No.77; diciembre de 2016; Taipéi Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 墨西哥 聯繫 文化月刊 Enlace 刊號 /77 民國 105 年 12 月 ; 台北 魔法城鎮克雷爾, 奇瓦瓦州
篇目 Presentación 暨 Pueblo Mágico:Creel, Estado de Chihuahua : 暨 La Charrería, El Nuevo Patrimonio Inmaterial de la Humanidad Cocina mexicana: Ponche de Frutas Navideño :
Presentación Estimados lectores: 處長的話 Me es muy grato presentar a ustedes el número 77 del Boletín electrónico Enlace, esperando que la información sobre la historia y cultura de México les sea de utilidad. Nuestra sección de turismo continúa dedicada a los Pueblos Mágicos. Este mes presentamos la ciudad de Creel, que es un pueblo mágico localizado en el Estado de Chihuahua. Se incluye una nota en la que se informa que el arte ecuestre mexicano de la charrería, fue declarado por la UNESCO Patrimonio Inmaterial de la Humanidad, el pasado 1 de diciembre. En la sección gastronómica se incluye la receta para preparar Ponche de Frutas Navideño, cuya elaboración es sencilla y con ingredientes que se pueden obtener localmente. Reciban un cordial saludo, Juan Manuel González Bustos Titular Oficina Enlace de México en Taiwán 親愛的讀者們 : 很榮幸向您呈獻第 77 期 聯繫 月刊, 希望內含墨西哥歷史與文化和資訊對您有所幫助 旅遊篇的魔法城鎮系列本期介紹位於奇瓦瓦州的克雷爾鎮 同時包含了一則有關墨西哥式的馬術活動 : 察雷利亞被聯合國教科文組織列為人類非物質文化遺產的消息 美食篇則介紹製做特別的聖誕節飲品, 製作方式簡單且食材容易取得 即候文祺 Juan Manuel González Bustos 處長墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 魔法城鎮克雷爾, 奇瓦瓦州 Creel es probablemente la localidad más visitada de la Sierra Tarahumara, su cercanía a la ciudad de Chihuahua y su estación de ferrocarril, hacen de esta localidad un alto obligatorio para los viajeros que desean tomar un respiro antes de aventurarse hacia la famosa cascada Basaseachi, el lago Arareco y el Divisadero, entre otros bellos sitios. 克雷爾可以說是在塔拉烏瑪拉山上最受歡迎的度假勝地, 由於他很靠近奇瓦瓦市以及火車站, 此地便成了旅客們展開冒險前往巴薩賽奇瀑布 阿爾卡農湖 埃爾迪維薩德羅觀景台 等美麗的景點前必須駐足停留的城市了! Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 3
魔法城鎮克雷爾, 奇瓦瓦州 Creel está enclavado en lo alto de la Sierra Madre Occidental, en el municipio de Bocoyna, cuenta con una bella plaza de armas conformada por una explanada arbolada con un sencillo quiosco y un monumento a Enrique Creel, fundador de la localidad. En la esquina noreste de la plaza se levanta la Iglesia de Cristo Rey de estilo neogótico y junto a ella, el Templo de Nuestra Señora de Lourdes, ambas construcciones simples, pero bellas. La estación Creel, fue fundada en 1907 en lo que era una ranchería rarámuri llamada Nariachi. Esta estación es el primer encuentro con la sierra a través del ferrocarril que parte de la ciudad de Chihuahua y culmina en el puerto sinaloense de Topolobampo. Esta línea férrea, conocida actualmente como Chihuahua-Pacífico, era antiguamente conocida como Ferrocarril Kansas City, México y Oriente y durante muchos años culminaba en Creel, hasta que en la década de los años 60 su trazo actual fue terminado por el gobierno mexicano. 克雷爾位於波哥因那市西馬德雷山脈的最高處 這裡有一個由群樹環抱的美麗廣場, 廣場中有一個小庭子和城鎮創始人恩里克 克雷爾的紀念碑 廣場的東北角可以找到哥德式的基督君王教堂, 旁邊還有一座盧爾德聖母殿 兩者的建築樣式雖然簡單, 但是很美麗 克雷爾站於 1907 年建立於一個被當地原住民 : 塔拉烏馬拉人 ( 註 1) 稱為馬里亞奇的村莊 這個車站是第一個從齊瓦瓦市直接穿越山脈最高點, 並通往位於西南方托諾波保羅港口的鐵路 目前這條鐵路被稱為奇瓦瓦 - 泛太平洋鐵路 但是在 1960 年代其路線被墨西哥政府終止前, 都被稱為堪薩斯墨西哥東方鐵路 1. 塔拉烏馬拉人 : 墨西哥北方奇瓦瓦州西南部的中美印第安人, 生活在墨西哥西馬德雷山脈裡及附近的他們將自己稱為 拉拉穆里, 意思是奔跑的人 4
魔法城鎮克雷爾, 奇瓦瓦州 Para disfrutar Creel te recomendamos rentar una bicicleta (a un precio muy accesible) y recorrer los alrededores del poblado, los paisajes son de ensueño, entre bosque y zonas habitadas por los indígenas tarahumaras. Es recomendable tomar el camino hacia Valle de los Hongos, donde se aprecian varias rocas con formas caprichosas. También le recomendamos conocer la Casa y el Museo de las Artesanías, la cual está al costado poniente de la plaza y está dedicado a la cultura indígena de la región: los Rarámuri. Por último, es también recomendable subir al único mirador del pueblo: el monumento a Cristo Rey, el cual tiene una vista hermosa. En Creel son notables las estaciones del año, en invierno es habitual apreciar un hermoso paisaje nevado, pero a comienzos del verano, el panorama en ocasiones se asemeja a un páramo seco con tierra cuarteada. Ambas épocas tienen su peculiar belleza, al final serás el visitante quien decida en que estación visitar este mágico lugar. 如果想要享受克雷爾鎮的話, 我們建議你可以租一輛自行車 ( 現在價格為 40 批索 ), 可以遊玩城鎮周圍, 欣賞塔拉烏馬拉人居住地和森林間的夢幻美景 我們也建議你可以前往真菌谷看看, 沿路上你可以看到各式各樣奇形怪狀 非常有特色的岩石 我們也推薦可以去參觀一下位於廣場西側的工藝品博物館, 博物館致力於保存當地拉拉穆理族的原住民文化 最後, 你一定要登上位於克雷爾鎮山上的唯一觀景台 : 基督國王紀念碑, 從那裡可以欣賞無與倫比的美麗風景! 克雷爾鎮的四季分明, 在冬天的時候通常可以欣賞到美麗的雪景 ; 但是只要夏天一開始, 景色又會變換成乾燥的沼澤地, 甚至乾到土地都裂了開來 每個季節都有專屬的美景, 但最後還是得由你自己來決定要在什麼季節來拜訪這個魔法城鎮了!
Foto/ 照片 MMLV La Charrería, El Nuevo Patrimonio Inmaterial de la Humanidad 人類非物質文化遺產 : 墨西哥式的馬術活動 - 察雷利亞 El arte ecuestre mexicano de la charrería fue declarado el 1 de diciembre, como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad por la Organización de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco). El comité intergubernamental del organismo lo decidió así al considerar que esta práctica tradicional es un elemento importante de la identidad y el patrimonio cultural de México. Para las comunidades que se dedican a la cría y pastoreo del ganado a caballo, la charrería es un medio para transmitir valores a las nuevas generaciones, consideró la Unesco. Además, la práctica es considerada un deporte nacional en México, en el que hombres y mujeres ataviados con sombreros y trajes de charros lucen su dominio del caballo y hacen suertes en las que la habilidad del jinete y la destreza del caballo se combinan para dar un bello e impactante espectáculo. 墨西哥式的馬術活動 - 察雷利亞在今年 12 月 1 日 ( 星期四 ) 這天正式被聯合國教科文組織列為人類非物質文化遺產 該機構的政府間委員會認為, 此傳統馬術活動, 是墨西哥文化遺產中不可或缺的元素 聯合國教科文組織同時透露 : 對於那些一生都生活在馬背上的民族來說, 透過馬術藝術的保留, 是把這些寶貴資產留給新一代的一種方式 此外, 這個活動也被視為是一項國民運動, 正是讓所有戴著傳統帽子和穿著騎士裝的男女們好好展現他們駕馭馬兒能力的最佳機會
La Charrería, declarada por la UNESCO Patrimonio Inmaterial de la Humanidad 人類非物質文化遺產 : 墨西哥馬術與傳統服飾的藝術節合 El charro mexicano es un maestro en el manejo del ganado mayor. Las suertes charras provienen de la doma de caballos y de la captura y el arreo de reses, conjuntando habilidades de más de cinco siglos de práctica y experiencia. Vacas y toros llegaron a México con la llegada de los primeros españoles hacia 1530 y hallaron en nuestro país condiciones favorables para multiplicarse. Pero como deporte, la charrería tiene una historia de menos de un siglo. Tras la Revolución Mexicana, los charros convirtieron sus actividades campiranas cotidianas en deporte y fiesta de competencia. El Estado de Jalisco es el escenario principal de este arte; en su vasto territorio se tiene constancia de aproximadamente 130 asociaciones registradas, de las 900 que pertenecen a la Federación Mexicana de Charrería, aunque también existen estas asociaciones en todo el país 牛仔 通常都是指善於馴服馬和牛的大師級人物 而墨西哥馬術動作主要源自於馴服馬匹 在野外捕獲牛隻時所用的技巧 這些技巧及文化已經流傳五世紀之久 當牛隻們跟隨著西班牙人的到來進入墨西哥後, 他們發現墨西哥是個適合大量繁殖牛隻的地方 但把馬術視為一項運動, 只有不到一個世紀的歷史而已 在墨西哥革命之後, 牛仔們將他們的日常露營活動改為體育競賽和聚會 境內的哈利斯科州是發展馬術藝術的大本營, 在其州內廣闊的領土上, 大約有 130 個已註冊的牛仔協會, 裡面更有 900 個隸屬於墨西哥國家牛仔聯盟
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 Cocina mexicana 墨西哥料理 Ponche de Frutas Navideño 手做聖誕果汁 Ingredientes (para 12 personas): ¼ tejocotes pelados 5 litros de agua ¼ de guayabas rebanadas 3 manzanas rebanadas ½ kilo de cañas peladas y partidas en cuatro a lo largo ¼ de ciruela pasa Un puñito (4 florecitas) de jamaica 1 ramita de canela 2 piloncillos Preparación: Se coloca el agua en una olla grande y se agrega la canela y el piloncillo. Una vez que el agua hierva, se agregan las cañas, las manzanas y los tejocotes. Al final, agrega las guayabas, la jamaica y la ciruela pasa. Deja hervir a fuego lento por media hora aproximadamente y tendrás un delicioso ponche para ser4 tomado caliente en esta época de frio. 準備食材 (12 人份 ) ¼ 個剝皮後的山楂果 5 公升的水 ¼ 顆切片的芭樂 3 顆切片的蘋果 ½ 個削皮後的甘蔗, 並把他平均的分成四等份 ¼ 顆李子 一把洛神花瓣 ( 約 4 小瓣 ) 1 條肉桂棒 2 塊黑糖塊
Celebración de Rosca de Reyes Estimados amigos y amigas: Tengo el agrado de extenderles una cordial invitación para que nos acompañen en las instalaciones de la Oficina de Enlace de México, a celebrar juntos la Rosca de Reyes 2017 el viernes 6 de enero de 2017 a las 17:00 horas. Les agradeceré que confirmen su participación a más tardar el miércoles 4 de enero, vía e-mail, informando los nombres de las personas que van a asistir o al teléfono (02) 2757-6566 Ext.20 con la señorita Margarita Chen. Por último, solicito su amable apoyo en el caso de que ustedes conozca algún mexicano que no esté registrado, para que lo inviten a este evento y a registrarse en la siguiente liga del Sistema de Registro para Mexicanos en el Exterior: https://sirme.sre.gob.mx/, así como también en esta Oficina de Enlace. Me despido deseándoles una muy Feliz Navidad y que 2017 les brinde paz, salud y felicidad. Juan Manuel González Bustos Titular Oficina Enlace de México en Taiwán