DA Tillykke Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette produkt er beregnet til børn UNDER 6 kg (ca. år gamle eller yngre). Læs

Similar documents
恭喜您 您剛買了一台通過國家標準和歐盟安全標準檢測的高品質巧兒宜雙向兒童安全座椅, 這台兒童安全座椅適用于體重 8 公斤 ( 約 4 歲 ) 以下的寶寶 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作, 以保障並提供您的寶寶一個安全又舒適的行車旅程 請保存好本說明書, 以利正確使用本產品 目錄 參照圖示 -0 中

因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应

EC-W1035RL說明書.cdr

untitled

untitled


untitled

代码集

恭喜您 恭喜您成為 Joie 家族的一員!很高興能與您的寶寶共度行車旅程 乘坐本產品時, 您的寶寶享受的是一台高品質和通過台灣安全標準及歐盟安全標準檢測的 0+ 級嬰兒提籃, 這台嬰兒提籃適用於體重 13 公斤 ( 約 1.5 歲 ) 以下的寶寶 請仔細研讀並依照本說明書的指示操作, 如此才能保障並

该 奈 自 受 PZ 多 透 soc i e B t h y. y t is NA YL OR exp os ed t h a t b e i n g wh o res or sa in t es s e s we r e m ad e n b ot om. M ean wh i l e NA YL

Form V.2013 中华人民共和国签证申请表 Visa Application Form of the People s Republic of China (For the Mainland of China only) 申请人必须如实 完整 清楚地完整 清楚地填写本表格 请逐项在空白处用中文


#SPS/D-BR1254c01...Man.

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17

WFC40810

福建中联房地产开发集团有限公司

低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司 商號或使用者均不得擅自變更頻率 加大功率或變更原設計之特性及功能 第十四條低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通訊 ; 經發現有干擾現象時, 應立即停用, 並改善至無干擾時方得繼續使用 前項合法通訊,

SW cdr

三 教 学 建 议 1. 字 音 教 学 哲 的 声 母 是 zh, 不 要 读 成 z 承 的 声 母 是 ch, 不 要 读 成 c ; 韵 母 是 en 倮, 不 要 读 成 en 倦 的 声 母 是 j, 不 要 读 成 q 则 的 声 母 是 z, 不 要 读 成 zh 颂 的 声 母 是

WVT new

五花八门宝典(一).doc

Undangan Finalis

s p o r t o w e j n a w i e r z c h n i s y n t e t y c z n, e jp o l i u r e t a n o w e j z o o n e j z n a s t p u j c e j k o n s t r u k c j i a

同 y b 心 y 又 它 的 结 果 的 原 对 隐 永 除 我 y * 如 本 约 W 都 记 总 没 导 前 沿 科 学 季 刊 第 第 6 期 的 桥 梁 存 了 ; 若 保 留 U 无 分 的 第 二 类 换 元 法 怎 么 处 理 的 法 写 作 商 Le n z 形 式 的


fa 5 ta 5 t ie 5 io 5 fa 55 ta 55 t ie 55 io 55 t i 5 i 5 t u 5 5 t t u t n 31 t 31 t a t an 31 t y 31 t an k i 53 21na t

篇名

A SB-5000 SB-5000 i 0A-12 i Q&A 0A-9 i 0H-31 i 0H-1 0A-16 A-18 SB-5000 Model Name: N1502 A-1

_tc

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui

sp pdf

中醫執業資格試臨床考試結果上訴聆訊的決定及裁決理由

( )1

<4D F736F F D20AFB4A7C7A555B2D5C2B4A657B3E62E646F63>

YS1.mps

I 宋 出 认 V 司 秋 通 始 司 福 用 今 给 研 除 用 墓 本 发 共 柜 又 阙 杂 既 * *" * " 利 牙 激 I * 为 无 温 乃 炉 M S H I c c *c 传 统 国 古 代 建 筑 的 砺 灰 及 其 基 本 性 质 a 开 始 用 牡 壳 煅 烧 石 灰 南


(Microsoft Word - \256g\275b\252\354\305\351\305\347.doc)

untitled

! *!"#$%&'()*+,-./#01 6, 8 6, 8 6, 8 8!"# ( / )!"# ( / )!"# ( / )! ( ) 3SB3!" Ø22mm!"# ( / ) 6, 8 6, 8 6, 8 8!"# ( / )!"# ( / )!"# ( ) 7, 10 7, 9 7, 8

填 东 海 精 卫 填 海 比 喻 不 畏 艰 难, 努 力 奋 斗 用 这 则 成 语 教 育 学 生 要 有 志 向, 做 事 情 要 学 习 精 卫 填 海 的 精 神, 不 怕 困 难, 锲 而 不 舍 三 教 学 建 议 1. 字 音 教 学 盾 的 韵 母 是 uen, 写 作 un,

之 和, 除 高 層 建 築 物 以 不 超 過 建 築 面 積 百 分 之 十 五 外, 其 餘 以 不 超 過 建 築 面 積 百 分 之 十 二 點 五 為 限, 其 未 達 二 十 五 平 方 公 尺 者, 得 建 築 二 十 五 平 方 公 尺 ( 二 ) 水 箱 水 塔 設 於 屋 頂

汽椅說明書fin2

1 S P Cl Pro 2 K Na Ca Mg K Na Ca Mg % 1 6%-9% 2 1%-3% 3 70%-80% 4 P Ca Fe Cu Co Zn Se Mn Mo Ni Cr P Ca 5 VB V B1 Vpp V B2 B3 VE

YA-S10_ck

MICROMASTER 410/420/430/440 DA kW 250kW MICROMASTER Eco & MIDIMASTER Eco MICROMASTER, MICROMASTER Vector DA64 MIDIMASTER Vector 90kW (Low

Ps22Pdf

,,,,,,,,, (CIP) : /,,. 2. :, 2004 ISBN G CIP (2003) ( ) : : : 880mm 1230mm 1/ 32 : 7.125

Persuasive Techniques (motorcycle helmet)


Hella LED 前燈 日行燈 Hella



產品資訊 謝謝您使用本產品 JOIE CHILDREN'S PRODUCTS (UK) LIMITED 1 Old Bailey, London ECM 7EG, UK 你 剛 買 了 一 台 高 品 質 和 符 合 台 灣 安 全 標 準 C N S

三 练 四 ji 佟 n j 佾 n sh 俅 xi 佗 n 1. 坚 :( ) 决 ( ) 急 ( ) 立 ( ) 惠 b 侪 p 侪 2. 发 : 调 ( ) ( ) 水 丶 3. 友 b 佗 b 佗 : ( ) 出 ( ) 涉 zh 伽 i z 佗 q 侃 n ti 佗 o 4. 条 : 营

38 u i i i u i u uo o e iou eng ing iong er 18 on ian an en in un ang iang uang uo d t n l uo uo z c s ue

校园之星

Thank you for purchasing Joie Stroller This product is a high-quality and light weight stroller, approved to Chinese safety standards GB and

江 小 说 中 的 南 京 大 屠 杀 与 民 族 国 家 观 念 表 达 究 大 致 采 取 个 案 分 析 以 解 读 叙 述 策 略 等 角 度 切 人 讨 钗 和 哈 金 南 京 安 魂 曲 关 时 代 相 关 作 者 来 自 多 个 国 家 作 两 部 小 说 为 例 从 直 面 历 史


Ps22Pdf

untitled

家務工作安全及健康要點 家務工作看似簡單, 但我們絕不應忽視家居環境中潛在的各種危害及風險 如工作時不注意安全及健康, 很容易釀成意外, 導致勞損 受傷甚至死亡 本單張簡明扼要地闡述了家務料理者在工作時應注意的安全健康要點以及有關預防意外的措施 1 清潔窗戶及高處工作 絆倒滑倒 清潔窗戶及高處工作

IP-Routing-05.pdf

Turg-Guade

bingdian001.com

PD325148D_MYRIDE_MANUAL_

ZT0102_Cb-00封面



1

关于推介发布秸秆“五料化”利用技术的通知

tbjxD219zw.PDF

i n i ho n n n n n ng

2.181% 0.005%0.002%0.005% 2,160 74,180, ,000, ,500,000 1,000,000 1,000,000 1,000,000 2

PR1.S72

t14phip

Microsoft Word - programa de biologie DMU si DMM clasele V - VIII.doc

(C)cv.ps, page Normalize

建 设 项 目 环 境 影 响 报 告 表 编 制 说 明 建 设 项 目 环 境 影 响 报 告 表 由 具 有 从 事 环 境 影 响 评 价 工 作 资 质 的 单 位 编 制 1. 项 目 名 称 指 项 目 立 项 批 复 时 的 名 称, 应 不 超 过 30 个 字 ( 两 个 英 文

EM-55UT15D說明書 NEW UI

Microsoft Word memoriu non+tehnic PUD Orange.doc

一 年 二 班 王 呈 業

K301Q-D VRT中英文说明书141009

国信证券股份有限公司

谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来

GSA Media Retention Web File xlsx

第一章 总论

粤机编办〔2016〕 号 签发人:

緒 言 董 事 會 宣 佈, 為 能 更 具 效 率 調 配 本 集 團 內 的 資 金 有 效 降 低 集 團 的 對 外 貸 款, 並 促 進 本 集 團 內 公 司 間 的 結 算 服 務, 於 2016 年 9 月 30 日, 本 公 司 中 糧 財 務 與 管 理 公 司 訂 立 財 務

Ps22Pdf

EN10327 EN ICS ; EN EN EN EN CEN 1

untitled

( CIP) /. :, ISBN C.46 CIP (2006) : : RENCAISANCE YIRENWEIBEN RENRENWEICAI : : : : (029) : : :31 :

Ps22Pdf

目 录

Ba ba zang li shang de ma ma 在 这 个 海 边 的 小 城 市 里, 天 空 喜 欢 下 雨 尤 其 是 空 气 湿 润 的 五 月, 家 家 户 户 的 阳 台 上 总 是 腻 着 一 层 肮 脏 的 黏 液, 汪 出 一 种 令 人 不 爽 的 光 亮 霉 菌 这

安全須知與注意事項 使用本產品之前, 請注意以下須知 : 我們非常重視產品安全 我們保證產品符合相關規範, 且通過多個測試機構和實驗室的測試 警告 重要..請務必依照產品說明書和警告以避免導致嚴重傷害甚至是死亡事件發生 Tavo 手推車擁有專利並符合台灣標準 CNS 和美國安全

杭州维欧艾丝绸股份有限公司

Transcription:

0+/ //(0 6kg) every stage child restraint DA Brugervejledning ZH 說明書 Instruction Manual This child restraint is approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments. Please read all the instructions in this manual before installing and using the product.

DA Tillykke Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette produkt er beregnet til børn UNDER 6 kg (ca. år gamle eller yngre). Læs denne brugsvejledning omhyggeligt og følg alle monteringstrinene, da dette er den ENESTE måde at beskytte dit barn mod alvorlige skader eller dødsfald i tilfælde af en ulykke, samt den eneste måde at dit barn kan sidde behageligt i autostolen. Behold denne brugsvejledning til senere reference. Kontroller venligst følgende At dit køretøj er udstyret med udtrækkelige -punktssikkerhedsseler. Sikkerhedsseler kan være forskellige i design og længde, afhængig af fabrikanten, fremstillingsdatoen og køretøjet. Denne autostol er kun egnet til brug i de anførte køretøjer, der er udstyret med udtrækkelige -punktssikkerhedsseler og FN ECE-regulativ 6 eller andre tilsvarende standarder. Denne autostol er godkendt i henhold til FN ECE-regulativ 44, 04 serien af tilføjelser. Denne autostol er ikke egnet til brug i køretøjer, der kun er udstyret med hofteseler. Opbevar venligst brugsvejledningen i rummet på bagsiden af autostolen til fremtidig reference. Liste over dele Kontroller, at alle delene er i pakken, inden du begynder at samle produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges noget værktøj til at samle produktet. Fig.. Nakkestøtte Fig.. Sædepude Fig.. Spænde Fig..4 Selejustering Fig..5 Håndtag til tilbagetrækning af ryglæn Fig..6 Skridtsele Fig..7 Skuldersele Fig..8 Indlæg til spædbørn Fig..9 Låsemekanisme Fig..0 Justeringshåndtag til hovedstøtte Fig.. Lås Fig.. Rum til brugsvejledning Fig.. Bund Fig..4 Rille i ryg Fig..5 Rille i sæde Der følger bløde dele med, som omfatter en sædepude, en skridtpude, en hovedstøtte og et indlæg til spædbørn. Kontroller, at der ikke mangler nogen dele. Kontakt venligst din forhandler, hvis noget mangler. 7 8 9 0 Besøg venligst vores hjemmeside, for information vedrørende garanti, på joiebaby.com 4 5 6 5 4

ADVARSEL! INGEN autostole kan garantere fuld beskyttelse mod skader i en ulykke. Men korrekt anvendelse af denne autostol vil dog reducere risikoen for alvorlige skader på dit barn eller dødsfald.! Denne autostol er KUN beregnet til børn under 6 kg (ca. år gamle eller yngre).! Autostolen MÅ IKKE vende fremad, før barnets vægt er over 9 kg.! Alle selerne på autostolen og i køretøjet skal strammes, og de må ikke snoes.! Autostolen MÅ IKKE tages i brug eller monteres, før du læser og forstår alle instruktionerne i denne brugsvejledning, samt brugsvejledningen til dit køretøj.! Autostolen MÅ IKKE tages i brug eller monteres uden at følge instruktionerne og advarslerne i denne brugsvejledning, da du ellers kan udsætte dit barn for alvorlig risiko for personskade eller dødsfald.! Autostolen MÅ IKKE på nogen måde ændres eller bruges sammen med dele fra andre fabrikanter.! Autostolen MÅ IKKE bruges, hvis den er beskadiget eller mangler dele.! Hvis autostolen bruges til babyer eller småbørn, MÅ DE IKKE have upassende tøj på, da dette kan gøre, at barnet ikke spændes ordentligt og sikkert fast af skulderselerne og selerne mellem lårene.! Hvis autostolen bruges til babyer eller småbørn, skal sikkerhedsselen bruges korrekt, og sørg for at lårselen spændes lavt, så bækkenet er spændt fast.! Autostolen MÅ IKKE efterlades i bilen uden at være spændt fast, da den kan blive kastet rundt ved et skarpt sving, et pludseligt stop eller et sammenstød, og forårsage skade på passagerne i køretøjet. Tag autostolen ud, hvis den ikke skal bruges.! Efterlad ALDRIG dit barn uden opsyn i denne autostol.! Autostolen må ikke sættes med ryggen fremad på et forsæde, der er udstyret med en airbag.! Brug ALDRIG en brugt autostol eller en autostol, hvis baggrund du ikke kender til, da den kan have skader, der kan være farlige for dit barn, hvis den bruges.! Autostolen skal holdes væk fra sollys, da den ellers kan blive for varm for barnets hud.! Brug ALDRIG reb eller nogen andre ting i stedet for sikkerhedsseler, da fastspænding på denne måde kan føre til skader.! Autostolen MÅ IKKE bruges som en almindelig stol, da den kan falde ned og skade barnet. ADVARSEL! Autostolen MÅ IKKE bruges uden de bløde dele.! De bløde dele må ikke erstattes med nogen andre dele, undtagen dele der anbefales af producenten, da de bløde dele er en integreret del af autostolens funktion.! Der MÅ IKKE lægges nogen andre dele i autostolen, udover de anbefalede indvendige puder.! Autostolen MÅ IKKE bæres, når der sidder et barn i den.! Der MÅ IKKE efterlades løse dele i bilen, da disse kan blive kastet rundt ved et skarpt sving, et pludseligt stop eller et sammenstød, og forårsage skade på passagerne i køretøjet.! Undgå, at autostolens seler og spænder kommer til at sidde i klemme i køretøjets sæde eller dør.! Hvis autostolen har været udsat for en voldsom ulykke, må den IKKE længere bruges. Den skal straks skiftes, da der kan være usynlige skader fra ulykken.! Hvis autostolen ikke skal bruges i længere tid, skal den tages ud af køretøjet.! For at undgå kvælning, skal plastikposen og alle emballagematerialer fjernes, inden produktet tages i brug. Plastikposen og emballagen skal derefter holdes væk fra babyer og børn.! Kontakt din forhandler vedrørende spørgsmål om vedligeholdelse, reparation og udskiftning af dele.! Brug IKKE nogen andre fastspændingspunkter end dem, der er beskrevet i vejledningen og markeret på autostolen.! Autostolen MÅ IKKE monteres i følgende forhold:. På køretøjssæder med -punktssikkerhedsseler.. På køretøjssæder, der vender sidelæns eller bagud i forhold til køreretningen.. Køretøjssæder, der er ustabile under monteringen.! Gør ikke brug af autostolen, hvis denne er faldet fra en signifikant højde, ramt jorden med en betydelig hastighed, eller har synlige tegn på skader. Vi er ikke ansvarlige for erstatning, hvis autostolen er blevet beskadiget under disse abnorme forhold. En ny autostol skal anskaffes, hvis nogle af de førnævnte tilstande opstår. 4 5

I tilfælde af nødsituation I tilfælde af nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling. Produktinformation. Dette er en "universal" autostol. Den er godkendt i henhold til FN's ECEregulativ 44, 04 serien af tilføjelser. Den er beregnet til almindelig brug i køretøjer, og den vil passe til de fleste, men ikke alle bilsæder. Valg af opstillingsmåde Barnets vægt <8kg Opstillingsmåde Billede af opstilling Referencealder Sædeposition Stilling til baby <4 år Position 5-6 5 6 Instruktioner til sædepuder Indlægget til spædbørn skal bruges til babyer fra 0-9 måneder, så de spændes ordentligt fast. Autostolen passer højst sandsynlig til sæder i køretøjer, hvor fabrikanten i køretøjets instruktionsbog siger, at køretøjet kan bruges med en "universal" autostol til denne aldersgruppe.. Denne autostol er klassificeret som "universal", hvilket betyder, at den skal overholde strengere betingelser end dem med et tidligere design, der ikke bærer denne meddelelse. 4. Hvis du er i tvivl, bedes du venligst kontakte distributøren af autostolen. 9-8 kg 5-6 kg Stilling til småbørn Stilling til yngre børn - 4 år - år Position -4 4 Position -4 4 Indlægget til spædbørn skal ikke bruges, når autostolen opstilles til småbørn Indlægget til spædbørn skal ikke bruges, når autostolen opstilles til yngre børn Produkt Autostol Model C09 Egnet til Børn, der vejer 0-6 kg (ca. 0- år) Massegruppe 0+/// Materialer Plast, metal, tekstiler Patentnummer Produktet er patentanmeldt Vigtigt. Autostolen MÅ IKKE vende fremad, før barnets vægt er over 9 kg.. Når barnet er egnet til både småbørn- og baby-stillingen, anbefales det at stille autostolen i baby-stillingen, da dette er forholdsvis mere sikkert. 6 7

Brug af sideskærmen Indstilling af ryglænet Se billederne -! Sideskærmen af plastik skal åbnes for at beskytte barnet mere sikkert. Sideskærmen, der ikke vender mod bildøren, kan lukkes, så der bliver mere plads. Se billederne - 4 Tryk på håndtaget til justering af ryglænet, og juster ryglænet til den ønskede position. CLICK CLICK Lænevinklerne kan ses på billede 4 Der er to lænevinkler 5-6 til stillingen til babyer, som er markeret med blå trekanter. Der er fire lænevinkler -4 til stillingen til småbørn, som er markeret med røde trekanter. 4 Der er fire lænevinkler -4 til stillingen til yngre børn, som er markeret med røde trekanter. Vinkelindikation: Spidserne på trekanterne skal være over for hinanden. 6 5 4 8 9

Højdejustering til hovedstøtte og skulderseler Se billederne 5-6 Juster hovedstøtten og skulderselerne, så de passer til barnets højde.! Når autostolen bruges i stillingen til babyer, skal rillerne til skulderselerne være ud for eller lige under barnets skuldre. 5 -! Når autostolen bruges i stillingen til småbørn, skal rillerne til skulderselerne være ud for eller lige over barnets skuldre. 5 -! Når autostolen bruges i stillingen til yngre børn, skal rillerne til skulderselerne være ud for eller lige over barnets skuldre. 5 - Hvis skulderselerne ikke er i korrekt højde, kan barnet blive slynget ud af autostolen, hvis der sker en ulykke. 5 Forholdsregler under opstilling af autostolen Se billederne 7-9 7 8 Tryk justeringshåndtaget til hovedstøtten ind, og træk hovedstøtten op eller ned, indtil den klikker sig fast i en af de 0 stillinger. Hovedstøttepositionerne er vist i billede 6! Når hovedstøtten stilles i den 6. position, kan sideklapperne åbnes. 6 9 4 4 AIRBAG 5 6 7 5 6 7 0

Stillingen til babyer (Med ryggen mod køreretningen/til børn under 8 kg/nyfødte 4 år gammel) Se billederne 0-9! Stil autostolen på bagsædet i køretøjet, og put derefter barnet i autostolen. i. Sådan opsættes autostolen til babyer! Juster autostolen til den passende vinkel ( indstillinger til babyer). Vinkelindikation: Den øverste trekant og den blå trekant skal passe sammen.! Sørg for, at skulderselen justeres korrekt til barnets højde, inden autostolen sættes på sædet.! Når sikkerhedsselerne sættes på og justeres, skal du sørge for, at både skulderselen og taljeselen ikke er snoet, hvilket kan forhindre sikkerhedsselerne i at fungere ordentligt.. Spænd skulderselen fast i de to riller til skulderselen på bagsiden af autostolen.! Skulderselen skal føres gennem låsen.! Sørg for, at låsen til selen lukkes helt, når autostolen ikke er i brug for at forhindre skader eller beskadigelse af køretøjets indtræk.. Træk taljeselen over rillerne i sædet, og sæt derefter køretøjets spænde i spændebeslaget. 0. Hold på autostolen, og træk samtidigt i sedlerne og fastgør autostolen, så den sidder stramt og sikkert. 4 4 0! Autostolen kan ikke bruges, hvis spændet på køretøjets sikkerhedssele (hunstikket) er for lang til at fastgøre autostolen sikkert.! Tjek venligst dette ved at flytte autostolen frem og tilbage. 4 CLICK

Spænd sikkerhedsselen i køretøjet, som vist på billede 5! Taljeselen skal føres gennem rillerne på sædet, som vist i 5 -! Skulderselen skal føres gennem rillerne til skulderselen, som vist i 5 -! Sikkerhedsselen i køretøjet spændes, som vist i 5-5. Tryk på knappen til justering af selen, samtidigt med at du trækker de to skulderseler helt ud af autostolen. 6 6. Tryk på den røde knap for at åbne låsebeslaget. 7 7 ii. Sådan spændes barnet fast i autostolen med indlægget til spædbørn. Læg barnet i autostolen og før begge arme gennem selerne. Når barnets hoved ikke længere passer komfortabelt, skal du tage hoveddelen af indlægget. 4. Lås låsebeslaget. 8 Vi anbefaler at bruge indlægget, mens barnet er 0-9 måneder, eller indtil det er for stort til indlægget. Indlægget til spædbørn beskytter mere mod stød fra siden. Frigør låsene på hovedstøtten for at tage hoveddelen af indlægget. Når barnets skuldre ikke længere passer komfortabelt, skal du tage kropsdelen af indlægget. Når barnet ikke passer komfortabelt, skal du tage resten af indlægget ud ved at frigøre låsene, så barnet får mere plads. Puden kan bruges separat uden indlægget til at støtte barnets ryg for mere komfort. 8 CLICK 4 5

5. Træk selejusteringen nedad, og juster selen til den ønskede længde, så dit barn er spændt ordentligt fast. 9! Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulderselerne er i den korrekte højde.! Sørg for, at afstanden mellem barnet og skulderselerne er ca. den samme som tykkelsen af en hånd.. Før sikkerhedsselen gennem de to 9 riller på bagsiden af autostolen. 0 0 Stilling til småbørn (Med autostolen vendt fremad/til børn mellem 9-8 kg/-4 år gammel) Se billederne 0-7! Stil autostolen på sædet i køretøjet, og put derefter barnet i autostolen. i.sådan opsættes autostolen til småbørn. Spænd sikkerhedsselen. CLICK! Juster autostolen til den passende vinkel (4 indstillinger til småbørn). Vinkelindikation: Den øverste trekant og den røde trekant skal passe sammen.! Sørg for, at skulderselen justeres korrekt til barnets højde, inden autostolen sættes på sædet.! Når sikkerhedsselerne sættes på og justeres, skal du sørge for, at både skulderselen og taljeselen ikke er snoet, hvilket kan forhindre sikkerhedsselerne i at fungere ordentligt.. Åbn låsemekanismen og stik sikkerhedsselen igennem den. 6 7

4. Hold på autostolen, og træk samtidigt i selerne og fastgør autostolen, så den sidder stramt og sikkert.! Autostolen kan ikke bruges, hvis spændet på køretøjets sikkerhedssele (hunstikket) er for lang til at fastgøre autostolen sikkert.. Tryk på knappen til justering af selen, samtidigt med at du trækker de to skulderseler helt ud af autostolen. 5 5! Spænd sikkerhedsselen, som vist på billede 4! Skulderselen skal føres gennem låsemekanismen, som vist i 4 -! Taljeselen skal føres gennem rillerne på bagsiden, som vist i 4 -! Sikkerhedsselen i køretøjet spændes, som vist i 4-4 ii. Sådan spændes barnet fast i autostolen med kropsdelen! Indlægget til spædbørn skal ikke bruges, når autostolen opstilles til småbørn.. Tryk på den røde knap for at åbne låsebeslaget. 6. Læg barnet i autostolen og lås spændet. 4. Træk selejusteringen nedad, og juster selen til den ønskede længde, så dit barn er spændt ordentligt fast. 7! Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulderselerne er i den korrekte højde.! Sørg for, at afstanden mellem barnet og skulderselerne er ca. den samme som tykkelsen af en hånd. 6 7 8 9

Stilling til yngre børn (Med autostolen vendt fremad/til børn mellem 5-6 kg/ år gammel) Se billederne 8 - i. Sådan opsættes autostolen til yngre børn 9 4 5! Når autostolen bruges til yngre børn, skal du kun bruge sikkerhedsselen i køretøjet. Du skal ikke bruge indlægget til spædbørn, skulderselerne eller skridtselen. Skulderselerne og spænderne skal puttes i hver deres opbevaringsrum.! Juster skulderselerne til den korrekte længde, inden de og spænderne lægges i opbevaringsrummet.! Juster autostolen til den passende vinkel (4 indstillinger til yngre børn). Vinkelindikation: Den øverste trekant og den røde trekant skal passe sammen.! Når sikkerhedsselerne sættes på og justeres, skal du sørge for, at både skulderselen og taljeselen ikke er snoet, hvilket kan forhindre sikkerhedsselerne i at fungere ordentligt.. Åbn låsene, og krogen og stroplåsene. 9 - & 9-4. Løft den øverste klap opad og træk den nederste klap frem, og put derefter skulderstropperne i hver deres opbevaringsrum. 9-5. Træk spændet mod bagsiden af sædepuden, og put derefter spændedelene i hver deres opbevaringsrum. 9-4 & 9-5 6. Sæt låsene og krogen og stroplåsene på igen for at sætte sædepuden på igen. Autostolen med sædepuden på er vist på billede 0 0. Tryk på den røde knap for at åbne låsebeslaget. 8. Fjern indlægget til spædbørn og skridtpuden.! Indlægget til spædbørn skal ikke bruges, når autostolen opstilles til yngre børn. 8 0

ii. Sådan spændes barnet fast i autostolen med kropsdelen Sådan tages de bløde dele af. Lad barnet sidde i autostolen, og sørg for, at rillerne til skulderselen er i den korrekte højde.. Stik skulderselen gennem hullet til skulderselen, og stik taljeselen gennem hullerne på sædet. Spænd spændet, og træk i køretøjets sikkerhedssele for at stramme den.! Skulderselen skal føres gennem hullet til skulderselen.! Taljeselen skal føres gennem hullerne på sædet.! Autostolen kan ikke bruges, hvis spændet på køretøjets sikkerhedssele (hunstikket) er for lang til at fastgøre autostolen sikkert.! Køretøjets taljesele skal krydse midten af skridtselen, hvorefter stroplåsen og krogen skal sættes på.! Hvis et køretøj kun er udstyret med en taljesele, må denne aldrig bruges til at spænde barnet fast.! Skulderselen må aldrig sidde løst eller føres under armen.! Skulderselen må aldrig føres bag barnets ryg.! Undgå, at barnet glider ned i autostolen, da dette udgør en risiko for kvælning. Se billederne. Fjern indlægget til spædbørn og skridtselen.. Tryk på den røde knap for at åbne låsebeslaget.. Tag krogen og stroplåsene af hovedstøtten, og tag derefter hovedstøtten af. - 4. Lås låsene på sædepuden op, træk spændet til bagsiden af sædepuden og fjern derefter sædepuden.! Når du tager de bløde dele af, skal du undgå at fjerne fastgørelseselementer, der sidder på plastikket.! De bløde dele sættes på som de tages af, men i omvendt rækkefølge.

Vedligeholdelse! Når indlægget til spædbørn tages af, skal de gemmes et sted uden for barnets rækkevidde.! De bløde dele skal vaskes i koldt vand under 0 C.! De bløde dele må ikke stryges.! De bløde dele må ikke vaskes med blegemiddel eller kemiske rengøringsmidler.! Autostolen må ikke vaskes med ufortyndet neutralt rengøringsmiddel, benzin eller andre organiske opløsningsmidler. Det kan forårsage skade på autostolen.! Undgå at vride de bløde dele for meget, når de skal tørres. Det kan give de bløde dele folder.! De bløde dele skal hænges til tørre i skyggen.! Hvis autostolen ikke skal bruges i længere tid, skal den tages ud af køretøjet. Stil autostolen i skyggen, og på et sted uden for børns rækkevidde. 4

CZ Vítejte v Joie Gratulujeme! Zakoupili jste vysoce kvalitní, plně certifikované dětské zádržné zařízení. Tento produkt je vhodný pro dítě do hmotnosti 6kg (přibližně let, nebo nižší). Pečlivě si přečtěte tento návod k použití a postupujte přesně dle instrukcí zde uvedených, neboť toto je ten jediný způsob, jak ochránit vaše dítě před vážným zraněním nebo smrtí v případě nehody. Zároveň mu dodržováním postupu uvedenému v tomto návodu zajistíte maximální komfort při používání tohoto produktu. Uchovejte tento manuál pro budoucí použití! Ujistěte se Seznam částí Gratulujeme! Zakoupili jste vysoce kvalitní, plně certifikované dětské zádržné zařízení. Tento produkt je vhodný pro dítě do hmotnosti 6kg (přibližně let, nebo nižší). Obr.. Opěrka hlavy Obr.. Polstrování autosedačky Obr.. Spona Obr..4 Nastavení postroje Obr..5 Nastavení sklonu Obr..6 Rozkrokový pás Obr..7 Ramenní pás Obr..8 Dodatečná opora těla Obr..9 Zajišťovací zařízení Obr..0 Tlačítko výškového nastavení Obr.. Vodič pásu Obr.. Přihrádka na návod Obr.. Báze Obr..4 Zadní slot pásu Obr..5 Slot vedení pásu Vnější látkové části zahrnují Polstrování autosedačky, polstr rozkrokového pásu, opěrku hlavy a vložku pro novorozence. Prosím ujistěte se, že žádná součást autosedačky nechybí. V případě, že kterákoliv část chybí, kontaktujte prodejce. Zkontrolujte, že je vaše vozidlo vybaveno tříbodovým bezpečnostním pásem. Automobilové pásy se liší ve vzhledu a délce v závislosti na výrobci, datu výroby a typu vozidla. Toto dětské zádržné zařízení je vhodné k používání ve vozidlech uvedených v seznamu vybavených tříbodovým navíjecím pásem schválené dle UN ECE 6, nebo odpovídajícího standardu. Toto zádržné zařízení je schválen dle UN ECE 44 série 04 a pozdějších předpisů. Denna bilbarnstol är godkänd enligt UN ECE bestämmelse 44, 04 serierna av tillägg. Denna bilbarnstol är inte lämplig att använda i fordon som har midjebälten. 7 8 9 0! Förvara bruksanvisningen i förvaringsutrymmet på baksidan av höljet för framtida referens. Pro informace o záruce navštivte naše internetové stránky na www.joiebaby.com 4 5 6 5 4 6

VAROVÁNÍ! Odstraňte veškeré plastové obaly z dosahu dětí, hrozí nebezpečí udušení!! Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce a manuál k automobilu.! Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná.! Tato dětská autosedačka je vhodná pro děti do hmotnosti 6 kg.! Pásy musí být napnuté a nesmí být překrouceny.! Autosedačka je určena k použití výhradně ve vozidlech, a proto ji nepoužívejte k jiným účelům.! Nikdy nenechávejte dítě v autosedačce bez dozoru.! Pokud autosedačku nepoužíváte, uložte ji na bezpečné místo.! Nikdy nepoužívejte autosedačku bez potahu.! Potah je nedílnou součástí autosedačky.! Nikdy nepoužívejte autosedačku, která je nekompletní, nebo poškozená.! Uložte tyto pokyny na bezpečné místo, nejlépe k autosedačce nebo ve voze tak, abyste je v případě potřeby snadno našli.! Vždy, když posadíte dítě do autosedačky, zkontrolujte, že bezpečnostní popruh je správně nastaven a zapínání pásu je správně zacvaknuté.! Vnitřek vozu se může velmi zahřát, když vůz stojí na přímém slunci.! Proto doporučujeme přikrýt autosedačku např. osuškou, když ji nepoužíváte.! Tím zabráníte zahřátí částí autosedačky, které by mohly způsobit popálení dítěte.! Pravidelně kontrolujte stav opotřebení autosedačky, zejména potahu.! Zajistěte, aby zavazadla nebo jiné těžké nebo ostré předměty, které jsou ve voze, byly bezpečně upevněny a uloženy.! Volně se pohybující předměty mohou pasažéry v případě nehody poranit.! Pokud cestujete s dalšími pasažéry, kteří obsadí přední i zadní místa, lehčí pasažér by měl sedět vzadu ve voze a těžší pasažér na předním místě spolujezdce.! Po nehodě musí být autosedačka vyměněna.! Ačkoliv může vypadat neporušeně, nemusí v případě další nehody ochránit vaše dítě tak jak by měla. VAROVÁNÍ! Nikdy nedávejte tuto autosedačku dalším osobám bez tohoto návodu.! Nikdy nepoužívejte autosedačku z druhé ruky, nebo autosedačku, jejíž historii neznáte.! Vždy používejte autosedačku výhradně v souladu s tímto návodem.! Nepoužívejte jiná místa k uchycení, než ta popsána v tomto návodu.! Nikdy nejezděte s nepřipoutanou autosedačkou.! Poutání po směru jízdy je možné pouze pro děti vážící více než 9 kg.! Neprovádějte žádné úpravy na sedačce. Používejte pouze díly schválené výrobcem.! Nepoužívejte pro dítě příliš vrstev nebo nepadnoucí oblečení, může to ovlivnit správnou funkci postroje.! Při použití autosedačky v Baby módu a Toddler módu se ujistěte, že boční pás je vždy veden přes pánev dítěte a je správně utažen.! Nikdy nepoužívejte sedačku na sedadle s aktivovaným čelním airbagem.! Nikdy nevkládejte žádné dodatečné vložky, než ty které jsou součástí autosedačky.! Nikdy nepřenášejte sedačku, pokud je uvnitř dítě.! Nedovolte, aby došlo k přiskřípnutí pásu do dveří, nebo dalších částí automobilu.! Pokud autosedačku nepoužíváte, vyjměte ji z automobilu.! Nepoužívejte autosedačku v následujících případech: ) sedadlo je vybaveno pouze dvoubodovým pásem ) sedadlo vozu je orientováno bokem, nebo zády ke směru jízdy ) sedadlo vozu neumožňuje stabilní instalaci autosedačky! Nepoužívejte tuto autosedačku, pokud byla upuštěna na zem z větší výšky, nebo pokud jsou na ní viditelné známky poškození. Nejsme odpovědni za výměnu autosedačky, pokud byla poškozena za výše uvedených podmínek. Pokud tyto podmínky nastaly, je potřeba zakoupit novou autosedačku. 8 9

Stav nouze V případě ohrožení, nebo úrazu, je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. Informace o produktu. Tato autosedačka je řazena do skupiny Semi-Universal dětských autosedaček. Je schválena dle nařízení UN ECE 44 04 série, včetně pozdějších změn a bude pasovat do většiny, ne však do všech automobilů.. Sedačka bude pasovat na místech schválených pro použití s ISOFIXem (detailně popsáno v návodu u vozidla), v závislosti na kategorii autosedačky a jejího uchycení.. Toto zádržné zařízení bylo klasifikováno jako Univerzální dle mnohem přísnějších podmínek, než ty, které pochází z dřívější doby a neudávají toto upozornění. 4. Jste li na pochybách, konzultujte věc s prodejcem autosedačky a vozidla. Zvolte způsob instalace hmotnost dítěte <8kg 9-8 kg 5-6 kg typ instalace Baby mode Toddler mode Junior mode obrázek instalace doporučený věk <4 roky - 4 roky roky - let pozice sedadla pozice 5-6 5 6 pozice -4 pozice -4 4 4 další instrukce vložka pro novorozence musí být používána od 0-9 měsíců, aby pomohla pevnému připoutání dítěte. Při instalaci sedačky v Toddle módu nepoužívejte vložku pro novorozence. Při instalaci sedačky v Junior módu nepoužívejte vložku pro novorozence Výrobek: Autosedačka Model: C09 Vhodná pro: děti od 0-6kg (přibližně 0-let). Skupina: 0+/// Materiály: kov, plasty, látky Číslo patentu: Patentováno Výrobce: Joie Children's Products (UK) Limited DŮLEŽITÉ. Nepoužívejte instalaci po směru jízdy, dokud dítě nepřesáhne váhu 9kg.. Ve chvíli, kdy je dítě schopno cestovat po i proti směru jízdy, se doporučuje jezdit proti směru jízdy, neboť tento způsob přepravy je bezpečnější. 0

Použití ochrany proti bočnímu nárazu viz. obrázky -! Pro zajištění lepší ochrany při bočním nárazu vždy otevřete boční štíty. Pro zvýšení přepravního prostoru, nemusí být boční štít na straně, kde se autosedačka nedotýká dveří vozidla otevřen. CLICK Lutningsinställning viz. obrázky - 4 Stiskněte tlačítko nastavení sklonu a upravte pozici autosedačky do nejvhodnější pozice Možné úhly nastavení jsou ukázány na obrázku 4 CLICK Úhel nastavení 5-6 je pouze pro Baby mód a je označen modrým trojúhelníkem. Pro Toddler mód je možné použít polohy -4, označené červenými trojúhelníky. Pro Junior mód je možné použít polohy -4, označené červenými trojúhelníky. 4 6 5 4 Označení sklonu: nastavený sklon poznáte dle vyrovnaného horního a dolního trojúhelníku.

Výškové nastavení Pro hlavovou opěrku a ramenní pásy viz. obrázky 5-6 Prosím nastavte hlavovou opěrku a ramenní pásy do správné výšky vzhledem k výšce dítěte.! Při používání v baby módu musí být otvory pro ramenní pásy zároveň, nebo velmi těsně pod rameny dítěte. 5 -! Při používání v toddler módu musí být otvory pro ramenní pásy zároveň, nebo velmi těsně nad rameny dítěte. 5 -! Při používání v junior módu musí být vodiče pro tříbodový pás zároveň, nebo těsně nad rameny dítěte. 5 - Pokud nejsou pásy nastaveny do správné výšky, může dítě během autonehody vypadnout z autosedačky. 5 Dbejte při instalaci viz. obrázky 7-9 7 8 9 Stiskněte tlačítko pro nastavení výšky a zároveň ji zatlačte dolu, nebo vytáhněte nahoru, dokud nezapadne do jedné z 0ti pozic. Pozice hlavové opěrky jsou ukázány na obrázku 6! Bočnice autosedačky jsou schopny se roztáhnout pokud je autosedačka nastavena do 6. pozice. 6 4 5 6 7 4 5 6 7 AIRBAG 4 5

Baby mód (Proti směru jízdy/pro děti do 8kg/od narození- 4roky) viz. obrázky 0-9! Nainstalujte autosedačku na zadním sedadle vozidla a poté usaďte dítě do autosedačky i. Instalace baby módu. Upevněte ramenní pás do dolního a horního slotu na pás na zadní straně sedačky.! Ramenní pás musí jít skrz sloty na pásy.! Ujistěte se, že sloty na pásy jsou zapnuty i pokud autosedačku nepoužíváte, abyste předešli zranění, nebo poškození potahů vozidla.! Nejprve nastavte úhel sklonu autosedačky do pozice tím, že posunete horní trojúhelníkové označení na modrý trojúhelník.! Ujistěte se, že ramenní pásy jsou ve správné výšce, před instalací sedačky.! Při upevňování a nastavování pásů se ujistěte, že žádný z nich není překroucen a nezastaví pásy v plnění jejich správné fukce.. Protáhněte boční pás přes boční sloty pásu a poté zapněte pás do přezky. 0. Zatlačte autosedačku do sedadla a zároveň, utahujte bodové pásy tak abyste autosedačku správně a bezpečně zafixovali. 4 4 0! Autosedačku nelze nainstalovat ve vozech, jejichž přezka je příliš daleko od sedadla a neumožňuje tak bezpečnou instalaci.! Zkontrolujte pevnost instalace pohybem s autosedačkou směrem dopředu a dozadu. 4 CLICK 6 7

Správně namontovaný pás vozidla je ukázán na obrázku 5! Boční pás prochází vodiči pásu jako na obrázku 5 -! Ramenní pás prochází skrz sloty na ramenní pás viz 5 -! Přezka pásu vozidla je správně sepnutá dle obrázku 5 -. Nejprve stiskněte a držte tlačítko pro povolení postroje a povolte zcela oba ramenní pásy. 6 6 5. Stiskněte červené tlačítko pro odepnutí spony. 7 7 ii. Zapnutí dítěte do autosedačky použití vložky pro novorozence Ta bort huvudstöddelen på spädbarnsinsatsen när barnets huvud inte längre passar komfortabelt.. Usaďte dítě do autosedačky a protáhněte obě jeho ruce skrz postroj. 4. Zapněte sponu. 8 Vi rekommenderar att hela insatsen används medan barnet är under 60 cm eller till babyn växt ur insatsen. Spädbarnsinsatsen ökar skyddet för sidostötar. Ta loss knäppningen på huvudstödet för att ta bort huvuddelen av insatsen. Ta bort kroppsdelen på spädbarnsinsatsen när barnets axlar inte längre passar komfortabelt. Ta bort insatsdynan för spädbarn genom att lossa tryckknapparna för att ge mer utrymme när barnet inte sitter bekvämt. Kudden kan användas separat utan att vara fäst i insatsen för att stötta barnets rygg och ge bättre komfort. 8 CLICK 8 9

5. Zatáhněte za pás nastavení délky postroje a utáhněte je tak, abyste zajistili, že je dítě pevně připoutáno. 9! Jakmile je dítě usazeno, zkontrolujte zda je správně nastavená výška pásů.! Ujistěte se, že prostor mezi pásy a dítětem je maximálně odpovídající tloušťce jedné ruky.. Protáhněte tříbodový pás skrz 9 otvory v zadní straně sedačky. 0 0 Toddler Mód (Po směru jízdy/pro děti od 9 do 8kg/věk -4roky) viz. obrázky 0-7! Nejprve nainstalujte autosedačku na sedadlo vozidla, až poté usaďte dítě do autosedačky. i.instalace v Toddler módu. Zacvakněte pás do spony. CLICK! Nastavte autosedačku do vhodného úhlu (4 pozice pro Toddler mód). Označení pozic je dle nastavení horního trojúhelníku na pozici jednoho z dolních červených trojúhelníků.! Nastavte ramenní pásy do správné výšky ještě před instalací autosedačky ve vozidle.! Při upevňování a nastavování pásů se ujistěte, že žádný z nich není překroucen a nezastaví pásy v plnění jejich správné fukce.. Otevřete vodič pásů na straně a protáhněte jím bezpečnostní pás vozidla. 40 4

4. Zatlačte autosedačku do sedadla a zároveň, utahujte bodové pásy tak aby jste autosedačku správně a bezpečně zafixovali.. Nejprve stiskněte a držte tlačítko pro povolení postroje a povolte zcela oba ramenní pásy. 5 5! Autosedačku nelze nainstalovat ve vozech, jejichž přezka je příliš daleko od sedadla a neumožňuje tak bezpečnou instalaci.! Zkontrolujte pevnost instalace pohybem s autosedačkou směrem dopředu a dozadu. Správně namontovaný pás vozidla je ukázán na obrázku 4! Ramenní pás prochází vodičem pásu dle obrázku 4 -! Boční pás prochází otvory v autosedačce dle obrázku 4 -! Spona je správně zapnuta dle obrázku 4-4. Stiskněte červené tlačítko pro odepnutí spony. 6. Usaďte dítě do autosedačky a protáhněte obě jeho ruce skrz postroj a zapněte sponu. 6 4. Zatáhněte za pás nastavení délky postroje a utáhněte je tak, abyste zajistili, že je dítě pevně připoutáno. 7! Jakmile je dítě usazeno, zkontrolujte zda je správně nastavená výška pásů. 7 ii. Zapnutí dítěte do autosedačky použití dodatečné vložky opory těla! Ujistěte se, že prostor mezi pásy a dítětem je maximálně odpovídající tloušťce jedné ruky.! Pokud instalujete autosedačku v Toddler módu, nepoužívejte vložku pro novorozence. 4 4

Junior Mód (Po směru jízdy / pro děti od 5 do 6kg / věk - l e t) viz. obrázky 8 - i. Instalace v Junior módu 9 4 5! Použijte pro upoutání pouze tříbodový pás automobilu. Nepoužívejte vložku pro novorozence, ramenní ani rozkrokové pásy. Uskladněte vnitřní postroj autosedačky včetně spony a přezek v příslušné přihrádce uvnitř autosedačky.! Nastavte výšku ramenních pásů do ideální polohy předtím, než je uskladníte.! Nastavte autosedačku do vhodného úhlu (4 pozice pro Junior mód). Označení pozic je dle nastavení horního trojůhelníku na pozici jednoho z dolních červených trojúhelníků.! Při upevňování a nastavování pásů se ujistěte, že žádný z nich není překroucen a nezastaví pásy v plnění jejich správné fukce.. Odepněte druky a suché zipy na čelní straně autosedačky. 9 - & 9-4. Zdvihněte horní klopu směrem nahoru a dolní klopu směrem dopředu a poté uskladněte ramenní pásy v přihrádce pro jejich uskladnění. 9-5. Protáhněte sponu směrem dozadu pod potahem a poté ji společně s přezkami uskladněte v příslušných přihrádkách pod potahem. 9-4 & 9-5 6. Znovu zapněte suché zipy a druky pro obnovení správného polstrování sedačky. Správně upravená sedačka je ukázána na obrázku. 0 0. Stiskněte červené tlačítko pro odepnutí spony. 8. Odejměte vložku pro novorozence a rozkrokové polstrování.! Při instalování autosedačky v Junior módu, nepoužívejte vložku pro novorozence. 8 44 45

ii. Zapnutí dítěte do autosedačky použití dodatečné vložky opory těla Odejmutí látkových částí. Nechte dítě usadit v autosedačce a zkontrolujte, zda jsou vodiče ramenních pásů ve správné výšce.. Provlékněte ramenní pás skrz vodič ramenního pásu a boční pás skrz příslušné sloty. Zapněte sponu a utáhněte pás y! Ramenní pás musí procházet skrz vodič ramenního pásu.! Boční pás musí jít skrz sloty na autosedačce. viz. obrázky. Odejměte vložku pro novorozence a rozkrokový polstr.. Stiskněte červené tlačítko na sponě.. Odepněte suché zipy na hlavové opěrce a poté sejměte polstrování hlavové opěrky. -! Autosedačku nelze nainstalovat ve vozech, jejichž přezka je příliš daleko od sedadla a neumožňuje tak bezpečnou instalaci. 4. Odepněte druky na zadní straně posltrování autosedačky a poté jej odejměte.! Nikdy nepoužívejte pouze boční pás vozidla.! Nikdy nenechávejte ramenní pás povolený a nikdy jej neveďte pod rukou dítěte.! Nikdy neveďte ramenní pás za zády dítěte.! Nikdy nenechejte dítě klouzat dolů v autosedačce, hrozí mu uškrcení.! Nikdy neodstraňujte žádný konektor připevněný k plastu při odejímání látkových částí.! Pro nasazení látkových částí postupujte dle předchozího postupu v obráceném pořadí. 46 47

Údržba! Po odejmutí pěnové výplně z vložky pro novorozence ji uskladněte na místě kam dítě nemá přístup.! Látkové části umývejte chladnou vodou do 0stupňu celsia.! Látkové části nežehlete.! Na látkové části nepoužívejte bělidlo ani je nečistěte za sucha.! Nepoužívejte nezředěný neutrální čistící prostředek, benzín, ani další organická rozpouštědla k umytí produktu.! Nesnažte se krouti ani ždímat látkové části sedačky velkou silou, může to zanechat na výrobku záhyby.! Látkové části sušte zavěšené ve stínu.! V případě delšího nepoužívání autosedačky ji vyjměte z vozidla a uskladněte ji ve stínu v místě, kam děti nemají přístup. 48

ZH 恭喜您 您剛買了一台通過國家安全標準檢測的高品質巧兒宜兒童雙向安全座椅, 這台兒童安全座椅適用于體重 6kg( 約 歲 ) 以下的寶寶 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作,以保障並提供您的寶寶一個安全又舒適的行車旅程 請保存好本說明書, 以利正確使用本產品 請確定 您的汽車有三點式安全帶裝置依照各種汽車的品牌 年份和型號, 安全帶可以有不同的設計和長度, 本兒童安全座椅適用于符合國家安全標準 GB 466 和歐盟安全標準 ECE R6 的三點式安全帶的汽車, 因本兒童安全座椅是依國家安全標準 GB 7887-0 和歐盟安全標準 ECE R44 去做測試和認證的 中國區域使用請依照 GB 標準規範 產品組件及各部件名稱 請確認產品組件是否有遺漏, 如有遺漏, 請聯繫銷售商 本產品無需工具進行組裝 圖. 頭靠 圖.9 肩帶固定夾器 圖. 座墊 圖.0 調整拉桿 圖. 安全扣 圖. 后向固定夾器 圖.4 調整織帶 圖. 說明書存放處 圖.5 角度調整手把 圖. 底座 圖.6 胯帶護片 圖.4 背靠卡槽 圖.7 肩帶護片 圖.5 座椅卡槽 圖.8 小座墊 頭靠 座墊 肩帶護片 胯帶護片 小座墊一起合稱座布 請確認產品組件是否有遺漏, 如有遺漏, 請聯繫銷售商 9 0 本兒童安全座椅不適用于裝有二點式安全帶的汽車 如需要了解更多信息, 請您訪問 joiebaby.com 網站下載說明書或查看更多令人激動的 Joie 產品! 7 8! 請將本說明書妥善存放在背蓋中 4 5 6 5 4 50 5

警告! 本兒童安全座椅適用于體重 6kg( 約 歲 ) 以下的兒童! 兒童約束系統的每條與車輛連接的織帶應系緊, 約束兒童的織帶應根據兒童的身體進行調整 織帶不得扭曲! 以嬰兒模式和幼童模式使用時, 必須正確的扣合及使用兒童安全座椅安全帶, 並確保腰部織帶能有效束縛骨盆部位! 本兒童安全座椅若于意外中遭受劇烈撞擊后, 不可繼續使用, 應立即更換兒童安全座椅 意外可能導致兒童安全座椅產生潛在危險! 請勿擅自改造本兒童安全座椅, 或使用其他廠商生產的零件來配合本兒童安全座椅使用, 會對寶寶造成危險 沒有認證許可的產品和經過改裝的產品是危險的, 並且附近沒有製造商提供的安裝說明也是很危險的! 請讓座椅遠離日光, 以免產品溫度過高對兒童的皮膚造成傷害! 不要將兒童在無人照看的情況下放置在兒童安全座椅內! 在碰撞事故中易造成傷害的行李和物品應被妥善安放! 當本兒童安全座椅沒有座布時, 請勿使用! 請勿使用非本製造商推薦的座布, 否則會影響兒童安全座椅的總體性能! 不要使用非說明書中所述以及兒童約束系統中所標示的其他受力點! 沒有任何兒童安全座椅可以保證 00% 遠離傷亡, 然而正確使用本兒童安全座椅可以降低寶寶傷亡的機率! 重要 - 在寶寶體重超過 9kg 之前, 不要前向使用! 請勿在未閱讀或了解本兒童安全座椅說明書及汽車說明書之前, 使用或安裝本兒童安全座椅! 為保證使用安全, 請嚴格按照警告和安裝指示操作, 否則可能導致傷亡! 本兒童安全座椅如有任何損壞或零件缺失時, 請勿繼續使用! 以嬰兒模式和幼童模式使用時, 請勿讓您的寶寶穿着過大的衣物, 所穿的衣物必須能讓兒童安全座椅的安全帶適當而安全地扣在寶寶兩腿之間 警告! 請勿將未使用汽車安全帶固定住的兒童安全座椅留在車內, 以免緊急剎車時, 傷害到其他乘客 若不經常使用兒童安全座椅時, 請將其搬離汽車座椅! 后向使用時, 嚴禁將本兒童安全座椅置于有安全氣囊的座位上! 請勿使用二手兒童安全座椅或來歷不明的兒童安全座椅, 因為它們可能會有危害寶寶安全的潛在危險! 不可使用繩子等其他物件代替汽車安全帶, 以免兒童被意外勒住! 請勿把本兒童安全座椅當作平常的椅子使用, 會容易翻倒造成傷害! 請勿在兒童安全座椅內放置其他內墊物品! 請勿搬運乘坐着兒童的安全座椅! 請勿讓汽車車門卡住兒童安全座椅的任何組件! 使用本產品前, 請取掉 PE 袋和包裝材料, 並放到嬰兒和兒童觸摸不到的地方! 長期不使用兒童安全座椅時, 請將其搬離汽車座椅! 有關零件更換或維修問題, 請向銷售商咨詢! 以下汽車座椅不能安裝本兒童安全座椅 :. 二點式安全帶的汽車座椅. 相對于汽車的行駛方向, 橫向或后向的汽車座椅. 安裝不穩定的汽車座椅 緊急情況處理 遇緊急事件或事故時,需迅速急救或送醫治療照顧您的寶寶是非常重要的 5 5

產品資訊 安裝模式選擇 寶寶體重 安裝模式安裝圖示參考年齡座椅段位小座墊使用說明 中國區域使用請依照 GB 標準規範. 這是 通用類 兒童約束系統, 符合國家安全標準 GB 7887-0 和歐盟安全標準 ECE R44 作為通用兒童約束系統, 適合大多數, 而不是全部的汽車座椅. 如果汽車製造商在使用手冊中註明可以讓用此年齡段的 通用類 兒童約束系統配合的話, 那么更容易達到正確的匹配. 此兒童約束系統歸類為 通用類, 比其他無標示此注意事項的兒童約束系統可適用于較多車輛 4. 如有疑問, 請咨詢兒童約束系統製造商或銷售商 未滿 8kg 嬰兒模式 未滿 4 歲 9-8 kg 幼童模式 - 4 歲 第 5-6 段 5 6 第 -4 段 4 0-9 個月的寶寶需使用小座墊小座墊可輔助安全帶綁緊寶寶並讓寶寶背部躺平, 避免脊椎彎曲 請勿使用小座墊 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS5 UZ www.joiebaby.com www.joiebaby.com.cn 5-6 kg 學童模式 - 歲 第 -4 段 4 請勿使用小座墊 產品名稱兒童雙向安全座椅產品型號 C09 適用範圍 6kg( 約 歲 ) 以下的寶寶適用群組 0+ 組 / Ι 組 /Ⅱ 組 /Ⅲ 組主要材質塑膠 五金 布生產企業寶鉅 ( 中國 ) 兒童用品有限公司 ( 受委託企業 ) 地址廣東省東莞市清溪鎮銀河工業區 銷售商 ( 委託企業 ) 巧兒宜 ( 中國 ) 有限公司地址上海市黃浦區徐家匯路 60 號日月光中心辦公樓 6 層 0 室電話 86--508755 傳真 86--508755 重要事項. 在寶寶體重未滿 9kg 前, 不要前向使用, 過小的寶寶前向使用是非常危險的. 若寶寶體重同時可適用嬰兒及幼童模式, 建議使用嬰兒模式, 此種模式對寶寶比較安全 使用本產品前請先閱讀說明書全文,如果您對于使用本產品還有任何疑問,請撥打服務熱線 86--508755 54 55

使用側向保護塑膠 見圖 - 背靠角度調整 見圖 - 4! 必需打開側向保護塑膠才能更好的保護兒童的安全 如果汽車座椅乘車空間不足, 可將靠近內側的側向保護塑膠關閉 按壓角度調整手把, 即可滑動兒童安全座椅本體, 將座椅角度調整到合適段位 CLICK 角度調整后如 4 所示 CLICK 嬰兒模式有二段, 如角度標示第 5-6 段, 以藍色三角標示 4 幼童模式和學童模式有四段角度調整, 如角度標示第 -4 段, 以紅色三角標示 角度標示..上下三角標記對齊 6 5 4 56 57

頭靠及肩帶高度調整 見圖 5-6 安裝注意事項 見圖 7-9 請依照寶寶的身高, 將頭靠或肩帶調整到適當高度, 調整頭靠高度即可同時調整肩帶高度! 以嬰兒模式使用時, 肩帶高度需與寶寶的肩膀相同或略低 5-7 8! 以幼童模式使用時, 肩帶高度需與寶寶的肩膀相同或略高 5 -! 以學童模式使用時, 汽車肩帶導向器的位置需與寶寶的肩膀相同或略高 5 - 如果肩帶高度不合適, 意外發生時, 寶寶會有被拋出兒童安全座椅的潛在危險 5 9 AIRBAG 按壓調整拉桿, 同時上下滑動頭靠到合適高度, 頭靠高度共有 0 個段位, 調整后如 6 所示! 當頭靠調整到第 6 段時側翼會打開 4 5 6 7 4 5 6 7 6 58 59

嬰兒模式 ( 后向使用 / 未滿 8kg/ 新生兒 -4 歲的寶寶 ) 見圖 0-9! 請先將此兒童安全座椅安裝到汽車后座, 再讓寶寶乘坐. 將汽車肩帶依次卡入本體背面的后向固定夾器和汽車肩帶卡槽內! 汽車肩帶須穿入后向固定夾器內! 當不使用時, 要確保后向固定夾器完全關閉, 防止傷害寶寶和對汽車內飾的損壞 i. 座椅安裝方法! 請先將兒童安全座椅角度調整至合適的角度 ( 第 5-6 段 ) 角度標示..上方三角標記對齊藍色三角標記! 安裝兒童安全座椅前, 請確認肩帶高低已調整至適當位置! 安裝和調整汽車安全帶時, 須注意汽車安全帶肩帶和腰帶都不可以扭曲或妨礙汽車安全帶的正常功能. 拉出汽車安全帶, 將汽車腰帶穿過座椅卡槽, 再將插扣片插到插扣座內 0 0. 持續緊壓兒童安全座椅, 並用力拉緊汽車安全帶, 使汽車安全帶緊實的繫住兒童安全座椅 4! 汽車安全帶母扣段若太長, 汽車安全帶無法綁緊不能使用 4! 請將兒童安全座椅前后搖晃以作確認 4 60 6

汽車安全帶安裝好后如 5 所示 :! 汽車腰帶穿入座椅卡槽 5 -! 汽車肩帶穿入后向固定夾器和汽車肩帶卡槽 5 -! 汽車插扣片和插扣座正確扣合 5-5. 按壓安全帶調整器, 同時將肩帶拉出至適當長度 6 6. 按壓紅色按鈕, 將安全扣打開 7 7 ii. 寶寶乘坐. 將寶寶放入兒童安全座椅內, 再將寶寶兩臂穿過安全帶 使用小座墊 如果頭部空間太小, 可將頭靠移除 4. 扣好安全扣 8 打開鈕扣即可從小座墊上移除頭靠 如果肩部空間太小, 可將靠墊移除 8 小座墊可以提供完整的側撞保護功能 適用 0-9 個月的寶寶, 也可以依照寶寶的體型調整使用方式 如果寶寶的背部角度不適或空間太小, 可將支撐塊移除支撐塊的設計是為了支撐寶寶的背部 可將支撐塊從小座墊上拆下, 單獨放置于兒童安全座椅上使用 6 6

5. 下拉調整織帶, 調整肩帶至適當長度, 以配合寶寶身形 9! 將寶寶放入兒童安全座椅后, 請確認肩帶高度是否調整在適當位置 9. 拉出汽車安全帶后, 將汽車安全帶依次穿入本體背面的 個背靠卡槽內 0 0! 確保寶寶與肩帶之間須可以放進一個手掌的厚度 幼童模式. 將安全帶插扣片插到插扣座內 ( 前向使用 /9-8kg/ -4 歲的寶寶 ) 見圖 0-7! 請先將此兒童安全座椅安裝到汽車座椅上, 再讓寶寶乘坐 i. 座椅安裝方法! 請先調整好兒童安全座椅的角度, 前向共有 4 段 ( 第 -4 段 ) 角度標示..上方三角標記對齊紅色三角標記! 安裝兒童安全座椅前, 請確認肩帶高低已調整至適當位置! 安裝和調整汽車安全帶時, 須注意汽車安全帶肩帶和腰帶都不可以扭曲或妨礙汽車安全帶的正常功能. 打開肩帶固定夾器, 將安全帶穿入肩帶固定夾器中 64 65

4. 持續緊壓兒童安全座椅, 並用力拉緊汽車安全帶, 使汽車安全帶緊實的繫住兒童安全座椅 ii. 寶寶乘坐 使用靠墊 5! 汽車安全帶母扣段若太長, 汽車安全帶無法綁緊不能使用! 幼童模式使用時, 請勿使用小座墊! 請將兒童安全座椅前后搖晃以作確認. 按壓安全帶調整器, 同時將肩帶拉出至適當長度 5 汽車安全帶安裝好后如 4 所示! 汽車肩帶穿過肩帶固定夾器 4 -! 汽車腰帶穿過背靠卡槽 4 -! 汽車插扣片和插扣座正確扣合 4 -. 按壓紅色按鈕, 將安全扣打開 6. 將寶寶放入兒童安全座椅中, 並扣好安全扣 6 4 4. 下拉調整織帶, 調整肩帶至適當長度, 以配合寶寶身形 7! 讓小朋友坐上座椅后, 請確認肩帶高度是否調整在適當位置 7! 確保寶寶與肩帶之間須可以放進一個手掌的厚度 66 67

學童模式 ( 前向使用 /5-6kg/ - 歲的寶寶 ) 見圖 8 - i. 座椅安裝方法 9 4 5! 學童模式下僅需使用汽車安全帶, 應移除小座墊, 且將肩帶護片 胯帶護片和五方向安全扣存放到本體內! 存放肩帶護片和五方向安全扣前, 需將肩帶調節至適當長度! 請先調整好兒童安全座椅的角度, 前向共有 4 段 ( 第 -4 段 ) 角度標示..上方三角標記對齊紅色三角標記! 安裝汽車安全帶時, 須注意汽車安全帶肩帶和腰帶都不可以扭曲或妨礙汽車安全帶的正常功能. 解開鈕扣和粘扣帶 9 - & 9-4. 掀開座墊的座布, 將肩帶護片和扣具公扣存放到本體中的儲存格內 9 - & 9-4 5. 將扣具母扣拉到座墊下面, 並妥善放入儲存格內 9-5. 按壓紅色按鈕, 將安全扣打開 8. 移除小座墊和胯帶護片! 在學童模式下安裝兒童安全座椅時, 請勿使用小座墊 8 6. 蓋回儲存格蓋並扣回頭靠和座墊上的鈕扣, 恢復背靠座布 0 0 68 69

ii. 寶寶乘坐 使用靠墊 座布拆卸. 讓小朋友坐上座椅, 並調整頭靠到適當高度. 將汽車肩帶穿過汽車肩帶導向器, 汽車腰帶穿過座椅卡槽, 再將安全帶插扣片插到插扣座內並拉緊汽車安全帶! 汽車肩帶須穿過汽車肩帶導向器! 汽車腰帶須穿過座椅卡槽! 汽車安全帶母扣段若太長, 汽車安全帶無法綁緊不能使用 見圖. 按壓紅色按鈕, 將安全扣打開. 移除小座墊和胯帶護片. 解開頭靠上的鬆緊帶, 移除頭靠 - 4. 解開座墊上的鈕扣, 並將安全扣拉到座墊背面, 移除座墊! 拆卸座布時, 請勿拆卸塑膠件上的連接件! 依相反步驟即可重新組裝座布! 腰帶穿過胯帶護片中間更能保護兒童的安全! 請勿讓汽車肩帶鬆馳或將汽車肩帶置于小朋友手臂下方! 請勿將汽車肩帶置于小朋友背后! 小朋友乘坐于汽車椅上后, 請勿讓他 / 她滑下, 以免汽車安全帶勒住小朋友頸部並造成窒息危險 70 7

客留存聯小叮嚀 保養與維護! 小座墊填充物拆除后, 請將其存放于寶寶無法接觸到的地方! 請使用 0 度以下水溫清洗! 請勿使用熨斗熨燙! 請勿使用漂白劑及干洗! 請勿使用未經稀釋的中性清潔劑 汽油或其他有機溶劑清洗兒童安全座椅, 否則可能對兒童安全座椅造成損壞! 請勿大力扭干, 過分大力扭干可能留下皺褶! 請于陰涼處鋪平晾干! 當長時間不使用本兒童安全座椅時, 請將本兒童安全座椅從汽車座椅上拆除, 並存放于陰涼處及寶寶不易接觸的地方 產品服務卡客戶姓名 : 聯繫電話 : 聯繫地址 : 產品型號 : 購買日期 : 購買地點 : 發票號碼 : 備註 : 顧本卡僅為購買日期及地點證明之用, 相關產品服務內容, 請咨詢銷售商 請妥善保留本服務卡, 商品需維修時, 請務必出示本卡 ( 未蓋店章其服務卡無效 ) 如有疑問, 歡迎來電洽詢服務人員, 我們將竭誠為您服務! 上海市黃浦區徐家匯路 60 號日月光中心辦公樓 6 層 0 室 產品服務卡 客戶姓名 : 聯繫電話 : 聯繫地址 : 產品型號 : 購買日期 : 購買地點 : 商發票號碼 : 店留備註 : 存聯巧兒宜 ( 中國 ) 有限公司 86--508755 www.joiebaby.com.cn 7

Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS5 UZ Share the joy at www.joiebaby.com P-IM08C P-IM050E_