中国农历二十四节气与黄道十二宫 (The 24 Solar Terms and the Signs of 12 Zodiac) 二十四节气是中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法, 形成于春秋战国时期 由于中国农历是一种 阴阳合历, 即根据太阳也根据月亮的运行制定的, 因此不能完全反映太阳运行周期, 但中国又是一个农业社会, 农业需要严格了解太阳运行情况, 农事完全根据太阳进行, 所以在历法中又加入了单独反映太阳运行周期的 二十四节气, 用作确定闰月的标准 二十四节气能反映季节的变化, 指导农事活动, 影响着千家万户的衣食住行 二十四节气是根据太阳在黄道 ( 即地球绕太阳公转的轨道 ) 上的位置来划分的 二十四节气从属农历, 但却是根据太阳的位置来划分的 即根据太阳在黄道上的位置, 把一年划分为 24 个彼此相等的段落 也就是把黄道分成 24 个等份, 每等份各占黄经 15 由于太阳通过每等份所需的时间几乎相等, 二十四节气的公历日期每年大致相同 : 上半年在 6 日 21 日前后, 下半年在 8 日 23 日前后 并有两句口诀 : 上半年来六 廿一, 下半年来八 廿三 the 24 solar terms and the signs of 12 zodiac 3woods Any copy of this text is prohibited! 杨嵘博士 ( Dr. YANG Rong ) 1
二十四节气的时间及意义 立春 立夏立夏 立秋立秋 立冬立冬 亦合称 四立, 分别表示四季的开始 立 即开始的意思 公历上一般在每年的 2 月 4 日 5 月 5 日 8 月 7 日和 11 月 7 日前后 四立 表示的是天文季节的开始, 从气候上说, 一般还在上一季节, 如立春黄河流域仍在隆冬 夏至 冬至 合称 二至, 表示天文上夏天 冬天的极致 至 意为极 最 夏至日 冬至日一般在每年公历的 6 月 21 日和 12 月 22 日 夏至雨连连, 冬至雪纷纷 春分 秋分 合称 二分, 表示昼夜长短相等 分 即平分的意思 这两个节气一般在每年公历的 3 月 20 日和 9 月 23 日左右 雨水 表示降水开始, 雨量逐步增多 公历每年的 2 月 18 日前后为雨水 清明 含有天气晴朗 空气清新明洁 逐渐转暖 草木繁茂之意 另有清淡明智之意 公历每年大约 4 月 5 日为清明 惊蛰 春雷乍动, 惊醒了蛰伏在土壤中冬眠的动物 这时气温回升较快, 渐有春雷萌动 每年公历 3 月 5 日左右为惊蛰 谷雨 雨水增多, 大大有利谷类作物的生长 公历每年 4 月 20 日前后为谷雨 3woods Any copy of this text is prohibited! 杨嵘博士 ( Dr. YANG Rong ) 2
小满 其含义是夏熟作物的籽粒开始灌浆饱满, 但还未成熟, 只是小满, 还未大满 每年公历 5 月 21 日这天为小满 小暑 大暑大暑 处暑 暑是炎热的意思 小暑还未达最热, 大暑才是最热时节, 处暑是暑天即将结束的日子 它们分别处在每年公历的 7 月 7 日 7 月 23 日和 8 月 23 日左右 芒种 麦类等有芒作物成熟, 夏种开始 每年的 6 月 5 日左右为芒种 芒种火烧天 白露 气温开始下降, 天气转凉, 早晨草木上有了露水 每年公历的 9 月 7 日前后是白露 寒露 气温更低, 空气已结露水, 渐有寒意 这一天一般在每年的 10 月 8 日 小雪 大雪 开始降雪, 小和大表示降雪的程度 小雪在每年公历 11 月 22 日, 大雪则在 12 月 7 日左右 霜降 天气渐冷, 开始有霜 霜降一般是在每年公历的 10 月 23 日 小寒 大寒 天气进一步变冷, 小寒还未达最冷, 大寒为一年中最冷的时候 公历 1 月 5 日和该月的 20 日左右为小 大寒 1 See the new words on the next page. 1 内容引自 http://baike.baidu.com/view/6385.htm 3woods Any copy of this text is prohibited! 杨嵘博士 ( Dr. YANG Rong ) 3
中文新单词 chinese new words 二十四节气 èr shí sì jié qì the 24 Solar Terms 黄道十二宫 huáng dào shí èr gōng Signs of the 12 Zodiac 立春 lì chūn the Beginning of Spring 雨水 yǔ shuǐ Rain Water 惊蛰 jīng zhé the Waking of Insects 春分 chūn fēn the Spring Equinox 清明 qīng míng the Qingming / Pure Brightness 谷雨 gǔ yǔ Grain Rain / Corn Rain 立夏 lì xià the Beginning of the Summer 小满 xiǎo mǎn Grain Full 芒种 máng zhòng Grain in Ear / Corn on Ear 夏至 xià zhì the Summer Solstice 小暑 xiǎo shǔ Slight Heat 大暑 dà shǔ Great Heat 立秋 lì qiū the Beginning of Autumn 处暑 chǔ shǔ the Limit of Heat 白露 bái lù White Dew 秋分 qiū fēn the Autumnal Equinox 寒露 hán lù Cold Dew 霜降 shuāng jiàng Frost's Descent 立冬 lì dōng the Beginning of Winter 小雪 xiǎo xuě Slight Snow 大雪 dà xuě Great Snow 冬至 dōng zhì the Winter Solstice 小寒 xiǎo hán Slight Cold 大寒 dà hán Great Cold See the relative materials on the next page. 3woods Any copy of this text is prohibited! 杨嵘博士 ( Dr. YANG Rong ) 4
相关参考资料 relative reference materials 2 : 1 二十四节气表 (the Table of the 24 Solar Terms) 春季 夏季 秋季 冬季 立春 2 月 3 5 日春分 3 月 20--22 日立夏 5 月 5--7 日夏至 6 月 21--22 日立秋 8 月 7--9 日秋分 9 月 22--24 日立冬 11 月 7--8 日冬至 12 月 21--23 雨水 2 月 18--20 日清明 4 月 4--6 日小满 5 月 20--22 日小暑 7 月 6--8 日处暑 8 月 22--24 日寒露 10 月 8--9 日小雪 11 月 22--23 日小寒 1 月 5--7 日 惊蛰 3 月 5--7 日谷雨 4 月 19--21 日芒种 6 月 5--7 日大暑 7 月 22 日 --24 日白露 9 月 7--9 日霜降 10 月 23--24 日大雪 12 月 6--8 日大寒 1 月 20--21 日 2 二十四节气歌 (the Song of the 24 Solar Terms) 春雨惊春清谷天, 夏满芒夏暑相连秋处露秋寒霜降, 冬雪雪冬小大寒每月两节不变更, 最多相差一两天上半年来六廿一, 下半年是八廿三 2 资料引自 http://www.zdic.net/appendix/f2.htm 3woods Any copy of this text is prohibited! 杨嵘博士 ( Dr. YANG Rong ) 5