Welcome to TAO SEAFOOD ASIA - where we bring the best of culinary creations, the most robust flavours and the freshest of quality ingredients to discerning food lovers. TAO SEAFOOD ASIA gets its inspiration from a legendary food-loving Chinese mythical creature known as 饕 餮 (tāo tiè) in Mandarin. Our Chinese name 饕 聚 (tāo jù), meaning the gathering of gourmets, symbolises our ethos. We spare no effort to ensure only the finest of ingredients, including premium shark s fins from Spain; abalone from Australia and Mexico; mud crabs from Sri Lanka and Vietnam, and bird s nest from Indonesia, are served to you. Our recipes enjoy a rich history and tradition built on deep passion and pride. There is a Chinese phrase 老 饕 聚 聚 (lăo tāo jù jù) which refers to the gathering of gourmets. At TAO SEAFOOD ASIA, we aspire to make your dining experience with us one of the best. Celebrate culinary at its best with your friends, business associates, colleagues and family at TAO SEAFOOD ASIA. Let our master chefs satisfy your gourmet senses with fine, fresh ingredients bursting with flavours and textures. TAO SEAFOOD ASIA - where gourmets gather. 欢 迎 光 临 饕 聚 - 新 亚 海 鲜 餐 馆 我 们 坚 持 以 最 新 鲜 的 食 材, 创 作 出 最 优 质 美 味 的 菜 肴, 为 满 足 有 品 味 的 美 食 爱 好 者 在 色 香 味, 各 方 面 的 每 一 个 专 业 要 求 取 名 饕 聚 - 新 亚 海 鲜, 灵 感 源 自 中 国 传 说 好 吃 的 神 话 怪 兽, 饕 餮 (tāo tiè) 所 谓 饕 聚, 象 征 了 我 们 的 文 化 精 神, 希 望 我 们 用 心 用 情 烹 煮 出 的 美 食 佳 肴, 能 使 饕 聚 成 为 各 地 美 食 爱 好 者 及 老 饕 汇 聚 之 地 选 用 最 新 鲜 食 材 方 面, 我 们 绝 不 马 虎, 不 惜 远 道 从 西 班 牙 引 进 顶 级 鱼 翅 从 澳 洲 和 墨 西 哥 引 进 鲍 鱼 从 斯 里 兰 卡 和 越 南 引 进 大 螃 蟹 从 印 度 尼 西 亚 引 进 燕 窝 饕 聚 的 每 一 道 菜 肴, 蕴 含 着 丰 富 深 远 的 历 史 文 化 与 传 统 精 髓, 更 凝 聚 着 厨 师 们 对 菜 肴 的 深 刻 用 心 激 情 和 骄 傲 也 正 因 为 如 此, 我 们 希 望 您 在 饕 聚 享 用 的 每 一 餐, 都 会 是 最 美 好 而 难 忘 的 一 餐 正 所 谓 老 饕 聚 聚 ; 欢 迎 您 广 邀 家 人 朋 友 同 事 或 商 务 伙 伴, 到 饕 聚 欢 聚, 共 享 一 顿 丰 盛 飨 宴 厨 师 们 必 会 大 展 厨 艺 费 尽 心 思, 让 最 新 鲜 食 材 迸 发 出 各 种 风 味 与 无 限 精 彩, 满 足 每 一 位 老 饕 对 美 食 独 有 的 品 味 饕 聚 - 新 亚 海 鲜, 老 饕 云 集 的 美 食 天 堂
TAO SEAFOOD ASIA Signature Soup 饕 聚 精 致 汤 品
Chef s Recommendation 主 厨 推 荐 TAO SEAFOOD ASIA Signature Soup 饕 聚 精 致 汤 品 68 per person Premium soup stock simmered to a rich and smooth reduction. The slow and meticulous cooking process intensifies the natural flavours and nutrients of this signature dish. Choose any pairing: - Premium Whole Shark s Fin and Crab Meat - Premium Whole Shark s Fin and Chicken - Premium Fish Maw and Crab Meat - Premium Fish Maw and Chicken 极 品 高 汤 文 火 细 煲, 熬 出 食 材 的 鲜 美 天 然 风 味 及 丰 富 营 养 成 分, 浓 缩 成 香 醇 浓 郁 的 精 致 汤 品 双 料 食 材 任 选 : - 极 品 鱼 翅 蟹 肉 - 极 品 鱼 翅 鸡 肉 - 极 品 花 胶 蟹 肉 - 极 品 花 胶 鸡 肉 Abalone may be added to any of the above pairings. 上 述 任 何 双 料 食 材 配 搭 均 可 另 加 鲍 鱼 20 per person Signature Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.
Braised Whole Abalone in Special Essence 精 华 酱 汁 焖 鲍 鱼
Chef s Recommendation 主 厨 推 荐 Braised Whole Abalone in Special Essence 精 华 酱 汁 焖 鲍 鱼 Tender and sweet whole abalone braised in our unique TAO SEAFOOD ASIA traditional essence. 以 饕 聚 特 制 精 华 酱 汁 焖 烩 整 颗 鲍 鱼, 带 出 鲍 鱼 独 有 的 鲜 甜 细 嫩, 口 感 绝 佳 Abalone with Seasonal Vegetables 鲍 鱼 时 蔬 Blanched seasonal greens and succulent tender slices of abalone dressed in our traditional special essence. 鲜 嫩 多 汁 的 鲍 鱼 切 成 片, 搭 配 氽 烫 时 蔬, 淋 上 传 统 特 制 酱 汁, 浓 郁 口 味 带 着 蔬 菜 清 香, 两 全 其 美 Superior Abalone with Crab Meat over Rice 极 品 鲍 鱼 蟹 肉 饭 A formidable braised pair succulent tender slices of abalone and sweet fleshy chunks of crab meat. Served over fragrant white rice. 细 嫩 多 汁 的 鲍 鱼 片, 鲜 甜 饱 满 的 蟹 肉 丝, 香 喷 喷 的 白 米 饭, 构 成 多 层 次 口 感 的 绝 佳 配 搭 68 per person 48 38 per person Signature Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.
Crispy Fish Skin with Salted Egg Sauce 咸 蛋 脆 鱼 皮
APPETIZERS 开 胃 小 菜 Steamed Edamame 日 本 毛 豆 Japanese soybeans in pod, steamed and lightly seasoned with sea salt. 以 海 盐 稍 稍 提 味, 清 蒸 日 本 毛 豆 Pickled Japanese Cucumber Salad 凉 拌 青 瓜 Refreshing and crunchy pickled cucumbers tossed in sesame oil and tangy vinegar dressing. 清 脆 爽 口 的 腌 日 本 青 瓜, 拌 以 麻 油 和 醋 Crispy Enoki Mushroom 香 脆 金 针 菇 Enoki mushroom also known as golden needle mushroom, deep-fried to crispy, fluffy perfection 金 针 菇 炸 至 酥 脆 蓬 松, 外 酥 内 嫩, 亦 保 留 菇 之 甜 味 Chilled Drunken Chicken 冰 镇 绍 兴 醉 鸡 A Shanghainese cold dish of steamed chicken steeped in Shaoxing rice wine. 上 海 凉 菜, 滑 嫩 蒸 鸡 嵌 入 陈 年 绍 兴 酒, 冰 镇 后 入 口, 鸡 汁 饱 满 酒 香 四 溢 Chilled Jellyfish Salad 涼 拌 海 蜇 A traditional delicacy popular with Chinese meals. Smooth and crunchy jellyfish tossed in an aromatic and tangy dressing. 中 餐 常 见 开 胃 佳 肴, 爽 脆 海 蜇 拌 以 芳 香 浓 郁 酱 汁 8 8 8 10 10 Crispy Fish Skin with Salted Egg Sauce 咸 蛋 脆 鱼 皮 Fish skin deep fried before being pan tossed with salted egg sauce. 鱼 皮 拌 以 咸 蛋, 炸 至 酥 脆 爽 口, 咸 中 带 鲜 10 Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.
Live Lobster in Sashimi Style 龙 虾 刺 身
LIVE SEAFOOD SELECTION 活 海 鲜 类 Our seafood dishes can be served several ways - fresh steamed, garlic steamed, poached, stir fried, deep fried or even sashimi style (for Lobsters and Geoduck Clam). 活 海 鲜 可 任 选 烹 调 方 式 - 清 蒸 蒜 蒸 水 煮 热 炒 油 炸 或 刺 身 ( 龙 虾 和 象 拔 蚌 ) Lobsters 龙 虾 Different varieties of lobsters feature in our restaurant regularly. 我 们 定 期 引 进 不 同 品 种 龙 虾 Fish 鱼 Fresh from the port to your table. 从 大 海 鲜 活 上 桌, 尝 鲜 之 余, 海 韵 犹 存 Clams Geoduck, Razor 蛤 类 - 象 拔 蚌, 蛏 Succulent whole shellfish reserved only for gourmets. 肥 美 多 汁 的 大 颗 蛤 贝, 美 食 爱 好 者 独 享 的 专 利 Prawns 虾 Only the freshest and snappiest make it to our kitchen daily. 唯 有 当 日 最 为 新 鲜 生 猛 的 虾, 才 得 以 送 入 厨 房 Seasonal Price Seasonal Price Seasonal Price 8 per 100g Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.
Pot Roasted Crab with Glass Noodles 锅 烧 冬 粉 蟹
Singapore Black Pepper Crab 新 加 坡 黑 椒 螃 蟹
Singapore Chilli Crab 新 加 坡 辣 椒 螃 蟹
CRAB 螃蟹 Pot Roasted Crab with Glass Noodles 锅烧冬粉蟹 An all-time favourite with gourmets. Fresh live crab pot roasted to sweet perfection and deliciously paired with tasty springy glass noodles also affectionately known as Tang Hoon to the locals. 深受老饕喜爱的美食佳肴 肥美新鲜的活蟹入锅烧至鲜甜, 再让充满弹性的 冬粉饱吸螃蟹精华, 蟹之风味尽在齿颊间焕发 Singapore Chilli Crab 新加坡辣椒螃蟹 A must-try at TAO SEAFOOD ASIA, prepared the traditional way with passion. Sweet, tangy and spicy tomato and chilli based crab dish. 45 6 per 100g We highly recommend pairing the irresistibly delicious gravy with steamed or deep fried local bun ( man tou ) 饕聚的必尝佳肴 沿用南洋传统烹调法, 凝聚了几代人对饮食文化的热忱与 创意, 以番茄与辣椒特制酱料香炒肥美螃蟹, 甜咸辣鲜香, 创造出色香味俱全 的南洋风味美食 浓郁美味的酱汁, 另以清蒸或油炸馒头点蘸食用, 别有一番令人难以抗拒的滋 味 Singapore Black Pepper Crab 新加坡黑椒螃蟹 A highly savoury dish using aromatic and spicy black peppers. A must-try that delivers a punch to your palate. 辛辣芳香的黑胡椒爆炒螃蟹, 给味觉带来极大刺激与享受 一道必尝美食 TAO SEAFOOD ASIA Curry Crab 饕聚咖喱螃蟹 A Thai-inspired crab dish that combines aromatic spices with fragrant and rich creamy coconut milk. 泰式风味的螃蟹料理, 结合香料的辛辣与椰奶的醇浓, 为螃蟹清甜的原味增添 层次与厚度 Signature Spicy Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations. 6 per 100g 6 per 100g
Pot Roasted Cod 锅 烧 鳕 鱼
PRAWN AND FISH 鱼虾类 Pot Roasted Sea Prawns with Glass Noodles 锅烧冬粉海虾 Sweet succulent sea prawns pot roasted with our unique TAO SEAFOOD ASIA essence, served on a bed of tasty springy glass noodles, also affectionately known as Tang Hoon to the locals. 鲜美大海虾以饕聚特调酱汁锅烧, 搭配爽口且充满弹性的冬粉焖烧, 海虾剔透 鲜甜, 冬粉入味饱满, 相得益彰 TAO SEAFOOD ASIA Curry Jumbo Prawn 饕聚咖喱大虾 A rich creamy coconut milk based curry prawn dish, infused with aromatic spices. A Thaiinspired dish. 泰式风味鲜虾料理, 在醇浓椰奶中缀以辛辣香料, 热带风味洋溢 32 18 per person Deep Fried Prawns with Crispy Rolled Oats 脆皮麦片虾 Golden deep fried crunchy prawns showered with crispy sweet-savoury rolled oats. 大虾炸至金黄爽口, 外层裹上香脆可口的燕麦片, 外酥内鲜兼具 26 Yuan-Yang Prawns 鸳鸯双味虾 Golden morsels of deep fried prawns served two ways - with sweet tangy lime mayonnaise and hot spicy wasabi sauce. 炸至金黄的大虾, 蘸上青柠蛋黄酱, 和日式芥末酱, 一次过尝尽甜酸与辛辣两 种口味 26 Pot Roasted Cod 锅烧鳕鱼 White flakey cod pot roasted with aromatics like garlic, coriander root and our unique TAO SEAFOOD ASIA essence. 雪白淡雅的鳕鱼片以香蒜 香菜根和饕聚特调酱汁锅烧, 让鳕鱼清甜中更添 美味 38 Signature Spicy Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.
Pot Roasted Chicken Caramelized in Rice Wine 锅 烧 黄 酒 焦 糖 鸡 Sweet and Sour Pork Stir Fried with Fresh Fruits 鲜 果 炒 咕 佬 肉
MEAT 特 制 肉 类 Pot Roasted Chicken Caramelized in Rice Wine 锅 烧 黄 酒 焦 糖 鸡 Pot roasted tender-perfect chicken infused with our special in-house aromatic rice wine. 香 润 多 汁 的 烤 嫩 鸡, 注 入 独 家 特 制 的 芳 香 黄 酒, 新 式 烹 煮 法 散 发 浓 浓 古 早 味 Stir Fried Venison with Asparagus in Foie Gras Sauce 鹅 肝 酱 芦 笋 炒 鹿 肉 Lean and tender venison stir fried with fresh crunchy asparagus and wok tossed with smooth and velvety foie gras sauce. 鲜 嫩 鹿 肉 加 新 鲜 爽 口 的 芦 笋, 拌 入 细 致 顺 滑 的 鹅 肝 酱 热 炒, 让 口 感 滋 味 更 丰 富 Stir Fried Venison with Matsutake Mushrooms 松 茸 蘑 菇 炒 鹿 肉 Lean and tender venison stir fried with Matsutake mushroom, which lends a spicy woody aroma to this dish. 鲜 嫩 鹿 肉 爆 炒 松 茸 蘑 菇, 更 添 天 然 木 质 香 气 Sweet and Sour Pork Stir Fried with Fresh Fruits 鲜 果 炒 咕 佬 肉 A popular pork dish with a fruity twist for that added crunch and flavour. Option to replace with prawns. 一 道 常 见 菜 肴, 因 多 了 鲜 果 而 更 添 清 甜 爽 口 风 味 也 可 以 鲜 虾 替 换 20 24 24 18 Signature Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.
Stir Fried Asparagus with Scallops and Mushrooms 鲜 菇 带 子 炒 芦 笋
VEGETABLE 蔬 菜 类 Stir Fried Asparagus with Scallops and Mushrooms 鲜 菇 带 子 炒 芦 笋 Tender green spears stir fried with succulent scallops and fleshy mushrooms. 芦 笋 嫩 绿 爽 口, 带 子 鲜 菇 鲜 甜 饱 满, 入 锅 热 炒, 不 只 色 香 味 俱 全, 营 养 也 丰 富 Traditional Stir Fried Sambal Morning Glory 风 味 叁 巴 炒 蕹 菜 The chillies, prawn paste, shallots and ginger from the sambal a spicy Asian condiment, stir fried with this leafy green - also locally known as Kang Kong - is a perennial fiery favourite. 叁 巴 酱 是 东 南 亚 独 有 的 调 味 酱 料, 由 多 种 辣 椒 虾 酱 蒜 葱 头 姜 等 磨 碎 炒 香 后 调 制 而 成 叁 巴 炒 蕹 菜, 或 本 地 俗 称 的 空 心 菜, 是 流 行 于 东 南 亚 各 地 的 经 典 风 味 菜 肴, 值 得 一 尝 Chinese Spinach in Superior Broth 上 汤 苋 菜 Fresh tender leaves cooked in the natural sweetness of our superior broth, perfectly complemented by aromatic garlic, salted egg, century egg and wolfberries - a simple and delicious vegetable dish, prepared differently from the usual stir fry. 有 别 于 一 般 蔬 菜 常 见 的 热 炒, 这 道 菜 做 法 简 单 却 口 感 绝 佳 营 养 丰 富 苋 菜 又 称 长 寿 菜, 具 多 种 食 疗 功 效, 放 入 以 蒜 蓉 蛋 黄 皮 蛋 枸 杞 浓 缩 而 成 的 高 汤 里 焖 煮, 既 保 留 了 原 有 的 营 养 成 分, 又 增 添 了 高 汤 的 醇 浓 美 味, 为 健 康 美 食 首 选 32 16 18 Seasonal Vegetables 当 季 时 蔬 Seasonal fresh vegetables. Served in any of the following styles: - Wok tossed with aromatic garlic - Blanched and served with thick rich broth - Stir fried with succulent prawns or scallops 16 18 24 / 32 当 季 新 鲜 时 蔬, 可 任 选 下 列 烹 调 法 : - 蒜 炒 - 氽 烫 后 淋 上 上 汤 - 炒 鲜 虾 或 带 子 Spicy Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.
Crispy Thai Style Beancurd 泰 式 脆 皮 豆 腐
BEANCURD 豆 腐 Crispy Thai Style Beancurd 泰 式 脆 皮 豆 腐 Silky soft beancurd made daily by our chefs, using only fresh soya milk ground locally. A tangy, sweet and spicy Thai sauce is drizzled over these soft golden nuggets. 独 家 丝 滑 嫩 豆 腐 由 厨 师 每 日 以 新 鲜 豆 浆 现 磨 现 制 而 成 炸 至 金 黄 色 的 豆 腐 块, 淋 上 浓 郁 的 泰 式 甜 酸 辣 酱, 口 感 香 滑 而 不 腻, 别 有 风 味 Crispy Deep Fried Beancurd 脆 皮 炸 豆 腐 Silky soft beancurd made daily by our chefs, using only fresh soya milk ground locally. Each nugget is deep fried to golden crispy perfection. As delectable as its Thai cousin, without the spice and sauce. 独 家 丝 滑 嫩 豆 腐 由 厨 师 每 日 以 新 鲜 豆 浆 现 磨 现 制 而 成 每 颗 豆 腐 块 炸 至 金 黄 色, 不 加 香 料 蘸 酱, 更 突 出 豆 腐 清 淡 素 雅 的 自 然 原 味 16 14 Spicy Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.
Seafood Fried Rice 海 鲜 炒 饭
RICE AND NOODLES 米 饭 面 类 Seafood Fried Rice 海 鲜 炒 饭 Aromatic fried rice with succulent prawns, fleshy crab meat and silver bait fish. 肥 美 多 汁 的 鲜 虾, 肉 质 鲜 美 的 蟹 肉, 银 鱼, 入 锅 与 米 饭 并 炒, 让 海 鲜 鲜 味 与 饭 粒 和 着 镬 气 美 妙 揉 合 在 一 起, 香 气 四 溢 无 穷 味 美 Seafood Fried Noodles 海 鲜 炒 面 Wok fried noodles with fresh snappy prawns, fleshy crabmeat, mushrooms and spring onions. Option to replace with glass noodles (Tang Hoon). 以 鲜 虾 蟹 肉 香 菇 葱 炒 面 条 也 可 以 冬 粉 替 换 TAO SEAFOOD ASIA Stewed Rice Vermicelli 饕 聚 焖 米 粉 An extremely tasty dish of rice vermicelli, also known locally as Bee Hoon stewed in our special traditional essence with generous servings of prawns, crab meat and squid. 米 粉, 外 地 人 也 称 米 线, 用 饕 聚 特 调 酱 料 加 上 鲜 虾 蟹 肉 鱿 鱼 上 汤 一 并 焖 炖, 米 线 顺 滑 汁 浓 料 足, 味 道 别 具 风 味, 让 人 回 味 无 穷 24 24 24 Signature Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.
Double Boiled Bird s Nest 炖 燕 窝
DESSERT 甜 品 Double Boiled Bird s Nest 炖 燕 窝 A clear tonic of gelatinous swiftlet s nest doubled boiled with red dates and rock sugar bird s nest is widely used for medicinal purposes particularly for anti-ageing and boosting immunity. 以 红 枣 冰 糖 炖 燕 窝, 滋 阴 补 气 养 颜 抗 老, 是 深 受 欢 迎 的 保 健 食 疗 Snow Fungus with Red Dates and Gingko Nuts 红 枣 白 果 雪 耳 汤 A local favourite to complete a meal. Light and refreshing. Popular for its health and beauty benefits snow fungus is known to be high in collagen. 本 地 深 受 欢 迎 的 饭 后 甜 点, 清 凉 爽 口 银 耳 含 丰 富 胶 质, 是 养 颜 美 容 养 生 佳 品 Sea Coconut with Longans 龙 眼 海 底 椰 A delightful pairing of jelly-like sea coconut and sweet juicy longans known for its nourishing qualities. Served chilled. 状 似 果 冻 的 海 底 椰, 配 以 甜 美 多 汁 的 龙 眼, 既 爽 口 又 滋 补, 冷 冻 食 用 更 美 味 Guilin Herbal Jelly 龟 苓 膏 A Chinese herbal jelly believed to clear the body of heatiness and toxicity. Served chilled with honey on the side. 传 统 中 草 药 制 成 的 膏 状 药 用 食 品, 似 仙 草 凉 粉, 具 清 热 解 毒 疗 效 冷 冻 食 用, 可 淋 上 蜂 蜜 Traditional Yam Paste with Gingko Nuts 传 统 芋 泥 白 果 A traditional Teochew favourite. Sweet creamy yam dessert with gingko nuts. Served with rich coconut milk on the side. Yam is a good source of vitamin B6 and potassium while gingko is popularly regarded as an antioxidant-rich anti-ageing nut. 潮 式 传 统 甜 品 柔 滑 顺 口 的 芋 泥 拌 以 白 果, 食 用 时 可 淋 上 椰 奶 芋 头 含 丰 富 的 维 生 素 B6 和 钾, 白 果 则 含 抗 氧 化 成 分, 具 抗 衰 老 功 效 Trio Surprise 惊 喜 三 重 奏 A sampling portion of three delightful sweet-endings. For the adventurous who love surprises from the chef! 喜 欢 冒 险 尝 鲜 吗? 让 厨 师 炮 制 三 小 道 私 房 甜 点, 为 您 丰 盛 的 一 餐 带 来 三 重 惊 喜 与 甜 蜜! 48 per person 8 per person 6 per person 6 per person 6 per person 12 per person Signature Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.
BEVERAGE 饮 料 DAILY SEASONAL TRADITIONAL BREWS 时 令 自 制 养 生 茶 Water Chestnut with Bamboo Cane 竹 蔗 马 蹄 水 A popular light and refreshing blend containing flavonoid antioxidants, known to detoxify the body. 清 热 滋 润 的 养 生 凉 茶, 具 抗 氧 化 作 用, 有 助 排 毒 Lemongrass with Rock Sugar 冰 糖 香 茅 茶 Popularly used to aid digestion, lemongrass is believed to ease nerves and lower cholesterol level. 绝 佳 的 饭 后 茶, 可 帮 助 消 化, 具 舒 筋 缓 神 及 降 低 胆 固 醇 的 功 效 SELECTION OF CHINESE TEA 精 选 中 国 茶 Jasmine 香 片 Delicate flora scented tea. Powerful antioxidant used for enhancing immunity and calming the mood. 茉 莉 花 香 沁 心 的 花 茶, 含 抗 氧 成 分, 舒 心 之 余 也 有 助 提 高 免 疫 力 Tie Kuan Yin 铁 观 音 Fresh flora taste and aroma. High in amino acids, vitamins, polyphenols and antioxidants. Known to help reduce cholesterol level and hardening of the arteries. 香 高 韵 长, 味 醇 回 甘, 乃 中 国 十 大 名 茶 之 一, 亦 具 养 生 保 健 功 效 含 高 成 分 氨 基 酸 维 生 素 多 酚 抗 氧 化 剂 等, 可 降 胆 固 醇 抗 动 脉 硬 化 Pu er 普 洱 Well known to have a wide spectrum of flavours ranging from sweet and flora to earthy and woody. Aids digestion, boosts metabolism and is also known to lower cholesterol and blood pressure. 茶 味 茶 香 各 异, 从 清 甜 芬 芳 的 花 香, 到 朴 质 淡 雅 的 天 然 樟 木 香, 不 一 而 足 有 助 消 化, 促 进 新 陈 代 谢, 降 低 胆 固 醇 和 血 压 5 per glass 5 per glass 2 per person 2 per person 2 per person SODA & MINERAL WATER 汽 水 与 矿 泉 水 Coke, Coke Light, Coke Zero, Sprite 可 口 可 乐, 健 怡 可 口 可 乐 可 口 可 乐 Zero ( 零 度 ) 雪 碧 Mineral Water (Sparkling/Still) 矿 泉 水 ( 有 汽 / 无 汽 ) 4 per glass 6 per bottle FRESH FRUIT JUICE 鲜 榨 果 汁 Whole Thai Coconut 泰 国 椰 子 ( 整 颗 ) Orange 橙 汁 Watermelon 西 瓜 汁 Honeydew 蜜 瓜 汁 6 per piece 5 per glass 5 per glass 5 per glass Prices are in Singapore dollars and are subject to 10% service charge and prevailing government taxes including GST. Actual presentations may vary from illustrations.