא משפט"; כלומר, המשפט הפנימי הוא הנושא של המשפט, ואילו המושא הוא בדרך כלל הערה על הנושא. למשל: )לאכול במסעדה הזאת לא יקר( zài zhè jiā fànguǎn chīfàn bú guì zài chāoshì mǎi dōngxi hěn piányi )לקנות דברים בסופרמרקט מאוד זול( qù zhōngguó xué zhōngwén* fēicháng róngyì* )לנסוע לסין ללמוד )שפה( סינית זה מאוד קל( שפה סינית = zhōngwén * קל = róngyì * דוגמאות 句型结构 להזמין אוכל במסעדה: מושא + diǎn או + yào נושא P nǐmen yào diǎn shénme cài? nǐmen diǎn shénme cài? wǒ yào yí ge yú wǒmen diǎn yí ge niúròu, sì liǎng jiǎozi מה אתם רוצים להזמין? מה אתם מזמינים? אני רוצה דג אנחנו מזמינים בקר ו- 4 ליאנג דאמפלינג )כיסן סיני( שיעור 24

208 להזמין שתייה במסעדה: מושא + hē + נושא P nǐ hē píjiǔ ma? nǐ hē shénme ne? wǒ hē kělè wǒmen dōu hē píjiǔ פועל + dōu + מילת שאלה P אתה שותה בירה? מה אתה שותה? אני שותה קולה אנחנו כולנו שותים בירה ביטוי קבוע: הכול או לא כלום 1. משפט חיובי wǒ shénme dōu mǎi xiǎodōng shénme dōu huìshuō tā shéi dōu zhīdào wǒ shéi dōu xǐhuān shéi dōu xǐhuàn chī jiǎozi shéi dōu huì shuō zhōngguóhuà אני קונה הכול שיאו-דונג יכול לדבר הכול הוא מכיר )את( כולם אני אוהב )את( כולם כולם אוהבים לאכול כיסן סיני כולם יכולים לדבר סינית סינית בסיסית 208

209 P מילת שאלה + dōu + bù או méi פועל + (guò) 2. משפט שלילי wǒ shénme dōu bù xiǎngchī tā shénme dōu bù zhīdào tā shéi dōu bù xǐhuān shéi dōu bù gěi wǒ dǎ diànhuà shéi dōu méi gěi wǒ dǎ guò diànhuà tā shénme dōu méi shuō guò P xiǎojiě, mǎi dān אני לא רוצה לאכול שום דבר הוא לא יודע כלום הוא לא אוהב אף אחד אף אחד לא מתקשר אליי לא היה אף אחד שהתקשר אליי הוא לא דיבר שום דבר לבקש את החשבון: גברת, חשבון בבקשה. תרגילים 练习 השלימו את המשפטים הבאים עם המילים שלמדתם זה עתה. 1. nǐmen shénme cài? )הכול( chī. 2. wǒ wǒ yíge yú. שיעור 24

210 4. wǒ kělè. )הכול( hē. 5. wǒ 6. nǐ yào hē? 7. wǒ yào yíge tāng. )הכול לא( chī. 8. tā )הכול לא( yào? 9. nǐ zěnme 10. xiǎojiě,qǐng càidān. 11. xiǎojiě,. 12. yào xiǎo fèi ma? 13. bú yòng xiǎofèi. תשובות 1. yào diǎn 2. Shénme dōu 3. yào 4. hē 5. אפשר גם hǎixiān אפשר גם Shénme dōu 6. shénme 7. shūcài yú 8. shénme dōu bù 9. Shénme dōu bú 10. ná, lái 11. mǎi dān 12. liú 13. zài zhōngguó fànguǎn chīfàn, liú תרגמו מעברית לסינית 1. אתה אוכל פירות ים? הדגים של המסעדה הזאת טובים מאוד. 2. אני רוצה מנת מרק ו- 4 ליאנג )יחידת מידה( כיסן סיני! 3. מה אתה רוצה לשתות? 4. אני שותה בירה. 5. הוא אוהב לאכול את הכול. 6. כל אחד אוהב לראות טלוויזיה. 7. חשבון, בבקשה. 8. בוא נלך. 9. אנחנו צריכים להשאיר טיפ? 10. )ה(אוכלים במסעדה בסין לא צריכים להשאיר טיפ. סינית בסיסית 210

211 תשובות 1. nǐ xǐhuān chī hǎixiān ma? zhè jiā fànguǎn de yú fēicháng hǎo. 2. wǒ yào yíge tāng, sì liǎng jiǎozi. 3. nǐ yào hē shénme? 4. wǒ hē píjiǔ. 5. tā shénme dōu xǐhuān chī. 6. shéi dōu xǐhuān kàn diànshì. 7. mǎi dān, xiǎojiě. 8. wǒmen zǒu ba. 9. wǒmen yào liú xiǎofèi ma? / or: bú yòng liú xiǎofèi ma? 10. zài zhōngguó fànguǎn chīfàn bú yòng liú xiǎofèi תרגול כתיבה 写字 תרגלו כתיבת סימניות סיניות על-ידי העתקתן במקומות המתאימים. אוכל fàn = fànguǎn מסעדה בית guǎn שיעור 24

212 לדעת יותר על תרבות ומנהגים 文化注解 בדרך כלל, הסינים מזמינים ביחד במסעדה. הם שמים את כל המנות במרכז השולחן ואוכלים את מה שהם רוצים מכל המנות. באופן מסורתי, איש אחד צריך לשלם בשביל כולם. לא יהיה זה מקובל לחלק את החשבון בין המשתתפים. עם זאת, היום, יש יותר ויותר סינים שכן מתרגלים לנוהג של חלוקת התשלום בין הסועדים, ועדיין, כשתזמינו מישהו לאכול במסעדה, מומלץ וכדאי שאתם תציעו לשלם בעבורו... טיפ הוא אחד מהדברים שהסינים עדיין לא למדו מהמערב, אז בינתיים תיהנו מהארוחה ותרגישו בנוח גם בלי להשאיר טיפ בסיומה. אוכל סיני הוא לא רק א ג רול, עוף חמוץ-מתוק או איטריות מוקפצות... אוכל סיני כולל הרבה מאכלים שונים. ישנם ארבעה סגנונות עיקריים: 1. אוכל לו. בעיקר אוכל בצפון סין. האוכל כולל בשר, פירות ים, ירקות. הדגש בו הוא המרק. 2. אוכל צואן. אוכל שהתחיל מסצ'ואן. זהו אוכל נורא חריף! 3. אוכל יו. זהו אוכל בגואנג דונג ובהונג קונג. אוכל זה מדגיש מוצרים טריים וטעם לא כבד מדי. האוכל הזה כולל גם הרבה דברים "לא סטנדרטיים" למערביים, כמו נחשים אוכל חוי יאנג. אוכל מהגבול שבין צפון סין לבין חלקה הדרומי. זהו אוכל המע ר ב בין שני הסגנונות. סינית בסיסית 212

213 מילון סיני-עברי מילים שלמדנו: מילון סיני-עברי 213 a מילת הדגשה... a 啊 הי ai... 哎 מילת קריאה / אוי ya... 哎呀 āi יום שבת )מילולית: יום לנוח(... ānxīrì 安息日 b שמונה... bā 八 )1 סופית משפט; )2 להציע ba... 吧 מאה... bǎi 百 חצי bàn... 半 דים-סאם... bāozi 包子 בייג'ין )עיר הבירה בסין(... běijīng 北京 מילת מידה לספרים, למחברות, וכו'... běn 本 לעומת; מילת השוואה... bǐ 比 לוח, שעון, מונה מחיר biǎo... 表 עוגה או לחם שטוח... bǐng 饼 לא... bù 不 לא רע... cuò 不错 bú על לא דבר, בבקשה kèqi... 不客气 bú לא כל כך bútài... 不太 שונה, לא אותו דבר yàng... 不一样 bù yí לא חייב búyòng... 不用 על לא דבר, בבקשה )תשובה לתודה(. xiè 不用谢 bú yòng c לנחש cāi... 猜 לנסות לנחש... kàn 猜猜看 cāi cāi מנה... cài 菜 מסעדה, אולם אוכל... cāntīng 餐厅

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1 (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx 4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun

More information

yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx 100:1-5 D A D 1 Pu tian xia dang xiang ye he hua huan hu G Em A 2 Ni men dang le yi shi feng ye he hua D G Dang lai xiang ta ge chang Em G A 3 Ni men dang xiao de ye he hua shi shen D G Em A Wo men shi

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@

More information

j n yín

j n yín ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn

More information

lí yòu qi n j n ng

lí yòu qi n j n ng lí yòu qi n j n ng zhì lú yu n ch nghé liú g p jiá ji n gè liè du zhù g jù yuán cù cì qióng zhu6 juàn p zh n túmí nòu jiong y yùndu láo x n xiá zhì yùn n n gúo jiào zh

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

píng liú zú

píng liú zú píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch

More information

é é

é é é é gu chài < > gòu y n zh n y yì z ng d n ruì z hóu d n chán bìn jiu c n z n shuò, chún kòu sh qi n liè sè sh n zhì sb n j ng máo í g bèi q í lì, u ì í ng chàng yào g ng zhèn zhuàn sh hu ti n j,

More information

lu yàng tuò guan gui zh ng fèn wù wèi qiao jú tá l o jiàn f i è yí yì qu n sì xuè , chéng y o xi o z pìn,, 1957 7 hàn 37 38 y u p ti o bèi t n tài kù sè b n zen you y n pí chè qiàn 17 dí jué

More information

1!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2

More information

háng, y u jiàn xiá shì zhèn

háng, y u jiàn xiá shì zhèn o yáo háng, y u jiàn xiá shì zhèn hu zào w zào qi nlìn cuò j n é sì, nì sì lian zhang kuang sè ne kai f ng jiù w huàn chi j l g, j, shàn liji pìn ming dang xiedài ai z n àn qù qú 1 p

More information

2010 10 28 1 106 ... 5... 6... 7... 10... 15... 18... 18... 22... 25... 27... 27... 40... 40... 43... 50... 50... 59... 59... 68... 69 2 106 ... 71... 72... 73... 75... 76... 77... 77... 77... 78... 79...

More information

1

1 1 2 g ng g ng d ng t ng l ng z ng c ng ong [ ] t i z i l i ai r o ao a e o i u ia ua uai iao ian uan an iang uang ie e iong ueng i u [ ] 3 m ji gu [ ] xi ji hu 4 xi ji hu si s [ ] q r q r n 5 1 2 3 4 6

More information

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教 诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童

More information

t o

t o j n t o gu n zhì jié nìng jiè zhì l isì jiég o fúxì zhì b n zèng guàn xi o m i j xi n jùn lián j ng zhù cuán cù dí mèi ch n w n nèn yòu yì j qi n xiù mi o ji n qióng wú qiú móu tuó y ny

More information

h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín

More information

1

1 1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

i i i u u y er a a e e ia ia i ie i ua ua u ue y e o o uo uo yo i a ia ua ya ie ua ye a ia ua i u y a l eiao yo ia ia ya a a ia uaa ia ua

i i i u u y er a a e e ia ia i ie i ua ua u ue y e o o uo uo yo i a ia ua ya ie ua ye a ia ua i u y a l eiao yo ia ia ya a a ia uaa ia ua 22 1 38 4 105 22 P b pp f f m m ts z ts c s s t d k g t t k k t zh t j t ch t q sh c x x h r n n l l O nn 106 13 10 15 i i i u u y er a a e e ia ia i ie i ua ua u ue y e o o uo uo yo i a ia ua ya ie ua

More information

jiào d qi n sù zhuì máo táo yìn qi n k n z jué y n f ng zh j sh n m i ch n m n qú jì dá qù xi o dàn f n y n l wò yú shú líng dài yì chóu jì Gatha b Cianisth na w i chèn Parinirv

More information

xiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su

More information

cuàn, jìn dù zhòu zh qú sh zhì jùn y ng xián gu, 748 qíng xiè, kéz shì sù shu ng w w, z n jiào duò, niè chlm wàngliàng, h ng (sh xià qí dié dàimào hu sì áo du 3

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20372DBDCDADBBB4E4A470BEC7AABABA7EBB79ABF7ADB5B1D0BEC7526576697365A1D0B6C0A4EBB6EA2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20372DBDCDADBBB4E4A470BEC7AABABA7EBB79ABF7ADB5B1D0BEC7526576697365A1D0B6C0A4EBB6EA2E646F63> 談 香 港 小 學 的 漢 語 拼 音 教 學 1 黃 月 圓 楊 素 英 香 港 浸 會 大 學 李 蒸 上 海 華 東 師 範 大 學 第 一 附 屬 中 學 漢 語 拼 音 教 學 是 普 通 話 教 學 中 的 一 項 關 鍵 任 務 本 文 分 析 討 論 了 香 港 小 學 普 通 話 課 程 中 拼 音 教 學 的 兩 個 基 本 原 則 問 題 : 一 進 行 漢 語 拼 音 教 學

More information

hú sh n y jù tuó qièjuàn m n h n t o lì, zh ng yín pàn yuán j bó yí zhì jié nuò w i ruí túmí du wù jì jiàn yuè qi n zh n t ng 21 yi l ni dàidàng y uè xué w i sì xì, g mà zé shè lú xiáng hé k ol

More information

bài bì

bài bì bài bì zhuò w n bìx, gòulì ch mèn què míng shuò chuán j jué qiú g o t oqián wù yú dí yìn hòu xì z ng zì chài yín qìng wù pí zh n t ng lí chéng lì z n y chóu k ngt ng mái kuì zhuó shuò píxi y ng

More information

1926 qu jué kuì k bì kùn gòu luò yè f ng lián qi n p ng huáng chúyáo jù jú jí nóng n ti n qi nqu n rú Su yì zhóng pín z u xiè y n jì chuò, hùn f u ji tí léi, j n y nlòu q nq n gu q n ruò li

More information

学 习 习 总 书 记 重 要 讲 话 支 部 轮 训 活 动 大 会 现 场 分 组 讨 论

学 习 习 总 书 记 重 要 讲 话 支 部 轮 训 活 动 大 会 现 场 分 组 讨 论 学 习 习 总 书 记 重 要 讲 话 支 部 轮 训 活 动 大 会 现 场 分 组 讨 论 目 录 国 家 知 识 产 权 局 离 退 休 干 部 部 主 办 时 政 要 闻 3/ 李 克 强 会 见 世 界 知 识 产 权 组 织 总 干 事 高 锐 4/ 高 锐 接 受 媒 体 专 访 : 愿 中 国 办 事 处 为 中 国 创 新 提 供 更 好 的 服 务 与 支 撑 知 识 产 权 要

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

zhì qiú w i jìnsh n lù luán yuàn zhù b o fú niè pàn h n yí j yú y ngj dào dú yì cuò tuò hàny yuán z n y nji n chún míhéng píng ní píxi g o jiàn lì zh o shúshí máo g sbuò zh ji nji zh n lián ji n

More information

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

Microsoft Word - 詩經注釋.docx

Microsoft Word - 詩經注釋.docx 詩 經 注 釋 目 錄 詩 經 簡 介 關 雎 葛 覃 卷 耳 螽 斯 桃 夭 芣 苢 漢 廣 汝 墳 鵲 巢 采 蘩 草 蟲 甘 棠 行 露 摽 有 梅 小 星 江 有 汜 野 有 死 麕 騶 虞 柏 舟 綠 衣 燕 燕 日 月 擊 鼓 凱 風 雄 雉 匏 有 苦 葉 穀 風 式 微 簡 兮 泉 水 北 門 靜 女 二 子 乘 舟 柏 舟 牆 有 茨 相 鼠 載 馳 考 磐 碩 人 芄 蘭 氓 河

More information

A A B 1

A A B 1 1 9 21 28 35 41 45 51 66 71 81 93 112 118 125 133 140 147 159 163 171 178 1 A A B 1 B B B C D D E D E 2 F 3 F F G 4 H H I J J 5 K K L I 6 M M I N + + O 1940 O O P 1940 7 Q Q 8 9 1 2 3 4 10 5 6 7 11 76

More information

táowù wèn hù

táowù wèn hù táowù wèn hù p 1 cuóé ch dú lì yù què i c nc ráng chí qú yè x yí shèn fàn fùfù wù duó fù chóuchú y kuò qiú kuí j ng sào tu n y z n áo páo xù zhù y ny n dàn yú zu n qián su sì gu gu q qi ng pú n n zuò

More information

38 u i i i u i u uo o e iou eng ing iong er 18 on ian an en in un ang iang uang uo d t n l uo uo z c s ue

38 u i i i u i u uo o e iou eng ing iong er 18 on ian an en in un ang iang uang uo d t n l uo uo z c s ue 22 21 n b p m f d t n l j q x g h13 z c s uo z c s z c s j q x zuo jue cuo que suo xue zh ch sh zh ch sh 3 ei z c s zhei ze che ce shei se r r r ong rong yong n h n SU su 38 u i i i u i u uo o e iou eng

More information

<B3ACBDDD>

<B3ACBDDD> 0 岚 卷 第 二 编 第 二 编 岚 卷 121 日 照 122 第 二 编 安东卫城池图 丁士价 1676 1727 字介臣 号龙溪 丁景次子 日照丁氏 十支 六世 日照市岚区后村镇丁家皋陆人 康熙五十六年 1717 丁酉科举人 与同邑秦 yi 尹纯儒为同科举人 拣选 知县 后参加会试屡试不第 遂弃举子业 居家课子训侄 以故四弟士 可考中甲辰科举人 诸子孙皆累试前茅 丁士价教育子弟兢兢业业 读

More information

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030 编著 中国电影出版社 书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN 7-106-02353-1/B 0030 内容提要 niè chài ni n g guài, chì hé chúráo jìn yù léi xiè k i l l j f gu chì

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 王 守 臣 副 省 长 作 重 要 讲 话 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 月 日, 省 政 府 在 长 春 召 开 了 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议, 深 入 研 究 农 产 品 加 工 业 发 展 面 临 的 新 情 况 新 问 题, 全 面 部 署 应 对 新 挑 战 夺 取 新 跨 越 的

More information

k n z n zhì s i s ng hú gu ku máng shuì k ol o chí Jiàn huàn yàn zh n huí lài ji n m t zuò ji dòu xiá jìn (rì, (yè pí dài, jiá lì j bié hùn

More information

fa 5 ta 5 t ie 5 io 5 fa 55 ta 55 t ie 55 io 55 t i 5 i 5 t u 5 5 t t u t n 31 t 31 t a t an 31 t y 31 t an k i 53 21na t

fa 5 ta 5 t ie 5 io 5 fa 55 ta 55 t ie 55 io 55 t i 5 i 5 t u 5 5 t t u t n 31 t 31 t a t an 31 t y 31 t an k i 53 21na t 50 y u y u t 213 t 31 t y 213 t y y 31 t u 213 t u u 31 t n 31 t n n 55 t yn 31 t yn yn 55 t u n 31 t u n un 55 n n u n n t n 53 t n n n to 31 to no ku n 53 xu n u n 31 53 xo uo 31 t n n n 53 t io io io

More information

Microsoft Word - fff _ doc

Microsoft Word - fff _ doc 新中小学生汉语考试 YT( 二级 ) 样卷 注 意 一 YT( 二级 ) 分两部分 : 1. 听力 (20 题, 约 15 分钟 ) 2. 阅读 (20 题,25 分钟 ) 二 答案先写在试卷上, 最后 5 分钟再写在答题卡上 三 全部考试约 50 分钟 ( 含考生填写个人信息时间 5 分钟 ) 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 一 听力 第一部分 第 1-5 题 例如 : 1. 2. 3.

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 现 场 3 月 15 日, 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 在 长 春 市 召 开 会 议 的 主 要 任 务 是 进 一 步 深 入 贯 彻 全 省 农 村 农 业 工 作 会 议 和 全 国 农 机 化 工 作 会 议 精 神, 认 真 落 实 全 国 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 的 部 署, 全 面 总

More information

g ch diào qiu chì j q an zh nèn qú) yù méi xiéhòu dí dàn còu cuò guì k i hé fù pi o xi hu ng z n c z j n hóng s u gu jìyú 213 zhí qi o ji o háng su n ní c

More information

BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List

BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List Ayurvedic Herb Name Ayurvedic Herb Name Amalaki $0.15 Tagar/Valerian $0.15 Arjuna $0.15 Talisadi $0.30 Ashoka

More information

mó j

mó j mó j língy xì qi n n i, f lánl ji lù ruì xi n nìng shu ng hóng p ng jìn zhuó, miù sh n j zhuàn qì yí qí è qù, qi n l xièdú 10Zc fèn j, ji n r, xu n nú, s ng qí dèng zh ng mò jiù huàn lí l cù

More information

scsx

scsx [] [] [ ], [ ] 991-1055 1005 991-1055 1005 [] 60 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 1082 1135, [ ] 1082-1135 1100-1125 1127 [] [ ] 977 1034 [ ] 977-1034 [] [ ] [ ] 989-1052 1015 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 990-1078 1030 13 [ ]

More information

mò bì j n n i shang qìng yè j n chuò t o jì píx u xi o g n ch q qú q xu n hé w yàng q qi o f dào juéjiàng qi n sh mò y u i

More information

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Citizenship Holdings Rank ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 封 面 : 东 丰 县 梅 花 鹿 之 乡 P08 全 国 测 土 配 方 施 肥 手 机 信 息 服 务 现 场 会 在 长 春 召 开 9 月 17 日, 东 丰 县 农 民 科 技 教 育 中 心 在 东 丰 县 大 阳 镇 平 安 村 举 办 了 农 村 经 纪 人 阳 光 工 程 培 训 班 图 为 培 训 结 束 后, 参 训 学 员 拿 到 结 业 证 时 和 同 行

More information

2007 ,,,,,,, :,,,,,?,,,,,, :, ;,,,, :, ;,,,, ( 51),,,,,,,, (1936 ),,,,, :, ;,,, ,,,,, : (),,,,,,,,, ;, ( ),,, :,,, :, ;,, ,,, :,,,, ;,,,, ( ), ( ), (),,,,,,,,,, (),,,,, :,,, ,,,,,,,,, : 1 :, 2 :, 3 :,,

More information

吉林农业1.FIT)

吉林农业1.FIT) 吉 林 农 业 卷 首 语 PREFACE 紧 扣 时 代 发 展 脉 搏 大 力 发 展 现 代 农 业 松 原 市 农 业 委 员 会 主 任 高 克 2010 年 是 松 原 市 完 成 十 一 五 规 划 的 最 后 一 年, 也 是 转 变 农 业 发 展 方 式, 大 力 发 展 现 代 农 业 的 关 键 一 年 为 了 实 现 全 市 农 业 和 农 村 经 济 发 展 目 标,

More information

Microsoft Word - JB-QBL-MN300_5039130516_2_.doc

Microsoft Word - JB-QBL-MN300_5039130516_2_.doc 火 灾 报 警 控 制 器 ( 联 动 型 ) JB-QBL-MN/300 目 录 一 概述... 1 二 操作说明... 2 三 外形及安装尺寸... 20 四 接线图... 23 五 主要技术参数... 25 六 注意事项... 27 七 拼音查找汉字区位码表... 31 一 概述 JB-QBL-MN/300 是新型模拟量火灾报警控制器 具有 324 个报警控制点 探测器/模块全 混编 无极性

More information

Microsoft Word - YCT 4级样卷.doc

Microsoft Word - YCT 4级样卷.doc YCT YCT 14030 23025 31015 10 855-1 - 110 : 1. 2. 3. - 2 - 4. - 3 - 5. 6. 7. 8. 9. 10. - 4 - 1120 : A B C 11. 14. A B C A B C 12. 15. A B C A B C 13. 16. A B C A B C - 5 - 17. 19. A B C A B C 18. 20. A

More information

(CIP) 2003 /. :, ISBN G CIP (2003) : : 127, : : (029) : / : :787 mm1

(CIP) 2003 /. :, ISBN G CIP (2003) : : 127, : : (029) :  /  : :787 mm1 (CIP) 2003 /. :,2003.2 ISBN 7 5612 1614 9. 2.. 2003. G726. 9 62 CIP (2003) 006381 : : 127, :710072 : (029) 8493844 : http:/ / www.nwpup.com : :787 mm1 092 mm 1/ 16 : 8. 25 :219 :2003 2 1 2003 2 1 :10.

More information

dáo xíng zh n guà cáo guà chún shu wéi liào sh i < > t6u zhuanglian tiàn yáo què shù yín bèi xi o yuán w suì s6ng z n bì t ng hú yu

More information

Microsoft Word - 白話中庸.docx

Microsoft Word - 白話中庸.docx 白 話 中 庸 目 錄 簡 介 中 和 是 天 下 的 根 本 君 子 中 庸, 小 人 反 中 庸 最 高 的 道 德 標 準 誰 能 食 而 知 其 味? 隱 惡 揚 善, 執 兩 用 中 聰 明 反 被 聰 明 誤 牢 牢 抓 住 不 要 放 棄 白 刃 可 蹈, 中 庸 難 得 什 麼 是 真 正 的 強? 正 道 直 行, 默 默 無 聞 也 不 後 悔 君 子 之 道 費 而 隱 道 不

More information

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx Topic: 5 ways to greet a friend you haven t seen for a long time (in Mandarin Chinese) Video Transcript Q1: nǐ zěn yàng hé hǎo jiǔ bù jiàn de péng yǒu dǎ zhāo hū? 你 怎样 和 好久不见 的 朋友 打招呼? How do you greet

More information

DELE_MAYO2013.xls

DELE_MAYO2013.xls PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Hora Prep Hora Ex AULA 13050315601020001 NI HUANMENG 25-may 13050315601020002 GUO YUANCHUN 25-may 13050315601020004 XU AI 25-may

More information

Microsoft Word - CVersion201412.doc

Microsoft Word - CVersion201412.doc On Socialistic Society 论 社 会 主 义 社 会 中 文 版 Chinese Version 金 宁 Ning JIN Copyright 2009 by Ning JIN ( 金 宁 ). All right reserved. No part of this book may be used or reproduced, stored in a retrieval system,

More information

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十 東西方比較研究 範明生, 陳超南 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 丁俊發 唯物史觀與歷史科學 地理學 社會科學院出版 23 23 物流 研究報告 2 物資出版社 22 7-547-88-5 物流 物資出版社 7-547-22-3 龐卓恒 歷史唯物主義 高等教育出版社 7-4-4333-X 周尚意, 孔翔, 朱竑 地理學 高等教育出版社 7-4-446-

More information

<B3ACBDDD>

<B3ACBDDD> 卷 第 三 编 日 照 196 古代书院学子制艺文评语 于宾 明代州人 明初举人 洪武十二年 1379 己未科进 士 历官兵科给事中 沂州府志 卷二十二 进士 部载 于宾 州人 己未科 官给事中 州志载 于宾 杨睿登 洪武己未 科进士 宾任给事中 睿任中都国学分教 则庚戌以后 乙丑以前 皆 举春试矣 见 沂州府志 州志 于攀龙 明代州人 万历年武举人 见 州志 于学训 1757 1828 字希古 号敬亭

More information

( CIP ) /,,. - :, ISBN H193.2 CIP (2004) JIAOSHI KOUYU YISHU (0898 ) B /

( CIP ) /,,. - :, ISBN H193.2 CIP (2004) JIAOSHI KOUYU YISHU (0898 ) B / 2004 ( CIP ) /,,. - :, 2004.2 ISBN 7-5442-2673-5...- - -.H193.2 CIP (2004) 003902 JIAOSHI KOUYU YISHU (0898 )65350227 B 3 570203 nhcbgs@0898.net 8901240 1/ 32 14 374 2004 2 1 2004 2 1 ISBN 7-5442-2673-5

More information

No. Name College Major 1 Ke Yang Chuan College of Science Chemistry 2 Wang Li Qun College of Science Mathematics

No. Name College Major  1 Ke Yang Chuan College of Science Chemistry 2 Wang Li Qun College of Science Mathematics No. Name College Major Email 1 Ke Yang Chuan College of Science Chemistry key@cup.edu.cn 2 Wang Li Qun College of Science Mathematics wliqunhmily@gmail.com 3 Xu Tao College of Science Mathematics xutao@cup.edu.cn

More information

fm.doc

fm.doc 外语实用口语三百句系列 ( 之十六 ) WAIYU SHIYONG KOUYU SANBAIJU XILIE 希伯来语三百句 שלוש מאות משפטים בעברית 徐哲平编著 北京大学出版社 北京 图书在版编目 (CIP) 数据 希伯来语三百句 / 徐哲平编著. 北京 : 北京大学出版社,2004.1 ( 外语实用口语三百句系列 : 之十六 ) ISBN 7-301-06583-3 Ⅰ.

More information

2010.6-FM

2010.6-FM 发 展 视 窗 Fa Zhan Shi Chuang 关 注 发 展 动 向 感 受 发 展 节 拍 宝 钢 沪 上 固 废 资 源 综 合 利 用 业 务 整 合 启 动 6 月 17 日, 宝 钢 发 展 公 司 与 一 钢 公 司 在 宝 山 宾 馆 签 订 了 一 钢 公 司 拥 有 的 昌 新 钢 渣 公 司 和 开 拓 磁 选 金 属 公 司 等 两 家 钢 渣 处 理 公 司 的 股

More information

1. A. mái jiǒng yǒu zǎi B. xiāo xù zhǎng chěng C. piǎo qiè zhòng xián D. jūn sǒng chī zǔ 2. A. B. C. D A. B. C. D. 4. A. B. C. 1

1. A. mái jiǒng yǒu zǎi B. xiāo xù zhǎng chěng C. piǎo qiè zhòng xián D. jūn sǒng chī zǔ 2. A. B. C. D A. B. C. D. 4. A. B. C. 1 1 61 1 66 6 73 12 78 19 79 25 84 31 86 38 88 38 101 38 101 43 114 48 116 54 119 59 158 1. A. mái jiǒng yǒu zǎi B. xiāo xù zhǎng chěng C. piǎo qiè zhòng xián D. jūn sǒng chī zǔ 2. A. B. C. D. 3. 1 2 3 4

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf Fufang Danshen Injection fu fang dan shen zhu she ye,,,, ( 1974),,,,,,, ;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 2, 1 1, 10 1, 1 2 ; 4 5% 500, 1 5 % 20, Huazheng Huisheng Boluses hua zheng hui sheng dan,,,,, 180, 120,

More information

1

1 第 1/208 页 01/14/2015 视 频 讲 解 教 师 简 介 张 嘉 曼, 北 京 外 国 语 大 学 汉 语 国 际 教 育 硕 士 中 文 专 业 基 础 夯 实, 多 次 讲 授 现 代 汉 语 古 代 汉 语 基 础 理 论 课 程 ; 考 研 统 考 专 业 课 辅 导 课 程 和 一 对 一 辅 导 课 程 编 写 过 多 本 汉 语 类 考 试 辅 导 资 料, 参 与 编

More information

2 各 种 zhǒng 困 kùn 难 nán, h 命 mìng 运 yùn 抗 g 争 zhēng, 并 bìng 获 huò d 成 chng 功 故 gù 生, 我 n 如 rú 果 guǒ 足 zú 之 处 chù, 要 怎 zěn 样 yàng 克 kè 服 fú 困 kùn 难 nán

2 各 种 zhǒng 困 kùn 难 nán, h 命 mìng 运 yùn 抗 g 争 zhēng, 并 bìng 获 huò d 成 chng 功 故 gù 生, 我 n 如 rú 果 guǒ 足 zú 之 处 chù, 要 怎 zěn 样 yàng 克 kè 服 fú 困 kùn 难 nán 1 异 样 yàng 眼 光 guāng 绽 zhàn 放 fàng 原 bú 见 听 tīng bú 见 rn 也 优 yōu 势 与 yǔ 此 cǐ 相 xiāng 似 sì, nng 发 fā, 通 tōng 过 guò 努 nǔ 力, 也 d 别 bi rn 羡 n 慕 mù h 赞 zàn 叹 tàn 谁 shuí 让 ràng 我 n 大 dà 家 jiā 认 rèn 识 美 měi 国

More information

会 huì умею 不会 bù huì не умею 不会, 我不会 bù huì, wǒ bù huì не умею, я не умею 我不会说英文 wǒ bù huì shuō yīngwén я не умею говорить по-английски 我不会说普通话 wǒ bù

会 huì умею 不会 bù huì не умею 不会, 我不会 bù huì, wǒ bù huì не умею, я не умею 我不会说英文 wǒ bù huì shuō yīngwén я не умею говорить по-английски 我不会说普通话 wǒ bù Урок 2 Приветствие, как попрощаться, я говорю плохо. - 对不起! 请问你会说普通话吗?-Duìbùqǐ! Qǐngwèn nǐ huì shuō pǔtōnghuà ma? - 我会说一点儿 -Wǒ huì shuō yīdiǎn er. - 你是美国人马?-Nǐ shì měiguó rénmǎ? - 是 你会说英文吗?-Shì. Nǐ huì

More information

2 故, 冀 州 zhōu 历 lì 山 shn 耕 gēng 田 tián, 雷 léi 泽 zé 打 dǎ 鱼 yú, 黄 huáng 河 岸 àn 边 bin 做 陶 táo 器 qì, 寿 s 丘 qiū 做 各 种 zhǒng 家 ji 器 qì 物 wù, 负 夏 跑 pǎo 买 mǎi

2 故, 冀 州 zhōu 历 lì 山 shn 耕 gēng 田 tián, 雷 léi 泽 zé 打 dǎ 鱼 yú, 黄 huáng 河 岸 àn 边 bin 做 陶 táo 器 qì, 寿 s 丘 qiū 做 各 种 zhǒng 家 ji 器 qì 物 wù, 负 夏 跑 pǎo 买 mǎi wáng 王 hóu 侯 bìng 并 g 降 史 记 ( ) quán 全 zǎi 载 史 3000 年 史 zhě 作者 cng 成 wèi 位 记 yóu 由 fēn 分 12 zuǒ 左 记 : 司 右 : 中 司 mǎ 马 qin 迁 zhuàn 撰 biǎo 纪,10 表,8 chuán lì 历 mǎ qin 马迁 jin 间 史 hàn : 汉 第 dài 代 部, 纪 中 zhuàn

More information

g biàn hóng tí t i s mào yóng zhu xiàn ti n sù 1466 1056 1063 1102 yìzhì j z u xu n fú h u zhí bù yíng xiè j 1116 zàn 1163 1163 1164 1506 1521 s ng bi qi o nuò qiáo m

More information

2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 老 干 部 工 作 要 为 党 的 事 业 增 添 正 能 量 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 1 2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 3 4 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU SHI SHI DONG TAI 时 事 态 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

More information

Microsoft Word - HSK(二级)大纲( ).doc

Microsoft Word - HSK(二级)大纲( ).doc 新汉语水平考试 HSK( 二级 ) 样卷 注 意 一 HSK( 二级 ) 分两部分 : 1. 听力 (35 题, 约 25 分钟 ) 2. 阅读 (25 题,20 分钟 ) 二 答案先写试卷上, 最后 5 分钟再写答题卡上 三 全部考试约 55 分钟 ( 含考生填写个人信息时间 5 分钟 ) 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 - 5 - - 6 - 一 听力 第一部分 第 1-10 题 例如

More information

ch n jiàn zhàn tuí 1912 d 1917 S chóuchú níngzhì chá kuà jiàng b (bì) (è) (1769-1821) (1732-1799) (sè) (zsu ) Q (xi ) (zhuàn) (chuán) (jiàn) Q (zhì) (sài) Q (zhù) (wù) Q (kài) (ne ) dá b o sì g t

More information

Microsoft PowerPoint - Unit- 5- How old are you

Microsoft PowerPoint - Unit- 5- How old are you Lín Lǎoshī 林老师 shàng kè 上课 (class begin) xià kè 下课 (Class dismiss) Greeting ( 学生 ) qǐ lì a. 起立 yīī èr sān nǐ hǎo, Lín lǎo shī 你好, 林老师 (How are you) b. 1, 2, 3 zài jiàn, Lín lǎoshī 再见, 林老师再见, 林老师 (Good

More information

qú dìng qú mínglíng x qi n ráo j ng chí niè ézhà jiè zh ijiào língy è shùxi biàn l xièzhì mó lì, zhì m ng sà yòu yáo y u x yì

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf prescription fang ji,,,,,,,,,,,,, 13,, , 283,,,, 113, 262,,,,,,,,,,,,, 2600, 300,, 5300 6000, 16834, 2, 297,,, ;, ; , ;,,,,,, 20,,, 61739,,,,,,,,,,,,,, 160,,,,, , :,, :,,, :,,,,,,,,,,,, :,,,,,,,,, ;,,

More information

新纪元国际出版社 1

新纪元国际出版社 1 儿童启心丛书 快乐男孩 KUAI LE NAN HAI YI GE 文 图 责任编辑 装帧设计 出版 地址氹 电话 传真 电邮 网址 印刷 开本 印张字数 版次 新纪元国际出版社 1 2 yǒu 友 shàn 善 xiǎo 小 shì 是 nán 男 hái 孩 ɡè 个 kuài 快 lè 乐 3 4 和 hé 家 jiā 人 rén 住 zhù 在 zài 个 ɡè 被 bèi 树 shù 木

More information

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, 24-25 November 2018 Final Ranking Battle Senior Women 1 2851510000097 Zapuskalova Nadezhda RUS 2 2010930000595 Moritoki Mika JPN 3 2891510000072 Pervenenok Oksana

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf filiform needle acupuncture hao zhen liao fa ( ) 4 ( 4 ) 5 ( 5 ), ( ),,,,,,,,,, ;,,,,, :,, ( ), ( ) : , ( 90 ),,,, 45,,,, 15 25,, ( ),, :,, ; ; ;, ;,,,,,,, ( ),,,,,,,,, ,,, ;,,,,,, 15 30,,,,,,,,,,,,,,,

More information

ZUOWENGUSHI 500 1 2 3 4 7 8 9 12 13 14 17 17 18 19 22 23 24 1 500 28 29 30 40 41 42 45 46 47 55 56 51 52 53 33 34 35 37 2 ZUOWENGUSHI 500 60 61 62 57 58 2008 69 70 71 74 75 76 78 80 82 83 65 66 67 3 500

More information

<B7E2C3E6313530332E6169>

<B7E2C3E6313530332E6169> 全 国 政 协 副 主 席 民 建 中 央 常 务 副 主 席 马 培 华 到 民 建 普 陀 区 委 调 研 区 政 协 围 绕 学 校 体 育 场 地 向 社 区 开 放 召 开 议 政 性 主 席 会 议 区 政 协 开 展 重 点 课 题 调 研 2015 / 3 总 第 21 期 为 更 好 地 发 挥 人 民 政 协 作 为 协 商 民 主 重 要 渠 道 和 专 门 协 商 机 构

More information

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran Junior Men Division Men s Mosquito(38-41Kg) 1 CHANG, CHI-EN TPE 2 HUANG, YU-CHEN TPE 3 YANG, MIN-SHUN TPE 3 CHIU, CHENG TPE 5 WU, CHIA-TING TPE 5 LIN, KUAN-YI TPE 7 TSAI, MING-FENG TPE 7 CHOU, MING-HSIEN

More information

SURVEY OF XISHAN DISTRICT (m) 3.74 4.36 (m) 2.82 2.98 SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY

More information

yáo huò k n cu n w i chu n xi o ji n ào lù t ng pí hé yíng j mi n zhà yù cuò bì zàn q ch xi o j n ch n q n qiúrán què qí jué, xúe z liùzhóu

More information

24 /. :, ( ) ISBN F270 K CIP ( 2005 ) : : 22 ( ) : ( 010) ( ) ( 010)

24 /. :, ( ) ISBN F270 K CIP ( 2005 ) : : 22 ( ) : ( 010) ( ) ( 010) 24 /. :, 2005. 5 ( ) ISBN 7-80211-109-9......... - - -. F270 K825. 38 CIP ( 2005 ) 037759 24 : : 22 ( 100035) : ( 010) 66560272 ( ) ( 010) 66560273 66560299( ) : http: / / www. cctpbook. com E m a i l:

More information

标题

标题 淳 化 县 志 1 序 王 摇 刚 摇 闻 俊 辉 摇 摇 志, 即 一 方 之 全 史 也 淳 化, 历 史 悠 久 六 七 千 年 前, 先 民 居 此 ; 约 前 1600 年, 公 刘 居 豳 ; 约 前 1100 年, 兴 为 王 畿 秦 时 设 县, 至 汉 日 盛, 及 北 宋 以 淳 化 年 号 命 名, 迄 今 1017 年 矣 浩 浩 历 史 长 河, 荡 尽 了 多 少 名 人

More information

残疾儿童康复机构服务规范 第 3 部分:听障儿童康复机构_征求意见稿.doc

残疾儿童康复机构服务规范 第 3 部分:听障儿童康复机构_征求意见稿.doc ICS 03.080.99 A16 DB11 地 方 标 准 DB XX/ XXXXX XXXX 残 障 儿 童 康 复 机 构 服 务 规 范 第 3 部 分 : 听 障 儿 童 康 复 机 构 Service specification of rehabilitation organization for children with handicap Part 3: rehabilitation

More information

CIP /. 2005. 9 ISBN 7 213 03151 1 Ⅰ.... Ⅱ. 1... 2... Ⅲ. Ⅳ. D630. 9-53 CIP 2005 111854 櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇 347 057185061682 85176516 880 1230 1 /32 9. 125 22. 3 2 2005 9 1 2005 9 1 ISBN 7 213 03151 1

More information

新汉语水 考试 HSK H21003 注 意 一 HSK 分两部分 : 1. 听力 35 题, 25 分钟 2. 阅读 25 题,22 分钟 听力结束, 3 分钟填写答题卡 全部考试 55 分钟 含考生填写个人信息时间 5 分钟 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制

新汉语水 考试 HSK H21003 注 意 一 HSK 分两部分 : 1. 听力 35 题, 25 分钟 2. 阅读 25 题,22 分钟 听力结束, 3 分钟填写答题卡 全部考试 55 分钟 含考生填写个人信息时间 5 分钟 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 新汉语水 考试 HSK H21003 注 意 HSK 分两部分 : 1. 听力 35 题, 25 分钟 2. 阅读 25 题,22 分钟 听力结束, 3 分钟填写答题卡 全部考试 55 分钟 含考生填写个人信息时间 5 分钟 中国北京国家汉办 / 孔子学院总部编制 听力 第部分 第 1-10 题 例如 : 1. 2. 3. 4. 5. H21003-1 6. 7. 8. 9. 10. H21003-2

More information

( ) ( ) ( ) ( )

( ) ( ) ( ) ( ) 1. 2 2. 12 3. 21 4. 30 5. 40 48 6. 52 7. ( ) 60 8. ( ) 71 9. 82 10. 93 105 11. 108 12. 117 13. 126 14. 135 15. ( ) 143 158 16. 161 17. 169 18. 177 19. 186 1 20. 195 206 21. 208 22. 220 23. 230 24. ( )

More information

湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水 河 它是广东省韶关市内重要河流北江上游的一级支 流 近年来 湘粤两省就跨省界河流水环境保护达成 多项共识 通过一系列举措

湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水 河 它是广东省韶关市内重要河流北江上游的一级支 流 近年来 湘粤两省就跨省界河流水环境保护达成 多项共识 通过一系列举措 ENVIRONMENTAL INFORMATION OF HUNAN 信 息 4 215 3 月 26 日,215 澳 门 国 际 环 保 展 开 幕 主 办 : 湖 南 省 环 境 保 护 厅 出 版 : 湖 南 省 环 境 保 护 宣 传 教 育 中 心 湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水

More information

Newbie - Intro 2: What's your name? (A0002) A: 你好 Nǐhǎo. Hello. B: 你好, 你叫什么名字? Nǐhǎo, nǐ jiào shénme míngzi? Hello. What's your name? A: 我叫王平 你呢? Wǒ j

Newbie - Intro 2: What's your name? (A0002) A: 你好 Nǐhǎo. Hello. B: 你好, 你叫什么名字? Nǐhǎo, nǐ jiào shénme míngzi? Hello. What's your name? A: 我叫王平 你呢? Wǒ j Newbie - Intro 1: Good morning (A0001) A: 早上好! Zǎoshang hǎo! Good morning! B: 早上好! 你好吗? Zǎoshang hǎo! Nǐ hǎo ma? Good morning! How are you? A: 我很好, 你呢? Wǒ hěn hǎo, nǐ ne? I'm fine, and you? B: 我也很好 谢谢

More information

生 shēng 琳达 : 我也 5 是一年级的学 lín dá wǒ yě shì yī nián jí de xué 生 shēng 琳达 : 您好, 您 6 是王老师 lín dá nín hǎo nín shì wáng lǎo shī 吗? ma 金老师 : 不, 我不 7 是, 我 jīn

生 shēng 琳达 : 我也 5 是一年级的学 lín dá wǒ yě shì yī nián jí de xué 生 shēng 琳达 : 您好, 您 6 是王老师 lín dá nín hǎo nín shì wáng lǎo shī 吗? ma 金老师 : 不, 我不 7 是, 我 jīn Chinese IAB M1 GreetingNameNote Lesson 1 你好 You will find all quiz review sheets at http://loyeeling.weebly.com/ and study very well from this note and quiz review sheets before taking a quiz or test.

More information