Microsoft Word - Anansi nanga Tigri.docx
|
|
- 侥勿 高
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 Anansi nanga Tigri Libisma kefalèk Yu ben abi tu mati, Anansi nanga Tigri. Den mati disi ben lobi densrefi so furu, dat' meki den ben du den srefi sani. Den ben waka e fufuru ala sei. Dan wan bakadina, den tu man ben teki wan koiri. Dan den ben taki tori go, den ben taki tori kon. Ma dan Anansi bigin taki: "Yongu, libisma kefalèk, yèrè." Tigri taki: "San yu taki?" Anansi taki: "Libisma kefalèk." Tigri taki: "Libisma kefalèk? Gi yu libisma kefalèk, ma no gi mi. We sori mi pe wan libisma de, dan yu sa si efu mi no nyan en." Anansi taki: "Ok, tamara mamanten, fo yuru, dan yu mus kon na mi. Dan mi o sori yu wan libisma." Tigri taki: "A bun." Dan den man prati pasi. Ibri wan fu den go na den oso. A tamara mamanten fu en, Tigri no ben lati. Fo yuru a doro na Anansi oso. Anansi luku a tori. Anansi taki: "San! Yu doro na a yoisti yuru." Tigri taki: "Ai, man. Nownow de, ala mi tifi faya. Ala mi tifi e puru smoko. San yu taki fu libisma, yu o si san mi o meki nanga libisma." Anansi taki: "Wakti, man. Mi e waran pikinso te. Dan te mi kba dringi, dan wi e gwe." Dan Anansi waran en te, dan a dringi. Dan di Anansi kba dringi en te, dan den gwe. Den bigin waka tapu wan pasi. Den waka, den waka. Den waka tee... Den waka te den feifi yuru ten. Ma dan feifi yuru a loktu e bigin e krin pikinso. Dan den si wan man e kon nanga wan tiki na en anu. A ben tinga tinga e kon. Dan Tigri aksi Anansi taki: "Ei, a no wan libisma e kon drape?" Anansi piki en taki: "No, man. Wakti, meki wi doro na en sei, dan mi o taigi yu efu na wan libisma e kon drape." A ten di den doro krosbei fu en, dan den si taki na wan bigiman e waka e kon. Di Anansi si dati, a taigi Tigri taki: "No, man. A ben de wan libisma, ma now a no de wan libisma moro." Tigri taki: "San, yongu!" Dan den man bigin waka go moro fara. Den taki tori go doro. Dan di den waka wan pisi, Tigri aksi Anansi taki: "Yu no e si wan libisma ete, no?" Moro nanga moro a dei ben kon krin. Dan den si wan pikin e waka e kon. A ori wan sani na en anu. A ben go du wan boskopu. Di Tigri si en, a aksi Anansi taki: "Ei, a no wan libisma e waka kon drape?" Anansi taki: "Pe? Wakti! Meki wi go moro krosbei, dan wi sa si efu na wan libisma." Di den waka go moro krosbei, dan den si taki na wan pikin. Dan Anansi taki: "No man, a disi no doro wan libisma ete." So den waka go moro fara. A ten di den waka wan heri pisi, den si wan man e kon. Dan a ten di den si a man e kon, dan Anansi taki: "Ai, disi na wan libisma." Dan Anansi lon go na busi, go kibri. A ten dati Tigri ben de so krasi, yèrè, taki nanga atibron a bigin lon go na a man tapu. Ma a no ben sabi taki a man ben de Ontiman.
2 A ten di Ontiman si Tigri, a hari en gon, dan a ori en na en anu. Nanga atibron Tigri dyompo go na Ontiman tapu. Dan Ontiman sutu en wan schot. Dan Ontiman puru wan kapmes na en seibere. Dan a kapu Tigri tu kapu na en seibere. Dan Tigri lon gwe. Ma a gwe nanga skin-ati. A ben kan dede srefi. Dan wan heri pisten baka di a sani disi psa, dan Anansi no ben si Tigri. Dan Anansi prakseri taki: "A sani di mi e si dya, dan Tigri dede. Ontiman kiri en. Mi ben warskow en taki libisma kefalèk, ma a no ben bribi." Ma dan a tan so, wan heri pisten a no si en. Dri mun psa kba di a no ben si en. Dan wan dei na waka a ben e waka, fu en koloku a si Tigri. Anansi taki: "Mati Tigri, fa a psa?" Tigri taki: "Man, yu ben taigi mi taki libisma kefalèk. Ai, a ten di mi wani dyompo, fu go na libisma tapu fu nyan en, dan a hari wan tiki nanga san a ben waka, dan a langa a tiki kon ini mi fesi, dan a bro wan faya kon na ini mi fesi. Ma dan a no ben kba ete, dan a hari wan krabnari fu en puru, dan a kapu mi nanga en na mi seibere. Luku mi sei dyaso, wan heri pisten mi no ben man waka. A san ben soro." A taki go moro fara taki: "Yu ben taigi mi taki libisma kefalèk. Now mi e si taki libisma kefalèk. Libisma a no wan sani fu yu meki spotu nanga en." Tigri taigi Anansi moro fara taki, a faya di libisma bro ini en fesi, no kefalèk so, ma a krabnari fu en, di a hari, kapu en, dati a feni so kefalèk. Ai prakseri taki: "Fa a man du fu puru en krabnari, dan a kapu mi nanga en." Tigri taigi Anansi taki: "Libisma kefalèk. Ai, mi gi yu trutru leti taki libisma de wan kefalèk sortu sani." Anansi kori Tigri Ala sma sabi dati Anansi na wan lesi man. Anansi no lobi wroko. Ma koni dati a de. Na fu a koni fu en ai libi. Wan dei a prakseri taki: "Fa mi e go libi?" Dan a go na Tigri fu go leni moni. Dan Tigri taki: "Mi sa leni yu, ma pe mi mus kon teki mi moni?" Dan Anansi piki taki: "Efu i kon na Kokosiko èn yu no si mi drape, dan mi de na Bankuman. Efu i kon drape èn i no si mi, dan mi de na Nyawtete. En efu mi no de drape, dan mi de na Wintiban." Tigri no sabi den presi di Anansi e kari gi en. Ma Tigri de so don, a no aksi Anansi pe den presi de. Ma prefu dati Tigri e piki nomo taki: "Ai, Ba Anansi, mi sa kon." Na so Anansi teki a moni dan a gwe. Ma na baka wan heri pisten, Tigri ben go suku Anansi, ma a no ben man feni en no wan presi. Na so Tigri opo go na oso go suku Anansi. Di Anansi si Tigri e kon, a lon go kibri. Dan Tigri si Ma Akuba, dan a aksi en efu Anansi no de. Ma Akuba piki en taki: "We, didyonsno a ben de dya, ma a go na Kokosiko." Yongu, Tigri lon so, wup, sondro fu aksi Ma Akuba noti moro. Tigri lon. A no sabi pe a presi de, ma a lon te a kon weri. Di a no man moro a stop, a libi a sani. Tigri wakti te baka wan tu wiki dan a go baka. Di ai kon dan Anansi si en dan a lon gi Tigri. Di Tigri doro dan a aksi Ma Akuba pe Anansi de. Ma Akuba taki: "No, Anansi no de. Didyonsno a ben de dya, ma a go na Nyawtete." Tigri no draidrai,
3 ma a lon so wup. Ensrefi no sabi pe ai lon go, ma a lon te a weri. Tigri no sabi den presi, a no sabi noti, ma ai go suku Anansi. Na so Anansi meki a sani dri tron. Ma a di fu fo tron di Tigri ben kon suku en, dan Anansi no ben si taki Tigri e kon. Di a ben si en dan a ben lati kba, a no ben abi no wan presi fu go kibri. Ma wan godo ben de na mofodoro, dan Anansi bari gi Ma Akuba nanga den pikin: "Un go ini a godo." Anansi srefi lon go so, wup, ini a godo. Dan Tigri kon èn a kari omeni leisi. Doro no tapu, fensre no tapu, ma no wan sma e piki. Tigri waka luku ma no wan sei sma de fu si. Tigri taki: "Mi no si no wan sma, ma a godo di de dya, mi o teki en tyari gwe." Na so Tigri teki a godo. Ma now Tigri firi taki a godo hebi, ma fu si go ini a godo, dati a no ben man fu du. Dan a taki: "I sabi san mi o du? Mi o waka te leki mi si wan sma dan mi o aksi en fu luku a godo gi mi. Bikasi san mi e firi dyaso, a godo hebi. Wan sani musu de ini a godo. Mi no sabi san, ma mi o bron a godo disi." Dan a waka tee... bam, a si Pratje. Pratje na wan fisi di den e kari Sidderaal. Tigri taki: "Pratje." Dan Pratje piki: "Iya, mi Ba Tigri." Dan a taki: "Yere, luku a godo gi mi. Mi e kon, mi e go suku udu." Dan Pratje piki: "Iya, Ba Tigri." Dan so Ba Tigri gwe. Ma fa a gwe, na so a kon nanga wan frak udu. Di a poti dati dan a lon gwe baka, bika a feni taki a musu meki wan bun bigi faya. Bikasi a sani di de na ini a godo no musu kmopo, a musu dede fosi. Dan a gwe baka a go suku titei. Aite Anansi si dati Tigri gwe wan pisi, dan a kmopo na ini a godo nanga den pikin nanga Ma Akuba. Di den kmopo ini a godo Pratje bari taki: "Anansi, pe yu e go?" Dan Anansi piki taki: "Sanede yu e aksi mi pe mi e go? San yu wani sabi?" Dan Pratje piki en taki: "Ma mi mu luku a godo gi Ba Tigri." Dan Anansi piki: "Mi mati, yu don, yèrè. Ba Tigri taki yu mu luku a godo, ma yu no mu luku Anansi." Ne Pratje piki taki: "Ai, yu abi leti. A taigi mi fu luku a godo, ma no fu luku Anansi." We, ne Anansi taki: "Yu mu luku a godo. Yu no mu luku mi." Dan Anansi gwe go kibri. Di Tigri doro dan a meki a faya. We, a faya bigi tee... Dan Tigri waka go teki a godo. Aite a teki a godo a firi taki a godo lekti. Dan a aksi Pratje: "Pratje, den sani di ben de na ini a godo, pe den de?" Ne Pratje piki taki: "A no sani ben de na ini a godo, na Ba Anansi ben de na ini a godo. Mi taigi en taki a no mu kmopo na ini a godo, bika mi tata ben taigi mi fu luku a godo. Ne Anansi piki mi taki efu yu taigi mi fu luku a godo, dan dati no wani taki dati mi musu luku en." Ne Ba Tigri taki: "O, na so a taigi yu no? We, dan yu o go dede na Anansi presi." Na so Tigri teki Pratje dan a fringi en go ini a faya. Ma now, fa Pratje na wan Sidderaal dan ai dyompo na ini a faya. Èn pe ai dyompo dan a faya e kiri drape. Ne Tigri snapu, ai luku a sani. A prakseri: "San, a boi musu fu feni wan bun na ini a faya. Bikasi, prefu a bron ai dyompo dyompo e dansi na ini a faya. We, mi owktu sa go na ini a faya fu go luku san na a bun di a boi e feni na ini a faya." Ne Tigri dyompo go na ini a faya. Aite Tigri dyompo go na ini a faya ala Tigri skin
4 piri. En mofo, en noso nanga en anu owktu. Na so Tigri bron dede na ini a faya. Ne Anansi saka kon, a taki: "We, mi o puru don gi Tigri. Gi mi en dyaso, mi sa tyari en go na mi oso." Na so Anansi tyari Tigri gwe go brabakoto. A no ben afu pai no wan paiman moro. Tigri dede. Dan so Anansi kon fri fu a paiman dati. Diki olo Na a sma di diki wan olo gi wan trawan, na en srefi e fadon na ini Anansi taki: "Mi musu suku wan fasi fu kon na nyanyan." Ne Anansi go na Gado, a taki: "Masra, meki a de so dati te wan sma lafu wan trawan, a musu fadon dede." Ne Gado piki taki: "A bun. Te wan sma lafu wan trawan, a sa fadon dede." Anansi prisiri nanga dati. A teki wan tyapu nanga wantu kasabatiki dan a kren go na tapu wan bergi. Ma a bergi ben abi soso ston. Anansi saka sidon te leki a si wan meti e kon. A dyompo opo a bigin krabu nanga a tyapu na tapu a ston: kram, kram, kram. Na so a tyapu e bari na tapu a ston. A meti taki: "We Anansi, san yu e du?" Mati Anansi piki: "Na wantu kasabatiki mi wani prani." A meti bigin lafu, a taki: "A no spotu yu e hori yusrefi?" Dan wantron so a meti fadon dede. Anansi teki a meti dan a tyari en go na en oso. Na so a ben abi stimofo fu wantu dei. Di a stimofo kon kba Anansi go baka na tapu a bergi. A sidon wan heri pisten. Ma di a si wan meti e kon, a dyompo opo èn a bigin tyapu kram, kram, kram na tapu a ston. Di a meti kon krosbei, a taki: "Anansi, fa yu tan?" Anansi piki: "We, mi mati, mi de bun." Dan Anansi e krabu go doro. Ne a meti aksi Anansi taki: "San yu e du?" Dan Anansi piki: "Na wantu kasabatiki mi wani prani." Ne a meti bigin lafu, a taki: "Yu e hori yusrefi na spotu." Ne a meti fadon dede. Agen Anansi ben abi stimofo gi wantu dei. Na so Anansi meki a sani omeni tron. Ma wan dei Anansi ben de na tapu a bergi baka. Ne Tingifowru e waka kon. A taki: "Mi mati Anansi, fa yu tan?" Anansi piki taki: "We, mi de bun, yèrè." Na so den bigin taki tori. Ma Tingifowru no aksi Anansi san ai du. Di a kba taki tori dan a opo, a taki: "So, mi mati, mi o gwe." Dan Anansi aksi en taki: "Pe yu e go so dan?" Tingifowru piki taki: "Mi e go na barbier. Mi wani koti mi wiwiri." Ne Anansi bigin lafu dat a fadon na tapu a gron, a taki: "Fa yu sa man koti yu edewiwiri? Yu ede piri. Na spotu yu hori yusrefi. Yu heri ede krebi kba." Dan baka di Anansi taki den wortu disi, a dede. A srefi sani di a ben winsi gi den trawan kon miti en. Na so wi e si dat a no bun fu winsi ogri gi trawan. Bikasi a ogri san yu e winsi gi wan trawan kan kon miti yu tu.
5 Fa Anansi meki Tigri tan na busi Anansi nanga Tigri ben hori wan strei. Ala mamanten den bo naki densrefi wan kofu. Tide Anansi, tamara Tigri. A tori disi ben doro te na kownu srefi nanga den bigi bigi man fu a kondre. Ma kownu ben taki dat a sma di no man moro musu tan na busi fu ala ten. Kownu ben wani fu den hari lot, ma Tigri ben taki: "No, un no abi fu hari lot. Meki Anansi fosi naki." Tigri ben prisiri. A prakseri taki a tranga moro Anansi so a mus fu wini. Ma Anansi no tranga, ma a koni. Na so den bigin a strei. Tigri ben gi Anansi a okasi fu naki fosi. Bikasi a prakseri taki efu en naki fosi, dan fa a tranga so, Anansi no sa man naki en moro. A srefi dei Anansi ben go n a wan wenkri fu go bai wan mokro. Di a go na oso, a poti a mokro na ondro en bedi dan a go sribi. Fruku mamanten Anansi dyompo opo fu en bedi. A teki a mokro dan a gwe. Di a doro na Tigri oso, a naki a doro fu Tigri: bam, bam, bam. Fa Tigri opo a doro Anansi naki en wan mokro na en ede. Tigri bari, a fadon. Anansi go ferteri kownu fa a tori waka. Den wrokoman fu kownu ben skrifi ala sani na tapu papira. Di Anansi de na pasi fu go na oso ai prakseri fa a sa man kisi Tigri. Na waka ai waka, a si Konkoni e kon. Anansi trowe ensrefi na gron, a bigin lolo na gron dan ai hori en bere. Di Konkoni si Anansi, a lon go, a taki: "Anansi, san psa nanga yu?" Anansi piki nanga wan bun swaki sten: "Mi bere e hati mi. Yepi mi fu mi kan go na oso." Na so Konkoni teki Anansi na en baka, dan a tyari en go na oso. Di den doro na oso, Anansi aksi Konkoni nanga wan swaki sten efu a kan sribi nanga en. Bikasi tamara mamanten wan man o tyari wan sani gi en, a no sabi efu a sa man opo. Konkoni taki: "A bun, mi sa sribi nanga yu." Mamanten fruku, fosi dei opo, Anansi yere wan sma na tapu a prasi. A prakseri disi mus fu de Tigri. Ne a yere wan sma e naki a doro: bam, bam, bam. Anansi wiki Konkoni meki a opo go luku efu na a man. Konkoni dyompo opo. Fa a opo a doro, Tigri tyari wan slag kon so: wup. A naki Konkoni let' na en ede. Konkoni fadon dede. Tigri prisiri! A lon go piki kownu taki a kiri Anansi. Di Anansi yere Tigri gwe, a opo, a teki a dedeskin fu Konkoni, dan a bori en. Di a kba nyan a go koiri na strati. Ala sma skreki di den si Anansi, bikasi ala sma ben denki dat Anansi dede. Tigri srefi skreki moro ala sma, bikasi a ben denki dat a kiri Anansi. Now na Anansi ben mus naki baka. A opo fruku mamanten go na Tigri oso. Fa a naki a doro, Tigri kon. Anansi naki en wan mokro baka na en ede. Tigri bari! A fadon, a taki: "Ai, baya. Mi no sabi efu mi o man teki den slag fu a boi disi ete." Tigri no ben man opo. Anansi go piki kownu fa a tori waka. Den skrifi ala sani na tapu papira. Now na Tigri ben mus naki. Di Anansi de ondro pasi fu go na oso, a si Dia e kon. Agen a trowe ensrefi na gron. A bigin lolo na gron e bari fu bere-ati. Dia si fa Anansi e lolo na gron, a taki: "Anansi, san psa nanga yu?" Nanga swaki sten Anansi piki: "Mi bere e hati mi èn mi no man waka srefsrefi."
6 Dia taki: "We, na betre yu kon sidon na tapu mi baka dan mi sa tyari yu go na oso." Di den doro na oso Anansi taki: "Dia, a moro betre yu tan nanga mi. Bikasi tamara mamanten wan man e go tyari wan sani gi mi èn mi no sabi efu mi sa man opo." Dia taki: "A bun, mi sa tan nanga yu." A neti dati den ben go fruku na bedi. Mus'dei mamanten Anansi ben yere wan sma na tapu a prasi. A ben sabi dat Tigri ben kon fu naki en. Ma a tan didon na tapu en bedi. Tigri naki a doro: bam, bam, bam. Ne Anansi wiki Dia fu go opo a doro. Fa Dia ben de na ini a sribi a skreki dan a lon go opo a doro. Fa a pusu en ede go na dorosei fu luku suma de drape, Tigri naki en wan slag na en ede. A fadon na gron. Tigri no luku srefsrefi leki a lon go taigi kownu dati a kiri Anansi. Di Tigri gwe Anansi opo, a teki a dedeskin fu Dia dan a bori en. Na so Anansi ben abi stimofo fu omeni dei. Di Anansi kba nyan, a go psa na kownu mofodoro. Tigri bari di a si Anansi. A taki: "Mi no man ferstan a tori disi. So wan naki di mi naki a man, dan tog a man e libi ete?" A tra dei ben de Anansi dei fu go naki Tigri. Anansi opo fruku mamanten. Di a doro, a naki a oso fu Tigri: bam, bam, bam. Tigri bigin begi Anansi, a taki: "Anansi, mi e begi yu no naki mi moro. Mi si dati mi no man nanga yu. Dati meki mi e begi yu nanga ala lespeki fu yu no naki mi. Mi si taki yu tranga èn na yu wini a feti." Ne Tigri lon go na ini a busi te leki a dei fu tide. Èn Anansi ben wini a feti, so meki a de na ini oso te leki a dei fu tide. Fa Anansi kmopo na ini den paiman Ala sma sabi dati Anansi no lobi wroko. Ma ensrefi taki te yu no lobi wroko yu mus koni. Èn koni dat' a de fu tru. Na so a ben de dati Anansi ben abi moni fanowdu. A go na Kakalaka, a leni moni. A go na Fowru, a leni moni. A go na Awari, a leni moni. A go na Tigri, a leni moni. A go na Ontiman, a leni moni. Anansi taigi alamala dati den mus kon teki den moni abra tu wiki. Èn tapu a srefi dei. Ma alamala a gi wan yuru psa den srefi. Dus efu a taigi Kakalaka fu kon erfu yuru, dan a taigi Fowru fu kon twarfu yuru. Na so Anansi ben abi wan heri ipi moni. A nyan a moni te leki a moni kon kba. We now a dei doro fu den sma kon teki den moni. Fruku mamanten Anansi ben wiki. A taigi Ma Akuba fu krin a presi èn a taigi en owktu fu poti wan beki nanga watra na ondro a bon na prasi. Na so Ma Akuba du san Anansi ben taigi en fu du. Anansi sidon na oso dan a si Kakalaka e kon fu teki en moni. Anansi taki: "Mati Kakalaka fa yu tan? Kon doro." Kakalaka piki: "Mi de bun. Ma fa fu yu dan?" Anansi piki: "Mi de bun. Na moni yu kon teki?" Kakalaka piki: "Ai, na a moni mi kon teki." Anansi taki: "We, sidon pikinso. Dyonsno mi sa go teki en gi yu." Na so den bigin gi tori te leki Kakalaka bigin bari: "Anansi, luku Fowru e kon! San
7 mi mus du?" Anansi taki: "We go esesi na ini a kukru. Te Fowru gwe mi sa kon piki yu." Na so Kakalaka lon go na ini a kukru. Di Fowru doro a taki: "Anansi fa yu tan?" Anansi piki: "Mi de bun, baya. Fa fu yu?" Fowru piki: "We, ai go safrisafri." Dan Anansi aksi en efu na a moni a kon teki. A taki: "Ai, na a moni mi kon teki." Ne Anansi taki: "We, mek' un tak' tori pikinso. Mi sa go teki a moni dyonsno gi yu." Di den sidon wan pisi Anansi taki: "Mati Fowru, go luku na ini a kukru. Mi abi wan sani gi yu." Fowru opo go na ini a kukru, dan a si Kakalaka. A prisiri! A grabu Kakalaka, dan a nyan en. Di a kba nyan en, a drai go na Anansi baka. Na so Anansi kmopo na ini wan paiman. Di den sidon pikinso, Anansi taki: "Tan, a no Awari e kon drape?" Ne Fowru dyompo, a taki: "Anansi, fa mi mus du? Efu Awari si mi, a sa nyan mi." Anansi taki: "Go esesi na ini a kukru, dan te a gwe mi sa kari yu." Na so Fowru lon go kibri na ini a kukru. Di Awari doro a taki: "Ai, mi mati Anansi, fa yu tan? Na wan heri pisten di mi no si yu." Anansi taki: "We, mi mati, mi de bun èn mi breiti fu si yu. Mi sabi dati yu kon fu a moni, ma meki wi taki pikinso dan te un kba mi sa teki en gi yu." Di den sidon wan pisi Anansi taigi Awari meki a go na ini a kukru, a abi wan sani gi en drape. Di Awari doro, a si dat na Fowru. A prisiri, a nyan a fowru dan a drai go sidon baka. Na so Anansi kmopo na ini a paiman dati. A no ben sidon langa di a si Tigri e kon. A bari: "Anansi, luku suma e kon! Na mi bigi feyanti e kon drape. Yu wawan kan yepi mi. San mi mus du?" Ne Anansi taki: "Go na ini a kukru. Tan drape te a gwe. Mi sa kari yu." Awari lon go gawgaw na ini a kukru. Tigri doro, a taki: "Ai, Anansi, fa fu libi?" Anansi piki taki: "Mi mati, yu sabi fa a libi tranga. Ala sani kon diri. Ma yu no abi fu frede, mi abi yu moni gi yu." Fa Tigri saka sidon, Anansi taki: "Mi mati, go na ini a kukru, mi abi wan sani gi yu drape. Bikasi mi sabi san yu lobi." Tigri lon go na ini a kukru. Di a si Awari, a prisiri! A no draidrai, a grabu Awari, dan a nyan en wantron. Now Anansi komopo na ini dri paiman. Tigri drai kon sidon, a taki: "Ai, mati Anansi, yu gi mi wan bun sani." Dan den bigin taki tori. Ma den no ben taki langa srefi, ne Tigri dyompo opo. A bigin bari: "Anansi, Anansi, luku! Ontiman e kon! Efu a si mi, ai go sutu mi kiri." Anansi taki: "No frede! Kren go ini a bon. Te a gwe, mi sa kari yu." Na so Tigri kren go ini a bon. Di Ontiman doro, a taki: "Anansi, fa?" Anansi taki: "Ai go safrisafri." Dan a taki: "Ontiman, fa fu yu dan?" Ontiman piki: "Anansi, a no e go. Mi waka heri dei, ma not'noti mi feni." Anansi taki: "Sidon pikinso, meki un taki abra a libi. Te un kba, mi sa go teki a moni gi yu, bikasi mi sabi dati na a moni yu kon teki." Ma Ontiman no ben wani wakti, so a taki: "Mi no abi someni ten. Mi musu waka
8 fara ete èn a son faya. Luku fa mi e sweti." Ne Anansi piki: "Go na ondro a bon. Mi abi wan beki nanga watra drape, dan yu kan wasi yu fesi." Di Ontiman go fu wasi en fesi, a si a prentyi fu Tigri na ini a watra. Ontiman no draidrai leki a grabu en gon, a sutu Tigri wantron. Tigri fadon dede. Ontiman prisiri sote, a lon go na Anansi, a taki: "Anansi, yu no abi fu pai mi moro. Bikasi mi feni wan sani di warti moro a heri moni di yu musu pai mi." Ontiman prisiri. A teki Tigri, dan a gwe. Na so Anansi kmopo na ini ala den paiman fu en. Copyright 2002 SIL. All rights reserved worldwide.
542 33 1 20 20 6 435 15 311 48 1 4 3 2 0 8 18 200 4 1,888 305 62 2 2 3 61 42 1,346 47 390 40 12 2 2 6 41 8 7 3 3 1 18 301 1 19 24 14 3 3 12 335 110 1 1 1, 582 45 76 547 1 147 46 1,103 96 1 22 8 6,721 70
More informationSTELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a
STELLA DEL MARE G =136 3 4 RE m z SI V. Sozio 3 4 Chia - ro mata d d LA4 LA RE k kk s k k s k kz k s k kz k s k k j - ti - no che il so - le ba - ciò, nean-che u - na nu-vo-la in cie - lo, - ce è la brez
More information三言两拍.PDF
003 015 021 026 033 040 050 056 064 072 079 087 097 105 111 117 127 137 148 159 168 177 186 194 202 210 217 225 235 ( ) , ( )
More information<4D F736F F D20D2A9CAA6BEADA3A8D6D8D0A3B0E6A3A E352E32372E646F63>
目 录 药 师 琉 璃 光 七 佛 本 愿 功 德 经 /01 药 师 琉 璃 光 如 来 本 愿 功 德 经 /59 药 师 琉 璃 光 七 佛 本 愿 功 德 经 唐 三 藏 法 师 义 净 奉 诏 译 1 卷 上 如 是 我 闻 : 一 时, 薄 伽 梵 游 化 诸 国, 至 广 严 城, 在 乐 音 树 下, 与 大 苾 刍 众 八 千 人 俱, 菩 萨 摩 诃 萨 三 万 六 千, 其 名
More information¬¬
2 年 第 9 周 2.2.2-2.2.27 26 年 第 7 周 : 受 春 节 影 响, 一 二 级 市 场 无 供 应 成 交 26 年 第 7 周 (26 年 2 月 8 日 26 年 2 月 4 日 ) 哈 尔 滨 市 无 土 地 供 应 26 年 第 7 周 (26 年 2 月 8 日 26 年 2 月 4 日 ) 哈 尔 滨 市 无 土 地 成 交 26 年 第 7 周 (26 年 2
More informationUndangan Finalis
& 1 P E M E R I N T A H P R O V I N S I J A W A T E N G A H D 1N A S p E N D I D 1K A N Jl Pe A1d N o 134 Se r r c l p 35 1530 1 F x (024) 352 00 7 ] Se r A u s t u s 20 15 No o r : o o s Ke / 0 5 \ 2
More informationzw.PDF
20 30 15 16 15 67 12 12 12 11 1508 4 18 4 600 343 37 9 9 12 9 30 90 1503 50 23 20 400 2.65 2 19 15 20 15 16 17 19 6 23 1642 600 350 1500 19 20 30 7 1816 1830 7 23 1830 1874 4 1874 1863 14 11 20 20 20 1905
More informationti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4
hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2
More information因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应
国 ' 东 极 也 直 前 增 东 道 台 商 才 R od e ric h P t ak 略 论 时 期 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 * 冯 立 军 已 劳 痢 内 容 提 要 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 始 于 元 代 代 大 规 模 开 展 的 功 效 被 广 为 颂 扬 了 国 国 内 市 场 窝 的 匮 乏 窝 补 虚 损 代 上 流 社 会 群 体 趋 之 若 鹜 食 窝
More information<4D6963726F736F667420576F7264202D20B2C43139A9A1BAFBACFCBCFAA44ABFEFBCFAA657B3E62E646F63>
第 十 九 屆 維 他 露 兒 童 美 術 獎 畫 出 大 地 的 愛 全 國 兒 童 繪 畫 比 賽 北 區 國 中 入 選 名 單 舞 動 生 命 陳 馥 蕓 板 橋 宇 帆 畫 室 許 國 華 深 情 之 歌 陳 郁 霖 板 橋 宇 帆 畫 室 許 國 華 守 護 呂 芷 妤 板 橋 宇 帆 畫 室 許 國 華 快 樂 之 舞 陳 釋 開 板 橋 宇 帆 畫 室 許 國 華 美 麗 淡 水 吳
More information(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU
(CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@
More information6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17
1o 2 n 3 ka t ia k t i x 3 3 a 3 ii 3 4 1n l n l n l 2 t t tstss t tss 3 4 i i a a ua ua ia ia 6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 41 n 3 3 pin 3 3 ka xo 3 3
More informationa ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o
o t kua v z p pm f v t t l s z t t t t k k vu vuu z i iu y a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o 214 214 21 214214214 21421 21421 21321 21421 33 1 2 3 4 5 s z t t i p p
More information( ) 2
: 1 ( ) 2 ( ) 3 4 2002 28 3 36 6 21 5 6 ( ) 7 8 9 1958 6 14 / / / 10 1997 1999 7 1999 8 28 11 12 14 13 11 3 14 2 2 3 ( ) 15 5 6 ( ) 30 16 17 18 19 80 7 ( ) 20 21 1993 22 3 20 23 24 T 40 25 50 26 6 27 41
More information3. 企 业 债 券 : 公 司 债 券 : 5. 证 券 公 司 债 券 : 6. 企 业 短 期 融 资 券 : 7. 中 期 票 据 : 8. 资 产 支 持 证 券 : 9. 国 际 开 发 机 构 人 民 币 债 券 : 10. 中 小 非 金 融 企 业 集 合 票 据 例 题? 判 断
第 1 节 投 资 银 行 业 务 概 述 1. 投 资 银 行 的 含 义 [ 熟 悉 ]: 等 第 1 章 证 劵 经 营 机 构 的 投 资 银 行 业 务 (1) 狭 义 的 就 是 指 某 些 资 本 市 场 活 动, 着 重 指 一 级 市 场 上 的 承 销 并 购 和 融 资 活 动 的 财 务 顾 问 (2) 广 义 的 包 括 公 司 融 资 并 购 顾 问 股 票 和 债 券
More information:,,,,,,,,,,,,, :,,,! ,, ( ) ;, ( ),,, ( tu n) ( ), ( ), ( ),,, ( ),,,, ( ), : ; 1993, 15 400,, 1973, 3 ; 1977, 1, ;,, 1 ; 1995 12 6 :,,,,,,,,,,, :,,, :??,, S (,, ), ( ) ( ),,, :,,,,,,, : ( ), ( ), ( ),
More informationPage 1 of 21 中 文 简 体 中 文 繁 体 邮 箱 搜 索 本 网 站 搜 索 搜 索 网 站 首 页 今 日 中 国 中 国 概 况 法 律 法 规 公 文 公 报 政 务 互 动 政 府 建 设 工 作 动 态 人 事 任 免 新 闻 发 布 当 前 位 置 : 首 页 >> 公 文 公 报 >> 国 务 院 文 件 >> 国 务 院 文 件 中 央 政 府 门 户 网 站 www.gov.cn
More informationBa ba zang li shang de ma ma 在 这 个 海 边 的 小 城 市 里, 天 空 喜 欢 下 雨 尤 其 是 空 气 湿 润 的 五 月, 家 家 户 户 的 阳 台 上 总 是 腻 着 一 层 肮 脏 的 黏 液, 汪 出 一 种 令 人 不 爽 的 光 亮 霉 菌 这
今 天 我 是 升 旗 手 爱 心 教 育 系 列 目 录 1 爸 爸 葬 礼 上 的 妈 妈 001 2 亲 爱 的 主 持 人 021 3 亲 戚 们 048 4 救 救 朋 友 062 5 暑 假 有 一 点 无 聊 076 6 姨 父 打 进 了 热 线 电 话 094 7 你 不 是 我 想 要 的 那 个 人 111 8 被 海 水 包 围 的 鱼 129 9 妈 妈 怎 么 会 下 岗
More information優質居所 攜手共建
2000 Housing Authority. All rights reserved. 2000 Housing Authority. All rights reserved. 2000 Housing Authority. All rights reserved. 2000 Housing Authority. All rights reserved. 2000 Housing Authority.
More information关于公布第九届湖北省青少年遥控车辆模型竞赛(未来杯)
第 24 届 湖 北 省 青 少 年 科 技 创 新 大 赛 青 少 年 科 技 创 新 成 果 获 奖 名 单 一 等 奖 项 目 编 号 项 目 标 题 项 目 成 员 学 校 名 称 BI09003 探 秘 温 度 对 维 生 素 C 的 影 响 黄 超 黄 石 市 下 陆 中 学 BO09006 水 分 亏 缺 下 春 小 麦 叶 片 光 合 色 素 含 量 与 能 量 转 化 的 关 系
More informationB
90/5/22 (90) 04594 91 12 31 P * 1-12 1 13 01 01 1 2 18-21 22-24 1 2 1 2 / 31-32 37-38 I4 I2I3I4 I2I3I4 . () () ( )... 00 90 010203040506 070809 101112 13141516 17 99 ( ) ( ) ( ) 91. 92. 1 1 2 3 4 ( ) 1
More information2 621 1991 2 1.41.5 1982 47 43 50 1989 1991 1 [] 220 1979 10 110 83 53 34 29 29 25 19 18 14 1989 1981 5 1981 2 1981 4 130 1989 100 12 10 2030 15 1978 4 19 1972 13 1985 [] 1978 [] 1989 [] 4 1987
More information<BBB6D3ADB7C3CECABFC6D1A7CEC4BBAFC6C0C2DB>
1 of 5 7/18/2010 2:35 PM 联 系 管 理 员 收 藏 本 站 中 国 科 学 院 自 然 科 学 史 研 究 所 首 页 期 刊 介 绍 创 刊 寄 语 编 委 成 员 往 期 下 载 论 坛 网 络 资 源 12th ICHSC [ 高 级 ] 现 在 位 置 : 首 页 > 期 刊 文 章 小 中 大 打 印 关 闭 窗 口 PDF 版 查 看 桃 李 不 言, 下 自
More informationPs22Pdf
( ) ( ) 2006 ( C I P ) /. - :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 020-4
More information合肥民商 2013 年第 11 期
合肥民商 2013 年第 11 期 KAN SHOU YU 刊 首 语 让 改 革 旗 帜 在 中 国 道 路 上 飘 扬 1978 年 以 来, 每 一 次 三 中 全 会 都 是 一 座 改 革 的 历 史 航 标 在 万 众 瞩 目 与 期 盼 中, 党 的 十 八 届 三 中 全 会 胜 利 闭 幕 了 中 国 的 改 革 站 在 了 新 的 历 史 起 点 上 全 面 深 化 改 革 的
More information合肥民商 2013 年第 10 期
2013 年 第 10 期 合 肥 民 商 合肥民商 2013 年第 10 期 KAN SHOU YU 刊 首 语 中 小 企 业 转 型 需 苦 练 创 新 内 功 多 位 专 家 和 业 内 人 士 11 月 2 日 在 出 席 第 22 届 中 外 管 理 官 产 学 恳 谈 会 时 表 示, 在 调 结 构 稳 增 长 的 宏 观 大 环 境 下, 中 国 的 经 济 增 长 速 度 可 能
More information招股说明书0608.doc
... 8... 10...10...12...12... 13...13...13...16... 17...17...17...18...19...19...20...21...21...22...23...23...24...25...25... 26...26...26...29...31...31...32...33...34 ...35...36... 39...39...45...48...54...59...64...66...67...69...
More informationjiàn shí
jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn
More information中 西 區 及 離 島 區 1. 2. 3. 4. 5. 6. 香 港 聖 公 會 西 環 長 者 綜 合 服 務 鄰 舍 輔 導 會 雅 研 社 鄰 里 康 齡 保 良 局 長 者 援 手 網 絡 ( 寶 翠 園 ) 香 港 婦 女 基 金 會 何 郭 佩 珍 耆 康 香 港 聖 公 會 聖 路
中 西 區 及 離 島 區 1. 2. 3. 4. 5. 6. 香 港 聖 公 會 西 環 長 者 綜 合 服 務 鄰 舍 輔 導 會 雅 研 社 鄰 里 康 齡 保 良 局 長 者 援 手 網 絡 ( 寶 翠 園 ) 香 港 婦 女 基 金 會 何 郭 佩 珍 耆 康 香 港 聖 公 會 聖 路 加 福 群 會 長 者 鄰 舍 嘉 諾 撒 聖 心 幼 稚 園 家 長 教 師 會 7. 坊 眾 社
More informationsp046-091.pdf
RESTAURANT + CAFE + IZAKAYA + BAR = TOKYO GOURMET 1603~1867 48 1868~1912 49 1 1895 i ma han be kan 20 P.344-B 4-B 2-2-5 03-3841-2690 11:00~15:00 16:30~21:30~ 11:00~21:30 5 2,000~3,000 www.asakusa-imahan.co.jp
More information<4D6963726F736F667420576F7264202D20ABC8BB79A4CEABC8AE61A4E5BEC73939A6A8AA47B3F8A769AED12E646F63>
行 政 院 客 家 委 員 會 輔 助 大 學 校 院 發 展 客 家 學 術 機 構 99 年 度 補 助 辦 理 開 設 深 化 客 家 語 言 及 文 化 通 識 課 程 計 畫 子 計 畫 一 客 語 及 客 家 文 學 成 果 報 告 書 校 內 計 畫 編 號 :98-R&D(A)-025 計 畫 執 行 期 間 :99 年 03 月 01 日 至 99 年 11 月 30 日 計 畫
More informationR F I D R F I D C E P S R F I D 96 R F I D Metalib & SFX M U S E Sm a rt we a ve r
R F I D 96 50 R F I D C E P S R F I D 96 R F I D Metalib & SFX M U S E Sm a rt we a ve r 96 96 143 Metalib & SFX 96 R E A L 6 200 50 60 96 2007 Wi k i 96 1 2 3,524,345 Se a rch Box Ya h o o 96 3 Di re
More informationp-2.indd
2 第 一 篇 睽 違 1342 年, 陳 元 光 終 於 回 到 老 家 開 漳 聖 王 陳 元 光 回 老 家 活 動, 是 開 漳 聖 王 聖 像 自 台 灣 啟 程 回 固 始 老 家, 讓 1342 年 自 固 始 出 發 前 往 閩 南 漳 洲, 其 後 英 靈 飄 洋 渡 海 來 到 台 灣 的 開 漳 聖 王, 再 回 到 原 始 出 生 地 固 始, 形 成 一 個 圓 滿 的 迴
More information: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui
1998 4,,,,,,, ai 33 a 31 na 55,,,, ai 33 : ai 33 1 1. ai 33 1 :, : 4 : ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31
More informationMicrosoft Word - WZTU767-1870-199607.doc
高 层 及 超 高 层 建 筑 装 饰 工 程 逆 作 法 施 工 技 术 研 究 邓 明 胜 ( 中 国 建 筑 七 局 五 公 司 ) [ 摘 要 ]: 介 绍 高 层 及 超 高 层 建 筑 装 饰 工 程 半 逆 作 法 和 全 逆 作 法 施 工 技 术 的 原 理 施 工 组 织 及 运 作 程 序 [ 关 键 词 ]: 装 饰 工 程 高 层 及 超 高 层 半 逆 作 法 全 逆 作
More informationfa 5 ta 5 t ie 5 io 5 fa 55 ta 55 t ie 55 io 55 t i 5 i 5 t u 5 5 t t u t n 31 t 31 t a t an 31 t y 31 t an k i 53 21na t
50 y u y u t 213 t 31 t y 213 t y y 31 t u 213 t u u 31 t n 31 t n n 55 t yn 31 t yn yn 55 t u n 31 t u n un 55 n n u n n t n 53 t n n n to 31 to no ku n 53 xu n u n 31 53 xo uo 31 t n n n 53 t io io io
More informationI 宋 出 认 V 司 秋 通 始 司 福 用 今 给 研 除 用 墓 本 发 共 柜 又 阙 杂 既 * *" * " 利 牙 激 I * 为 无 温 乃 炉 M S H I c c *c 传 统 国 古 代 建 筑 的 砺 灰 及 其 基 本 性 质 a 开 始 用 牡 壳 煅 烧 石 灰 南
尽 对 古 证 K 避 不 B 要 尽 也 只 得 随 包 国 古 代 建 筑 的 砺 灰 及 其 基 本 性 质 传 统 国 古 代 建 筑 的 顿 灰 及 其 基 本 性 质 李 黎 张 俭 邵 明 申 提 要 灰 也 称 作 贝 壳 灰 蜊 灰 等 是 煅 烧 贝 壳 等 海 洋 生 物 得 的 氧 化 钙 为 主 要 成 分 的 材 料 灰 作 为 国 古 代 沿 海 地 区 常 用 的 建
More informationMixtions Pin Yin Homepage
an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai
More information(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1
(CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.
More information書本介紹
班 級 經 營 期 末 報 告 組 員 : 幼 三 甲 4A0I0030 蔡 依 璇 4A0I0048 蘇 家 儀 4A0I0096 張 容 嫣 4A0I0098 袁 少 潔 書 本 介 紹 閱 讀 對 象 : 小 學 低 年 級 的 老 師 新 生 家 長 有 意 從 事 小 學 者 及 關 心 教 育 品 質 的 社 會 人 士 內 容 : 1. 教 師 如 何 成 功 有 效 地 經 營 低
More information<4D6963726F736F667420576F7264202D20365F32303131B0E6D2FDD6A4B1A8B8E6B2E5D2B3>
2011 年 版 中 国 引 证 报 告 ( 扩 刊 版 ) 中 国 科 技 术 信 息 研 究 所 北 京 万 方 据 股 份 有 限 公 司 2011 年 版 中 国 引 证 报 告 ( 扩 刊 版 ) 主 任 编 委 贺 德 方 副 主 任 编 委 陈 家 昌 蒋 勇 青 郑 彦 宁 张 玉 华 宋 培 元 主 编 曾 建 勋 副 主 编 潘 云 涛 赵 捷 编 写 人 员 王 立 李 旭 林
More information经 济 高 速 增 长 和 其 后 又 比 其 他 发 达 资 本 主 义 国 家 更 为 顺 利 地 克 服 了 石 油 危 机 的 冲 击, 使 日 本 的 市 场 经 济 体 制 在 7 0 ~ 8 0 年 代 赢 得 了 国 际 社 会 的 广 泛 赞 誉 ( 其 间 虽 有 欧 美 国 家
第 三 章 面 向 2 1 世 纪 的 日 本 经 济 体 制 变 革 与 产 业 结 构 调 整 日 本 经 济 在 经 历 了 8 0 年 代 中 后 期 的 泡 沫 经 济 繁 荣 之 后, 于 1991 年 春 季 开 始 陷 入 长 期 停 滞 之 中, 至 今 已 达 8 年 之 久 造 成 这 场 战 后 日 本 经 济 发 展 过 程 中 史 无 前 例 的 经 济 停 滞 的 原
More information2015 TB-1-06.indd
第 六 課 愛 使 我 們 和 好 95 第 6 課 愛 使 我 們 和 好 經 金 文 句 創 世 記 卅 三 1 20 上 帝 一 向 以 仁 慈 待 我, 賜 給 我 一 切 所 需 要 的 ( 創 世 記 卅 三 11) 教 學 主 旨 教 學 目 標 信 仰 人 物 故 事 創 世 記 第 廿 七 章 記 載 雅 各 因 為 欺 騙 父 親 以 撒, 奪 走 父 親 以 撒 原 先 要 給
More informationj n yín
ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn
More information该 奈 自 受 PZ 多 透 soc i e B t h y. y t is NA YL OR exp os ed t h a t b e i n g wh o res or sa in t es s e s we r e m ad e n b ot om. M ean wh i l e NA YL
探 性 通 性 圣 重 ' 颠 并 格 洛 丽 亚 奈 勒 小 说 贝 雷 的 咖 啡 馆 对 圣 经 女 性 的 重 写 郭 晓 霞 内 容 提 要 雷 的 咖 啡 馆 中 权 社 会 支 配 的 女 性 形 象 美 国 当 代 著 名 黑 人 女 作 家 格 洛 丽 亚 过 对 6 个 圣 经 女 性 故 事 的 重 写 奈 勒 在 其 小 说 贝 覆 了 圣 经 中 被 父 揭 示 了 传 统
More informationuntitled
000514 2005 1 000514 2005 2 000514 2005 3 000514 2005 4 000514 2005 5 000514 2005 6 000514 2005 7 000514 2005 8 000514 2005 9 000514 2005 10 000514 2005 11 000514 2005 1 (2003)56 [2003]56 12004122 20040334000
More information重庆渝开发股份有限公司
000514 2004 1 000514 2004 2 000514 2004 3 000514 2004 4 000514 2004 5 000514 2004 6 000514 2004 7 000514 2004 8 000514 2004 9 000514 2004 10 000514 2004 11 000514 2004 12 000514 2004 13 000514 2004 14
More information1
Tibet Mineral Development Co.,LTD OO 1 -------------------------------- --------------------------------...1...3...4...5...6...8...8...9...13...13...15...57 2 Tibet Mineral Development Co.,LTD 14 0891
More information招股说明书.PDF
111 112 113 114 115 116 117 118 119 1110 9.8Mpa A 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 2002 3 Q2002061 1134 AR1 GB/T19001-ISO9001
More information了 波 涛 和 号 声 袁 读 者 很 容 易 就 进 入 广 州 城 的 水 上 旅 途 袁 进 入 一 座 野 水 上 名 城 冶 的 传 说 中 去 遥 于 是 袁 一 座 名 城 往 事 充 满 了 漂 流 感 袁 旋 律 自 水 上 而 来 袁 我 们 就 这 样 来 到 了 往 事 的
寻 访 名 城 前 诗 学 符 号 的 原 乡 要 要 叶 名 城 往 事 记 忆 之 旅 曳 总 序 海 男 呈 现 在 我 们 眼 前 的 这 套 叶 名 城 往 事 记 忆 之 旅 曳 丛 书 袁 从 一 开 始 就 打 开 了 时 间 地 图 和 历 史 相 遇 中 的 旅 行 线 路 遥 在 这 个 逐 渐 丧 失 记 忆 力 和 想 象 力 的 二 十 一 世 纪 袁 重 新 回 到 原
More information壹、摘 要
彰 化 縣 102 年 度 國 民 中 小 學 學 生 獨 立 研 究 作 品 徵 選 作 品 說 明 書 作 品 編 號 : 組 別 : 國 小 高 年 級 組 ( 四 五 六 年 級 ) 國 中 組 數 學 類 自 然 與 生 活 科 技 類 人 文 社 會 類 作 品 名 稱 : 山 水 之 間 ~ 福 佬 客 ( 山 ) 在 閩 南 族 群 ( 水 ) 的 尋 根 第 一 階 段 研 究 訓
More informationi n i ho n n n n n ng
A i i i i i i i i n i ho n n n n n ng o o o o o o o b B b b p b b b b b b b p b b b b b b i b i b b i b b i b i b i b bn bn bn bn bn bn bn b bn bn bn bn bn bn bng bng bng b pn bng bng bng pn bng bo bo
More informationAll Rights Reserved, National Library Board, Singapore All Rights Reserved, National Library Board, Singapore All Rights Reserved, National Library Board, Singapore All Rights Reserved, National Library
More informationAll Rights Reserved, National Library Board, Singapore All Rights Reserved, National Library Board, Singapore All Rights Reserved, National Library Board, Singapore All Rights Reserved, National
More informationAll Rights Reserved, National Library Board, Singapore All Rights Reserved, National Library Board, Singapore All Rights Reserved, National Library Board, Singapore All Rights Reserved, National Library
More information014315 市 立 永 平 高 中 無 填 報 無 填 報 (02)22319670 014322 市 立 樹 林 高 中 已 填 報 已 填 報 (02)86852011 014326 市 立 明 德 高 中 已 填 報 (02)26723302 014332 市 立 秀 峰 高 中 已 填 報
加 總 - 人 數 每 位 填 報 人 只 能 填 一 種 學 制 欄 標 籤 列 標 籤 高 級 中 學 進 修 學 校 010301 國 立 華 僑 高 級 中 等 學 校 無 填 報 已 填 報 (02)29684131 011301 私 立 淡 江 高 中 無 填 報 已 填 報 (02)26203850 011302 私 立 康 橋 高 中 已 填 報 (02)22166000 011306
More information2. 禁 止 母 乳 代 用 品 之 促 銷 活 動, 以 及 不 得 以 贊 助 試 用 或 免 費 等 方 式, 取 得 奶 瓶 及 安 撫 奶 嘴 認 證 說 明 以 贊 助 試 用 或 免 費 等 方 式, 取 得 奶 瓶 及 安 撫 奶 嘴, 並 在 婦 產 科 門 診 兒 科 門 診 產
104 年 母 嬰 親 善 醫 療 院 所 認 證 基 準 及 評 分 說 明 ( 調 整 對 照 表 ) 認 證 說 明 措 施 一 : 明 訂 及 公 告 明 確 的 支 持 哺 餵 母 乳 政 策 (8 分 ) ( 一 ) 醫 療 院 所 成 立 母 嬰 親 善 推 動 委 員 會, 由 副 院 長 級 以 上 人 員 擔 任 主 任 委 員, 並 定 期 召 開 會 議, 評 估 醫 療 院
More informationMicrosoft Word - 01清華No.14-李惠綿.doc
清 華 中 文 學 報 第 十 四 期 2015 年 12 月 頁 5-65 國 立 清 華 大 學 中 國 文 學 系 中 原 音 韻 之 異 讀 與 特 殊 音 讀 考 述 兼 以 現 存 元 曲 為 證 * 李 惠 綿 摘 要 周 德 清 (1277-1365) 中 原 音 韻 包 括 十 九 韻 部 及 其 韻 字 ( 簡 稱 韻 譜 ) 和 二 十 七 條 中 原 音 韻 正 語 作 詞
More information95 1 We b C T Easy Go2 e e-portfolio Bl o g 4. e m a i l Really Simply Sy n d i c a t i o n R S S 94 M S N 95 95 1. 5. Radio Fre q u e n c y Id e n t
95 163 1 7 0 93 95 96 4 163 155 95.09% C N S1 3151 1 993 8 95 1 1 2 0 2 8 95 70 69 98.57% 62 62 100.00% 8 7 87.50% 93 86 92.47% 35 34 97.14% 42 37 88.10% 16 15 93.75% 163 155 95.09% 95 Web2.0 95 65 95
More informationMicrosoft Word - China translation AOP 2011.KJ proofread.doc
2012 2011 2011 7 1 Ke r r y Br own 2011 1989 11 2010 2 20 2 20 3 ' ' 8 2008 4 3 5 20, 24 8 Fl or a Sapi o - Anna be l Ega n 2012 Joshua Rosenzweig 2 40 2008 GDP 24 7 26 2008 Shanghai i s t 8 Jeremy Gol
More information2005 SHENZHEN SEG.DASHENG CO.,LTD
2005 SHENZHEN SEG.DASHENG CO.,LTD 2005 8 25 1 .03.03.05.07.08.13.29.29 2 , 2005 SHENZHEN SEG.DASHENG CO.,LTD A 000007 A 23 A 25 3 :518031 szsegds@public.szptt.net.cn A 25 0755 83280053 0755 83280089 szsegds@public.szptt.net.cn
More information投 入 建 设 经 费 3600 万 元, 立 项 建 设 19 个 研 究 生 公 共 实 验 课 程 教 学 平 台, 依 托 实 验 课 程 平 台 开 设 研 究 生 实 验 课 程 109 门, 系 统 训 练 并 提 升 了 研 究 生 知 识 应 用 能 力 工 程 认 知 能 力,
五 附 件 目 录 附 件 1: 成 果 总 结 以 提 升 工 程 能 力 为 核 心 的 全 日 制 工 程 硕 士 培 养 模 式 创 新 与 实 践 为 贯 彻 落 实 国 家 关 于 建 设 人 才 强 国 和 人 力 资 源 强 国 的 战 略 部 署, 2009 年 教 育 部 进 行 研 究 生 教 育 改 革, 开 始 实 施 以 应 届 本 科 毕 业 生 为 主 体 的 全 日
More information中国生态文明奖先进集体和先进个人建议吊单公示
中 国 生 态 文 明 奖 先 进 个 人 公 示 序 作 为 殡 葬 行 业 持 久 性 有 机 污 染 物 研 究 学 科 带 头 人, 率 先 在 殡 葬 行 业 开 展 了 二 恶 英 减 排 和 重 金 属 汞 减 排 技 术 研 究 通 过 自 主 创 1 王 玮 民 政 部 一 零 一 研 究 所 科 室 主 任 新 和 技 术 优 化, 研 发 了 遗 体 火 化 遗 物 祭 品 焚
More information方案、資源篇
86 Let s Go 89 1 88 Let s Go Let s Go 90 91 93 Let s Go 95 94 Let s Go 97 96 Let s Go Let s Go 98 99 Let s Go 100 101 103 102 Let s Go 105 2 104 Let s Go 107 106 Let s Go 109 3 108 Let s Go 111 110 Let
More information2011 *ST
2011 *ST 000892 2011 2011 2 3 4 6 6 9 12 37 1 2011, 2011 2 2011 STELLAR MEGAUNION CORPORATION STM 1 B 6 023 67882859 023 67882868 stellarmegaunion@ yahoo.com.cn 50 1 B 6 401121 stellarmegaunion@yahoo.cn
More information“PC通”商业计划书.doc
91 Digital Net ( SHANGHHAI ) CO.,LTD. Copyright 91 Digital Net ( SHANGHHAI ) CO.,LTD.. All Rights Reserved. 1 2 / 3 YDJK0412 YDJK001... 4...4...4...5... 6... 6...6...7...7... 7... 8... 8... 8...
More information闽语的“囝”及其语法论
闽 语 的 囝 及 其 语 法 化 李 如 龙 一 汉 语 的 名 词 后 缀 用 得 最 广 的 是 子 头 儿 三 种 从 历 史 演 变 上 说, 用 作 后 缀 是 子 尾 最 早 王 力 先 生 说 : 在 上 古 时 代 子 已 经 有 了 词 尾 化 的 迹 象, 在 中 古 时 期, 名 词 词 尾 子 字 已 经 很 发 达 了, 并 且 它 有 构 成 新 词 的 能 力 ( 王
More information入 学 考 试 重 点 考 查 学 生 的 基 础 专 业 知 识 基 本 实 验 操 作 技 能 独 立 思 考 和 动 手 能 力 笔 试 和 面 试 的 试 题 都 有 足 够 的 难 度, 以 利 择 优 录 取 新 录 取 的 研 究 生 第 一 次 见 面, 池 先 生 会 作 一 次
严 师 慈 母 池 际 尚 院 士 培 养 研 究 生 记 实 叶 德 隆 叶 德 隆, 男,1936 年 12 月 初 生 中 国 地 质 大 学 ( 武 汉 ) 地 球 科 学 学 院 教 授 1960 年 北 京 地 质 学 院 岩 石 矿 物 学 专 业 毕 业 并 留 校 任 教,1962 年 北 京 地 质 学 院 研 究 生 毕 业 主 要 从 事 岩 浆 岩 岩 石 学 晶 体 光
More information¬¬
211 年 第 9 周 211.2.21-211.2.27 216 年 第 27 周 : 土 地 市 场 冷 淡 商 品 房 成 交 有 所 上 涨 216 年 第 27 周 (216 年 6 月 27 日 216 年 7 月 3 日 ) 哈 尔 滨 市 有 5 块 经 营 性 供 应, 用 途 全 部 为, 主 要 位 于 平 房 216 年 第 27 周 (216 年 6 月 27 日 216
More information第 2 集 客 家 媳 婦 - 蕾 妮 絲 外 籍 客 家 媳 婦 拉 丁 客 家 一 家 親 從 多 明 尼 加 嫁 來 台 灣 15 年 的 客 家 媳 婦 蕾 妮 絲, 客 家 話 聽 說 不 成 問 題, 要 做 一 桌 客 家 菜, 還 有 自 製 菜 單, 沒 在 怕 的, 家 裡 隨
第1集 料理達人-王毅鴻 創意料理 無國界分享 擁有 15 年料理經驗的王毅鴻 從小不愛唸書 貸款 130 萬在民生東 路上開了僅容納 20 多人的居酒屋 專賣自己研發的創作料理 而後 轉戰高檔餐廳林立的大直地區貸款 600 萬開餐廳 融合了西式 日式 中式 台式等元素 讓創意沒有侷限 美味更可以跨界 每日一句 看起來都很好吃 客語讀音 看著都當好食 客語拼音 kon doˋdu dongˊhoˋsiid
More information<4D6963726F736F667420576F7264202D20393732C2E0BEC7A6D2A4ADB14DB0EAA4E52DB8D5C344A8F72E646F63>
一 選 擇 題 1. 師 說 : 巫 醫 樂 師 百 工 之 人, 君 子 不 齒, 今 其 智 乃 反 不 能 及 君 子 不 齒 意 謂 : (A) 不 足 君 子 掛 齒 (B) 君 子 不 屑 與 之 同 列 (C) 使 君 子 不 敢 輕 視 (D) 使 君 子 感 到 羞 辱 2. 道 之 所 存, 師 之 所 存 也 意 謂 : (A) 凡 通 曉 道 業 之 人, 皆 可 為 吾 師
More informationMicrosoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx
100:1-5 D A D 1 Pu tian xia dang xiang ye he hua huan hu G Em A 2 Ni men dang le yi shi feng ye he hua D G Dang lai xiang ta ge chang Em G A 3 Ni men dang xiao de ye he hua shi shen D G Em A Wo men shi
More informationUntitiled
卷 首 语 juan shou yu 当 父 亲 乘 上 微 博 的 船 文 / 云 前 愁 ( 广 东 东 莞 ) 坐 在 父 亲 的 车 后 座, 一 只 手 紧 紧 牵 住 他 的 衣 襟 春 天 的 麦 地 绿 了, 小 草 疯 长, 河 水 碧 碧 路 旁 电 线 上 麻 雀 叽 叽 喳 喳, 掩 映 在 大 树 下 的 院 落 遥 遥 在 望 了 这 幅 以 背 影 为 主 题 的 图
More information劇情大綱 這是有關一對兄妹的故事 不過 所有的情節 必需先從一隻山羊說起 邱興傳 阿傳 在一次部隊的演習中撿到了一隻山羊 沒有烙印記號也 沒人招領 所以退伍時決定把羊帶回家 他攔了一台空的小貨車 央求對方 載他和羊到火車站去 也就在半路上 山羊講話了 山羊說 牠是鬼 卻被一個假裝是鬼的人給騙了 才逼
電 影 變 羊 記 劇 本 2011 HUSISHI FILMS CO. All Rights Reserved. 劇情大綱 這是有關一對兄妹的故事 不過 所有的情節 必需先從一隻山羊說起 邱興傳 阿傳 在一次部隊的演習中撿到了一隻山羊 沒有烙印記號也 沒人招領 所以退伍時決定把羊帶回家 他攔了一台空的小貨車 央求對方 載他和羊到火車站去 也就在半路上 山羊講話了 山羊說 牠是鬼 卻被一個假裝是鬼的人給騙了
More informationxiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su
More informationCyberspace, D-world, E-learning: 1 Giving Libraries and Schools the Cu t t i n g 2 Ed g e L i b r a ry Association of the Republic of China Taiwan New
1 1 0 16 4 5 96 96 96 96 1 2 1 5 50 1 96 50 96 1 2 3 1 1,905 504 49 95 1 96 1 2 10 33 50 11 50 22 9 6 1 3 1 5 96 3 2 49 6 229 Cyberspace, D-world, E-learning: 1 Giving Libraries and Schools the Cu t t
More information日照县志0903-.FIT)
据 清 光 绪 十 二 年 版 市 档 案 局 ( 馆 ) 重 印 编 辑 委 员 会 名 誉 主 任 毛 继 春 徐 清 主 任 梁 作 芹 副 主 任 朱 世 国 傅 海 军 郑 昭 伟 孙 玉 生 刘 克 平 吴 建 华 成 员 张 传 满 张 传 鹏 田 伟 刘 祥 云 徐 田 霞 宋 莉 媛 主 编 梁 作 芹 副 主 编 朱 世 国 吴 建 华 吴 建 华 范 莉 莉 李 宛 荫 孙 晓
More information诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教
诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童
More informationDAGONG PRESS REVIEW world.people.com.cn 1.7.2013
Pagina 1 di 8 人 民 網 首 頁 賬 號 密 碼 選 擇 去 向 登 錄 注 冊 網 站 地 圖 共 產 黨 新 聞 要 聞 時 政 法 治 國 際 軍 事 台 港 澳 教 育 社 會 圖 片 觀 點 地 方 財 經 汽 車 房 產 體 育 娛 樂 文 化 傳 媒 電 視 社 區 政 務 通 博 客 訪 談 游 戲 彩 信 動 漫 RSS 人 民 網 >> 國 際 >> 滾 動 新 聞
More informationII
33 / / 34 / / 35 2003 36 2014 37 38 2001 We are the World 39 Party 40 41 220 II 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 221 52 53 ( ) 54 ( ) 55 56 57 58 59 2010 60 2010 61 62 222 II 63 2014 64 65 66 67 68 69 30
More information北京外国语大学法学院2014年研究生同等学历班招生简章
北 京 外 国 语 大 学 法 学 院 课 程 研 修 班 招 生 简 章 为 了 加 快 培 养 国 际 化 复 合 型 高 层 次 的 法 律 专 业 人 才, 进 一 步 提 高 本 行 业 专 业 人 员 的 法 学 水 平 和 业 务 素 质, 适 应 改 革 开 放 和 经 济 发 展 对 高 层 次 法 律 专 门 人 才 的 需 求, 北 京 外 国 语 大 学 法 学 院 在 北
More information图 书 在 版 编 目 (CIP) 数 据 中 文 第 九 册 教 学 参 考 / 中 国 暨 南 大 学 华 文 学 院 编. 修 订 版. 广 州 : 暨 南 大 学 出 版 社,2007.9 ISBN 978-7-81029-811-7 Ⅰ. 中 Ⅱ. 中 Ⅲ. 对 外 汉 语 教 学 Ⅳ. H195 暨 南 大 学 出 版 社 出 版 发 行 ( 中 国 广 州 ) 电 话 / 传 真 :0086-20-85221583
More information2002 Shintoukai Chinese Academy. All rights reserved 2
2002 Shintoukai Chinese Academy. All rights reserved 1 2002 Shintoukai Chinese Academy. All rights reserved 2 2002 Shintoukai Chinese Academy. All rights reserved 3 2002 Shintoukai Chinese Academy. All
More informationlu yàng tuò guan gui zh ng fèn wù wèi qiao jú tá l o jiàn f i è yí yì qu n sì xuè , chéng y o xi o z pìn,, 1957 7 hàn 37 38 y u p ti o bèi t n tài kù sè b n zen you y n pí chè qiàn 17 dí jué
More information試卷一
香 香 港 港 考 中 試 及 學 評 文 核 憑 局 年 月 版 的 暫 定 稿 中 國 歷 史 試 卷 一 考 試 時 間 : 兩 小 時 ( 樣 本 試 卷 本 各 試 設 卷 共 題 分, 兩 考 部 生 分 須, 於 第 每 一 部 部 分 分 各 為 選 必 答 答 題, 各 每 考 題 生 佔 均 須 作 分 答, 佔 分 第 二 部 分 分 甲 乙 兩 部, 5 0 3 1 2 5
More information国电长源电力股份有限公司
2004... 1... 2... 2... 2... 3... 3... 3... 3... 3... 4... 5... 5... 8... 8... 9... 9... 9... 10... 11... 11... 12... 13... 14... 15... 15. 15... 15... 16... 16... 16... 16... 16... 18... 18... 18... 18...
More information