Lenguas de Asia Oriental: chino VI, febrero 2013

Size: px
Start display at page:

Download "Lenguas de Asia Oriental: chino VI, febrero 2013"

Transcription

1 Chino VI Chino A2.2 Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma PID_

2 Los textos e imágenes publicados en esta obra están sujetos excepto que se indique lo contrario a una licencia de Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada (BY-NC-ND) v.3.0 España de Creative Commons. Podéis copiarlos, distribuirlos y transmitirlos públicamente siempre que citéis el autor y la fuente (FUOC. Fundación para la Universitat Oberta de Catalunya), no hagáis de ellos un uso comercial y ni obra derivada. La licencia completa se puede consultar en licenses/by-nc-nd/3.0/es/legalcode.es Depósito legal: B

3 CC-BY-NC-ND PID_ Chino VI / Chino A2.2 Introducción Chino VI (Chino A2.2) representa el quinto semestre de lengua china práctica en la UOC. Durante este semestre, se seguirán trabajando de manera práctica las diferentes destrezas de comprensión y producción, tanto oral como escrita incluyendo los caracteres chinos que son necesarias para un aprendizaje integral del chino. El objetivo básico de este curso es continuar con el desarrollo de las competencias lingüísticas que corresponden al nivel A2 del Marco Europeo Común de Referencia para las lenguas. Para que se pueda alcanzar este objetivo, los diferentes materiales de la asignatura integran las habilidades receptivas y productivas básicas, tanto de la lengua oral como de la escrita y, al mismo tiempo, intentan estimular técnicas y estrategias para el aprendizaje autónomo y continuo de la lengua. Para conseguir los objetivos del curso, disponéis de dos tipos fundamentales de materiales de aprendizaje, que conformarán la base de las actividades que se desarrollarán en el aula de chino. Por un lado, toda una serie de recursos en línea, que incluyen audios, ejercicios y prácticas de todo tipo de destrezas lingüísticas o aclaraciones y explicaciones de léxico o sintaxis, que trabajaréis de manera autónoma aunque guiada; y, por otro lado, estos materiales en papel, que incluyen básicamente textos, vocabularios e indicaciones sobre el orden en el que se escriben los caracteres chinos que se estudian en cada unidad. El curso tiene una estructura muy definida y simple. Está formado por siete unitades, de las cuales cuatro son básicas y dos de repaso. Las unidades básicas están formadas en la mayoría de casos por dos textos que conforman el punto de partida de las actividades de aprendizaje de dicha unidad. En cuanto a las unidades de repaso, están diseñadas para que las trabajéis a partir de un único texto que incorpora un número más reducido de vocabulario y no incluye temas gramaticales nuevos significativos. Vuestro trabajo en cada una de estas unidades de aprendizaje se basará de manera conjunta en los materiales en papel, los materiales en línea y las actividades que se propongan en el aula de manera que se cumplan los objetivos y las competencias propuestas. En estos materiales en papel, aparecen en todas las unidades apartados comunes, que detallamos a continuación: Textos 课文 (kèwén). Son el punto de partida y el núcleo de las actividades del estudiante. Cada texto propone un léxico y un conjunto de caracteres chinos que, de manera gradual, os han de permitir cumplir con los objetivos de la asignatura. Los textos se presentan en caracteres chinos simplificados.

4 CC-BY-NC-ND PID_ Chino VI / Chino A2.2 Vocabularios 生词 (shēngcí). Se trata de las listas de palabras nuevas que aparecen en cada texto. En el conjunto del semestre se estudiarán alrededor de unas 190 palabras nuevas, una parte de las cuales había aparecido como vocabulario complementario de las unidades del nivel A1. Caracteres 汉字 (hànzi). Son listas de los caracteres chinos que aparecen por primera vez en cada uno de los textos. Su número en esta asignatura es notablemente inferior al de las palabras nuevas, con un total aproximado de unos 130 caracteres nuevos. De cada carácter se ofrece el significado y la pronunciación, el número de trazos que lo forma, el radical y el significado de este último. Tened en cuenta que no se da el significado en el caso de aquellos radicales que no tienen uno más alla de su propia forma (un punto, una horitzontal, una vertical, etc.) y en el caso de aquellos radicales que se han incluido en los apartados de radicales de las unidades de repaso previas, incluidas las de los cursos anteriores, ya que se considera que, a partir de ese momento, ya los conocéis. Teniendo en cuenta que el número de radicales que han aparecido en cursos anteriores es ya elevado y que debéis estar familiarizados con la mayoría de ellos, los radicales que aparecen en Chino VI (Chino A2.2) son los de la escritura en caracteres tradicionales, para que así comencéis a reconocer algunos elementos de la escritura no simplificada. Finalmente, además, de manera gráfica se explica la secuencia del orden de trazos en el que se escribe cada carácter, orden que debéis conocer y respetar cuando practiquéis la escritura. Vocabularios complementarios 补充生词 (bŭchōng shēngcí). Al final de algunas unidades aparecen también listas de vocabulario temáticamente vinculadas a algunas de las cuestiones que se trabajan en los textos y que pueden ser útiles para completar el léxico o vuestra capacidad expresiva a la hora de comunicaros en chino sobre determinados temas. Este vocabulario complementario tiene únicamente esta función y no se presupondrá en posteriores unidades, de manera que cuando palabras complementarias aparezcan por primera vez en textos posteriores, aparecerán destacadas como vocabulario nuevo.

5 CC-BY-NC-ND PID_ Chino VI / Chino A2.2 Además de estos apartados, las unidades de repaso (la 9 y la 12) incorporan otro con temas de repaso 复习 (fùxí) que hacen referencia a la escritura, el léxico y la gramática estudiados en las unidades previas. No se trata de ejercicios, sino de explicaciones resumidas y esquemas con ejemplos de uso de las diversas cuestiones que se han trabajado en las unidades anteriores. Las unidades 6 y 9 incluyen un último punto final titulado Antes de pasar a la unidad siguiente, y la 12 uno titulado Antes de dar por finalizado el curso, que debéis utilizar para comprobar que vuestro nivel de cumplimiento de los objetivos y competencias es el adecuado. Las respuestas a las preguntas de estos apartados no se encuentran en estos materiales, y es necesario que cualquier duda que os puedan generar la enviéis a vuestro profesor o la expongáis en el Foro del aula para compartirla con los compañeros.

6

7 第六课 我的室友 ( 复习 ) Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma

8

9 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 课文 我的室友是香港人, 叫马爱月 她是 1986 年出生的 她属虎 她是工程师, 从两个月以前开始, 她在中国航空公司工作 她除了普通话和香港话以外, 还会说英语和一点儿德语 爱月的头发很黑也很长 她长得很可爱, 她有高鼻子, 大大的眼睛, 嘴巴小小的 看起来很聪明 她又高又瘦, 所以我跟他一起去什么地方的时候, 人人都会注意她, 不会注意我 虽然我长得不矮, 不过比她胖一点儿 我们有很多一样的爱好, 我们都对运动感兴趣, 我们喜欢爬山 游泳, 也喜欢看书 看电影 因为她在航空公司工作, 所以常常得去旅行, 不常在家 不工作的时候, 我们一起去爬山 看电影, 去酒吧喝一杯 上个月她姐姐生了一个女儿, 叫小爱 小爱长得很可爱, 跟她姐姐长得很像 我们下星期六要在爱月的家开一个庆祝会 我买了一条红色的小裙子和一件白色的小衬衫要送给小爱 除了送衣服以外, 我还打算做一个漂亮的蛋糕送给大家 生词 香港人 Xiānggăngrén n. hongkonés 出生 chūshēng v. nacer 属 shǔ v. pertanecer 虎 hǔ n. tigre 工程师 gōngchéngshī n. ingeniero 普通话 pǔtōnghuà n. 头发 tóufa n. cabello 头 tóu cabeza chino mandarín estándar (en la República Popular de China)

10 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 长 cháng adj. largo 嘴巴 zuǐba n. boca 聪明 cōngmíng adj. inteligente, listo 瘦 shòu adj. delgado 注意 zhùyì v. fijarse, prestar atención 矮 ǎi adj. bajo 胖 pàng adj. gordo 蛋糕 dàngāo n. tarta 蛋 dàn huevo 名字 小爱 Xiăo Ài Nombre chino femenino (Pequeña Ai) 汉字 属 shŭ pertenecer 尸 cadáver 虎 hŭ tigre 虍 tigre 通 tōng pasar 辵 嘴 zuĭ boca 口 巴 bā agarrarse 己 uno mismo 聪 cōng inteligente 耳 oreja

11 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 矮 ăi bajo 矢胖 pàng gordo 月 13 9 补充生词 脸 Chino Pinyin Significado Chino Pinyin Significado 脸 liǎn cara 耳朵 ěrduo oreja 鼻子 bízi nariz 头发 tóufa cabello 嘴巴 zuǐba boca 牙齿 yáchǐ dientes 嘴唇 zuǐchún labios 眼睛 yǎnjīng ojos 前额 qián'é frente 眉毛 méimáo ceja 脸颊 liǎnjiá mejillas 睫毛 jiémáo pestaña 补充生词 身体 Chino Pinyin Significado Chino Pinyin Significado 脸 liǎn cara 胸部 xiōngbù pecho 头 tóu cabello 腰 yāo cintura 下巴 xiàba barbilla 肩膀 jiānbǎng espalda 手 shǒu mano 腿 tuǐ pierna 手臂 shǒubì brazo 脚 jiǎo pie 补充生词 你属什么? Chino Pinyin Significado Chino Pinyin Significado 鼠 shǔ rata 马 mǎ caballo 牛 niú buey 羊 yáng cabra

12 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 虎 hǔ tigre 猴 hóu mono 兔 tù conejo 鸡 jī gallo 龍 lóng dragón 狗 gǒu perro 蛇 shé serpiente 猪 zhū cerdo

13 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 复习 复习 (fùxí) A continuación repasaremos algunos de los temas principales de sintaxis, escritura y vocabulario que han aparecido durante esta asignatura. A. Verbos optativos En las últimas unidades han aparecido nuevos verbos optativos que conviene repasar: Verbo pinyin Uso 需要必须应该可能可以 xūyào bìxū yīnggai kĕnéng kĕyĭ Expresa necesidad. La negación se hace directamente con 不, aunque en muchos casos también se puede hacer con 不用. 你需要我帮你买什么? Indica obligación, de manera que su uso es similar al de 得. La negación se hace con 不用. 你必须带一张照片才能办护照 Sinónimo de 必须, indica una obligación. La negación se hace directamente con 不, aunque también se puede hacer con 不用. 你怎么没有买你应该买的书? 你不应该现在去找他, 他在睡觉 Se utiliza para indicar una posibilidad o una probabiblidad. La negación se hace con 不. 这是不可能的事儿! Se utiliza para indicar permiso y se niega con 不. A veces tiene también un significado general de poder (en este caso es sinónimo de 能 ). 你不可以去, 你先要做功课吧 B. La oración pasiva En chino la oración pasiva se construye siguiendo la siguiente estructura: S + 被 + Agente + Verbo (+ complemento/s del verbo) Hay que tener en cuenta, además, que los complementos de lugar y de tiempo, los adverbios y los verbos optativos se colocan, en caso de aparecer, delante de 被. 自行车昨天被你哥哥骑走了 我的晚餐被谁吃完了? 你的衣服被谁拿走了?

14 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 A veces el agente se omite, ya sea porque el contexto lo permite o porque no está definido: 东西都被买走了 Las oraciones pasivas también se pueden construir dentro de una estructura de oración con 是 的, por ejemplo: 我的晚餐是被谁吃的? Fijémonos que, como muestran los ejemplos anteriores, en una oración pasiva el verbo casi siempre lleva algún tipo de complemento, sea un resultativo, un direccional, un preposicional, la partícula 了, un objeto, etc. C. Complementos resultativos: 成 y 走 Este semestre han aparecido dos nuevos complementos resultativos: 成 es un verbo que significa cambiar, significado que también aporta cuando actúa como resultativo: 我要把我的欧元换成人民币 你把 土 这个字写成 士 了 他把我姐姐看成我妈妈 我把 zuò 听成 zuó como resultativo, 走 apunta a la idea de llevarse algo, desplazar una cosa del lugar donde estaba: 他上个星期搬走了, 已经不住在这里 他怎么把我的行李拿走了? 我还有一些东西还没放进去 那么难看的衣服, 你都可以带走 D. El complemento direccional compuesto Es un complemento que combina el complemento direccional simple ( 来 / 去 ) con un número limitado de verbos ( 上, 下, 进, 出, 回, 过, 起 ) que precisan el tipo de movimiento que indica el verbo principal. En concreto: 上 / 下 hacen referencia a si el movimiento se realiza hacia arriba o hacia abajo. 坐下去 Siéntate. 爬上去 Escala (el hablante está abajo).

15 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 进 / 出 se utilizan para indicar un movimiento de introducir alguna cosa en un lugar o de sacarla. 放进去拿出来 Ponlo dentro (el hablante está fuera). Traelo (el hablante está fuera). 回 indica un movimiento de regreso. 带回来搬回去 Vuelve a traerlo aquí. Trasládalo hacia allá (que era de donde venía el objeto) 过 se utiliza para indicar que se realiza un traslado, en general. 走过去看过来 Ve. Mírame. 起 indica un movimiento de alzar alguna cosa. En este caso, sólo puede combinarse con 来, nunca con 去. 拿起来跳起来 Levántalo. Salta (la persona que recibe la orden está en el suelo). Las posibles combinaciones aparecen resumidas en el siguiente cuadro: 上下进出回过起上来下来进来出来回来过来起来上去下去进去出去回去过去 - Si en el complemento direccional compuesto aparece un lugar, éste va siempre delante de 来 / 去, no se puede situar después. 我们要把车开回机场去, 我们没有拿行李! 你赶快走进医院去, 医生在等我们! Si en el complemento direccional compuesto aparece un objeto, en general éste puede ir tanto delante como después de 来 / 去. 我带过来很多衣服, 有一些你一定很喜欢 Ahora bien, lo más habitual cuando hay un objeto es que la oración se construya como una oración con 把. Teniendo en cuenta que hay casos en los que no siempre se cumple la regla de poder poner el objeto delante o después del direccional, lo más recomendable es construir los direccionales compuestos con objeto con la estructura de oración con 把. 你把衣服带过来, 我要看看 你怎么没有把行李放上去, 太大了吗?

16 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 我要把桌子搬过去, 你能帮助我吗? Estas reglas de colocación de los objetos y los lugares se cumplen también en el caso del complemento direccional simple. E. Repaso de estructuras A continuación repasaremos algunas estructuras trabajadas en Chino A2.1. Estructura pinyin Uso 越来越 如果 是 的对 感兴趣对我来说 yuè lái yuè rúguǒ shì...de duì... gǎn xìngqù duì wǒ (lái shuō) Tiene el significado de cada vez más y se utiliza seguido de un adjetivo o de una cláusula introducida por un verbo optativo. 他们越来越高兴 我越来越老 我越来越喜欢吃鱼 Sinónimo de 要是, se utiliza para formar oraciones condicionales. 如果我们搬到中国, 谁能养我们的猫? 如果你那么喜欢她, 你为什么不要跟他住在一起? 如果我能去大使馆, 我一定把一张申请表拿回来给你 Estructura enfática, se puede utilizar en todo tipo de circunstancias para enfatizar un complemento o, incluso, el sujeto. 是谁去的? 你还是我? 他好像是今天早上住院的? 我是跟林老师一起买的 你是去那儿的? 你是为什么去的? Se utiliza para indicar el interés por alguna cosa. También se puede decir 对 有兴趣. 我对中国文学感兴趣 我们对他卖的衣服不感兴趣, 不好看 我对他有兴趣, 他又好看又有意思 Esta estructura se utiliza para indicar por mí, por lo que a mí respecta, en mi opinión. 对我来说, 明天去是最方便的 对我来说, 老师讲的没有意思

17 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 Estructura pinyin Uso Hay que tener en cuenta que se pueden utilizar otros nombres o pronombres, no sólo 我. 对你来说, 住在宿舍方便吗? 从 开始 cóng... kāishǐ Se utiliza para indicar el inicio de alguna acción o circunstancia. 从三点开始, 你们可以去看医生 从两年以前开始, 他在那家旅馆工作 从我五岁的时候开始, 我就爱游泳 F. Oraciones para indicar posición Para indicar dónde se encuentra un lugar, hemos visto tres formas básicas, con los verbos 在, 是 y 有. Con 在 podemos indicar que un objeto se encuentra situado en determinada posición, siguiendo la estructura Nombre (definido) + 在 + Posición 医院在大学的后面 你的电脑在楼上 他们的裤子在衣柜里 Con el verbo 有 podemos indicar lo mismo, pero la estructura es inversa y se utiliza sólo con objetos indefinidos: Posición + 有 + Nombre (indefinido) 大学的后面有一家医院 楼上有一间房间 床下有一条裤子 Con 是 se pueden construir oraciones con el mismo significado que con 有, pero se puede utilizar con objetos tanto definidos com indefinidos: Posición + 在 + Nombre (definido/indefinido) 图书馆的后面是我们的学校 银行旁边是公园 公车站的对面是我的饭馆

18 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 G. Clasificadores Durante este semestre han aparecido los siguientes clasificadores: Clasificador pinyin Uso 间 jiān Se utiliza para habitaciones y estancias 套 tào Se utiliza para pisos, y también para conjuntos de cosas 只种公斤平方米 zhī zhǒng gōngjīn píngfāng mǐ Se utiliza para la mayoría de animales, aunque hay algunas excepciones Clasificador con el significado de tipo ; se puede utilizar con muchos sustantivos que tienen un clasificador específico, siempre que se quiera dar el sentido de tipo. Medidor de peso con el significado de kilo ; 斤 es otro medidor de peso que equivale a medio 公斤 Medidor de superficies con el significado de metro cuadrado ; 米 es también un medidor con el significado de metro H. Antes de pasar a la siguiente unidad... Antes de finalizar el repaso de este curso, conviene que reflexionéis sobre vuestro nivel de adquisición de los contenidos y las competencias trabajadas. A continuación destacamos algunos temas; todo lo que os genere dudas, deberíais repasarlo. Además, podéis utilizar los espacios de comunicación del aula para resolver o comentar estas dudas. Eres capaz de pedir información sobre el alquiler de un piso? Localiza un anuncio de alquiler de un periódico o de internet e intenta hacer preguntas sobre el piso: el precio, el número de habitaciones, la situación, cómo llegar, etc. Eres capaz de explicar cómo se llega a un lugar? Cómo explicarías a alguien que quiere ir a tu casa qué medios de transporte puede coger? Cuánto tiempo se tarda si se va en autobús, o en metro, o en taxi? Imagina que acabas de encontrar un piso nuevo. Cómo le explicarías a un amigo en chino cómo es la nueva casa, cuánto te ha costado, dónde está situada? Escribe a mano y en caracteres un breve esquema con las palabras más importantes, y después intenta explicarlo en voz alta. Cómo le pedirías a tu amigo que te ayude a hacer la mudanza?

19 CC-BY-NC-ND PID_ 第六课我的室友 Sabes explicar a alguien que ha muerto un familiar o un amigo? Qué palabras conoces para decir en chino que alguien ha muerto y qué matices diferentes tienen? Cómo dirías en chino... o o o o o o o o o o o o que cada vez hace más frío, y que necesitas ir a comprar ropa? que en el hotel no se pueden tener animales y que por eso estás buscando piso? que tu casa tiene dos habitaciones, un baño y un lavabo? que el alquiler de un piso es demasiado caro, y que si tienen otros pisos para alquilar? que el padre de un amigo tuyo ha muerto? que necesitas que alguien te ayude a poner la maleta dentro del coche? que quieres quedar con alguien en la puerta del cine? que no conoces el cine donde habéis quedado, que si te puede decir cómo se va? la dirección de tu casa? que te gustan los animales y quieres criar un perro? cuál es tu horóscopo chino? cómo es físicamente tu mejor amigo? Intenta decir el significado de las siguientes palabras, cómo se pronuncian (incluyendo el tono), el número de trazos que forma cada carácter y cuál es su radical. Además, intenta pensar una frase que incluya cada una de las palabras: 聪明假期市参加鼻子眼睛房东孙女应该注意属刚才阳台 动物搬家挺生命自己癌症普通话兽医头发公寓包括地址猫

20

21 第七课 计划 Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma

22

23 CC-BY-NC-ND PID_ 第七课计划 课文一 东美 : 你毕业以后想做什么? 汉中 : 我打算搬到亚洲还是澳洲 东美 : 为什么想去那么远的地方? 汉中 : 东美 : 汉中 : 这边的经济情况越来越差, 在这里对建筑师来说不容易找到工作 你说得没错, 可是在国外生活不容易哦 不容易是不容易, 可是可以让我开眼界也能学会很多事情 而且我对外文和别的文化也很感兴趣 东美 : 你在那边容易找得到工作吗? 汉中 : 我去年在新加坡的一家公司打工, 毕业以后想去拜访我那时候 的经理, 我和他的关系非常好 看看有没有机会能继续在那儿工作 东美 : 听起来不错 你的女朋友呢, 她也想跟你一起去新加坡吗? 汉中 : 她不喜欢新加坡, 她宁可去澳大利亚 毕业以后才能做决定 生词 毕业 bìyè v. licenciarse, finalizar unos estudios 亚洲 Yàzhōu n. Asia 澳洲 Àozhōu n. Oceanía 情况 qíngkuàng n. situación 建筑师 jiànzhúshī n. arquitecto 建筑 jiànzhú edificio 师 shī profesor 国外 guówài n. el extranjero 外国 wàiguó extranjero (adjetivo) 生活 shēnghuó n. vida

24 CC-BY-NC-ND PID_ 第七课计划 生 shēng nacer 活 huó vivir 开眼界 kāi yǎnjiè exp. abrir la perspectiva 眼界 yǎnjiè perspectiva 事情 shìqíng n. asunto (sinómino de 事 o 事儿 ) 外文 wàiwén n. lengua extranjera 新加坡 Xīnjiāpō n. Singapur 拜访 bàifǎng v. visitar (a una persona) 经理 jīnglǐ n. gerente, director 关系 guānxì n. relación 机会 jīhuì n. oportunidad 继续 jìxù v. seguir, continuar 宁可 nìngkě v. preferir (sinómino de 比较喜欢 ) 澳大利亚 Àodàlìyǎ n. Australia 名字 东美 Dōngměi Nombre femenino 汉中 Hànzhōng Nombre masculino 汉字 毕 bì finalizar 比 comparar 洲 zhōu continente 水 澳 ào bahía 水 情 qíng sentimiento 心

25 CC-BY-NC-ND PID_ 第七课计划 况 kuàng circunstancias 冫 建 jiàn construir 廴 viaje 筑 zhú construir 竹 活 huó vivir 水 界 jiè límite 田 坡 土 拜 pō vertiente bài honrar 手访 fǎng visitar 言 理 玉 继 糸 续 lǐ principio jade jì continuar xù continuar 糸宁 níng preferir 宀

26 CC-BY-NC-ND PID_ 第七课计划 课文二 蓝天 : 您可以帮我吗? 东美 : 什么事儿? 蓝天 : 东美 : 蓝天 : 东美 : 不过... 我后天要去求职面试, 可是要先填履历表也得写自我介绍信 你看一下我写的怎么样 不错啊, 看起来你挺认真的, 也很可靠, 应该很符合这家公司的需要 是吗? 听你这样说, 我比较有点儿信心了 蓝天 : 不过什么? 东美 : 蓝天 : 真的吗? 你写得有一点乱 东美 : 你看, 你的姓名下面要写你的住址, 还有你的 蓝天 : 哦! 对啊! 我忘了写我的电邮 东美 : 你有 Linkedin 的帐户吗? 蓝天 : 有 你觉得我要写上吗? 东美 : 当然了! 蓝天 : 还要不要写我的密码? 东美 : 蓝天 : 你的密码? 你疯啦! 当然不能写密码, 你在想什么? 密码是个人秘密的号码, 要是你写上了, 别人就能进去看你的邮件了 对哦! 我真是笨蛋! 没想那么多! 我还有人人网的帐户, 还要写吗? 东美 : 你在找工作还是找朋友? 蓝天 : 哦, 对!

27 CC-BY-NC-ND PID_ 第七课计划 生词 求职 qiúzhí v+o buscar trabajo 求 qiú buscar 职 zhí puesto de trabajo, cargo 履历表 lǚlì biǎo n. currículum vitae 自我 zìwǒ adv. uno mismo 介绍信 jièshào xìn n. carta de presentación 信 xìn carta 可靠 kěkào adj. fiable 符合 fúhé v. cuadrar, ajustarse 信心 xìnxīn n. confianza 乱 luàn adj. desordenado 姓名 xìngmíng n. nombre y apellido 住址 zhùzhǐ n. dirección (sinónimo de 地址 ) 忘 wàng v. olvidar 电邮 diànyóu n. correo electrónico 帐户 zhànghù n. cuenta 当然 dāngrán exp. claro, por supuesto 密码 mìmǎ n. número secreto 疯 fēng v. volverse loco 啦 la part. partícula exclamativa combinación de 了 y 啊 秘密 mìmì n. secreto 邮件 yóujiàn n. correo, carta 笨蛋 bèndàn n. estúpido, tonto 名字 蓝天 Lántiān Nombre masculino 人人网 Rénrénwǎng Red social china similar a Facebook

28 CC-BY-NC-ND PID_ 第七课计划 汉字 求 qiú buscar 水职 zhí ocupación 耳 履 尸 历 lǚ paso cadáver lì era 厂信 xìn carta 人 靠 kào apoyarse 非 no 符 fú signo 竹 乱 luàn desorden 乙 segundo 忘 wàng olvidar 心 邮 yóu correo 邑 ciudad 当 dāng apropiado 彐 密 cabeza de cerdo mì denso 宀疯 fēng loco 疒 enfermedad 啦 口 la

29 CC-BY-NC-ND PID_ 第七课计划 秘 mì secreto 禾 grano 笨 bèn tonto 竹 补充生词 大陆 Chino Pinyin Significado Chino Pinyin Significado 欧洲 Ōuzhōu Europa 美洲 Měizhōu América 亚洲 Yàzhōu Asia 南美洲 Nán Měizhōu América del Sur 澳洲 Àozhōu Oceanía 北美洲 Běi Měizhōu América del Norte 非洲 Fēizhōu África 南极洲 Nánjízhōu Antártida

30

31 第八课 在机场 Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma

32

33 CC-BY-NC-ND PID_ 第八课在机场 课文一 空服员 : 先生, 您的护照呢? 黄先生 : 我的护照..., 我... 我找不到我的护照啊! 我是放在我的手提箱里面的... 等一下, 我在找找看... 空服员 : 不用紧张, 还有很长时间 飞机是十一点半起飞的, 您还有两个多小时 黄先生 : 我越找越紧张! 我不了解怎么找不到呢! 空服员 : 这是经常发生的事情, 您一定带来了, 只是忘记放在哪儿了 别紧张, 您慢慢找 可能在您的外套吗? 黄先生 : 我看看... 啊, 找到了! 在我外套的口袋里 你看, 我的护照 空服员 : 好, 谢谢 您有没有行李要托运? 黄先生 : 没有 只有这一个手提箱要带上飞机 空服员 : 好, 这是您的登机牌, 十一点在 16 号门的登机口登机, 您的座位是 25A, 靠窗户的 黄先生 : 没有靠走道的座位吗? 空服员 : 我看看... 不好意思, 已经没有了, 飞机很满 黄先生 : 好, 谢谢, 再见 空服员 : 先生, 你忘了拿您的皮夹! 生词 手提箱 shǒutí xiāng n. maletín 手提 shǒutí portátil, que se lleva en la mano 箱 xiāng caja 了解 liǎojiě v. comprender 经常 jīngcháng adv. a menudo (sinónimo de 常常 )

34 CC-BY-NC-ND PID_ 第八课在机场 发生 fāshēng v. ocurrir, suceder 忘记 wàngjì v. olvidar 外套 wàitào n. chaqueta, abrigo 托运 tuōyùn v. facturar 登机牌 dēngjī pái n. tarjeta de embarque 登机 dēngjī embarcar, subir al avión 门 mén n. puerta 登机口 dēngjī kǒu n. puerta de embarque 座位 zuòwèi n. asiento, plaza 位子 wèizi asiento, lugar 靠 kào v. tocar con, estar al lado de 窗户 chuānghù n. ventana 走道 zǒudào n. pasillo 满 mǎn adj. lleno 皮夹 píjiā n. cartera, billetera 汉字 提 tí levantar 手箱 xiāng caja 竹 牌 pái tablilla 片 rodaja 托 tuō coger 手 座 zuò asiento 广

35 CC-BY-NC-ND PID_ 第八课在机场 窗 chuāng ventana 穴 cueva 满 mǎn lleno 水夹 jiā carpeta 大

36 CC-BY-NC-ND PID_ 第八课在机场 课文二 海关人员 : 小姐, 把你的手提箱打开, 让我看看 小姐 : 我, 我... 我的手提箱吗? 没... 没问题 等一下, 我拿钥匙 奇怪, 怎么... 怎么打不开? 海关人员 : 你怎么紧张起来了? 小姐 : 哪有? 我一点儿都不紧张 你看, 找到钥匙了! 打开了! 海关人员 : 那个袋子里面有什么? 小姐 : 什么袋子? 海关人员 : 那个塑胶袋子! 小姐 : 没什么, 里面只有衣服 海关人员 : 麻烦你打开让我看看 小姐 : 哦... 海关人员 : 你怎么带了一大瓶水? 不能带水入境哦! 小姐 : 对不起, 我不知道 我马上把水扔掉 海关人员 : 请把护照给我看一下 小姐 : 好啊! 海关人员 : 你是从哪儿来的? 护照上怎么没有签证? 小姐 : 没有签证? 我是台湾人 台湾人到欧洲是不用签证的, 你怎么不知道? 海关人员 : 好, 你可以把手提箱关起来了 小姐 : 那我可以走了吧! 谢谢! 再见! 海关人员 : 小姐, 等一下! 麻烦你让我看一下你的包包! 小姐 : 我的包包? 包包里面没有什么啊! 海关人员 : 虽然没有什么, 不过还是要检查一下 让我看... 这儿有很多现金, 你带了多少钱? 小姐 : 差不多... 六百块

37 CC-BY-NC-ND PID_ 第八课在机场 海关人员 : 把你的护照给我 你的护照有问题, 护照上的照片跟你长得不一样, 这不是你的护照 你真的是从台湾来的吗? 小姐 : 怎么会? 那明明就是我 海关人员 : 小姐, 请跟我走吧 小姐 : 走去哪儿? 你要带我去哪儿? 有什么问题吗? 海关人员 : 小姐, 你先跟我走, 我们等一会儿到办公室再说 生词 海关人员 hǎiguān rényuán n. agente de aduanas 海关 hǎiguān aduana 打开 dǎkāi v+r abrir 奇怪 qíguài adj. raro 袋子 dàizi n. bolsa 塑胶 sùjiāo n. plástico 入境 rùjìng v+o entrar en un país 扔掉 rēng diào v+r tirar 关 guān v. cerrar 包包 bāo bāo n. bolso 检查 jiǎnchá v. revisar 现金 xiànjīn n. dinero en efectivo 明明 míngmíng adv. obviamente, sin duda 一会儿 yìhuǐr adv. un momento, un rato 办公室 bàngōngshì n. oficina, despacho 汉字 奇 qí raro 大 8

38 CC-BY-NC-ND PID_ 第八课在机场 怪 guài extraño 心 塑 sù molde 土 胶 jiāo goma 肉入 rù entrar 入 entrar 境 jìng territorio 土 扔 rēng tirar 手 掉 diào caer 手检 jiǎn inspeccionar 木 查 chá examinar 木 金 jīn oro 金

39 CC-BY-NC-ND PID_ 第八课在机场 补充生词 机场 Chino Pinyin Significado 航站 hángzhàn terminal 柜台 guìtái mostrador 行李厅 xínglǐ tīng sala de equipajes 专机 zhuānjī vuelo con escala, hacer escala 电子机票 diànzǐ jīpiào billete electrónico 行李推车 xíngli tuī chē carrito para las maletas 手提行李 shǒutí xíngli equipaje de mano 海关 hǎiguān aduana 入境登记表 rùjìng dēngjì biǎo formulario de entrada un país (también 入境登记卡 ) 出境登记表 chūjìng dēngjì biǎo formulario de salida del país (también 出境登记卡 ) 接驳车 jiē bó chē autobús lanzadera 机场税 jīchǎng shuì tasa de aeropuerto 退税 tuìshuì devolución de impuestos (tax free)

40

41 第九课 吃得饱吗? ( 复习 ) Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma

42

43 CC-BY-NC-ND PID_ 第九课吃得饱吗? 课文一 妈妈 : 你的数学怎么不及格? 儿子 : 妈妈 : 老师教的, 我一点儿也不懂 我看不清楚老师写的字, 也听不到老师说的话 你下次上数学课, 找近一点的座位, 别坐得太远 生词 数学 shùxué n. matemáticas 数 shù número 及格 jígé v. aprobar, superar un examen 下次 xiàcì n. la próxima vez 汉字 数 shù número 攴 golpe 格 gé patrón 木 13 10

44 CC-BY-NC-ND PID_ 第九课吃得饱吗? 课文二 儿子 : 妈, 我好饿! 还有东西可以吃吗? 妈妈 : 剩下酸辣汤和几个饺子 儿子 : 这些我吃不饱 妈妈 : 那几个饺子才吃得饱? 儿子 : 要二十五个饺子才吃得饱 妈妈 : 你吃得下二十五个饺子吗? 儿子 : 当然吃得下! 妈, 你这个时候买得到饺子吗? 妈妈 : 没问题, 楼下的饭馆还没打烊! 生词 饿 è adj. hambriento 剩下 shèngxià v. quedar, sobrar 打烊 dǎyàng v. cerrar (una tienda por la noche) 汉字 饿 è hambriento 食剩 shèng quedar 刀烊 yàng fundir 火

45 CC-BY-NC-ND PID_ 第九课吃得饱吗? 课文三 同学一 : 老师写什么? 我看不到 同学二 : 那么大的字你怎么看不到? 同学一 : 眼镜放在家里, 忘了戴眼镜了 生词 眼镜 yǎnjìng n. gafas 镜子 jìngzi espejo 戴 dài v. llevar puesto (por ejemplo, unas gafas) 汉字 镜 jìng espejo 金戴 dài llevar puesto 戈 16 17

46 CC-BY-NC-ND PID_ 第九课吃得饱吗? 课文四 太太 : 行李太重, 我放不上去, 你能帮我放上去吗? 先生 : 太太 : 先生 : 太太 : 好, 给我, 我帮你放上去 还有这两个手提箱和我的包包 要你别带那么多东西, 你还是不听 真麻烦! 你看, 地方这么小, 放不上去了 一定没问题啦! 我帮你 对了, 还有这个塑胶袋也要放上去 先生 : 好吧! 哦, 哦... 我的腰... 好痛啊! 生词 重 zhòng adj. pesado 听 tīng v. obedecer 腰 yāo n. cintura 痛 tòng adj. doloroso 汉字 腰 yāo cintura 肉痛 tòng doloroso 疒 13 12

47 CC-BY-NC-ND PID_ 第九课吃得饱吗? 复习 复习 (fùxí) A continuación repasaremos algunos de los temas principales de sintaxis, escritura y vocabulario que han aparecido en las últimas unidades. A. La estructura 越 + Adj./V + 越 + Adj./V Conocemos de cursos anteriores la estructura 越来越 +adj., cada vez más..., para indicar que una situación se produce cada vez con más intensidad o frecuencia. Por ejemplo, 我越来越累, Estoy cada vez más cansada, 他越来越喜欢日本菜, cada vez le gusta más la comida japonesa. La estructura 越 + Adj./V + 越 + Adj./V funciona de manera similar, pero ofrece más posibilidades para indicar que cuanto más se produce un acontecimiento o se hace una cosa, más se produce o se hace otra. Por ejemplo: 他越老越好看 Cuanto mayor es, más atractivo. 我越看他越喜欢他 Cuanto más le miro, más me gusta. 越晚越糟糕 Cuanto más tarde, peor. 他越看电视越想睡觉 Cuanto más mira la tele, más sueño tiene. 我越学越喜欢中文 Cuanto más estudio, más me gusta el chino. 他离我越远越好 Cuanto más lejos esté de mí, mejor. Como muestran algunos ejemplos, cuando utilizamos verbos, éstos pueden ir acompañados de objetos. B. El complemento resultativo 会 Es un resultativo muy específico que se utiliza para indicar el resultado de un proceso de aprendizaje. Siempre acompaña al verbo 学, con el significado de aprender. 他学了十年的德文了, 可是什么都没有学会 我的狗很聪明, 它两个月就学会了那么多东西了! C. El complemento potencial En chino este complemento se utiliza para indicar la capacidad o posibilidad de realizar una acción, y se basa en los complementos resultativo, direccional simple y direccional compuesto. La estructura es:

48 CC-BY-NC-ND PID_ 第九课吃得饱吗? Comp. resultativo Verbo de acción + 得 / 不 + Comp. direccional simple Comp. direccional compuesto Para hacer el complemento de manera afirmativa, utilizaremos 得 entre el verbo que indica la acción y el complemento correspondiente; cuando la oración es negativa, se usa 不 (sin 得 ) entre los dos elementos. Veamos algunos ejemplos. Complemento potencial basado en el complemento resultativo: 你这样吃饭吃得饱吗? 我一定买得到机票, 别担心 用这种眼镜我看不清楚 他已经走得很远了, 听不到我们说话 Complemento potencial basado en el complemento direccional simple: 我家离你家那么远, 你走得来吗? 他太胖, 进不去 Complemento potencial basado en el complemento direccional compuesto: 那么多啤酒你怎么喝得下去呢! 哦, 连那么重的桌子他一个人也搬得过来 我拿不起来你的行李, 里面有什么东西? 那么高的山你们一定爬不上去 F. Antes de pasar a la siguiente unidad... A continuación destacamos algunos temas que es necesario haber asimilado antes de seguir adelante con la asignatura. Lo que os genere dudas, deberéis repasarlo. Podéis utilizar los espacios de comunicación del aula para comentarlas. Eres capaz de explicar tus planes de futuro? Por ejemplo, intenta explicar que quieres ir a trabajar a otra ciudad, o a otro país, e indica los motivos, qué contactos tienes, etc. Y si pierdes una cosa, sabes explicarlo? Qué expresiones y qué vocabulario podrías usar? Sabes cómo indicar en qué lugar de un avión quieres tu asiento? Intenta explicar con tus propias palabras en chino la escena del diálogo en la aduana del aeropuerto de la unidad 8. Sabrías

49 CC-BY-NC-ND PID_ 第九课吃得饱吗? responder a las preguntas que le hacen a la mujer? Repasa el vocabulario que te haría falta y responde según tus circunstancias. Cómo dirías en chino... o o o o o o o que todavía no has escrito tu CV? que en la maleta no llevas nada importante, sólo ropa? que no tienes equipaje de mano y que has facturado una maleta? que la situación económica es mala y por eso quieres ir a otro país? que no has gestionado el visado porque no te hacía falta? que quieres comprarte un abrigo, pero que no llevas dinero en efectivo? que has olvidado el pasaporte en casa y quieres saber si puedes gestionar uno en el aeropuerto? Intenta decir el significado de las siguientes palabras, cómo se pronuncian (incluyendo el tono), el número de trazos que forma cada carácter y cuál es su radical. Además, intenta pensar una frase que incluya cada una de las palabras: 紧张手提箱饿眼睛关奇怪机会可靠生活 塑胶忘记检查窗户秘密座位发生符合情况

50

51 第十课 问卷调查 Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma

52

53 CC-BY-NC-ND PID_ 第十课问卷调查 课文一 问卷员 : 小姐, 我们在做一个问卷调查, 我可以问您一些问题吧? 胡小姐 : 我没时间 问卷员 : 只要两分钟 胡小姐 : 哦, 两分钟? 那... 好吧 问卷员 : 您多大? 胡小姐 : 21 岁 问卷员 : 您有工作吗? 胡小姐 : 我是学生, 大学生 问卷员 : 哦, 大学生... 很好 你学习什么? 胡小姐 : 经济学 问卷员 : 好, 经济学 你住在上海市吗? 胡小姐 : 对 问卷员 : 您父母做什么工作? 胡小姐 : 我妈是作家, 我爸过世了 问卷员 : 您有电视机吗? 胡小姐 : 有 问卷员 : 您每天看几个小时的电视? 胡小姐 : 不多, 差不多一个小时, 我只看新闻和文化节目 问卷员 : 您习惯看报纸吗? 胡小姐 : 习惯, 每天都一定要看报纸 问卷员 : 您看什么报纸? 胡小姐 : 上海日报或者人民日报 问卷员 : 您习惯上网吗? 胡小姐 : 习惯啊! 问卷员 : 您习惯看书吗?

54 CC-BY-NC-ND PID_ 第十课问卷调查 胡小姐 : 习惯啊! 问卷员 : 每年看几本书? 胡小姐 : 不知道, 很多吧! 除了专业书以外, 我还看小说和散文 问卷员 : 可能每年十本书吧? 胡小姐 : 可能四 五十本 问卷员 : 您叫什么名字, 您的地址在哪儿? 胡小姐 : 我的地址? 不想给你我的姓名和住址 问卷员 : 可是我们会寄一份礼物给您, 感谢你的帮忙 胡小姐 : 不用了, 谢谢, 再见! 问卷员 : 哦! 再见! 生词 问卷员 wènjuàn yuán n. encuestador 问卷 wènjuàn encuesta, cuestionario 问卷调查 wènjuàn diàochá n. encuesta, estudio de opinión 调查 diàochá investigación 父母 fùmǔ n. padres 父亲 fùqīn padre 母亲 mǔqīn madre 作家 zuòjiā n. escritor 电视机 diànshìjī n. televisor 机器 jīqì máquina 新闻 xīnwén n. noticias 节目 jiémù n. programa 习惯 xíguàn v. acostumbrar 日报 rìbào n. periódico 散文 sǎnwén n. prosa 寄 jì v. enviar

55 CC-BY-NC-ND PID_ 第十课问卷调查 名字 胡 Hú Apellido chino 上海日报 Shànghǎi rìbào Shanghai Daily 人民日报 Rénmín rìbào Diario del Pueblo 汉字 卷 juàn documento 卩 sello 调 diào cambio 言 父 fù padre 父 padre 闻 wén sentir 門 惯 guàn acostumbrar 心 - 散 sǎn disperso 攴 golpe 寄 宀 jì enviar

56 CC-BY-NC-ND PID_ 第十课问卷调查 课文二 在中国目前有两亿五千万个英文学生 按照去年在北京市外文学校做的问卷调查, 有百分之八十二的学生觉得会说英文让他们有更多的工作机会 一般来说在找职业的时候, 也有比较多选择的机会 有百分之三十八的人学英文的目的是到国外读书或工作 对中国人来说英文是第一外语, 除了英文以外, 学其它外语的人就比较少了 会想学习第二外语的人, 多半对学习外语很有兴趣, 也有些人因为对其它国家的文化和语言觉得好奇 做问卷调查的时候, 一位中国学生谈到他学习外语的经验 : 问卷员 : 你是什么时候开始学外语的? 学生 : 我在中学的时候开始学英文, 因为我爸爸是英文老师, 小时候常常听爸爸唱英文歌, 所以我也很喜欢听英文歌, 特别是披头士的音乐 一边听着音乐, 一边练习生词 问卷员 : 你觉得英语难不难? 为什么? 学生 : 对中国人来说不太容易 因为是不一样的语言 发音和语法也很不一样, 特别是得背单词 生活里不常听到, 也不常用到英语, 所以背了很多单词以后, 因为用不到, 所以就会忘了 问卷员 : 那你是怎么学英语的? 学生 : 除了认真地学语法和背单词以外, 我常常听和说英语, 有时候也看一些英文书或是报纸 在家里我也会跟我爸爸说英语 大学有一些交换生, 我跟他们做语言交换, 我帮他们练习普通话, 他们跟我说英语 只要认真地学习, 用对的方法, 其实英文不会太难 问卷员 : 除了英语以外, 你还学习其它的外语吗? 学生 : 两年以前我开始学西班牙文 可是越学越难, 西班牙文的动词太复杂, 又多又难, 跟英语不一样 对我们中国人来说真痛苦 所以我后来决定不继续学西班牙文 问卷员 : 谢谢你跟我们分享了你的经验

57 CC-BY-NC-ND PID_ 第十课问卷调查 生词 目前 mùqián adv. actualmente 亿 yì n. cien millones 按照 ànzhào adv. según 百分之 bǎi fēn zhī exp. por ciento, porcentaje 分 fēn parte 之 zhī de (forma antigua de la partícula 的 ) 一般来说 yībān lái shuō exp. normalmente 一般 yībān normal 职业 zhíyè n. profesión 选择 xuǎnzé v. escoger 其它 qítā pr. otras (para cosas) 多半 duōbàn n. mayoría, más de la mitad 好奇 hàoqí adj. curioso 经验 jīngyàn n. experiencia 着 zhe part. partícula para indicar coninuidad en la acción 背 bèi v. memorizar 单词 dāncí n. vocabulario, palabra 词 cí palabra 交换生 jiāohuàn shēng n. estudiante de intercambio 语言 yǔyán n. idioma 交换 jiāohuàn n./v. intercambio; intercambiar 其实 qíshí adv. en realidad, realmente, de hecho 复杂 fùzá adj. complejo, complicado 痛苦 tòngkǔ adj. arduo, dificultoso 后来 hòulái adv. finalmente 分享 fēnxiǎng v. compartir

58 CC-BY-NC-ND PID_ 第十课问卷调查 名字 披头士 Pītóushì The Beatles 汉字 亿 yì cien millones 人按 àn pulsar 手 之 zhī de 丿 般 bān tipo 舟 barco 选 xuǎn elegir 辵 择 zé escoger 手 其 qí el 八 验 yàn examinar 馬 着 zhe - 目 背 bèi espalda 肉 词 言 cí palabra

59 CC-BY-NC-ND PID_ 第十课问卷调查 实 shí real 宀 复 fù complejo caminar lentamente 夊杂 zá complicado 木 苦 kǔ amargo 艸 享 xiǎng disfrutar 亠 补充生词 数字 Chino Pinyin Significado Chino Pinyin Significado 十 shí diez (10) 万 wàn diez mil (10.000) 百 bǎi cien (100) 亿 yì cien millones ( ) 千 qiān mil (1.000) 兆 zhào billón( ) 二分之一 er fēn zhī yī un medio (o 50%) 十分之一 shí fēn zhī yī un décimo (o 10%) 三分之一 sān fēn zhī yī un tercio 百分之一 bǎi fēn zhī yī uno por ciento (1%)

60

61 第十一十一课 访问作家 Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma

62

63 CC-BY-NC-ND PID_ 第十一课访问作家 课文一 李美 : 朋友们, 大家好 今天晚上有一个很特别的节目 我们今天有机会邀请作家张爱明来到我们的节目! 您好, 张爱明 欢迎您! 张爱明 : 谢谢, 大家好 感谢你们的邀请 这是我的荣幸 李美 : 我们的听众朋友有些已经看过你写的一 两本书 你的小说最近很受欢迎 我们都认识你的一些作品, 可是关于你的生活, 我们的听众朋友们一定很好奇 可不可以跟我们谈谈张爱明是谁呢? 张爱明 : 张爱明是... 我其实是个非常普通的人 一般人早上起床以后就去上班, 下班以后回家 我也一样 每天早上六点起床, 吃了早餐就开电脑, 开始工作 我一般来说每天都工作七 八个小时 所以没有什么了不起的 李美 : 你是在家里工作的吗? 张爱明 : 对, 我家里有一个我写作的办公室 刚开始写小说对我来说比较难, 虽然我有很多想法, 可是没有经验, 所以得构思很久 我记得有的时候从早上六点就坐在电脑前面工作到半夜一 两点 一直不停地工作 可是这样工作了一个星期以后, 我觉得太累了 睡得不够 腰酸背痛 没办法继续这样工作下去 所以我决定改变我的工作时间 每天早上七点开始写作, 中午十二点有两个小时吃午饭和休息的时间 下午再继续工作到五点半 然后我会去运动一个小时 可能去跑步或是游泳 李美 : 你每天差不多能写多少字? 张爱明 : 不一定 灵感来的时候, 最多可以写五 六千个字 不过没有灵感的时候, 就挺痛苦的, 一直构思 可能连一个字也写不出来 李美 : 那写不出来的时候, 你都做什么呢? 张爱明 : 我会先休息一下儿, 不去想写作的事情, 然后听音乐或者画画儿 我很喜欢听古典音乐

64 CC-BY-NC-ND PID_ 第十一课访问作家 李美 : 画画儿? 不知道你会画画儿! 张爱明 : 对, 我很喜欢画画儿, 有时候我会先开始画我要写的故事, 把故事先画出来, 然后才写下来 李美 : 你画的故事像漫画一样吗? 张爱明 : 差不多 其实我年轻的时候画过漫画 李美 : 哦... 挺有意思 我们现在休息一下, 先进广告, 等一下再继续我们的节目 生词 邀请 yāoqǐng v. invitar 荣幸 róngxìng n. honor 听众 tīngzhòng n. audiencia, oyentes 受欢迎 shòu huānyíng n. popular, aceptado 受 shòu recibir 关于 guānyú prep. sobre 谈 tán v. hablar, charlar 普通 pǔtōng adj. común, ordinario 普通话 pǔtōnghuà chino mandarín, lengua común 一般 yībān adj. normal 了不起 liǎobùqǐ adj. sorprendente, extraordinario 写作 xiězuò v. escribir, redactar 想法 xiǎngfǎ n. idea 构思 gòusī v. componer 半夜 bànyè n. medianoche 夜 yè noche 不停 bù tíng adv. sin parar 停 tíng parar 酸 suān adj. ácido (se usa también para describir un dolor molesto)

65 CC-BY-NC-ND PID_ 第十一课访问作家 背 bèi n. espalda 改变 gǎibiàn v. cambiar 灵感 línggǎn n. inspiración 画画儿 huà huàr v+o dibujar, pintar (literalmente, pintar pinturas) 画 huà dibujar, pintar 画儿 huàr dibujo, pintura 古典 gǔdiǎn adj. clásico 故事 gùshì n. historia, cuento 漫画 mànhuà n. manga, cómic 名字 李美 Li Měi Nombre de mujer 张爱明 Zhāng Àimíng Nombre de mujer 汉字 邀 yāo invitar 辵 荣 róng honor 艸 幸 xìng fortuna 干 descendiente 众 zhòng multitud 人 受 shòu recibir 又 于 yú a, en 二

66 CC-BY-NC-ND PID_ 第十一课访问作家 谈 tán charlar 言 构 gòu estructura 木 夜 yè noche 夕 停 tíng parar 人 改 gǎi cambiar 攴 golpe 变 biàn cambiar 又 灵 líng espíritu 火画 huà dibujo 田 古 gǔ antiguo 口 典 diǎn clásico 八 故 gù causa 攴 golpe 漫 màn derramar 水

67 CC-BY-NC-ND PID_ 第十一课访问作家 课文二 李美 : 听众朋友们好, 我们又回来了! 刚才我们跟作家张爱明在谈关于他写作的事情 我想问你, 你小时候的志愿就是当作家了吗? 张爱明 : 我小时候的志愿没什么特别的, 是受父母亲或是老师的影响, 不是当医生就是当工程师或是科学家等等, 这些比较赚钱的职业 没什么自己的想法, 也不知道自己喜欢什么, 能做什么 可是我从小就喜欢看书, 看书看得多, 也看得快 差不多十四, 五岁的时候开始写一些书 可是那时候对我来说当作家, 能出版自己写的书, 都还是白日梦 一直到我二十八岁的时候才开始写一些故事, 认真地考虑当作家 出版书的事情 不过那时候为了赚钱过生活, 我在一家工厂工作... 要不然没办法生活下去 李美 : 你是工人吧? 张爱明 : 不是, 我那时候当会计, 可是工作的时间太长, 回家以后身体很累了, 没办法写很多, 第二天要很早起床 所以我后来决定离开工厂, 当作家 李美 : 你那时候多大? 张爱明 : 三十二岁, 不年轻了! 李美 : 从那时候到现在你的经济情况怎么样? 张爱明 : 刚开始不容易, 赚不到什么钱, 找不到出版社要出版我的第一本小说 后来是因为一个很好的朋友在一家出版社工作, 因为他推荐我, 才能出版我的书 后来我得奖了, 我的书卖得不错, 所以现在我的经济状况开始好一点 李美 : 你现在已经是一位有名的作家了 张爱明 : 没有没有, 不敢当 写作跟其它一般的工作一样, 都是工作 对我来说生活就是写作, 写作就是生活 我现在还是住在以前的旧房子, 也一样过着认真的写作生活 李美 : 听众朋友们, 谈着谈着, 时间过得真快, 要在这里跟你们说再见了 张爱明, 谢谢您来到我们的节目跟我们谈了这么多关于你自己的生活

68 CC-BY-NC-ND PID_ 第十一课访问作家 张爱明 : 我也非常高兴有机会在这里跟大家谈话 感谢你们的邀请 李美 : 谢谢听众朋友们 大家晚安 我们明天见! 生词 志愿 zhìyuàn n. vocación 当 dāng v. hacer de, trabajar de 受... 影响 shòu... yǐngxiǎng exp. recibir la influencia de... 影响 yǐngxiǎng influencia, influir 父母亲 fùmǔqīn n. padres (sinónimo de 父母 ) 科学家 kēxuéjiā n. científico 科学 kēxué ciencia 赚 zhuàn v. ganar (dinero) 出版 chūbǎn v. publicar 白日梦 bái rì mèng exp. soñar despierto 梦 mèng sueño 考虑 kǎolǜ v. sopesar, considerar, pensar 工厂 gōngchǎng n. fábrica 会计 kuàijì n. contable 经济 jīngjì n. economía 出版社 chūbǎnshè n. editorial 推荐 tuījiàn v. recomendar 得奖 dé jiǎng v+o ganar un premio 得 dé obtener, conseguir 奖 jiǎng premio 奖学金 jiǎngxuéjīn beca 不敢当 bù gǎndāng exp. no merezco este honor 旧 jiù adj. viejo (se aplica sólo a cosas) 晚安 wǎn'ān exp. buenas noches 安 ān paz

69 CC-BY-NC-ND PID_ 第十一课访问作家 汉字 志 zhì voluntad 心 愿 yuàn desear 心 响 xiǎng sonido 口 科 kē departamento 禾 grano 赚 zhuàn ganar 貝 concha 版 bǎn plancha de imprenta 片 rodaja 梦 mèng sueño 木 虑 lǜ considerar cabeza de tigre 虍厂 chǎng fábrica 厂 fábrica 推 tuī empujar 手 荐 jiàn recomendar 艸 奖 jiǎng premio 大 敢 gǎn osar 攴 golpe 旧 jiù viejo 日

70 CC-BY-NC-ND PID_ 第十一课访问作家 补充生词 文学 Chino Pinyin Significado 古典文学 gǔdiǎn wénxué literatura clásica 现代文学 xiàndài wénxué literatura moderna 近代文学 jìndài wénxué literatura contemporánea 女性文学 nǚxìng wénxué literatura de mujeres 小说 xiǎoshuō novela 散文 sǎnwén prosa 诗 shī poesía 自传 zìzhuàn autobiografía 童话 tónghuà cuento infantil 寓言 yùyán fábula 武侠小说 wǔxiá xiǎoshuō novela de artes marciales 历史小说 lìshǐ xiǎoshuō novela histórica 爱情小说 àiqíng xiǎoshuō novela romántica 文学批评 wénxué pīpíng crítica literaria 比较文学 bǐjiào wénxué literatura comparada 电子书 diànzǐ shū libro electrónico

71 第十二十二课 鲁迅 ( 复习 ) Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma

72

73 CC-BY-NC-ND PID_ 第十二课鲁迅 课文 鲁迅是中国有名的现代文学作家 他的名字叫周树人 鲁迅是他的笔名 他是一八八一年在绍兴市出生的 鲁迅小的时候, 他父亲的身体常常生病, 不太健康, 可是中医没办法治疗他的病 后来鲁迅的父亲生病过世了 因为这件事情鲁迅长大以后决定学习医学 可是他觉得中医不可靠, 所以他想学习西医 他二十一岁的时候到日本去学习西医, 他希望能当医生 因为那时候中国的政治 经济情况很乱, 他觉得医生这个职业可以让他有机会帮助他的国家 不过, 住在日本的时候, 他才明白当医生这个志愿, 没有办法帮助他的国家健康起来, 而是当作家 他认为医学能治疗中国人的病, 不过身体的病虽然可以治疗, 可是 心病 没办法治疗 因为写作可以改变中国人的心, 帮助他们的心健康起来, 所以从那时候开始鲁迅决定不继续学习西医, 开始写作 他开始写一些散文, 他还跟另一个很有名的中国文学家, 也是他的二弟周作人, 翻译一些西方文学的书 他一九〇九年从日本回中国以后, 他开始当老师 一九一八年他三十七岁的时候, 他第一次用鲁迅这个笔名出版了他的第一篇短篇小说 狂人日记 后来他还出版了很多长篇小说 散文 诗歌等等 鲁迅成为了有名的作家 鲁迅觉得写作的目的是改变中国人的想法, 让中国成为现代的国家 一九三六年, 鲁迅五十五岁的时候在上海过世了 他的书改变了很多人的想法, 很多文学家 作家也都受了他的影响 生词 现代 xiàndài adj. moderno 笔名 bǐmíng n. seudónimo (nombre literario) 笔 bǐ utensilio para escribir 生病 shēngbìng v+o ponerse enfermo 治疗 zhìliáo v. curar 明白 míngbái v. comprender (sinónimo de 了解 ) 而是 ér shì conj. sino más bien 认为 rènwéi v. considerar, opinar 另 lìng pr. otro (siempre seguido de 一 + clasificador)

74 CC-BY-NC-ND PID_ 第十二课鲁迅 翻译 fānyì v. traducir 篇 piān clas. clasificador para artículos, cuentos, relatos, etc. 短篇小说 duǎnpiān xiǎoshuō n. relato, novela breve 短 duǎn corto 诗歌 shīgē n. poema 诗 shī poesía 成为 chéngwéi v. convertirse en 名字 鲁迅 Lǔ Xùn Seudónimo del escritor Zhou Shuren 周树人 Zhōu Shùrén Escritor moderno chino 绍兴 Shàoxīng Ciudad de la provincia de Zhejiang 周作人 Zhōu Zuòrén Escritor chino, hermano de Lu Xun 狂人日记 Kuángrén rìjì Diario de un loco, relato de Lu Xun publicado en 汉字 代 dài período 人 疗 liáo curar 疒 enfermedad 另 lìng otro 口 翻 fān voltear 羽 pluma 译 言 yì traducir palabra

75 CC-BY-NC-ND PID_ 第十二课鲁迅 篇 piān escrito 竹诗 shī poesía 言 15 8

76 CC-BY-NC-ND PID_ 第十二课鲁迅 复习 复习 (fùxí) A continuación repasaremos algunos de los temas principales de sintaxis, escritura y vocabulario que han aparecido en las últimas unidades. A. El aspecto continuo de la acción En chino existen diversas maneras de indicar la continuidad de una acción o de un estado resultante de una acción. La más básica es con el uso del verbo 在 acompañando al verbo principal: 他在听音乐 También es muy habitual el uso del adverbio 正在 con el mismo significado: 他正在听音乐 A menudo este tipo de oraciones se construyen con la partícula 呢, que en este caso no actúa como partícula interrogativa, sino indicando la continuidad de la acción: 他在听音乐呢 他正在听音乐呢 他听音乐呢 Hay que tener en cuenta que estas tres oraciones son equivalentes y quieren decir lo mismo: está escuchando música. En las últimas unidades ha aparecido una nueva forma de expresar la continuidad de la acción, con la partícula verbal 着 : 他听着音乐 他拿着一本书 桌子上放着一本书 窗户开着 La continuación de una acción puede suceder en el pasado, el presente o el futuro. La referencia al tiempo se hace a través de complementos o adverbios de tiempo: 今天她穿着一条好看的裙子 昨天她穿着一条好看的裙子 明天她穿着一条好看的裙子 La negación de este tipo de oraciones se hace con 没 delante del verbo:

77 CC-BY-NC-ND PID_ 第十二课鲁迅 窗户没开着 La partícula 着 se utiliza a menudo para indicar la manera en la que se realiza una acción en oraciones con dos verbos, del siguiente tipo: 他喜欢看着电视吃饭 我们开着车去机场 我常常听着音乐洗澡 Las oraciones con la partícula 着 pueden incluir también los adverbios 正 在, 在, o la partícula modal 呢 : 他来的时候, 我正在打着电话 他们在开着会呢 B. El uso adverbial de adjetivos (partícula 地 ) La partícula 地 (de) se utiliza para que los adjetivos puedan actuar como adverbios modificando al verbo que preceden, y expresa la manera en la que se realiza la acción. Es necesario que el adjetivo tenga un mínimo de dos sílabas; si se trata de un adjetivo monosílabo, hay que duplicarlo. 他高兴地说 : 你来了! 你们慢慢地吃饭吧 他不停地说话 En el caso de los adjetivos monosílabos duplicados, o también si se trata de un adjectivo bisílabo que modifica a un verbo también bisílabo, es posible omitir la partícula 地 : 你们慢慢吃饭吧 G. Clasificadores Durante este semestre han aparecido los siguientes clasificadores: Clasificador pinyin Uso 件 份 jiàn fèn Además de utilizarse como un clasificador de algunas prendas de ropa, también se utiliza para asuntos : 这件事儿, 一件事情. Además de su uso como clasificador de minutos o de céntimos de moneda, es un clasificador que se utiliza para indicar porciones o cosas que se reparten, como en el caso que hemos visto de los regalos: 一份礼物.

78 CC-BY-NC-ND PID_ 第十二课鲁迅 Clasificador pinyin Uso 篇 piān Se utiliza para textos relativamente breves: artículos, cuentos, capítulos de libro, etc. I. Antes de dar por finalizado el curso... Antes de acabar el repaso de este curso, debéis reflexionar sobre vuestro nivel de asimilación de los contenidos y competencias trabajadas. Destacamos algunos temas a continuación; todo lo que os genere dudas, deberéis repasarlo. Además, podéis utilizar los espacios de comunicación del aula para resolver o comentar estas dudas. Imagina que te encuentras con el encuestador del texto de la unidad 10. Intenta responder a sus preguntas adaptando la respuesta a tus circunstancias personales. Escribe a mano y en caracteres las palabras más importantes para hacerlo y después intenta explicarlo en voz alta. Eres capaz de exponer información ordenada sobre un tema concreto? Sobre el trabajo que haces, tus aficiones o tus actividades habituales? Serías capaz de responder a preguntas similares a las de la entrevista de la unidad 11? Sabes explicar con una mínima precisión datos fundamentales de un personaje? Busca uno que conozcas bien e intenta explicar todo lo que puedas: dónde y cuándo nació, cómo se formó, en qué lugares vivió, dónde viajó, qué trabajos tuvo, etc. Cómo dirías en chino... o o o o o o o o o o o o o o o o que cuando ves la tele sólo ves programas informativos? que sueles leer literatura cada día una o dos horas? que quieres agradecer a alguien su colaboración? que quieres saber el nombre y apellido de alguien y su dirección? que quieres enviar una maleta a un amigo? que al 55% de las personas les gusta vivir en la ciudad? que ejercer de médico es un trabajo muy cansado? que normalmente eres una persona muy curiosa? que no has tenido la experiencia de vivir en el extranjero? que la gramática china no es nada complicada? que eres una persona muy normal? que eres una persona con muchas ideas? que has decidido cambiar tus horarios de ver la tele? que prefieres pintar cuadros? que tu situación económica es muy buena? que tienes otro amigo que quieres presentar a los compañeros?

79 CC-BY-NC-ND PID_ 第十二课鲁迅 Intenta decir el significado de las siguientes palabras, cómo se pronuncian (incluyendo el tono), el número de trazos que forma cada carácter y cuál es su radical. Además, intenta pensar una frase que incluya cada una de las palabras: 父母目前了不及宁可对我来说分享不停地寄新闻 职业习惯旧经济了解一般成为选择节目

80

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx 4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1 (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2

More information

é é

é é é é gu chài < > gòu y n zh n y yì z ng d n ruì z hóu d n chán bìn jiu c n z n shuò, chún kòu sh qi n liè sè sh n zhì sb n j ng máo í g bèi q í lì, u ì í ng chàng yào g ng zhèn zhuàn sh hu ti n j,

More information

yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@

More information

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教 诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

j n yín

j n yín ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn

More information

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas... 1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que

More information

1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

2010 10 28 1 106 ... 5... 6... 7... 10... 15... 18... 18... 22... 25... 27... 27... 40... 40... 43... 50... 50... 59... 59... 68... 69 2 106 ... 71... 72... 73... 75... 76... 77... 77... 77... 78... 79...

More information

lí yòu qi n j n ng

lí yòu qi n j n ng lí yòu qi n j n ng zhì lú yu n ch nghé liú g p jiá ji n gè liè du zhù g jù yuán cù cì qióng zhu6 juàn p zh n túmí nòu jiong y yùndu láo x n xiá zhì yùn n n gúo jiào zh

More information

lu yàng tuò guan gui zh ng fèn wù wèi qiao jú tá l o jiàn f i è yí yì qu n sì xuè , chéng y o xi o z pìn,, 1957 7 hàn 37 38 y u p ti o bèi t n tài kù sè b n zen you y n pí chè qiàn 17 dí jué

More information

t o

t o j n t o gu n zhì jié nìng jiè zhì l isì jiég o fúxì zhì b n zèng guàn xi o m i j xi n jùn lián j ng zhù cuán cù dí mèi ch n w n nèn yòu yì j qi n xiù mi o ji n qióng wú qiú móu tuó y ny

More information

compl. resultativo

compl. resultativo COMPLEMENTO RESULTATIVO 1) Va siempre después de un verbo. 2) El complemento puede ser un verbo o adjetivo. 3) Indica resultado o la manera en que ha terminado una acción. LISTA DE COMPLEMENTOS RESULTATIVOS

More information

píng liú zú

píng liú zú píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch

More information

háng, y u jiàn xiá shì zhèn

háng, y u jiàn xiá shì zhèn o yáo háng, y u jiàn xiá shì zhèn hu zào w zào qi nlìn cuò j n é sì, nì sì lian zhang kuang sè ne kai f ng jiù w huàn chi j l g, j, shàn liji pìn ming dang xiedài ai z n àn qù qú 1 p

More information

Microsoft Word - 詩經注釋.docx

Microsoft Word - 詩經注釋.docx 詩 經 注 釋 目 錄 詩 經 簡 介 關 雎 葛 覃 卷 耳 螽 斯 桃 夭 芣 苢 漢 廣 汝 墳 鵲 巢 采 蘩 草 蟲 甘 棠 行 露 摽 有 梅 小 星 江 有 汜 野 有 死 麕 騶 虞 柏 舟 綠 衣 燕 燕 日 月 擊 鼓 凱 風 雄 雉 匏 有 苦 葉 穀 風 式 微 簡 兮 泉 水 北 門 靜 女 二 子 乘 舟 柏 舟 牆 有 茨 相 鼠 載 馳 考 磐 碩 人 芄 蘭 氓 河

More information

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación Objetivo General: Programa Curso Intermedio Chino Mandarín Agosto Noviembre 2014 Al término del programa los participantes deberán ser capaces de manejar temas de la cultura china, los caracteres chinos,

More information

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín

More information

<B3ACBDDD>

<B3ACBDDD> 0 岚 卷 第 二 编 第 二 编 岚 卷 121 日 照 122 第 二 编 安东卫城池图 丁士价 1676 1727 字介臣 号龙溪 丁景次子 日照丁氏 十支 六世 日照市岚区后村镇丁家皋陆人 康熙五十六年 1717 丁酉科举人 与同邑秦 yi 尹纯儒为同科举人 拣选 知县 后参加会试屡试不第 遂弃举子业 居家课子训侄 以故四弟士 可考中甲辰科举人 诸子孙皆累试前茅 丁士价教育子弟兢兢业业 读

More information

jiào d qi n sù zhuì máo táo yìn qi n k n z jué y n f ng zh j sh n m i ch n m n qú jì dá qù xi o dàn f n y n l wò yú shú líng dài yì chóu jì Gatha b Cianisth na w i chèn Parinirv

More information

xiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su

More information

cuàn, jìn dù zhòu zh qú sh zhì jùn y ng xián gu, 748 qíng xiè, kéz shì sù shu ng w w, z n jiào duò, niè chlm wàngliàng, h ng (sh xià qí dié dàimào hu sì áo du 3

More information

1!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

bài bì

bài bì bài bì zhuò w n bìx, gòulì ch mèn què míng shuò chuán j jué qiú g o t oqián wù yú dí yìn hòu xì z ng zì chài yín qìng wù pí zh n t ng lí chéng lì z n y chóu k ngt ng mái kuì zhuó shuò píxi y ng

More information

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc 第二课 : 你叫什么名字? 八, 练习 ㈠汉字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe todos los caracteres que has hecho hasta ahora con las claves siguientes: 女 好 娜 姓 妈 她 女

More information

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十 東西方比較研究 範明生, 陳超南 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 丁俊發 唯物史觀與歷史科學 地理學 社會科學院出版 23 23 物流 研究報告 2 物資出版社 22 7-547-88-5 物流 物資出版社 7-547-22-3 龐卓恒 歷史唯物主義 高等教育出版社 7-4-4333-X 周尚意, 孔翔, 朱竑 地理學 高等教育出版社 7-4-446-

More information

2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 老 干 部 工 作 要 为 党 的 事 业 增 添 正 能 量 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 1 2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 3 4 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU SHI SHI DONG TAI 时 事 态 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 王 守 臣 副 省 长 作 重 要 讲 话 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 月 日, 省 政 府 在 长 春 召 开 了 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议, 深 入 研 究 农 产 品 加 工 业 发 展 面 临 的 新 情 况 新 问 题, 全 面 部 署 应 对 新 挑 战 夺 取 新 跨 越 的

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 封 面 : 东 丰 县 梅 花 鹿 之 乡 P08 全 国 测 土 配 方 施 肥 手 机 信 息 服 务 现 场 会 在 长 春 召 开 9 月 17 日, 东 丰 县 农 民 科 技 教 育 中 心 在 东 丰 县 大 阳 镇 平 安 村 举 办 了 农 村 经 纪 人 阳 光 工 程 培 训 班 图 为 培 训 结 束 后, 参 训 学 员 拿 到 结 业 证 时 和 同 行

More information

hú sh n y jù tuó qièjuàn m n h n t o lì, zh ng yín pàn yuán j bó yí zhì jié nuò w i ruí túmí du wù jì jiàn yuè qi n zh n t ng 21 yi l ni dàidàng y uè xué w i sì xì, g mà zé shè lú xiáng hé k ol

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 现 场 3 月 15 日, 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 在 长 春 市 召 开 会 议 的 主 要 任 务 是 进 一 步 深 入 贯 彻 全 省 农 村 农 业 工 作 会 议 和 全 国 农 机 化 工 作 会 议 精 神, 认 真 落 实 全 国 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 的 部 署, 全 面 总

More information

táowù wèn hù

táowù wèn hù táowù wèn hù p 1 cuóé ch dú lì yù què i c nc ráng chí qú yè x yí shèn fàn fùfù wù duó fù chóuchú y kuò qiú kuí j ng sào tu n y z n áo páo xù zhù y ny n dàn yú zu n qián su sì gu gu q qi ng pú n n zuò

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora;

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora; Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras Facultad de Humanidades Departamento de Lenguas Extranjeras TITULO:Chino intensivo II CODIFICACION: CHIN 3002 PRERREQUISITO: CHIN3001 Descripción del curso:

More information

2010.6-FM

2010.6-FM 发 展 视 窗 Fa Zhan Shi Chuang 关 注 发 展 动 向 感 受 发 展 节 拍 宝 钢 沪 上 固 废 资 源 综 合 利 用 业 务 整 合 启 动 6 月 17 日, 宝 钢 发 展 公 司 与 一 钢 公 司 在 宝 山 宾 馆 签 订 了 一 钢 公 司 拥 有 的 昌 新 钢 渣 公 司 和 开 拓 磁 选 金 属 公 司 等 两 家 钢 渣 处 理 公 司 的 股

More information

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales Chino A1.1 Programación del primer curso Versión: noviembre de 2017 Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos

More information

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望 Lección 3 En la clase de español: Por qué estudias español? 第三課在西班牙文課堂上 : 你為什麼要學西班牙文? I. LOGO 對話 Situación:Luisa, María, Julio, Juan y Sandra están en la clase de español. 情境 : 露依莎 瑪莉亞 胡立歐 璜和桑德拉在西班牙文課堂上

More information

1

1 1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

HSK 1

HSK 1 汉 拼 定义例句西语例句 1 爱 ài Amar, encantar, amor 我 ~ 吃苹果 Me encanta comer manzanas. 2 八 bā Ocho 我 ~ 点要去买东西 A las ocho tengo que ir a comprar. 3 爸爸 bàba Papá 今年我 ~ 四 三岁 Mi padre tiene 43 años. 4 杯 bēizi Vaso 那个

More information

风范风改2016.2(1).indd

风范风改2016.2(1).indd 卷 首 语 向 改 革 开 放 要 动 力, 向 创 新 创 业 要 活 力, 向 特 色 优 势 要 竞 争 力 奋 力 夺 取 全 面 建 成 小 康 社 会 决 胜 阶 段 新 胜 利 习 近 平 发 展 理 念 是 发 展 行 动 的 先 导 发 展 理 念 不 是 固 定 不 变 的, 发 展 环 境 和 条 件 变 了, 发 展 理 念 就 自 然 要 随 之 而 变 如 果 刻 舟 求

More information

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030 编著 中国电影出版社 书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN 7-106-02353-1/B 0030 内容提要 niè chài ni n g guài, chì hé chúráo jìn yù léi xiè k i l l j f gu chì

More information

dáo xíng zh n guà cáo guà chún shu wéi liào sh i < > t6u zhuanglian tiàn yáo què shù yín bèi xi o yuán w suì s6ng z n bì t ng hú yu

More information

mò bì j n n i shang qìng yè j n chuò t o jì píx u xi o g n ch q qú q xu n hé w yàng q qi o f dào juéjiàng qi n sh mò y u i

More information

k n z n zhì s i s ng hú gu ku máng shuì k ol o chí Jiàn huàn yàn zh n huí lài ji n m t zuò ji dòu xiá jìn (rì, (yè pí dài, jiá lì j bié hùn

More information

zhì qiú w i jìnsh n lù luán yuàn zhù b o fú niè pàn h n yí j yú y ngj dào dú yì cuò tuò hàny yuán z n y nji n chún míhéng píng ní píxi g o jiàn lì zh o shúshí máo g sbuò zh ji nji zh n lián ji n

More information

1926 qu jué kuì k bì kùn gòu luò yè f ng lián qi n p ng huáng chúyáo jù jú jí nóng n ti n qi nqu n rú Su yì zhóng pín z u xiè y n jì chuò, hùn f u ji tí léi, j n y nlòu q nq n gu q n ruò li

More information

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula INSTRUCCIONES DE USO PLATAFORMA DE PAGO INSTITUTO CONFUCIO DE MADRID 马德里孔子学院网上支付平台使用说明 El pago se tiene que hacer desde un ordenador. Algunos datos no se visualizan bien desde un móvil. 必须通过电脑操作支付, 有一些信息在手机上无法显示

More information

Oraciones con verbo 像 (parecerse): 他的面貌像他哥哥 Oraciones con la estructura 越来越 (cada vez más): 他学得越来慢 Oraciones comparativas n

Oraciones con verbo 像 (parecerse): 他的面貌像他哥哥 Oraciones con la estructura 越来越 (cada vez más): 他学得越来慢 Oraciones comparativas n CONTENIDOS DEL CURSO 1º NIVEL INTERMEDIO A) CONTENIDOS FONÉTICOS 1. La entonación 1.1. Enunciados declarativos. 1.2. Oraciones interrogativas. 2. Diferencias básicas entre el mandarín continental (putonghua)

More information

~-' 一 ~ U 百 陳 子 展 ( ), 本 名 炳 聾, 字 子 展, 以 字 行 於 世, 湖 南 長 沙 人 幼 時 曾 在 私 塾 求 學, 後 入 長 沙 縣 立 師 範 學 校, 再 入 東 南 大 學 教 育 系, 因 病 輯 學 回 湖 南, 寄 住 長 沙

~-' 一 ~ U 百 陳 子 展 ( ), 本 名 炳 聾, 字 子 展, 以 字 行 於 世, 湖 南 長 沙 人 幼 時 曾 在 私 塾 求 學, 後 入 長 沙 縣 立 師 範 學 校, 再 入 東 南 大 學 教 育 系, 因 病 輯 學 回 湖 南, 寄 住 長 沙 2 0 12 年 9 月 頁 1 65~ 19 0 臺 北 : 國 立 臺 灣 師 範 大 學 國 文 學 系 ISSN 1021-7 851 陳 子 展 研 究 詩 經 方 法 述 評 * 史 甄 陶 * * ( 收 稿 日 期 : 1 01 年 3 月 3 1 日 ; 接 受 刊 登 日 期 : 10 1 年 7 月 15 日 ) 提 要 本 文 探 討 陳 子 展 研 究 詩 經 的 方 法

More information

吉林农业1.FIT)

吉林农业1.FIT) 吉 林 农 业 卷 首 语 PREFACE 紧 扣 时 代 发 展 脉 搏 大 力 发 展 现 代 农 业 松 原 市 农 业 委 员 会 主 任 高 克 2010 年 是 松 原 市 完 成 十 一 五 规 划 的 最 后 一 年, 也 是 转 变 农 业 发 展 方 式, 大 力 发 展 现 代 农 业 的 关 键 一 年 为 了 实 现 全 市 农 业 和 农 村 经 济 发 展 目 标,

More information

2 故, 冀 州 zhōu 历 lì 山 shn 耕 gēng 田 tián, 雷 léi 泽 zé 打 dǎ 鱼 yú, 黄 huáng 河 岸 àn 边 bin 做 陶 táo 器 qì, 寿 s 丘 qiū 做 各 种 zhǒng 家 ji 器 qì 物 wù, 负 夏 跑 pǎo 买 mǎi

2 故, 冀 州 zhōu 历 lì 山 shn 耕 gēng 田 tián, 雷 léi 泽 zé 打 dǎ 鱼 yú, 黄 huáng 河 岸 àn 边 bin 做 陶 táo 器 qì, 寿 s 丘 qiū 做 各 种 zhǒng 家 ji 器 qì 物 wù, 负 夏 跑 pǎo 买 mǎi wáng 王 hóu 侯 bìng 并 g 降 史 记 ( ) quán 全 zǎi 载 史 3000 年 史 zhě 作者 cng 成 wèi 位 记 yóu 由 fēn 分 12 zuǒ 左 记 : 司 右 : 中 司 mǎ 马 qin 迁 zhuàn 撰 biǎo 纪,10 表,8 chuán lì 历 mǎ qin 马迁 jin 间 史 hàn : 汉 第 dài 代 部, 纪 中 zhuàn

More information

ch n jiàn zhàn tuí 1912 d 1917 S chóuchú níngzhì chá kuà jiàng b (bì) (è) (1769-1821) (1732-1799) (sè) (zsu ) Q (xi ) (zhuàn) (chuán) (jiàn) Q (zhì) (sài) Q (zhù) (wù) Q (kài) (ne ) dá b o sì g t

More information

scsx

scsx [] [] [ ], [ ] 991-1055 1005 991-1055 1005 [] 60 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 1082 1135, [ ] 1082-1135 1100-1125 1127 [] [ ] 977 1034 [ ] 977-1034 [] [ ] [ ] 989-1052 1015 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 990-1078 1030 13 [ ]

More information

CONTENTS 目 录 2010 年 第 12B 期 总 第 250 期 01 卷 首 语 FROM THE EDITOR 科 学 谋 划 抓 住 时 机 做 好 2011 年 辽 源 市 农 业 农 村 工 作 辽 源 市 农 业 委 员 会 A 动 态 版 块 /dong tai ban ku

CONTENTS 目 录 2010 年 第 12B 期 总 第 250 期 01 卷 首 语 FROM THE EDITOR 科 学 谋 划 抓 住 时 机 做 好 2011 年 辽 源 市 农 业 农 村 工 作 辽 源 市 农 业 委 员 会 A 动 态 版 块 /dong tai ban ku 卷首语 PREFACE 科学谋划 抓住时机 参加座谈会的农业 牧业和农机等部 做好 2011 年辽源市农业农村工作 门领导和专家 近日 辽源市 在市农 科院 召开农业 农村工 作座 谈会 研究 2011 年工作 副市长王顺军出席会议并作讲话 辽源市农业委员会 的有利时机 大力发展棚膜蔬菜 当前 各级政府都非常重视 国家出台了 16 条政策 省政府出台了 19 条政策 近几 年城 市 座谈会上 县 区政府

More information

2 各 种 zhǒng 困 kùn 难 nán, h 命 mìng 运 yùn 抗 g 争 zhēng, 并 bìng 获 huò d 成 chng 功 故 gù 生, 我 n 如 rú 果 guǒ 足 zú 之 处 chù, 要 怎 zěn 样 yàng 克 kè 服 fú 困 kùn 难 nán

2 各 种 zhǒng 困 kùn 难 nán, h 命 mìng 运 yùn 抗 g 争 zhēng, 并 bìng 获 huò d 成 chng 功 故 gù 生, 我 n 如 rú 果 guǒ 足 zú 之 处 chù, 要 怎 zěn 样 yàng 克 kè 服 fú 困 kùn 难 nán 1 异 样 yàng 眼 光 guāng 绽 zhàn 放 fàng 原 bú 见 听 tīng bú 见 rn 也 优 yōu 势 与 yǔ 此 cǐ 相 xiāng 似 sì, nng 发 fā, 通 tōng 过 guò 努 nǔ 力, 也 d 别 bi rn 羡 n 慕 mù h 赞 zàn 叹 tàn 谁 shuí 让 ràng 我 n 大 dà 家 jiā 认 rèn 识 美 měi 国

More information

合肥民商 2013 年第 10 期

合肥民商 2013 年第 10 期 2013 年 第 10 期 合 肥 民 商 合肥民商 2013 年第 10 期 KAN SHOU YU 刊 首 语 中 小 企 业 转 型 需 苦 练 创 新 内 功 多 位 专 家 和 业 内 人 士 11 月 2 日 在 出 席 第 22 届 中 外 管 理 官 产 学 恳 谈 会 时 表 示, 在 调 结 构 稳 增 长 的 宏 观 大 环 境 下, 中 国 的 经 济 增 长 速 度 可 能

More information

家庭成员 须提供两套以上房产权属证 明 力和 最高抵押额度 的最低值确定 项下贷款额是指在授信额度范围内 的需提供配偶有效身份证件原件和复印 件. 个人贷款业务的其他规定 借款人可申请提取的贷款额度 项下贷 四 收入证明 贷款用途 款额可以循环使用 即借款人已偿还的 五 征信报告查询授权书 循易贷

家庭成员 须提供两套以上房产权属证 明 力和 最高抵押额度 的最低值确定 项下贷款额是指在授信额度范围内 的需提供配偶有效身份证件原件和复印 件. 个人贷款业务的其他规定 借款人可申请提取的贷款额度 项下贷 四 收入证明 贷款用途 款额可以循环使用 即借款人已偿还的 五 征信报告查询授权书 循易贷 长 春 市 双 阳 区 农 村 信 用 合 作 联 社 个 人 信 贷 产 品 简 介 个 人 贷 款 含 义 个 人 贷 款, 是 指 贷 款 人 向 符 合 条 件 的 自 然 人 发 放 的 用 于 个 人 消 费 生 产 经 营 等 用 途 的 本 外 币 贷 款 贷 款 原 则 ( 一 ) 依 法 合 规 审 慎 经 营 平 等 自 愿 公 平 诚 信 的 原 则 ( 二 ) 按 照 业

More information

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx Topic: 5 ways to greet a friend you haven t seen for a long time (in Mandarin Chinese) Video Transcript Q1: nǐ zěn yàng hé hǎo jiǔ bù jiàn de péng yǒu dǎ zhāo hū? 你 怎样 和 好久不见 的 朋友 打招呼? How do you greet

More information

李美美 : 没问题 到时见 2 lǐ měi měi méi wèn tí dào shí jiàn 小松平子 : 再见 xiǎo sōng píng zi zài jiàn 李美美 : 小松, 周末来我家吃晚饭吧 Li Mei Mei: XiaoSong, how about coming to

李美美 : 没问题 到时见 2 lǐ měi měi méi wèn tí dào shí jiàn 小松平子 : 再见 xiǎo sōng píng zi zài jiàn 李美美 : 小松, 周末来我家吃晚饭吧 Li Mei Mei: XiaoSong, how about coming to Chinese IAB M4 ResidenceFamilyNote Lesson 7 你住在哪儿? You will find all quiz review sheets at http://loyeeling.weebly.com/ and study very well from this note and quiz review sheets before taking a quiz or

More information

JUAN SHOU YU 卷 首 语 在 生 活 中, 我 们 常 常 可 以 看 到, 一 些 人 即 使 在 危 机 中, 在 困 境 中, 在 磨 难 中, 依 然 满 怀 激 情, 依 然 坚 定 自 信, 依 然 顽 强 奋 斗 是 什 么 赋 予 他 们 在 困 境 中 搏 斗 的 意

JUAN SHOU YU 卷 首 语 在 生 活 中, 我 们 常 常 可 以 看 到, 一 些 人 即 使 在 危 机 中, 在 困 境 中, 在 磨 难 中, 依 然 满 怀 激 情, 依 然 坚 定 自 信, 依 然 顽 强 奋 斗 是 什 么 赋 予 他 们 在 困 境 中 搏 斗 的 意 JUAN SHOU YU 卷 首 语 JUAN SHOU YU 卷 首 语 在 生 活 中, 我 们 常 常 可 以 看 到, 一 些 人 即 使 在 危 机 中, 在 困 境 中, 在 磨 难 中, 依 然 满 怀 激 情, 依 然 坚 定 自 信, 依 然 顽 强 奋 斗 是 什 么 赋 予 他 们 在 困 境 中 搏 斗 的 意 志? 是 什 么 赋 予 他 们 面 对 一 个 个 挫 折 的

More information

<B3ACBDDD>

<B3ACBDDD> 卷 第 三 编 日 照 196 古代书院学子制艺文评语 于宾 明代州人 明初举人 洪武十二年 1379 己未科进 士 历官兵科给事中 沂州府志 卷二十二 进士 部载 于宾 州人 己未科 官给事中 州志载 于宾 杨睿登 洪武己未 科进士 宾任给事中 睿任中都国学分教 则庚戌以后 乙丑以前 皆 举春试矣 见 沂州府志 州志 于攀龙 明代州人 万历年武举人 见 州志 于学训 1757 1828 字希古 号敬亭

More information

nìng bài, shì kuì j cù zh x sh n mèi chí chì què j n zuò tòng ji o j ng f n jìliáo hù h ng shì chìzh m n mì f ngdí kuàng zhu chu n chuán hézhé ti n qí l léixiè j nxù qù, j n wù ji n s n

More information

(CIP) 2003 /. :, ISBN G CIP (2003) : : 127, : : (029) : / : :787 mm1

(CIP) 2003 /. :, ISBN G CIP (2003) : : 127, : : (029) :  /  : :787 mm1 (CIP) 2003 /. :,2003.2 ISBN 7 5612 1614 9. 2.. 2003. G726. 9 62 CIP (2003) 006381 : : 127, :710072 : (029) 8493844 : http:/ / www.nwpup.com : :787 mm1 092 mm 1/ 16 : 8. 25 :219 :2003 2 1 2003 2 1 :10.

More information

:,,,,,,,,,,,,, :,,,! ,, ( ) ;, ( ),,, ( tu n) ( ), ( ), ( ),,, ( ),,,, ( ), : ; 1993, 15 400,, 1973, 3 ; 1977, 1, ;,, 1 ; 1995 12 6 :,,,,,,,,,,, :,,, :??,, S (,, ), ( ) ( ),,, :,,,,,,, : ( ), ( ), ( ),

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf Fufang Danshen Injection fu fang dan shen zhu she ye,,,, ( 1974),,,,,,, ;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 2, 1 1, 10 1, 1 2 ; 4 5% 500, 1 5 % 20, Huazheng Huisheng Boluses hua zheng hui sheng dan,,,,, 180, 120,

More information

梅改风范4期.indd

梅改风范4期.indd 卷 首 语 转 变 职 能 完 善 机 制 强 化 监 管 李 克 强 过 去 一 年, 各 级 政 府 坚 持 标 本 兼 治, 加 强 正 风 肃 纪, 有 力 促 进 了 反 腐 倡 廉 工 作 特 别 是 持 续 推 进 简 政 放 权, 严 格 管 权 管 钱, 以 权 力 瘦 身 为 廉 政 强 身 为 发 展 增 力 但 一 些 地 方 部 门 国 有 企 事 业 单 位 和 金 融

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf prescription fang ji,,,,,,,,,,,,, 13,, , 283,,,, 113, 262,,,,,,,,,,,,, 2600, 300,, 5300 6000, 16834, 2, 297,,, ;, ; , ;,,,,,, 20,,, 61739,,,,,,,,,,,,,, 160,,,,, , :,, :,,, :,,,,,,,,,,,, :,,,,,,,,, ;,,

More information

删减后风范2016.3.indd

删减后风范2016.3.indd 卷 首 语 把 向 党 中 央 看 齐 体 现 在 思 想 和 工 作 上 刘 云 山 领 导 干 部 要 深 入 学 习 贯 彻 习 近 平 总 书 记 系 列 重 要 讲 话 精 神, 在 增 强 政 治 意 识 大 局 意 识 核 心 意 识 看 齐 意 识 上 带 好 头 作 表 率, 切 实 把 向 党 中 央 看 齐 体 现 在 思 想 和 工 作 的 各 个 方 面 看 齐 是 重 大

More information

新纪元国际出版社 1

新纪元国际出版社 1 儿童启心丛书 快乐男孩 KUAI LE NAN HAI YI GE 文 图 责任编辑 装帧设计 出版 地址氹 电话 传真 电邮 网址 印刷 开本 印张字数 版次 新纪元国际出版社 1 2 yǒu 友 shàn 善 xiǎo 小 shì 是 nán 男 hái 孩 ɡè 个 kuài 快 lè 乐 3 4 和 hé 家 jiā 人 rén 住 zhù 在 zài 个 ɡè 被 bèi 树 shù 木

More information

Microsoft Word - 草药小册子3 Fix.doc

Microsoft Word - 草药小册子3 Fix.doc 美 联 社 传 统 知 识 记 录 阿 佤 山 食 用 药 用 植 物 项 目 成 果 之 一 阿 佤 山 食 用 药 用 植 物 传 统 知 识 选 编 主 编 : 白 志 红 1 郑 重 声 明 本 册 收 集 和 记 录 的 是 阿 佤 山 民 间 草 医 草 药, 旨 在 为 读 者 提 供 学 习 了 解 传 统 佤 医 佤 药 的 参 考 资 料, 并 非 医 疗 处 方 没 有 医 生

More information

Microsoft Word - JB-QBL-MN300_5039130516_2_.doc

Microsoft Word - JB-QBL-MN300_5039130516_2_.doc 火 灾 报 警 控 制 器 ( 联 动 型 ) JB-QBL-MN/300 目 录 一 概述... 1 二 操作说明... 2 三 外形及安装尺寸... 20 四 接线图... 23 五 主要技术参数... 25 六 注意事项... 27 七 拼音查找汉字区位码表... 31 一 概述 JB-QBL-MN/300 是新型模拟量火灾报警控制器 具有 324 个报警控制点 探测器/模块全 混编 无极性

More information

CONTENTS A 主管 目录 01 动态版块 卷首语 2010 年第 7B 期 总第 245 期 FROM THE EDITOR 在希望的田野上 东辽县农业局局长 霍向龙 /dong tai ban kuai 22 特别关注 05 资讯 te bie guan zhu INFORMATION 吉

CONTENTS A 主管 目录 01 动态版块 卷首语 2010 年第 7B 期 总第 245 期 FROM THE EDITOR 在希望的田野上 东辽县农业局局长 霍向龙 /dong tai ban kuai 22 特别关注 05 资讯 te bie guan zhu INFORMATION 吉 卷首语 PREFACE 在希望的田野上 东辽县农业局局长 霍向龙 东辽县农业局局长 霍向龙 举目青山绿水 这里有全国驰名的百万亩人工林和国家 级龙头企业 1 户 省级龙头企业 7 户 企业基地带动农户达 级水利风景区 品味稻米飘香 这里是远近闻名的全国商品 4 万户以上 建成绿色有机水稻 柞蚕 玉米良种 中药材 蔬 粮基地 放眼丰腴沃土 这里是国家级生态示范区和中国民 菜等五大农产品基地 总面积 10

More information

Let's Learn Mandarin Chinese with Miss Panda Audio CD Lyrics and Text

Let's Learn Mandarin Chinese with Miss Panda Audio CD Lyrics and Text Let s Learn Mandarin Chinese with Miss Panda! Audio CD Learning Guide Lyrics and Translation Audio CD lyrics are given in Pinyin, traditional Chinese characters and simplified Chinese characters. An English

More information

<B7E2C3E6313430342E6169>

<B7E2C3E6313430342E6169> 区 政 协 第 十 三 届 委 员 会 第 五 次 会 议 召 开 区 政 协 举 行 十 三 届 十 二 次 常 委 ( 扩 大 ) 会 议 区 政 协 组 织 重 点 课 题 调 研 2014 / 4 总 第 16 期 团 结 民 主 的 大 会 中 国 人 民 政 治 协 商 会 议 上 海 市 普 陀 区 第 十 三 届 委 员 会 第 五 次 会 议 于 7 月 29 日 在 普 陀 区

More information

<B7E2C3E6313530332E6169>

<B7E2C3E6313530332E6169> 全 国 政 协 副 主 席 民 建 中 央 常 务 副 主 席 马 培 华 到 民 建 普 陀 区 委 调 研 区 政 协 围 绕 学 校 体 育 场 地 向 社 区 开 放 召 开 议 政 性 主 席 会 议 区 政 协 开 展 重 点 课 题 调 研 2015 / 3 总 第 21 期 为 更 好 地 发 挥 人 民 政 协 作 为 协 商 民 主 重 要 渠 道 和 专 门 协 商 机 构

More information

2018千字冲关初级组词汇_拼音_B字库

2018千字冲关初级组词汇_拼音_B字库 1. 阿姨 ā yí 2. 爱好 ài hào 3. 安静 ān jìng 4. 安全 ān quán 5. 安排 ān pái 6. 按时 àn shí A B 7. 爸爸 bà bɑ 8. 办法 bàn fǎ 9. 办公室 bàn gōng shì 10. 帮忙 bāng máng 11. 帮助 bāng zhù 12. 包括 bāo kuò 13. 保护 bǎo hù 14. 保证 bǎo zhèng

More information

合肥民商 2013 年第 11 期

合肥民商 2013 年第 11 期 合肥民商 2013 年第 11 期 KAN SHOU YU 刊 首 语 让 改 革 旗 帜 在 中 国 道 路 上 飘 扬 1978 年 以 来, 每 一 次 三 中 全 会 都 是 一 座 改 革 的 历 史 航 标 在 万 众 瞩 目 与 期 盼 中, 党 的 十 八 届 三 中 全 会 胜 利 闭 幕 了 中 国 的 改 革 站 在 了 新 的 历 史 起 点 上 全 面 深 化 改 革 的

More information

湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水 河 它是广东省韶关市内重要河流北江上游的一级支 流 近年来 湘粤两省就跨省界河流水环境保护达成 多项共识 通过一系列举措

湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水 河 它是广东省韶关市内重要河流北江上游的一级支 流 近年来 湘粤两省就跨省界河流水环境保护达成 多项共识 通过一系列举措 ENVIRONMENTAL INFORMATION OF HUNAN 信 息 4 215 3 月 26 日,215 澳 门 国 际 环 保 展 开 幕 主 办 : 湖 南 省 环 境 保 护 厅 出 版 : 湖 南 省 环 境 保 护 宣 传 教 育 中 心 湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水

More information

( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 :

( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 : ( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN 7-224 - 07274-5.......... 222 CIP (2005) 045547 : : ( 147 : 710003 ) : : 850mm 1168mm 32 15. 375 : 333 : 2005 7 1 2005 7 1 : 1-1000 : ISBN 7-224 - 07274-5/ I 1182 : 29. 00

More information

Mòdul 5. Estratègies didàctiques i recursos des de la Didàctica de la Llengua i la Literatura (DLL). Interdisciplinarietat

Mòdul 5.  Estratègies didàctiques i recursos des de la Didàctica de la Llengua i la Literatura (DLL).  Interdisciplinarietat Curso de español de nivel A1 Curso de Nivel A1 de Español para estudiantes chinos Cómo? Cómo te llamas? Cómo se escribe? Curso de Nivel A1 de Español para estudiantes chinos El alfabeto - 西文字母 Para resumir

More information

CONTENTS 目录 县区人武 35 坚持军民融合理念 打造渌湘发展升级版 基地巡礼 38 工农武装割据的星星之火在这里点燃 走访秋收起义文家市会师纪念馆 党管武装 41 强根固本推进国防后备力量建设 株洲县人武部民兵建设纪实 2014 年 2 月 第 2 期 总第 4 期 内部资料准印证号 04

CONTENTS 目录 县区人武 35 坚持军民融合理念 打造渌湘发展升级版 基地巡礼 38 工农武装割据的星星之火在这里点燃 走访秋收起义文家市会师纪念馆 党管武装 41 强根固本推进国防后备力量建设 株洲县人武部民兵建设纪实 2014 年 2 月 第 2 期 总第 4 期 内部资料准印证号 04 卷首语 JUAN SHOU YU 无悔军旅 老兵 初冬时节 我含泪送别了曾朝夕相处三年的战友 就要踏上归家的 旅途 那情同手足的每一幕 以及所有军旅生活的点点滴滴也将随之装 入行囊 但愿这终生难忘的军旅生涯永远是每一个军人心中最美好的珍 藏 广州军区副参谋长许再华 省军区领导黄跃进 戴焕 陈长寿 姜英宇以及广州军区机关工作组领导现场观摩 军队就是陶冶情操的熔炉 军队就是塑造灵魂的基地 当你们回到 家乡

More information

今 日 母 校 特别关注 TE BIE GUAN ZHU 教育部批准我校改制更名为 南昌师范学院 2013 年 4 月 12 日 教育部函复江西省人民政府 教发函[2013]47 号 同意在 江西教育学院基础上建立南昌师范学院 函件指出 根据 高等教育法 普通高等学校设置暂行条例 普通本科学校设 置

今 日 母 校 特别关注 TE BIE GUAN ZHU 教育部批准我校改制更名为 南昌师范学院 2013 年 4 月 12 日 教育部函复江西省人民政府 教发函[2013]47 号 同意在 江西教育学院基础上建立南昌师范学院 函件指出 根据 高等教育法 普通高等学校设置暂行条例 普通本科学校设 置 目 录 1 今 日 母 校 2 校 友 之 家 3 校 友 风 采 4 5 校 园 情 怀 校 园 文 化 C O N T E N T S 特 别 关 注 (2) 领 导 关 怀 (4) 校 庆 揭 牌 专 题 (9) 母 校 新 闻 (15) 合 作 交 流 (28) 喜 讯 快 递 (32) 校 友 会 (34) 校 友 活 动 (38) 南 昌 校 友 会 会 长 陈 公 重 自 述 (43)

More information

Microsoft PowerPoint - Lezione 16.ppt

Microsoft PowerPoint - Lezione 16.ppt 16 第十六课 www.china.campus.uniroma2.it corsocinese@hotmail.com Università di Roma "Tor Vergata" 1 你正在做什么? Nĭ zhèng zài zuò shén me? 我正在学习. Wŏ zhèng zài xué xí. Università di Roma "Tor Vergata" 2 打乒乓球 dă

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( ) ( ) 2006 ( C I P ) /. - :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 020-4

More information

M M M M M M M M M M M M M M M M S M M M M M M M M M M M M M hu n y zh gu k n y y n xi o qi ng g ng l i z n ju y u d ng l y n n o w t o ti ti n xi x ng q ng d d o q U ji

More information

《1984》第一章 9

《1984》第一章 9 阅读写作 : 小王子 14(2) -No hay nada que comprender -dijo el farolero-. La consigna es la consigna. Buenos días! Y apagó su farol. Luego se enjugó la frente con un pañuelo de cuadros rojos. -Mi trabajo es algo

More information

成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number

成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number 成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 2016 年 3 月 頁 1-28 國 立 成 功 大 學 中 文 系 縱 橫 象 數, 儒 門 義 理 荀 爽 易 學 核 心 價 值 的 重 建 與 再 定 位 * 曾 暐 傑 摘 要 荀 爽 (128-190) 易 學 歷 來 為 人 所 關 注 的 即 其 乾 升 坤 降 的 學 說, 並 將 此 視 為 其 易 學 的 核 心 觀 念 順 此,

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ZHONGGUO GAI KUANG (CIP) /. :, ISBN 7 301 02479 0 1994 9.... K92 : : : : ISBN 7 301 02479 0/ G 0258 : : 100871 : 62752018 62752015 62752032 : : : 787 1092 16 12 225 1994 9 1998 3 1998 3 : 25 00 1 1 1 5

More information

24 /. :, ( ) ISBN F270 K CIP ( 2005 ) : : 22 ( ) : ( 010) ( ) ( 010)

24 /. :, ( ) ISBN F270 K CIP ( 2005 ) : : 22 ( ) : ( 010) ( ) ( 010) 24 /. :, 2005. 5 ( ) ISBN 7-80211-109-9......... - - -. F270 K825. 38 CIP ( 2005 ) 037759 24 : : 22 ( 100035) : ( 010) 66560272 ( ) ( 010) 66560273 66560299( ) : http: / / www. cctpbook. com E m a i l:

More information

李美美 : 不远 十分钟车程 lǐ měi měi bù yuǎn shí fēn zhōng chē chéng 小松平子 : 你住几号楼? xiǎo sōng píng zi nǐ zhù jǐ hào lóu 李美美 : 我住 11 号楼, 我在楼 lǐ měi měi wǒ zhù hào

李美美 : 不远 十分钟车程 lǐ měi měi bù yuǎn shí fēn zhōng chē chéng 小松平子 : 你住几号楼? xiǎo sōng píng zi nǐ zhù jǐ hào lóu 李美美 : 我住 11 号楼, 我在楼 lǐ měi měi wǒ zhù hào Chinese IAB M4 ResidenceFamilyNote Lesson 7 你住在哪儿? You will find all quiz review sheets at http://loyeeling.weebly.com/ and study very well from this note and quiz review sheets before taking a quiz or

More information

HSK2

HSK2 汉 拼 定义例句西语例句 1 吧 ba Partícula gramatical 你多吃点 ~ Come un poco más. 2 bái Blanco 这件 ~ 的衣服不太好看 Esta ropa de color blanco no es muy bonita. 3 百 băi Cien 酒店 有 ~ 多个房间 El hotel tiene más de cien habitaciones.

More information