多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处 Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing 圣诞节快乐新年快乐 FELIZ NAVIDAD PRÓSPERO AÑO NUEVO MERRY CHRISTMAS HAPPY NEW YEAR OFICINA DE DESARROLLO COMERCIAL DE LA REPÚBLICA DOMINICANA EN BEIJING Boletín Informativo Año 2013, Vol.4 1
Con el período navideño concluye un nuevo año en Occidente y para nosotros aquí, en China, es motivo de celebración concluir este 2013 con resultados tangibles de nuestro trabajo al frente de la Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing. Durante este año hemos concentrado nuestros esfuerzos en promover el país y fortalecer las relaciones entre ambas partes en campos sensibles, como el económico y comercial, el turismo y el conocimiento mutuo. De ello da crédito fehaciente el notable incremento en el flujo de las visitas de empresarios chinos a la República Dominicana con el fin de conocer las condiciones de inversión y hacer negocios en nuestro país. La celebración de acuerdos con organizaciones provinciales y municipales adscritas al Consejo Chino para el Fomento del Comercio Internacional, CCPIT, así como nuestras visitas por distintas regiones de China, enfocadas a la motivación y promoción de las bondades de nuestro país, culminaron con la participación activa de casi un centenar de empresarios chinos en la V Exposición Comercial de China en la República Dominicana el pasado mes de septiembre. La importancia de esta última delegación quedó plasmada en la recepción del propio Presidente de la República, Licenciado Danilo Medina, en su despacho. Se corona nuestra labor promocional del país con la acertada traducción al chino mandarín de nuestra Ley de Inversión Extranjera, que convierte en líder de la captación de inversiones en toda la región del Caribe y Centroamérica. Motivo de gran orgullo, es una muestra tangible de que nuestro país avanza y fortalece sus instituciones y por ello somos confiables para todo el que desea invertir. Las actividades desarrolladas en conjunto con el Ministerio de Turismo de República Dominicana, igualmente han dejado sus buenas huellas en el 2013 con nuestra participación en la Feria Internacional de Turismo, BTI, donde ya somos conocidos y la participación de nuestro país fue galardonada con dos premios. Por invitaciones del Partido Comunista y el Zhi Gong, durante los meses de abril, mayo y diciembre, tres importantes delegaciones de políticos dominicanos visitaron la República Popular China con muy fructíferos intercambios. Por otra parte, China ha dado grandes pasos de avance con el anuncio de la apertura y nuevas reformas que indiscutiblemente tocarán profundamente no solo a los chinos y sus instituciones sino, a todo el mundo vinculado a través del sistema financiero global y de mercados. Estamos seguros de que con estas reformas el pueblo chino y sus dirigentes tendrán un mayor bienestar y de igual manera, Latinoamérica, el Caribe y la República Dominicana, serán beneficiarios de ese gran avance de China. El 2014, año del Caballo de Madera en el Zodiaco Chino, se levanta egregio, pleno de buenos augurios, por lo cual nuestra apuesta se dirige a la mayor atracción de inversiones chinas y a que el turismo chino llegue muy pronto a nuestras playas, centros de golf y esparcimientos. Para todos, una muy Feliz Navidad y un próspero y armonioso año 2014. 西方国家是随着圣诞节的结束新的一年就开始了, 而对于我们这些在中国的人来说, 要伴随着我们多米尼加共和国驻北京商务发展办事处工作的成果来庆祝 2013 的结束 在这一年当中, 我们在宣传我国及加强中多两国在敏感领域的关系 : 如经济 贸易 旅游和相互理解方面投注了很多努力 由此获得的可靠信誉使中国商人前往多明尼加共和国的数量显著增加, 旨在了解我国投资及开展业务的条件 在同中国国际贸易促进委员会下属的省 市机构签署的一些协议以及对不同地区的考察中, 重点刺激推广和宣传了我国的优势, 为此, 成就了近 90 名中国企业家积极参与了今年 9 月在多明尼加共和国举行的中国第五届商务博览会 该代表团受到我们共和国总统达尼洛 梅迪纳在总统府的接见, 由此体现了其重要性 我们国家的宣传工作已经实现了将我们的对外投资法成功地翻译成汉语普通话, 使我们成为整个中美和加勒比地区获得中国投资的先行者 如此令人骄傲的原因是这项成果是我们国家进步和机制加强的一个有型典范, 也因此, 所有的愿意投资的人认为我们是可以信赖的 在与旅游部联合推动的一些活动中, 以及伴随着参与 2013 年国际旅游交易会, 我们都给人们留下了良好的印象, 使我们不仅在这些活动中已经被认可, 而且还荣获了两项参与奖 今年四月 五月和十二月个月, 应中国共产党和中国致公党的邀请, 多米尼加三大政党代表团访问中国, 实现了非常富有成效的交流 另外, 随着宣布开放和新的改革, 中国已经向前迈进了一大步, 毫无疑问, 这不仅仅深深地触动着中国人以及他们的机制, 而且通过全球金融和市场体系触动了所有相关的国家 我们坚信随着中国人民的改革及其领导人的显著成效, 使得拉丁美洲 加勒比各国以及多米尼加共和国从中受益 2014 年, 是中国的十二生肖中木马的年份, 它代表杰出并充满美好的愿望, 为此我们的承诺是最大限度的吸引中国的投资, 并让中国旅游者尽快来到我们的海岸 高尔夫球场和娱乐中心 祝愿所有人都拥有一个非常愉快的圣诞节及一个繁荣与和谐的 2014 年 Rosa Ng Báez Representante Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing 吴玫瑰代表多米尼加驻北京贸易发展办事处 REPÚBLICA DOMINICANA Ministerio de Relaciones Exteriores VICEMINISTERIO DE ASUNTOS CONSULARES Y MIGRATORIOS OFICINA DE DESARROLLO COMERCIAL DE LA REPÚBLICA DOMINICANA EN BEIJING Boletín Informativo Año 2013 Vol.3 DIRECTORA Rosa Ng Báez EDITORA Leibi Ng COLABORADORES Walter Frank Eberle Martha Hera PRODUCCIÓN ChinoLatin Network Ltd. King s Garden Villa G-37 No. 18 Xiaoyun Road Chaoyang District Beijing 100125 People s Republic of China 中国北京市朝阳区霄云路 18 号京润水上花园别墅 G37 Web http://odecomcn.gov.do Email info@odecomcn.gov.do Tel (8610) 64681387 Fax (8610) 64681345 Facebook fb.com/odecomcn Twitter @odecomcn Weibo @ 多米尼加贸易发展办 2
Reforma y apertura en China Durante el Tercer Pleno del XVIII Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh), una reunión clave de los principales líderes del país, se definieron las reformas económicas que seguirá China en su proceso de apertura. El informe estratégico contiene 60 puntos de los cuales sobresalen las siguientes reformas económicas y sociales que tendrán un impacto importante en el desarrollo sostenible de la segunda economía mundial. 1) La política del hijo único se flexibilizó, permitiendo a las parejas tener dos hijos si uno de los padres es hijo único.esta política tiene implicaciones tanto económicas como sociales, pues estos cambios buscan aumentar la fuerza laboral y hacerle frente al problema del envejecimiento de la población. 2) El sistema de registro de hogares, conocido como hukou, se cambiará de forma que se dé una liberalización del mercado de trabajo, lo que permite la libre movilidad de la mano de obra para fomentar la urbanización. 3) La modernización del sistema financiero permitirá a inversores privados operar bancos, se acelera la liberalización de las tasas de interés y de la cuenta de capital. También se mejorará el mecanismo para el ajuste del tipo de cambio. 4) Más mercado: los precios del agua, el petróleo, el gas natural, la electricidad, el transporte y las telecomunicaciones serán determinados por el mercado, lo que abriría oportunidades para la empresa privada en sectores anteriormente dominados por empresas estatales. Las reformas y la apertura económica en la República Popular China tendrán implicaciones de envergadura mundial, presentando oportunidades para la República Dominicana y los países de América Latina. El crecimiento esperado de la población china traerá consigo un incremento de la demanda interna por productos y servicios importados, lo que representa una ventana para el ingreso de productos dominicanos a China. De igual manera, la paulatina apertura de industrias y del sector financiero ofrece opciones para inversionistas que quieran aprovechar el crecimiento económico del gigante asiático. El objetivo de China es buscar un desarrollo sostenible y convertirse en una potencia económica a nivel mundial, lo que promueve cambios estructurales en las relaciones políticas internacionales y en el avance de las relaciones Sur-Sur. 中国改革开放 中国共产党第十八届中央委员会第三次全体会议是国家主要领导人的重要会议, 会议确定了中国在开放进程中下一步的经济改革内容 这份战略报告共 60 条, 其中以下几条经济社会改革将对这个世界第二大经济体可持续发展发挥重要影响 1) 放宽了独生子女政策, 允许一方是独生子女的夫妇生育两个孩子 这将在经济和社会层面都产生影响, 有利于增加劳动力, 面对人口老龄化问题 2) 户籍制 ( 也被称作户口制 ) 的改革将促进劳动力市场的开放, 促使劳动力的自由流动, 推动城镇化进程 3) 完善现代金融市场体系, 允许私人投资开办银行, 加快开放利率和资本账户, 完善汇率调整机制 4) 让市场发挥更大作用 : 水 石油 天然气, 电 交通 电信等价格将由市场决定, 这将给私营企业提供机会进入上述过去为国有企业主导的领域 中国经济的改革开放将在全球范围内产生重大影响, 也将为多米尼加共和国和拉美各国提供机遇 中国人口预期增长将拉动进口商品和服务的内需, 这为多米尼加共和国的商品进入中国打开了一扇窗 同时, 工业和金融业的逐步开放也为投资者提供在这个亚洲大国发展的机遇 中国的目标是寻求可持续发展, 成为世界经济强国 这将引起国际政治关系和南南关系发展进程的结构性变化 3
Promoción Turística Este año 2013 la Oficina de Desarrollo Comercial en Beijing tuvo como prioridad promover el turismo chino en la República Dominicana. La estrategia de promoción se enfocó en la participación en ferias de turismo en Beijing y Shanghái, así como visitas a la provincia de Cantón. En el mes de junio, se participó exitosamente de la Expo Internacional de Turismo de Beijing (BITE por sus siglas en inglés) en un esfuerzo por promover las maravillas naturales, los deportes extremos, la historia colonial y los resorts de lujo que ofrece el territorio dominicano. La delegación estuvo encabezada por la Sra. Magaly Toribio, Asesora de Marketing Internacional, Giselle Díaz, Directora de Relaciones Públicas Internacionales y Evelyn Paiewonsky, Directora de E-Marketing del Ministerio de Turismo, además de la Sra. Rosa Ng, Representante de la Oficina de Desarrollo Comercial y seis representantes de diferentes agencias tour operadoras del sector privado. El stand de la República Dominicana fue ganador de un premio, como el año anterior, por su vistosidad y atractivo en la Feria. En Cantón, la Sra. Ng sostuvo una importante entrevista con el Sr. Yang Rongsen, Director de la Administración de Turismo de la provincia costera, quien recibió gustosamente la propuesta de considerar la República Dominicana como un destino turístico atractivo para los ciudadanos de la zona. Para el año 2012, los chinos realizaron un total de 83 millones de viajes internacionales, gastando la cifra de US$102 mil millones, convirtiéndose en el mayor país emisor de turismo en el mundo en términos de gastos, según datos de la Organización Mundial del Turismo. Así mismo, la Academia de Turismo de China ha pronosticado que para el año 2020, los chinos harán 200 millones de viajes al extranjero. 推动旅游 2013 年, 多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处的主要任务是在中国推广多米尼加共和国的旅游 此项计划的战略包括参加北京和上海的旅游展览会和在广东省的访问 六月, 贸易发展办事处参加了北京国际旅游博览会 ( 英文缩写为 BITE), 旨在宣传多米尼加共和国的自然风光 极限运动 殖民历史以及豪华度假村 代表团由旅游部国际营销顾问 Magaly Toribio 女士, 国际公共关系主任 Giselle Díaz 女士, 旅游部国际营销主任 Evelyn Paiewonsky 女士, 贸易发展办事处代表吴玫瑰女士以及六名来自多家民营旅行社的工作人员组成 由于多米尼加共和国的展位非常引人注目, 得到了和去年一样的奖项 在广东, 吴玫瑰女士会见了广东省旅游局局长杨荣森先生 杨荣森先生欣然接受了将多米尼加共和国作为该省市民旅游目的地的提议 根据世界旅游组织资料显示, 到 2012 年, 中国出境旅游人次数达到 8300 万人次, 出境旅游消费总额为 1020 亿美元, 成为世界第一大出境旅游消费国 同时, 中国国家旅游局预计到 2020 年将有 2 亿人次的中国公民出境旅游 4
Junto al Sr. Yang Rongsen, Director de la Administración de Turismo de Cantón 多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处代表吴玫瑰女士 ( 左 ); 广东省旅游局局长杨荣森先生 ( 右 ) En el Buró de Administración de Turismo de China 在中华人民共和国国家旅游局 Con Karen Wang, Gerente General de Beijing Global Travel 与北京国际旅行社总经理凯伦 王 Xining con el Gobernador y el Secretario del PCCh 在西宁与省长和中国共产党党委书记 Exposición de ASONAHORES en Bávaro con Viceministra Relaciones Exteriores Dra. Nelly Perez. 与外交部副部长奈莉 佩雷斯博士在巴瓦罗由多米尼加共和国酒店与旅游协会主办的展会上 Con el Sr. Wang Weihua, Representante de China en Panamá 与中国驻巴拿马代表处王卫华代表 5
Comercio e inversión Comercio e Inversión 贸易与投资 En el mes de julio, la Representante Rosa Ng, visitó las ciudades de Nanjing, Wuxi y Nantong, en la provincia de Jiangsu, como parte de los esfuerzos para promover las inversiones y el comercio sino-dominicano. Estas ciudades son de alto crecimiento económico, por lo que es de gran importancia fomentar los negocios entre empresas chinas y dominicanas en esta región. Durante la gira, la Representante realizó tres exposiciones en foros de inversión y tuvo la oportunidad de reunirse con cerca de 200 representantes de empresas locales. En agosto, la Oficina de Desarrollo Comercial visitó a la ciudad de Guangzhou, donde se reunió con funcionarios del Consejo Chino para la Promoción del Comercio Internacional (CCPIT) de la provincia de Cantón. En el año 2012, el PIB per cápita de la ciudad de Guangzhou alcanzó los US$ 16.950 sobrepasando a Shanghái y Beijing para convertirse en el más elevado de China. La Representante Sra. Rosa Ng, se reunió con el Presidente Sr. ChenQiuyan y la Vicepresidente Sra. Li Sanjian del CCPIT de Guangdong, donde firmaron dos memorandos de entendimiento con la Oficina de Desarrollo Comercial, uno a nivel provincial y otro a nivel municipal, y se mostraron muy anuentes a trabajar con la República Dominicana en tres ejes principales: el comercio, el turismo y las inversiones. Así mismo, los oficiales chinos expresaron su interés en aumentar las importaciones de productos dominicanos, lo que ayudaría a equilibrar la balanza comercial entre los dos países. La promoción del comercio tuvo su punto álgido al llevarse a cabo la V Exhibición Comercial de la República Popular China en la República Dominicana. En esta ocasión, a invitación del Ministerio de Economía, Planificación y Desarrollo, el Consejo Chino para el Fomento del Comercio Internacional (CCPIT) celebró la Exposición Comercial en la ciudad de Santo Domingo del 26 al 29 de septiembre. 七月, 办事处代表吴女士拜访了江苏省的南京 无锡 南通等城市, 这是为了促进中多两国的投资和贸易所作出的努力之一 这些城市经济增长快, 所以在这些地方推动中国和多米尼加企业贸易非常重要 在此次访问期间, 吴女士在一些投资论坛上进行了三次发言, 有机会和约 200 名当地企业代表交流 八月, 贸易发展办事处访问广州, 拜访了广东省中国国际贸易促进会 (CCPIT) 的领导 2012 年, 广州市人均 GDP 达 16,950 美元, 超过上海和北京, 成为中国人均 GDP 最高的省市 办事处代表吴玫瑰女士与广东省中国国际贸易促进会 (CCPIT) 陈秋彦会长和副会长李三建会面, 共同签署了两份谅解备忘录, 其中一份省级一份市级 他们表示, 愿以以贸易 旅游 投资为核心, 与多米尼加共和国开展合作 同时, 中方官员表示有意增加对多米尼加产品的进口, 这将有利于平衡两国贸易收支 第五届中华人民共和国贸易展览会在多米尼加共和国举办将中多贸易关系推向顶峰 应经济规划发展部的邀请, 中国国际贸易促进委员会 (CCPIT) 于 9 月 26 日至 29 日在圣多明各市举办了该展会 6
Presidente Sr. Danilo Medina junto al Sr. Yu Ping, Vice- Presidente de CCPIT. 总统达尼洛 梅迪纳与中国国际贸易促进会副会长于平 Presentación de la RD en la Conferencia de Comercio y de Promoción de Inversiones Tianjin - AL 多米尼加在天津 - 拉丁美洲贸易投资推促会上进行报告 El esfuerzo que se realizó desde la Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing se reflejó en la afluencia de numerosos empresarios chinos con gran interés en el mercado dominicano. Para este año, la exposición contó con cerca de 40 empresas chinas, provenientes de 7 diferentes ciudades o provincias como Beijing, Shanghái, Chongqing, Shandong, Zhejiang y Cantón, ofreciendo productos de excelente calidad y tecnología de punta y la presencia de 90 empresarios chinos incluyendo de otros países como Panamá, Estados Unidos de América y Venezuela. Dicha comitiva encabezada por el Sr. Yu Ping Vicepresidente del Consejo Chino para el Fomento del Comercio Internacional, CCPIT fue recibida por el Presidente Lic. Danilo Medina y posteriormente agasajada en el Salón Verde del Palacio Nacional con un almuerzo ofrecido por el Ministro Montas anfitrión de la Exposición. 在多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处的不断努力下, 许多中国企业对多米尼加市场很有兴趣, 齐聚多米尼加 今年的展会上共有将近 40 家来自北京 上海 山东 浙江 广东等 7 个不同省市的中国企业参展 它们展示了高质量, 高技术的产品 展会共吸引 90 位来自中国 巴拿马 美国和委内瑞拉等国的企业家 此代表团由中国国际贸促会副会长俞平先生率领, 受到总统达尼洛 梅迪纳的接待, 随后受展会主办方蒙塔斯部长邀请在国家宫的绿色大厅举行午宴 Firma de convenio con CCPIT de Guangdong 在广东与贸促会签署协议 Celebrando el Día del Español en el Instituto Cervantes 北京塞万提斯学院庆祝西班牙语日 7
Visitas Oficiales y Cooperación 官方访问与合作 El año 2013 estuvo marcado por visitas de alto nivel que ayudaron a profundizar las relaciones sino-dominicanas. En el mes de abril por invitación del Partido Comunista de China, PCCh, el Ministro de Economía, Planificación y Desarrollo Dr. Juan Temístocles Montás y el Senador por la Provincia de Monte Plata, Sr. Charles Noel Mariotti Tapia, miembro del Comité Central del Partido de la Liberación Dominicana, visitaron las ciudades chinas de Beijing y en la sede del Partido Comunista de China sostuvieron un importante intercambio con el Viceministro de Asuntos Internacionales Chen Fengxiang y Sres. Wang Yulin, Wang Jialei, Peng Jin, He Xiabao, Sun Xi del Departamento de América Latina y el Caribe. En Beijing, Yichang y Shanghái sostuvieron reuniones con autoridades gubernamentales, entidades financieras y comerciales chinas como la Conferencia Política Consultiva del Pueblo Chino, el Consejo Chino para la Promoción del Comercio Internacional, el Banco Industrial y Comercial de China, el Ministerio de Comercio, y el Ministerio de Relaciones Exteriores en una extensa reunión con el Ministro Adjunto Zhang Kunsheng entre otros. Además, el Sr. Ministro dictó una conferencia intitulada Relaciones entre la República Popular China y República Dominicana: Perspectivas de Cooperación en la región del Caribe en el Instituto de Estudios de Relaciones Internacionales Contemporáneas de China. CICIR. Posteriormente, durante el mes de mayo nueve diputados y tres senadores de la República Dominicana visitaron China, invitados por el Partido Zhi Gong, cuyo Presidente el Ministro de Ciencia y Tecnología de China Sr. Wang Gang y las Dra. Yang Xiapei Vicepresidenta de ese partido les recibieron e intercambiaron con el fin de fortalecer las relaciones bilaterales de beneficio mutuo. La comitiva estuvo dirigida por el Diputado Alejandro Jerez Espinal e integrada por los senadores Dionis Alfonso Sánchez Carrasco, Francis Emilio Vargas Francisco, Félix María Nova Paulino y los diputados Aquiles Ledesma, Pedro Juan Rodríguez, Juan Compres, Alberto Atallah, Virgilio Meran, Rafael Méndez, Miguel E. Espinal M., Pedro Billilo Mota. Los miembros de la delegación visitaron el Congreso chino donde sostuvieron una entrevista con el Sr. Chen Xiagong, miembro de la Comisión de Asuntos Exteriores de la Asamblea Popular Nacional. Igualmente se reunieron con el Sr. Zhou Wenzhong de la Comisión de Asuntos Exteriores de la Conferencia Política Consultiva del Pueblo Chino y con la Dra. Yu Yue, Consejera de la Dirección de América Latina y el Caribe responsable del Portafolio de la República Dominicana. 2013 年的高级访问深化了中加两国关系 四月, 应中国共产党的邀请, 经济规划发展部部长胡安 特米斯托克利 蒙塔斯博士, 蒙特普拉塔省参议员查尔斯 诺埃尔 马里奥蒂 塔皮亚先生访问了北京, 马里奥蒂也是多米尼加解放党中央委员会成员 在中共中央所在地与中联部副部长陈凤翔先生, 以及拉美局的王玉林 王家雷 彭进 何夏宝 孙希等交换了重要意见 在北京 宜昌 上海还与政府领导和金融贸易机构, 比如中国人民政治协商会议 中国国际贸易促进委员会 中国工商银行 商务部 外交部副部长张坤生等开展了会议 另外, 部长还在中国现代国际关系研究院 (CICIR) 发表了题为 中华人民共和国与多米尼加共和国关系 : 加勒比地区合作前景 的讲话 随后的五月, 多米尼加共和国九名参议员和三名众议员受致公党邀请访问中国 致公党中央主席 中国科技部部长万钢先生 致公党副主席闫小培接待代表和议员, 并且就加强双边共赢关系交换意见 该代表团由亚历山大 赫雷斯 埃斯皮纳尔参议员领导, 由参议员迪奥尼斯 阿方索 桑切斯 卡拉斯科, 弗朗西斯 埃米利奥 巴尔加斯 弗朗西斯, 菲利克斯 玛丽亚 诺华 保利诺和众议员阿喀琉斯 莱德斯马, 佩德罗 胡安 罗德里格斯, 胡安 空普雷斯, 阿尔贝托 阿塔拉, 维吉里奥 梅拉诺, 拉斐尔 门德斯, 米盖尔 E 埃斯皮纳尔 M 和佩德罗 比里奥 莫塔等组成 代表团的成员访问了全国人民代表大会, 与全国人民代表大会外事委员会委员陈小工先生会面, 主任还与中国人民政治协商会议全国委员会外事委员会委员周文重先生会面, 与外交部拉美司负责多米尼加共和国投资事宜的参赞余悦会面 8
Ministro Montás durante la V Exposición Comercial de la República Popular China en República Dominicana 蒙塔斯部长在多米尼加共和国第五届中华人民共和国贸易展览会 Firma de Acuerdo para promover la cooperación entre la RD y el CCPIT de la Provincia de Qinghai 多米尼加与贸促会青海省分会签署合作协议 Expo China en Qinghai 中国青海博览会 Jiangmen con el Secretario del PCCh y Director del Zhi Gong en New York 在江门与中国共产党党委书记和纽约致公党主席 Delegación de congresistas junto al Presidente del Partido Zhi Gong y Ministro de Ciencia y Tecnología Dr. Wang Gang 国会代表与致公党主席兼科技部长王刚 Visita al Beijing Youth Daily 参观北京青年报 9
Visita en Diciembre 十二月访问 Una delegación de 7 dirigentes de los Partidos de la Liberación Dominicana, Movimiento de Izquierda Unida, MIU y el Partido de los Trabajadores, PTD fueron invitados por el Partido Comunista de China, PCCh, a realizar una visita a las ciudades de Beijing, Changsha en Hunan y Shanghai para un intercambio amistoso a nivel político. La delegación estuvo integrada por los diputados al Parlamento Centroamericano, PARLACEN, Lic. Manuel de Jesús Pichardo quien la presidió, la Lic. Altagracia Martha Pérez, el diputado Francisco Matos y los dirigentes Laureano Guerrero Sánchez, Fausto Antonio Corniel Rodríguez, Manuel de Jesús Grullón Salcedo y la Dra. Juana Teresa García Caba. Durante la visita los dirigentes políticos dominicanos fueron recibidos en el Partido Comunista de China por el Sr. Wang Yulin y funcionarios de la Dirección General para América Latina y el Caribe, además el Sr. Wang ofreció un banquete en honor a los invitados acompañados por la Representante Sra. Rosa Ng Baez. Sostuvieron igualmente importantes reuniones con expertos de la Academia Nacional de Administración Pública y de la Oficina de Asuntos Relacionados con Taiwán donde recibieron explicaciones y pudieron intercambiar sobre la Apertura y Reformas en China. La visita transcurrió en un ambiente de diálogo amistoso y se intercambiaron impresiones sobre las situaciones políticas, económicas y sociales de ambos países. La Representante Rosa Ng Báez ofreció una recepción en la Sede de la Misión en honor a los invitados políticos dominicanos a la cual asistieron dirigentes del Partido Comunista de China, Embajadores y miembros del cuerpo diplomático acreditado en Beijing, empresarios, políticos, académicos y dominicanos residentes en China. 由多米尼加解放党, 左翼运动联盟, 工人党, 工信部等 10 位领导组成的代表团受中国共产党的邀请, 访问北京 湖南长沙和上海, 旨在促进两国政治层面的友好交流 该代表团由中美洲议会 (PARLACEN) 议员曼努埃尔 耶稣 皮查先生率领, 还有阿尔塔格雷西亚 玛莎 佩雷斯女士, 普鲁塔克 佩雷斯议员, 以及劳雷亚诺 格雷罗 桑切斯, 福斯托 安东尼奥 科尼尔 罗德里格斯, 曼努埃尔 德 耶稣 格鲁 萨尔塞多, 胡安娜 特蕾莎 加西亚 卡巴博士, 莉迪亚 卡门 奥瓦列 卡马乔女士和马丁 希门尼斯 孔特雷拉斯等领导组成 访问期间, 代表团受到中联部拉丁美洲和加勒比局王家雷和其他官员负责的接待, 中方为吴玫瑰女士陪同的代表团举行了欢迎宴会 代表团还与国家行政学院和台湾事务办公室的专家们召开了重要会议, 双方就中国改革开放问题交换意见 这次访问气氛友好, 双方就两国政治, 经济和社会形势交换意见 代表吴玫瑰女士在办事处所在地为举办了欢迎多米尼加政要招待会 中国共产党 致公党领导, 大使, 驻北京外交使团, 企业家, 政治家, 学者以及多明尼加住中国居民参加了此次招待会 10
Sr. Wang Yulin, Director General en funciones de ALC del PCCh y diputados del PLD 中联部五局副局长王玉林和多明尼加解放党代表 Administrador del Banco de Reservas Sr Julio Enrique Ramirez 储备银行经理胡里奥 拉米雷斯先生 Delegación de la República Dominicana en la Plaza Tiananmen 多米尼加代表团在天安门广场 Dr. Leonel Fernández y grupo de empresarios chinos y dominicanos interesados en el Cine. Loenel Fernandez 先生与对电影感兴趣的中国及多米尼加企业家 Con el Embajador de Costa Rica, Marco Vinicio Ruiz 与哥斯达黎加大使马可 比尼西奥 鲁伊斯 Fiesta en honor a Delegación en Sede de nuestra Misión de República Dominicana en Beijing 北京办事处为欢迎多米尼加代表团举行招待会 11
Visite la República Dominicana 欢迎您来多米尼加共和国 多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处 Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing King s Garden Villa G-37 No. 18 Xiaoyun Road Chaoyang District Beijing 100125 PRC 中国北京市朝阳区霄云路 18 号京润水上花园别墅 G37 Web http://odecomcn.gov.do Email info@odecomcn.gov.do Tel (8610) 64681387 Fax (8610) 64681345 Facebook odecomcn Twitter @odecomcn Weibo @ 多米尼加贸易发展办 12