意大利世界顶级 葡萄酒制造商 Italia top wine producer a livello mondiale 据国际葡萄酒和酒类协会 (OIV) 数据显示, 意大利已正式超越法国, 成为世界第一的葡萄酒生产国 Secondo quanto riportato dalle statistiche della International Organisation of Vine and Wine (OIV), l Italia ha ufficialmente spodestato la Francia dal podio di primo produttore di vino a livello mondiale. 意大利葡萄酒专家称意大利葡萄酒行业还将更上一层楼 Gli esperti di vino italiano dicono che il meglio deve ancora arrivare per il settore del vino italiano. 数据显示意大利每年产出 48.9 亿升葡萄酒, 而法国每年产出 47.7 亿 都占了世界葡萄酒总产量的 20% 左右, 位居第三位的西班牙, 每年产出 37.1 亿升 Le statistiche mostrano che l Italia produce 48.9 milioni di ettolitri di vino all anno, in rapporto ai 47.7 milioni di ettolitri della Francia. Produttori ciascuno del 20% circa della produzione mondiale di vino, sono seguiti a una certa distanza dalla Spagna con 37.1 milioni di ettolitri. 根据 OIV 数据显示, 法国葡萄酒的价格更贵, 其出口成本约为每升 5.1 欧元 ( 折合 5.6 美元 ), 而意大利葡萄酒则为 1.2 欧元 ( 折合 1.3 美元 ) 这也造成了销售上的限制, 因为世界上很大部分地区现在经济情况仍旧不佳 Secondo la OIV, il vino francese resta il più costoso; il suo costo di esportazione è di 5.10 euro (5.60 dollari) al litro rispetto agli 1.20 euro (1.30 dollari) del vino italiano questo ha prodotto un limite nelle vendite dal momento che gran parte del mondo è ancora in una situazione di rallentamento economico. 法国国内葡萄酒的消费在近年来也正以惊人的速度减少 : 从 1960 年人均消费 100 升到今天的少于 40 升 而在意大利, 国内葡萄酒消费维持在人均 40 升左右 Il consumo interno di vino francese sta inoltre diminuendo in modo considerevole: dai circa 100 litri per persona nel 1960 si è passati ai poco più 40 litri di oggi. Il consumo interno in Italia si aggira intorno ai 40 litri per persona.
意大利农业集团 Coldiretti 葡萄酒种植部门的负责人 Domenico Bosco 补充道, 意大利在高质量高水平的葡萄酒生产上几乎享有完美的优势 根据 Bosco 和其他专家称意大利葡萄酒还具有极大的成长空间 Domenico Bosco, responsabile del settore viticoltura per Coldiretti, gruppo dell industria agricola italiana, ha aggiunto che l Italia ha beneficiato di condizioni quasi perfette per i vini di alta qualità e per alti livelli di produzione. Secondo Bosco ed altri esperti esiste ancora un margine di miglioramento per il vino italiano. 葡萄酒行业专业的商务咨询师 Lorenzo Tersi 向新华社说道, 意大利被命名为世界第一的葡萄酒制造国, 这也可能预示着葡萄酒行业将会产生积极的发展 Tersi 表示, 相较于法国生产 200 种葡萄, 意大利产出超过 1200 种葡萄 意大利有 300,000 余家著名的葡萄酒制造商, 超过 200 万种葡萄酒在售 Lorenzo Tersi, un consulente commerciale massimo esperto del settore vino, ha dichiarato a Xinhua che la nuova nomina dell Italia come primo produttore di vino a livello mondiale potrebbe preludere sviluppi positivi per il settore del vino, ma il Paese deve adoperarsi maggiormente per promuovere i propri prodotti. Tersi fa notare che l Italia produce vino da più di 1200 tipi di uva paragonati ai 200 delle Francia. In Italia esistono 300.000 produttori distinti di vino, con una varietà di 2 milioni di tipi di vino in vendita. Tersi 说道 : 我想意大利能够更进一步来推广其所拥有的众多非凡的葡萄酒种类 Tersi dice Penso che l Italia possa fare molto di più per promuovere l incredibile varietà di vini che possiede. Bosco 也同时称道 : 意大利不生产普通的葡萄酒 意大利葡萄酒代表着葡萄的种类以及这块土地的多样性 Bosco concorda L Italia non produce vini generici e prevedibili; il vino italiano riflette le varietà dell uva e la diversità del territorio.
Tersi 称意大利必须继续作为世界工业潮流的典范, 长时间以来, 意大利制造着高质量的产品, 但只有当它真正展现出意大利时尚设计师的形象之后, 它才成为了世界的领军者 Tersi afferma che l Italia deve seguire l esempio dell industria della moda, che ha realizzato per lungo tempo prodotti di alta qualità ma è divenuta un leader mondiale solo dopo aver venduto un immagine che ha distinto i fashion designer italiani. 意大利需要这种美丽 需要历史和文化, 需要能够帮助其销售葡萄酒的传统 Tersi 再次声明说 : 不能仅仅只卖装在玻璃瓶里的葡萄酒 L Italia ha bisogno della sua bellezza, della sua storia e cultura, delle sue tradizioni per aiutarsi a vendere il proprio vino. Tersi afferma anche: Non può essere venduto solo il vino che è nelle bottiglie. 意大利荣登葡萄酒排名的顶峰, 这在近年来已不是第一次 :2011 年葡萄大丰收将意大利推向了第一位 第二年法国重新获得了第一名 Questa non è la prima volta che l Italia raggiunge le più alte posizioni nelle classifiche per i propri vini negli ultimi anni: una ricca vendemmia aveva portato l Italia al primo posto nel 2011. Un anno dopo la Francia aveva riconquistato la sua posizione. 来源 /Fonte: http://news.xinhuanet.com/english/2016-04/02/c_135246509.htm
设计之都米兰 MILANO CAPITALE DEL DESIGN 米兰三年展上周六在在米兰盛大的拉开了序幕 这个国际性展览的成功举办离不开以下单位的支持 :BIE 国际展览局 意大利政府 米兰市政府 伦巴第大区政府 米兰商会以及蒙扎和布里安扎商会 Si è aperta sabato scorso la grande esposizione internazionale della Triennale di Milano, grazie al sostegno di: BIE, Bureau International des Expositions, Governo Italiano, Comune di Milano, Regione Lombardia, Camera di Commercio di Milano e Camera di Commercio di Monza e Brianza. 第二十一届米兰三年展的主题是 21 世纪, 极致设计, 其中有超过 40 个国际分支机构参加, 还在米兰全市分布有各种展览 活动 庆祝活动以及会议 其中主要关注的问题有 : 项目的 新想法, 关注的主要是在其面对的人类学主题, 古典现代性排除其权力的能力 在设计中的 性别问题 全球化对设计的影响 2008 年的危机和 21 世纪所带来的变革 城市和设计之间 的关系 设计和新信息技术的可操作性之间的关系, 以及设计和工艺之间的关系 各地市的 计划, 专注于诸如关键问题 : 项目, 该项目主要包括在其面对古典现代性排除其职权人类学 题材的能力的新的 戏 ; 在设计中的性别问题 ; 在设计全球化的影响 ; 所产生的变革 2008 年的 危机和二十一世纪的到来 ; 城市与设计之间的关系 ; 设计和新的信息技术的可访问性之间的关 系 ; 设计和工艺之间的关系 La XXI Esposizione Internazionale della Triennale di Milano "21st Century. Design After Design" annovera più di 40 partecipazioni internazionali e si articola in un programma di mostre, eventi, call, festival e convegni diffusi in tutta la città, incentrati su questioni chiave come: la nuova drammaturgia del progetto, che consiste soprattutto nella sua capacità di confrontarsi con i temi antropologici che la modernità classica ha escluso dalle sue competenze; la questione del genere nella progettazione; l impatto della globalizzazione sul design; le trasformazioni conseguenti la
crisi del 2008 e l arrivo del XXI secolo; la relazione tra città e design; i rapporti tra design e accessibilità delle nuove tecnologie dell informazione; i rapporti tra design e artigianato. 欲需了解更多关于会展场地和活动的信息, 请访问 http://www.triennale.org/ Per maggiori informazioni sui padiglioni e sugli eventi, consulta il sito http://www.triennale.org/
致意大利公民公告 -Referendum popolare 17 aprile 2016 Vi informiamo che coloro che non abbiano ancora ricevuto il plico elettorale potranno chiederne un duplicato direttamente presso il Consolato Generale d Italia che a tal fine resterà aperto sabato 9 e domenica 10 aprile dalle ore 10.00 alle ore 15.00. Gli interessati dovranno presentarsi personalmente muniti di un documento d identità valido.
It s Italy! It s Culture! 11 April La bella gente From 20 pm Appuntamento con il Cineforum organizzato dal Circolo PD di Shanghai. January Cafe, 101 Gaoan Lu, by Zhaojianbang Lu 高安路 101 号, 近肈嘉浜路 For info: segreteriashanghai@pdcina.org 1
It s Italy! It s Lifestyle! 8-15 April FASHTAGS «Apartment» Xintiandi Networking Lounge 10.00 am 12.00 pm Shanghai Fashion Week FW/2016 新天地时尚公寓里的交流酒会 16 秋冬上海时装周 Floor 5th, Building C (JoyWei creative garden), 700 South Huangpi Rd., Shanghai 上海市黄陂南路 700 号 ( 卓维创意园区 )C 座 5 楼 Dinner only by reservation (+86) 21 5111 5631, EN (+86) 185 1626 5893 晚餐预约 / 中文 (+86) 1891 7584 0824 2
9 April Fashion & Design Talk 11 am -1 pm 10 Corso Como Top Floor Gallery North Annex Wheelock Square, NO1717, West Nanjing Road, Jing an District For info and registration: rsvp@10corsocomo.cn (registration required) 9 April A.D.I.S. & Porto Matto 7 pm No. 83 Changshu Road (near Julu Road) For info and registration: eventi@assodonneshanghai.org (registration required) 12 April A.D.I.S. Coro Voce Viva 12.30 am For info and registration: eventi@assodonneshanghai.org (registration required) 3
13 April A.D.I.S - Circolo Burraco 10.30 pm For info and registration: eventi@assodonneshanghai.org (registration required) 14 April Viaggi in Poltrona con ADIS 10.30 am Garden Book Café Indirizzo: 325 Changle Lu, near Shanxi Nan Lu 325. 长乐路 325 号, 近陕西南路 For info and registration: eventi@assodonneshanghai.org (registration required) 14 April A.D.I.S - Circolo del Libro 12.30 am For info and registration: eventi@assodonneshanghai.org (registration required) 16 April ADIS Sulle tracce di 10.30 am For info and registration: eventi@assodonneshanghai.org (registration required) 17 April Seconda Edizione del Torneo di Burraco ``Citta` di Shanghai`` 14 pm l`ambassy Club di Pudong For info and registration: Cristina Corsini 187 2119 4657; info@kairosevents.org It s Italy! It s Business! 11 12 April 2016 Staufen Training Sessions 2016 年诗道芬培训课程 - 精益基础 ( 英文 ) For info: infoshanghai@cameraitacina.com 11 Aprile Learn Business Chinese! (Hutong School Shanghai) BEGINNER 7 9 pm 学习商务中文 ( 胡同学校 ) House 16, 2F, Wuyuan Lu 76, XuHui District, Shanghai 上海徐汇区五原路 76 弄 16 号 2 楼层 For info: info@cameraitacina.com 13 Aprile Learn Business Chinese! (Hutong School Shanghai) INTERMEDIATE 7 9 pm 学习商务中文 ( 胡同学校 ) House 16, 2F, Wuyuan Lu 76, XuHui District, Shanghai 上海徐汇区五原路 76 弄 16 号 2 楼层 For info: info@cameraitacina.com 4
Ongoing Meet The Chamber CICC Shanghai Office, 6-401, 4th floor, Block 6, Crea-Infinity, No. 600 North Shaanxi Road, Jing' an District, Shanghai For info: infoshanghai@cameraitacina.com (18 June) Panda d'oro Award 2016 2016 年金熊猫颁奖典礼 It s Italy! It s Food! 24 April 慢食周日活动来啦 - Slow Sunday is coming! Mahota Farm (Chong Ming Island) 崇明泰生农场 For more info visit www.slowfood.com and registration (before 19 April): Lu Lin 15900515093 1 st 30 April Bella Napoli March Promotion: from North to South 11:30am-2:30pm 美丽那波利 - 4 月特别菜 : 从意大利的北方到南方得美食 5:30pm-11pm Bella Napoli Restaurant, Changle lu lane 946 nr4 (near Wulumuqi lu) 长乐路 946( 近乌鲁木齐中路 ) Bella Napoli Restaurant, Nanhui lu nr73 (near Beijing Xi Lu) 南汇路 73 号 ( 近北京西路 ) For info:anna@bellanapoli-sh.com, Bella Napoli 1: 6248 8985, Bella Napoli 2: 5289 0806 5
7 March 29 April Weekdays Business Set Menu A4-A5 Florentia Village, No.58 Zhuoyao Road, Zhuqiao Town, Pudong New District For info: Samuele Rossi tel.+86-18611027336 srossi@fingen.it website www.bellavitaconcept.com 19 March 8 th May Seafood Set Meau - MENU DI PESCE 海鲜套餐 ( 周末 ) BELLA VITA @ Florentia Village Italian luxury outlet, No.58 Zhuoyao Road, Zhuqiao Town, Pudong New District, Shanghai, BELLA VITA @ Florentia Village Italian luxury outlet, North side of Qianjin Road, Wuqing District, Tianjin For info: Samuele Rossi tel.+86-18611027336 srossi@fingen.it website www.bellavitaconcept.com DJ Sunday Brunch Every Sunday 12.00 14.00 pm Va bene Shanghai House 7, North Block, Xintiandi, Lane 181, Taicang Road 上海市太仓路 181 弄新天地广场北里 7 号楼 MP: (86) 182 0197 1470 Tel: (86 21) 6311 2211 E-mail: danielebaldo@vabenesh.com 6
Every day Dine & Fly A4-A5 Florentia Village, No.58 Zhuoyao Road, Zhuqiao Town, Pudong New District For info: Samuele Rossi tel.+86-18611027336 srossi@fingen.it website www.bellavitaconcept.com Every day Imported Wines Promotion A4-A5 Florentia Village, No.58 Zhuoyao Road, Zhuqiao Town, Pudong New District For info: Samuele Rossi tel.+86-18611027336 srossi@fingen.it website www.bellavitaconcept.com 7