Урок 1 第一课 Географическое положение, население 地理位置和人口

Similar documents
Урок 2 第二课 Государственный и политический строй 国体和政体

Урок 3 第三课 Национальная экономика 国民经济

2


Прослушайте диалоги и ответьте на вопросы, выбрав правильный вариант (8 15). 8. 李 明 爱 有 什 么? a) 英 文 杂 志 b) 英 文 词 典 c) 英 文 杂 志 和 英 文 词 典 9. 今 天 几 号? a)

untitled

3. 她 的 头 为 什 么 会 不 舒 服? a) 晚 上 睡 得 很 晚 b) 衣 服 穿 得 很 少 c) 学 得 很 累 4. 她 为 什 么 对 安 达 说 谢 谢? a) 安 达 来 宿 舍 看 她 b) 安 达 告 诉 她 不 用 参 加 晚 会 c) 安 达 可 以 帮 助 她 复

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди

表 浙江每 万人中拥有各种文化程度的人数及居全国位次 表 年按不同学业完成情况的平均受教育年限

抗日战争研究! 年第 期 % & &!!!!

: 1868 [1](P. 174) ( ) : ( Революционер - человек обреченный) : : 3 ( 162 )??

! #!! #!! #!! # %! # %!! #!!! #! # %& ()

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди

承认问题的提出 英国对中共政策的转变


A 他 八 月 跟 那 个 漂 亮 姑 娘 结 婚 B 我 在 书 店 买 到 了 一 本 实 用 汉 语 教 科 书 C 劳 动 人 民 作 了 国 家 的 主 人 D 你 告 诉 我 那 个 电 影 我 还 没 看 呢 5. Заполните пропуски грамматически не

云南省民族宗教事务委员会 2019 年事业单位招聘考试笔试成绩及资格复审人员名单 报考职位代码招考单位名称准考证号职测缺考综合缺考职测成绩综合成绩总分 是否进入资格复审 备注

一 土著华人! 二 逃亡移民 #!!! 三 早期的旅俄商人! 四 劳工

Задания 4-6. Вы услышите три диалога. Каждый диалог будет звучать дважды. Прослушайте аудиозапись и выберите единственно верный ответ (A, B, C или D)

军事历史研究 年第 期

Китайский язык класс

4. 她星期几下午也有课? a) 星期一 b) 星期三 c) 星期一和星期三 d) 星期一和星期五 5. 星期三下午几点下课? a) 三点半 b) 三点五十分 c) 差一刻三点 d) 四点 6. 没有课的时候, 玛丽在哪儿学习? a) 家 b) 图书馆 c) 宿舍 d) 食堂 7. 玛丽几点睡觉?

Укажите единственно верное произношение для данного слова: 服务员. # fùwúyuàn ## fúwùyuán # fúwūyuán # fùwùyuán ### (1 балл) 2 == Задание 6 == Укажите ед


%!

4. Заполните пропуски соответствующими предлогами: 1) 离, 2) 向, 3) 从, 4) 关 于 5) 为. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствую

西南民族大学学报 人文社会科学版 年第 期 二 西康省早期藏文报纸的共同特征 三 西康省早期藏文报纸诞生的原因 一 四川省新一批少数民族文字报纸的创办

1 Мао Цзэдун 2 Мао Дзэдун 3 Мао Дзэдунг 4 Мао Цзедун 5. Задача 5 Укажите единственно верное произношение для данного слова: 服务员. 1 fùwúyuàn 2 fúwùyuán

Министерство образования Республики Беларусь Учреждение образования «Республиканский институт контроля знаний» ВНИМАНИЕ! Фотографирование, копирование

人类学理论与实践

论抗战时期医学高校的迁川! # % &% & # #! # # # # # # #

北京市招生情况一览表 专业 年份 专业名称 2014 招生计划 最高分 文 2015 最低分 史 平均分 招生计划 最高分 类 文 2016 最低分 史 平均分 招生计划 最高分 类 文 最低分 史 平均分 类 金融学 财政学

抗战时期的中国留学教育!!!! #!! # %

A Ван Ли 1) Wan Li 2) Wan Lee 3) Wang Lee 4) Wang Li B Чжу Юй 1) Zhu You 2) Ru You 3) Zhu Yu 4) Ru Yu C Jiuzhaigou 1) Цзючжайгоу 2) Дзючжайгоу 3) Цзюд

Задание 5 Варианты ответов: A 有工作了 B 身体健康 C 有房子了 D 孩子考上了大学 Задание 6 Варианты ответов: A 很同意 B 睡觉吧 C 可以实现 D 那是不可能的 Задания 7-8. Вы услышите один диало

57

Пишем вам по поводу... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Мы пишем в связи с... We are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Ввиду... 正式, 以所联系的公司的某些事宜作为开头

总量开始减少的欧洲人口形势分析

云南民族博物馆文物保护与修复云南民族博物馆文物保护与修复云南民族博物馆文物保护与修复


会 huì умею 不会 bù huì не умею 不会, 我不会 bù huì, wǒ bù huì не умею, я не умею 我不会说英文 wǒ bù huì shuō yīngwén я не умею говорить по-английски 我不会说普通话 wǒ bù

1) 8 2) 9 3) 10 4) 11 5) 12 6) 13 [[3, 6, 4, 5, 2]] задание Подберите для каждой ини


猫腻的做法 无用的伎俩 中国异教徒尤其擅长 如下文将讨论到的 阿辛 西岩

中国与欧洲关系 年

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК. 9 класс 2 / 7 4 中国人下午不工作 Вы услышите текст. В заданиях 8 13 в поле ответа запишите одну цифру, которая соответствует номеру правильног

英美特殊关系 文化基础与历史演变


其中很多种运动有夏天的和冬天的 我更喜欢夏天的运动 我很喜欢乒乓球, 羽毛球, 排球, 跳水和击剑 我不太喜欢足球, 马术, 篮球和水球 冬天我更喜欢登山运动和滑雪射击 滑雪运动和花样滑冰我不喜欢 我不能说我是一个球迷 我不喜欢加油, 我更喜欢自己从事什么样的运动 我觉得人家都要从事运动 在世界上健

珮云 珮云 邓小平的这段批示 使他成为第一个明确倡导节制生育的国家领导人 周恩来后

[2] [8] [3] 100 [9] [4] [10] ; 1949 [5] / % 3160

抗战时期沦陷区的电影检查 #

经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 国际贸易学 非在职 经济管理学院 国

& 抗日战争研究 年第 期 # % & & & # & ( ) & & & & & & & & & & & & & # % & & #

<4D F736F F D20CAC8D220372D3820CCDD5FE7E0E4E0EDE8FF5FE2E0F031CC>

本期目录 1. 中国共产党第十八届中央委员会第五次全体会议公报 五中全会公报必看要点 一图读懂十八届五中全会公报

表 年北京 伦敦 东京 纽约人口净迁移规模比较 图 1 伦敦 东京 纽约 北京净迁移率 (%) 比较 109

нация nation государство, state нация nation этнос, ethnic нация(государство) - ethnic nationality русская нация татарская нация русская этнона

抗日战争研究 # 年第 期 % % % # % % % % # # # # # #

经济社会 全球化与非国家行为体的跨境合作

近代史研究 年第 期

2) fuxi, 3) renzhen, 4) canzan, 5) woshi. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствующей буквой (А-Е). A. 参赞 B. 复习 C. 卧室 D. 漂

! % % % % % %!


<4D F736F F D20D7AAB7A2C7F8BCB6B1EDD5C3BEF6B6A8CDA8D6AA2E646F63>

B 鸡 蛋 : 1) 1-4 2) 4-4 3) 1-1 4) 4-2 5) 1-0 C 考 试 : 1) 4-3 2) 1-4 3) 2-4 4) 3-2 5) 3-4 D 介 绍 : 1) 4-2 2) 2-4 3) 4-4 4) 4-0 5) 4-3 [[5,1,5,3]]

见图 二 社会主义改造时期 图

# 抗日战争研究 年第 期 % % % # #

Иван IV Васильевич Иван IV Васильевич Грозный ( 1530 г г.) великий князь (с 1533


Microsoft Word - ChineseLetter.docx

2015–2016年采矿与金属业面临的业务风险


习近平在北京市八一学校考察时强调 全面贯彻落实党的教育方针努力把我国基础教育越办越好 1


抗战时期贵州役政之初探!!! # #

国际政治科学 ¹ ¹

西 南 民 族 学 院 学 报 哲 学 社 会 科 学 版 第 卷 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 年 年 新 中 国 五 十 年 统 计 资 料 汇 编 中 国 人 口 统 计 年 鉴 年 数 据 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 中 国 统 计 出 版 社 年 版 资 料 来 源

二 民国八年的五四运动 群众革命的斗争 曾经给帝国主义与卖国军阀 以莫大的打击 并且发展成为的革命高潮 但资产阶级国民党背叛出卖了革 命 所以现在帝国主义的进攻又厉害起来了

E. 慢 性 病 1) Mànxìngbīng 2) Mànxíngbīng 3) Mànxíngbǐng 4) Mànxìngbìng 4. Укажите иероглифы, в которых пишется последней A) вертикальная черта B) горизо

Access9

日军慰安妇政策在华北地区的实施 # %% & & # # # #

印度崛起对中国地缘政治的影响

抗日战争研究. 年第 期 ( ( ( ) ) + ) ), +,.. (.. ( (......

1 yǎnjing 2 yǎnjìng 3 yánjìng 5. Задача 5 Укажите единственно верное произношение для данного словосочетания. 网球赛 1 wángqiǔsài 2 wāngqiúsài 3 wǎngqiús

抗日战争研究 # 年第 期 ((,, # # # # # # # # # # # #

抗战时期的山东日伪教育!!!!! #!!!! (!!!!!!!!!!!!!! )!! % & # % & % & % & ( % & ) % &

Департамент образования Ярославской области Всероссийская олимпиада школьников 2016/2017 учебного года Китайский язык, 9 11 классы, муниципальный этап

日本东洋拓殖株式会社在伪蒙疆的经营计划及活动述论,, % &!. % &!. % &! % &! % &! % &! % &!!


<4D F736F F D20CAC8D220392D313120CCDD5FE7E0E4E0EDE8FF5FE2E0F031CC>

D. 多了解中国的文化和社会生活 5) 玛莎什么时候看中国电影? A. 周末 B. 下课以后 C. 每两个星期 D. 有空儿就看 6) 看中国电影有什么好处? A. 练习听力 B. 练习说话 C. 加深对中国文化和社会生活的了解 D. 练习听力, 加深对中国文化和社会生活的了解 7) 玛莎什么时候去

untitled

蒋经国 赣南新政 时期的社会动员! % &! % & # # # # # #

2

При выполнении заданий можно пользоваться черновиком. Записи в черновике не учитываются при оценивании работы. Баллы, полученные Вами за выполненные з

5. 谁帮助 我 学习汉语? a) 中国老师 b) 父母 c) 中国朋友 d) 同学 6. 我们 学了多少汉字? a) 500 多个 b) 1000 多个 c) 100 多个 d) 5000 多个 7. 周末 我 打算做什么? a) 休息 b) 去玩儿 c) 复习汉语 d) 做作业 Прослуша

7. 结婚以后, 他觉得他太太怎么样? a) 样子 心理都跟以前一样 b) 变得很瘦 c) 个性越来越差 d) 完全没有变 Определите, верны ли следующие утверждения (8 15). 8. 他和他太太上小学就认识了 9. 他们俩在上海上中学 10. 他太太去

学院代码 学院名称专业代码专业名称学习方式 统考拟招生计划数 001 经济学院 政治经济学全日制 经济学院 经济史 全日制 经济学院 西方经济学 全日制 经济学院 世界经济 全日制 经济学院

% % % R&D % R&D 122

Transcription:

ПРЕДИСЛОВИЕ Данное учебное пособие представляет собой рабочую тетрадь контрольных, аттестационных и самостоятельных работ по курсу общественно-политического перевода и ориентировано на учебное пособие А.Ф.Кондрашевского, И.В.Войцехович «Общественно-политический перевод: начальный курс» по первым 4-м урокам. Пособие рассчитано не только на проверку знаний учащихся, но и на развитие способностей оперировать полученными в результате прохождения курса навыками их использования, а также развитие творческой инициативы при дальнейшем изучении материалов общественно-политической тематики, посвященных Китаю и последовательно введенных широким обзором в сборник. Пособие состоит из нескольких частей контрольных, аттестационных и самостоятельных работ по тематики уроков: урок 1 Географическое положение, население; урок 2 Государственный и политический строй; урок 3 Национальная экономика; урок 4 Конституция. Международное право. Общая структура пособия следующая: сначала следуют контрольные работы по основным и дополнительным текстам, далее аттестационные работы, далее самостоятельные работы. Работы созданы таким образом, чтобы развить у учащихся способности перевода текстов общественно-политической тематики с китайского языка как при работе с текстами упрощенного, так и традиционного написания. Желаем, чтобы данное пособие принесло пользу всем учащимся!

Урок 1 第一课 Географическое положение, население 地理位置和人口

Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, текст 1) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текста 1 1-го урока ОПП): 1. денежная единица 2. среди них, в том числе 3. общепринятый 4. группировка, фракция 5. всеобщий 6. промышленность 7. эпоха, эра 8. официальный 9. национальный праздник 10. доходы от нефти 11. древняя цивилизация 12. раньше, прежде 13. входить, вступать 14. температура воздуха 15. страна-производитель 16. официальный язык 17. защищать, охранять 18. чрезвычайно, очень 19. ловить рыбу 20. империя 21. провозгласить, объявить 22. осадки 23. бесплатный 24. реки и озера 25. жители, население 26. осваивать 27. первоклассный 28. залив, бухта 29. круглый год, постоянный 30. соседствовать, граничить 31. площадь территории 32. колыбель Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текста 1 1-го урока ОПП): 1. 农业 17. 经济 2. 迅速 18. 得到 3. 侨民 19. 半岛 4. 发展 20. 位于 5. 严重 21. 接壤 6. 面积 22. 业 7. 藉 23. 信奉 8. 独立 24. 属于 9. 富裕 25. 解决 10. 收入 26. 石油 11. 沙漠地带 27. 教育 12. 行政区划 28. 建立 13. 依靠 29. 天然气资源 14. 采集 30. 协定 15. 畜牧业 31. 医疗 16. 随着 32. 缺乏

Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текста 1 1-го урока ОПП): 1.Кувейт располагается в западной Азии, северо-восточной части аравийского полуострова, с востока омывается Персидским заливом, южная часть соседствует с королевством Саудовская Аравия, с северозапада граничит с Ираком. 2.Вслед за разработкой нефти сельское хозяйство перестало играть важную роль в экономике страны, а зарождающаяся нефтяная индустрия получила стремительное развитие. 3.Население всей страны составляет 2 млн. человек, среди жителей 95% исповедуют ислам. 4.В 1899 году Англия стала метрополией Кувейта. 5.Медицинская помощь и образование в Кувейте бесплатные. Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текста 1 1-го урока ОПП): 1. 科威特油气资源十分丰富, 是世界重要的石油生产和出口国之一, 石油收入占国民收入 90% 以上 2. 中国与科威特于 1971 年 3 月正式建立外交关系 3. 科威特是阿拉伯古代文明的摇篮之一 4. 科威特人在进入石油时代之前依靠捕鱼 采集珍珠和畜牧业为主 5. 行政区划 : 全国分为三个省, 首都为科威特城

Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, текст 1) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текста 1 1-го урока ОПП): 1. серьезный, тяжелый 2. лечение, мед. помощь 3. зажиточный, богатый 4. исповедовать, верить 5. есть, быть, являться 6. создать, устанавливать 7. полуостров 8. площадь (территории) 9. находиться, располагаться 10. доход 11. эмигрант 12. нефть 13. получить, достигнуть 14. опираться, полагаться 15. соглашение 16. сельское хозяйство 17. площадь территории 18. собирать 19. природные ресурсы 20. происхождение, гражданство 21. адм.-тер. деление 22. быстрый, стремительный 23. недоставать, не хватать 24. независимость 25. образование 26. экономика 27. вслед за, вместе с 28. развивать, развитие 29. разрешить проблему 30. животноводство 31. граничить 32. принадлежать, относиться к Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текста 1 1-го урока ОПП): 1. 正式 17. 宣布 2. 缺乏 18. 农业 3. 经济 19. 信奉 4. 发展 20. 总 5. 常年 21. 降雨 6. 通用 22. 石油收入 7. 官方语言 23. 其中 8. 时代 24. 毗邻 9. 国庆节 25. 十分 10. 收入 26. 工业 11. 自然资源 27. 生产国 12. 气温 28. 居民 13. 古代文明 29. 海湾 14. 捕鱼 30. 开发 15. 进入 31. 先前 16. 一流 32. 河流与湖泊

Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текста 1 1-го урока ОПП): 1.Площадь территории Кувейта составляет 17818 кв. км, общая численность населения страны 2,2 млн. человек. 2.Огромные запасы нефти позволили Кувейту стать богатейшей страной мира. 3.До вступления в нефтяную эпоху кувейтцы жили за счет ловли рыбы, собирания жемчуга и животноводства. 4.В 1961 году 19 июня была провозглашена независимость, национальный праздник отмечается 25 февраля. 5.Вслед за разработкой нефти сельское хозяйство и животноводство стали играть незначительную роль в экономике страны, зарождающаяся нефтяная промышленность получила стремительное развитие. Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текста 1 1-го урока ОПП): 1.1871 年科威特成为奥斯曼帝国的一个县 2. 科威特国土面积小, 境内大多为沙漠地带, 可耕地面积很小, 仅占 1.1% 3. 科威特居民中 70% 以上属于孙尼派 4.1939 年科威特沦为英国 保护国 5. 没有常年有水的河流和湖泊, 气温最高达 50 多摄氏度, 全年降雨量仅 50 至 100 毫米, 淡水严重缺乏

Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, текст 2) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текста 2 1-го урока ОПП): 1. оккупировать 2. 1-й век до н.э. 3. государственный язык 4. муссонный климат 5. один из важных пунктов 6. горная местность 7. правительство 8. высота над уровнем моря 9. природа, естественный 10. рассматривать в качестве... 11. процесс, ход 12. мир, мирный 13. город центр. подчинения 14. период, отрезок времени 15. большинство 16. важный, значительный 17. покрывать, покров 18. вся территория страны 19. воссоздать 20. использовать 21. считать как, в качестве 22. давний, долгий 23. нация 24. мост 25. древесина 26. католицизм 27. поддержка, помощь 28. район, регион 29. к, на, в сторону 30. электроэнергия 31. орудие, инструмент 32. буддизм Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текста 2 1-го урока ОПП): 1. 经历 17. 长期 2. 外国干涉 18. 少数民族 3. 解决问题 19. 森林 4. 改善 20. 左右 5. 公元 21. 利用 6. 提供 22. 悠久 7. 高原 23. 修筑公路 8. 进程 24. 今后 9. 地势 25. 政府 10. 贫乏 26. 由于 11. 世纪 27. 战乱 12. 和平重建 28. 历史新时期 13. 矿产 29. 国际社会 14. 取得 30. 储量 15. 重点 31. 气候 16. 强调 32. 市场

Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текста 2 1-го урока ОПП): 1.Камбоджа это государство с древней цивилизацией и долгой историей, которое было основано в веке до нашей эры. 2.Правительство Камбоджи подчеркивает необходимость строительства дорог, мостов и водохранилищ, а также ( 并 ) предоставления крестьянам сельскохозяйственного инвентаря, удобрений и электроэнергии. 3.В 1953 году 9 ноября Королевство Камбоджа провозгласило независимость. 4.Королевство Камбоджа располагается на юго-востоке Азии ( 亚洲 ), в юго-западной части полуострова Индостан, с запада граничит с Таиландом, с юго-запада омывается сиамским заливом, на востоке граничит с Вьетнамом. 5.Среди всего населения 85% составляют крестьяне, успешное решение вопроса села и крестьянства имеет чрезвычайную важность. Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текста 2 1-го урока ОПП): 1. 热带季风气候,5 至 10 月为雨季,11 至 4 月为旱季 2. 大多数居民信奉佛教, 少数人信奉伊斯兰教和天主教 3. 柬埔寨是个多民族国家, 有 40 多个民族, 其中高棉族占 80%; 高棉语为国语 4. 柬埔寨经济以矿产资源开发为主 5. 柬埔寨政府强调要利用国际援助解决好农村和农民的问题

Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, текст 2) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текста 2 1-го урока ОПП): 1. процесс, ход 2. нацменьшинство 3. скудный, бедный 4. полезные ископаемые 5. получать, добиваться 6. рельеф 7. улучшать, совершенствовать 8. новый истр. период 9. военная смута 10. сооружать шоссе 11. запасы, резервы 12. использовать 13. климат 14. век, столетие 15. длительное время 16. примерно, около 17. мирное восстановление 18. поставлять, снабжать 19. междунар. сообщество 20. разрешать проблему 21. давний долгий 22. правительство 23. рынок 24. пережить, испытать 25. лес 26. подчеркнуть, делать акцент 27. благодаря, из-за 28. новая эра 29. иностр. вмешательство 30. важный 31. в дальнейшем, впредь 32. плато, нагорье Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текста 2 1-го урока ОПП): 1. 占领 17. 海拔 2. 援助 18. 桥梁 3. 以. 为 19. 作为 4. 进展 20. 地区 5. 国语 21. 利用 6. 时期 22. 重大 7. 覆盖 23. 民族 8. 和平 24. 向 9. 电力 25. 大多数 10. 直辖市 26. 全境 11. 等 27. 重点之一 12. 自然 28. 公元前 1 世纪 13. 季风气候 29. 天主教 14. 重建 30. 佛教 15. 木材 31. 山地 16. 政府 32. 悠久

Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текста 2 1-го урока ОПП): 1.Основой экономики Камбоджи является сельское хозяйство. 2.Начиная с 70-х годов, Камбоджа вследствие иностранного вмешательства пережила долгий период смуты. 3.После 1836 года Камбоджа была оккупирована Францией и Японией. 4.Правительство Камбоджи рассматривает развитие деревни в качестве одного из важнейших пунктов дальнейшей работы и подчеркивает необходимость в будущем использовать помощь международного сообщества, строить в деревнях школы, больницы и рынки. 5.В 1993 году, благодаря помощи международного сообщества, мирный процесс в Камбодже получил мощное развитие и Камбоджа вступила в новый исторический период мирного восстановления. Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текста 2 1-го урока ОПП): 1. 大部分地区被森林覆盖 2.1953 年 11 月 9 日柬埔寨王国宣布独立 3. 柬埔寨全境地势中部和南部是平原, 东部 北部和西部为山地, 海拔 1800 米左右 4. 柬埔寨自然资源贫乏, 但是木材储量十分丰富, 矿产资源有铁 锰等 5. 柬埔寨政府向农民提供农具 化肥 电力

Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, текст 3) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текста 3 1-го урока ОПП): 1. внутриконтен. гос-во. 2. район 3. умеренный климат 4. примыкать, граничить 5. прекрасный, красивый 6. 90-е годы XX века 7. располагаться, находиться в 8. в общей сложности 9. всего есть, всего иметься 10. горная местность 11. граничить 12. Европа 13. республика 14. а также, равно и 15. именно, то есть 16. протестантизм 17. в общем составлять 18. типичное государство 19. нацменьшинство 20. другой, прочий, остальной Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текста 3 1-го урока ОПП): 1. 国土面积 11. 位于 2. 欧洲中部 12. 总数 3. 天主教 13. 森林 4. 毗邻 14. 内陆 5. 温带 15. 接壤 6. 公顷 16. 行政区划 7. 覆盖 17. 信奉 8. 通用 18. 共占 9. 以及 19. 其他 10. 人口 20. 长达 Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текста 3 1-го урока ОПП): 1.В стране в общей сложности более 160 больших и малых озер. 2.Gipsy и есть цыгане. 3.Словакия находится в центральной Европе и является типичным внутриконтинентальным государством.

Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текста 3 1-го урока ОПП): 1. 主要民族为斯洛伐克人, 占人口总数的 85 点 6 个点, 其他主要少数民族有 : 匈牙利族人 6 十万, 吉普寨人 5 十万, 以及捷克族人等, 共占百分之 14 点 4 2. 温带气候, 气温最高达 20 至 25 摄氏度, 最低是零下 10 摄氏度, 全年降雨量 4 百 5 十至 7 百毫米 3. 一百九十七万公顷的面积被森林覆盖

Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, текст 3) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текста 3 1-го урока ОПП): 1. типичный образец, пример 2. умеренный (о климате) 3. центр. часть Европы 4. примыкать, граничить 5. граничить 6. 90-е годы XX века 7. административный 8. общая сумма 9. в общей сложности 10. а также, равно и, и 11. другой, прочий, остальной 12. область, земля, округ 13. прекрасный, красивый 14. район 15. площадь 16. католицизм 17. располагаться в 18. покрывать 19. озеро 20. внутриконтинентальный Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текста 3 1-го урока ОПП): 1. 温带气候 11. 新教 2. 交接 12. 共有 3. 其他 13. 共计 4. 公顷 14. 即 5. 地势 15. 平方公里 6. 以及 16. 内陆国家 7. 优美 17. 居民 8. 区划 18. 货币单位 9. 处于 19. 共占 10. 摄氏度 20. 海拔 Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текста 3 1-го урока ОПП): 1.Словакия типичное континентальное государство, с запада граничит с чешской Моравией, на востоке с Украиной, на севере с Польшей. 2.Население главным образом исповедает католицизм и протестантизм. 3.Административно-территориальное деление: вся страна делится на восемь земель.

Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текста 3 1-го урока ОПП): 1. 货币单位是斯洛伐克克郎 2. 斯洛伐克的南部紧靠匈牙利和奥地利 3. 优美的塔特拉山区处于海拔二千六百五十米以上

Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, доп.тексты 1,2,3,4,5) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 1,2,3,4,5 1-го урока ОПП): 1. 取得 17. 著名 2. 太阳升起 18. 半殖民地社会 3. 花钱 19. 指南针 4. 免费制度 20. 主要宗教 5. 建立 21. 左右 6. 自然资源 22. 石油出口 7. 附近 23. 占领 8. 整个小岛 24. 旅游腹地 9. 直辖市 25. 降雨量 10. 货币单位 26. 外交关系 11. 暖温带 27. 天然气 12. 解放斗争 28. 肥皂泡沫 13. 信奉 29. 中华人民共和国 14. 自然条件 30. 平均气温 15. 教育 31. 大陆 16. 国土面积 32. 十分丰富 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 1,2,3,4,5 1-го урока ОПП): 1. 当海轮驶近时, 指南针便会失灵, 甚至整只船都会被吸引, 从而触礁沉没 2. 从南到北是热带 亚热带 暖温带 温带 寒温带等不同气候带 3. 得天独厚的自然条件使得摩纳哥成为著名的旅游地方 4.1840 年鸦片战争后, 中国被帝国主义国家占领, 中国沦为半封建半殖民地社会 5. 波斯湾附近有个澳尔穆兹岛, 整个小岛都是由食盐堆成的, 它高出海面几十米, 周长三十公里

Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 主权, 全国, 恢复, 政府, 情况, 规定, 历史, 划分, 定于, 根据, 建设, 地方, 领土, 设立, 首都 中华人民共和国行政区划行政区划是国家为便于行政管理而分级划分的区域 因此, 行政区划亦称行政区 域 中国宪法, 中华人民共和国的行政区域 如下 : 全国分为省 自治区 直辖市 ; 省 自治区分为自治州 县 自治县 市 ; 县 自治县分为乡 民族乡 镇 辖市和较大的市分为区 县 自治州分为县 自治县 市 自治区 自治州 自治县都是民族自治 国家在必要时得 特别行政 区 在特别行政区内实行的制度按照具体 由全国人民代表大会以法律规定 目前 中国有 34 个省级行政区, 包括 23 个省 5 个自治区 4 个直辖市 2 个特别行政区 在 上和习惯上, 各省级行政区都有简称 省级人民政府驻地称省会 ( 首 府 ), 中央人民 所在地是首都 1949 年 9 月 27 日, 中国人民政治协商会议第一 届全体会议一致通过中华人民共和国的国都 北平, 即日起北平改名北京 北京是 中国的 乡镇是中国最基层的行政单位 自治区 自治州 自治县是少数民族聚居地区的民 族自治地方, 它们都是祖国不可分割的部分 国家 需要, 还可以设立特别行政 区 此外, 为了便于行政管理和经济, 为了加强民族团结, 国家可根据需要对行 政区划作必要的调整和变更 香港和澳门是中国 的一部分 中国政府已于 1997 年 7 月 1 日对香港恢复行使, 成立了香港特别行政区 于 1999 年 12 月 20 日对澳门 行使主权, 成立了澳门特别行政区 目前, 共划分为 23 个省 5 个自治 区 4 个直辖市 2 个特别行政区 1. 主权 [zhǔquán]суверенитет 2. 恢复 [huīfù] восстановление 3. 定于 [dìngyú]установить в 4. 设立 [shèlì]создание, учреждение 5. 行政 [xíngzhèng]административный 6. 管理 [guǎnlǐ]управление, управлять 7. 亦 [yì]тоже, также 8. 自治区 [zìzhìqū]автономный район 9. 直辖市 [zhíxiáshì]город централ. подчинения 10. 镇 [zhèn]село, поселок 11. 具体 [jùtǐ]конкретный 12. 习惯 [xíguàn]обычай 13. 简称 [jiǎnchēng]именоваться 14. 驻地 [zhùdì]месторасположение 15. 中央 [zhōngyāng]центральный 16. 中国人民政治协商会议 ПК НПКСК 17. 一致 [yīzhì]единогласно 18. 聚居 [jùjū]компактно проживать 19. 分割 [fēngē]разделить, отделить, отдельно 20. 加强 [jiāqiáng]укреплять 21. 根据 [gēnjù]согласно, по 22. 团结 [tuánjié]единство, солидарность 23. 调整 [tiáozhěng]регулирование 24. 变更 [biàngēng]изменить 25. 香港 [xiānggǎng]гонконг 26. 澳门 [aomén]макао

Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, доп.тексты 1,2,3,4,5) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 1,2,3,4,5 1-го урока ОПП): 1. 多民族国家 17. 半封建社会 2. 失灵 18. 矿产资源 3. 地中海沿岸 19. 发展时期 4. 沦为 20. 国庆节 5. 人口密度 21. 行政区划 6. 公园 22. 意思 7. 全境地势 23. 得天独厚 8. 进入 24. 胜利 9. 正式建交 25. 触礁沉没 10. 国教 26. 历史 11. 帝国主义 27. 文明古代国 12. 真正 28. 部分 13. 宣布独立 29. 平均寿命 14. 外籍人 30. 森林 15. 阳光灼热 31. 海岸线长 16. 战争 32. 居民 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 1,2,3,4,5 1-го урока ОПП): 1. 人口约三千人, 摩纳哥人约占四分之一, 其中都是来自法国 意大利的外籍人 2. 岛上居民从来不花钱买肥皂, 要洗衣服和洗澡, 只要随便搭块土当 肥皂 就行了 3.16 世纪中文莱被西班牙 葡萄牙 荷兰 英国等占领 1888 年沦为英国的保护国 4. 文莱以油气开发为生, 石油出口占国民收入的百分之九十 5. 文莱同 60 个国家建立了外交关系, 中文两国是 1991 年 9 月 30 日正式建交的

Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 世界, 历史, 平等, 发展, 统计, 总数, 支援, 其中, 繁荣, 家庭, 上升, 相比, 权利, 压迫, 领导 中华民族的历史中华民族有着悠久的 在中华人民共和国成立之前, 历代统治阶级推行民族 歧视和民族压迫政策 经过历史的风风雨雨, 各族人民终于在中国共产党的 下创 建了伟大的中华人民共和国 中华民族开始了新的历史进程 中华人民共和国成立以后, 党和国家实行民族平等政策, 保障少数民族当家做主的, 激发了少数民族的民族意识, 长期被 的许多少数民族纷纷公开他们的民 族成份, 提出自己的族名 到 1953 年, 汇总登记的民族名称有 400 多个 为了使中国各 少数民族真正实现民族, 充分享受民族平等和民族区域自治的权利, 充分发挥各 族人民的积极性 主动性, 使他们的经济文化迅速, 有必要在全国范围内进行民 族识别 据 2000 年全国人口普查公报的, 祖国大陆 31 个省 自治区 直辖市的人口 为 126583 万人, 汉族 115940 万人占全国人口的 91.59%, 少数民族 10643 万人, 占全国人口的 8.41% 与 1990 年第四次人口普查, 汉族人口增加了 11692 万人, 增长了 11.22.%, 少数民族人口增加了 1523 万人, 增长了 16.70% 汉族人 口占总人口的比重由 91.99% 下降为 91.59%, 各少数民族人口的比重由 8.01% 为 8.41% 各民族在祖国大 中将取得更快的发展 随着时代的发展, 广大民族地区将进 一步融入全国的发展大潮之中, 民族地区将进一步对外开放, 广大少数民族将以崭新的 面貌走向市场 走向全国 走向 同时, 随着综合国力的不断增强, 国家对民族 地区的投入和 将不断增加, 将进一步推动民族地区的发展和各民族的共同 1. 平等 [píngděng]равноправие 2. 统计 [tǒngjì]статистика 3. 支援 [zhīyuán]поддержка, помощь 4. 繁荣 [fánróng]процветание 5. 压迫 [yāpò]угнетение 6. 统治 [tǒngzhì]господство 7. 终于 [zhōngyú]в конце концов 8. 创建 [chuàngjiàn] создавать 9. 激发 [jīfā]побудить 10. 纷纷 [fēnfēn]всяческий 11. 成份 [chéngfèn]положение, происхождение 12. 充分 [chōngfèn]полный 13. 发挥 [fāhuī]играть (роль) 14. 积极性 [jījíxìng]активность 15. 主动性 [zhǔdòngxìng]инициативность 16. 普查 [pǔchá]перепись 17. 增长 [zēngzhǎng]рост 18. 下降 [xiàjiàng]падение 19. 随着 [suízhe]в след за 20. 崭新 [zhǎnxīn]новейшие 21. 面貌 [miànmào]наружность, облик 22. 综合 [zònghé]объединение, обобщение

Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, доп.тексты 6,7) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 6,7 1-го урока ОПП): 1. 国家领土 17. 亚洲 2. 面临 18. 雪峰 3. 多民族国家 19. 首都 4. 从事 20. 大多数 5. 地中海 21. 接壤 6. 山脉 22. 古老 7. 平方公里 23. 逶迤 8. 海拔 24. 世界 9. 共和国 25. 动物 10. 总称 26. 平原 11. 主要民族 27. 分散 12. 打猎 28. 唱歌 13. 世界闻名 29. 毗邻 14. 计算 30. 处于 15. 居住 31. 欧洲 16. 人口 32. 包围 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 6,7 1-го урока ОПП): 1. 据统计, 海拔在七千六百二十米以上的雪峰五十多座, 高度在六千米以上的雪峰有二百四十多座 2. 世界间名的梵蒂冈, 在意大利首都罗马城的西北角高地上, 是世界上最小的国家, 面积 0,44 平方公里 3. 尼瓦尔人至今还保持了不少古老的习俗, 例如计算年代时, 以十二年为一轮, 海一年以一个动物来职名 4. 一面临海, 尼斯是风景送人的小国 5. 尼泊尔是个多民族 他们大多数从事农业, 北部山区的居民还从事畜牧业

Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 院校, 战争, 发源, 平稳, 人员, 世纪, 信奉, 统计, 历史, 增长, 机构, 爱国, 信仰, 章程, 信徒 中国的宗教现状中国是个多宗教的国家 中国宗教徒 的主要有佛教 道教 伊斯兰教和基督 教 ( 天主教与新教 ) 据不完全, 中国现有各种宗教 1 亿多人, 宗教活动 场所 8. 5 万余处, 宗教教职人员约 30 万人, 宗教团体 3000 多个 宗教团体还办 有培养宗教教职人员的宗教 74 所 在中国, 全国性的宗教团体有中国佛教协 会, 中国道教协会, 中国伊斯兰教协会, 中国天主教 会, 中国天主教主教团, 中 国新教三自爱国运动委员会, 中国基督教协会等 各宗教团体按照各自的 选举 产生领导人和领导 佛教历史及中国道教历史 佛教在中国已有二千年 现在中国有佛教寺院 1.3 万余座, 出家僧尼约 20 万人, 其中藏语系佛教的喇嘛 尼姑约 12 万人, 活佛 1 700 余人, 寺院 3000 余座 ; 巴利语系佛教的比丘 长老近万人, 寺院 1600 余 座 道教 于中国, 已有 1700 多年历史 中国现有道教宫观 1500 余座, 乾 道 坤道 2. 5 万余人 伊斯兰教历史及中国伊斯兰教的历史 伊斯兰教于公元七 传入中国 伊斯 兰教为中国回 维吾尔等 10 个少数民族中的群众 有 2000 多万人信奉伊斯 兰教, 现有清真寺 3 万余座, 伊玛目 阿訇 4 万余人 天主教历史及新教历史 天主教自公元七世纪起几度传入中国,1840 年鸦片 后大规模传入 中国现有天主教徒约 5000 万人, 教职 约 4000 人, 教堂 会所 4600 余座 新教于公元十九世纪初传入中国, 并在鸦片战争后大规模传 入 中国现有新教徒约 12000 万人, 教牧传道人员 1. 8 万余人, 教堂 1. 2 万余 座, 简易活动场所 ( 聚会点 )2. 5 万余处 中国现有各种宗教信徒 2 亿多人, 信教人数呈 增长态势 宗教活动场所共约 13 万处, 比 1997 年增长约 5 万所 宗教教职人员约 36 万人, 比 1997 年 约 6 万人, 宗教团体近 5500 个, 宗教院校 110 余所 1. 发源 [fāyuán]происходить 2. 平稳 [píngwěn]ровный 3. 信奉 [xìnfèng]веровать 4. 信仰 [xìnyǎng]исповедовать 5. 信徒 [xìntú]верующие 6. 基督教 [jīdūjiào]христианство 7. 宗教 [zōngjiào]религия 8. 培养 [péiyǎng]воспитывать 9. 喇嘛 [lǎma]лама 10. 尼姑 [nígū]монахиня в буд. 11. 活佛 [huófó]живой Будда 12. 寺院 [sìyuàn]монастырь 13. 比丘 [bǐqiū]монахи 14. 长老 [zhǎnglǎo]настоятель 15. 乾道坤道 [gāndào kūndào] муж. и жен. священники в даосизме 16. 清真寺 [qīngzhēnsì]мечеть 17. 阿訇 [āhōng]имам 18. ~ 教徒 [jiàotú]верующий 19. 传入 [chuán rù]прийти в 20. 教牧传道人员 духовенство

Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, доп.тексты 6,7) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 6,7 1-го урока ОПП): 1. 统计 17. 铁金 2. 少数民族 18. 耸立 3. 山区 19. 位于 4. 全国民族 20. 农业 5. 爱好 21. 取名 6. 畜牧业 22. 一些 7. 保持 23. 国境 8. 迷人风景 24. 接壤 9. 例如 25. 打猎 10. 边界线 26. 海拔 11. 各地 27. 印度 12. 保持习俗 28. 人口 13. 坐落 29. 土地 14. 另一个国家 30. 居民 15. 围住 31. 习俗 16. 称为 32. 共和国 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 6,7 1-го урока ОПП): 1. 一个国家的领土四周被另一个国家所包围, 就称为国中之国 这样的国家世界上共有四个 2. 坐落于群山之间的尼瓦尔约有一半的土地处于海拔一千米以上, 自古以来就有 亚洲山国 之称 3. 位于欧洲南部亚平宁岛东北部的圣马力诺, 国境四周被意大利围住, 是欧洲古老的共和国 4. 还有其他一些少数民族, 分散居住在尼泊尔各地 5. 世界第一高峰珠穆朗玛峰就位于中国和尼泊尔两国的边界上

Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 风俗, 庆祝, 源于, 开头, 彩灯, 岁首, 重大, 活动, 产生, 装饰, 功能, 传统, 革命, 定为, 糕饼 中国传统节日节日中国重大的 节日有春节 元宵节 中秋节等 中国传统节日具有促进和 谐 培育道德等 春节是中国人一年中的第一个传统佳节 过去, 春节被称为 新年, 因为按照中 国历史上一直沿用的农历, 这天是正月初一, 为新一年的 据记载, 中国人民过 春节已有 4000 多年的历史 公元前两千多年的一天, 舜即天子位, 带领着部下人 员, 祭拜天地 从此, 人们就把这一天当作, 算是正月初一 据说这就是农历新 年的由来, 后来叫春节 1911 年辛亥 后, 中国采用公历纪年, 农历新年便改 称 春节 春节时, 家家贴春联 贴年画 居室 吃一顿丰盛的 年夜饭 农历正月十五为元宵节, 又称上元节 元夜 灯节 这是春节后的第一个月圆之夜 相 传, 汉文帝 ( 前 179 前 157 年 ) 为 周勃于正月十五勘平诸吕之乱, 每逢此 夜, 必出宫游玩, 与民同乐, 并将正月十五定为元宵节 司马迁创建 太初历, 将元 宵节列为 节日 每到元宵节之夜, 许多城市举办灯会, 展出各种 4 月 5 日前后为清明节 清明节古时也叫三月节, 已有 2000 多年历史 清明节 原是祭祀祖先的节日, 而如今更多的是在这一天开展祭扫烈士陵墓 悼念先烈的 农历五月初五是端午节, 本名 端午 一般认为, 它是为纪念中国古代诗人屈原 ( 约公元前 340- 前 278 年 ) 而 的 为纪念这位伟大的爱国诗人, 后人把这 天 端午节 农历八月十五为中秋节, 又称 团圆节 八月十五居秋季之中, 故 名 中秋 中秋节最早 古代帝王秋天祭月的礼制 在古代, 每逢中秋人们就用 精制的 祭奉月神 ; 祭奉之后, 全家人分吃, 表示合家团圆欢聚 这种, 一 直流传到今天 1. 风俗 [fēngsú]обычай 2. 庆祝 [qìngzhù]праздновать 3. 开头 [kāitóu]начало 4. 彩灯 [cǎi dēng]фонарь 5. 岁首 [suìshǒu]начало года 6. 装饰 [zhuāngshì]украшать 7. 功能 [gōngnéng]функция 8. 糕饼 [gāobǐng]торт 9. 和谐 [héxié]гармония 10. 培育 [péiyù]взращивать 11. 道德 [dàodé]мораль 12. 沿用 [yányòng]наследовать 13. 记载 [jìzǎi]хроника 14. 舜 [shùn] император Шунь 15. 祭拜 [jìbài]поклонение 16. 丰盛 [fēngshèng]богатый 17. 游玩 [yóuwán]игра, забава 18. 太初历 календарь Тайху 19. 祭扫 [jìsǎo]почитание 20. 烈士 ( 先烈 ) павшие герои 21. 陵墓 [língmù]гробница 22. 悼念 [dàoniàn]чтить память 23. 礼制 [lǐzhì]празднование 24. 精制 [jīngzhì]тончайший 25. 祭奉 [jìfèng]почитать 26. 欢聚 [huānjù]собираться

Задание 1. Переведите синтагмы с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): 1. эмигранты из зарубежных стран составляют около 60% 2. минимальная температура достигает 25*С 3. благодаря помощи международного общества добиться значительного прогресса 4. разделить на несколько административных районов 5. среди них нацменьшинства составляют менее половины 6. рассматривать что-либо в качестве одного из важных пунктов 7. в прошлом страна была оккупирована Японией и Францией 8. в деревнях будут строить дороги, мосты, водохранилища 9. большая часть районов покрыта лесами 10. общепринятый язык - английский 11. располагаться в северо-восточной части Аравийского полуострова на западе Азии 12. превратить Кувейт в одну из богатейших стран мира 13. официально установить дипломатические отношения с 14. государство основано в 1 веке нашей эры 15. до объявления независимости Аттестационная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, тексты 1,2,3) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 2. Переведите синтагмы с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): 1. 可耕地面积占总面积 1,1% 2. 国土面积仅为 18 千平方公里 3. 建立科威特酋长国之前 4. 由于外国的干涉 5. 世界重要的石油出口国家之一 6. 国民经济以农业为主 7. 森林面积约 1 万公顷 8. 石油收入占国民收入 90% 以上 9. 国家实行免费教育与免费医疗 10. 依靠捕鱼为主 11. 大多数居民信奉佛教 12. 境内大多为沙漠地带 13. 从 30 年代开始沦为保护国 14. 解决好农村问题至关重要 15. 北部与捷克的摩拉维亚地区为邻

Задание 3. Письменно восстановите пропущенные конструкции (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): 从 开始, 随着, 在 中, 依靠 为, 以 为, 利用, 在 之后, 在 下, 被, 在 之前, 使, 由于, 把 作为, 向 1. 197 万公顷的面积 森林覆盖 2. 科威特人 进入石油时代, 捕鱼 采集珍珠和畜牧业 生 3. 柬埔寨政府 发展农村 改善农民生活 今后工作的重点之一 4. 国际社会的帮助, 柬埔寨和平进程取得了重大进展 5. 大部分地区 森林覆盖 6. 柬埔寨政府强调, 今后要 国际社会的帮助修筑公路, 建设学校, 农民提供农具 7. 石油的开发, 先前的农业 畜牧业 捕鱼业 国民经济 已无足轻重 8. 柬埔寨经济 农业 主, 全国人口中 85% 是农民 9. 得天独厚的石油资源 科威特成为了世界上第一流的富裕国家 10. 柬埔寨 法国 日本占领 11. 科威特同英国签订了一项协定, 英国就成为科威特的宗主国 12. 70 年代, 外国干涉, 柬埔寨经历了长期的战乱 Задание 4. Письменно восстановите семантически близкую лексику (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): 地区 修筑 主要 达 正式 位于 成 ( 为 ) 长达 总 接壤 建 ( 立 设 ) 贫乏 全国 重要 共 ( 占 ) 濒临 丰富 通用 沦为 至 区划 处于 富裕 其中 官方 全部 1. 柬埔寨王国 东南亚印度支那半岛西南部, 东部与越南, 西南 泰国湾 2. 行政 : 全国分为三个省 3. 优美的塔特山区 海拔 2650 米以上 4. 科威特全年降雨量仅 50 100 毫米, 气温最高 50 多摄氏度 5. 斯洛伐克 人口 527 万, 少数民族 14,4% 6. 斯洛伐克 民族为斯洛伐克族, 其他 少数民族有匈牙利族人和捷克族人等 7. 柬埔寨自然资源, 但是木材储量十分 8. 柬埔寨政府强调, 解决好农村和农民的问题至关 9. 柬埔寨今后要在农村 学校 医院 市场, 公路 桥梁 水库等 10. 1899 年英国 科威特的宗主国,1939 年科威特 英国 保护国 11. 由于石油储量的开发, 科威特 了世界上第一流的 的国家 12. 中国与科威特于 1971 年 3 月 建立外交关系 13. 斯洛伐克西部与捷克的摩拉维亚 接壤 14. 斯洛伐克 国土面积为 49036 平方公里 15. 阿拉伯语为科威特的 语言, 英语 16. 国家第一流大河是多瑙河, 在斯境内 172 公里 17. 柬埔寨是历史悠久的文明古国, 于公元 1 世纪 国 18. 人口为 220 万人, 科威特籍人不到 人口的一半, 约 40%, 外国侨民 58,4%, 95% 信奉伊斯兰教

Задание 1. Переведите синтагмы с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): 1. горы находятся на высоте более 2600 над уровнем моря 2. благодаря подписанию этого соглашения 3. национальный праздник республики 1 октября 4. на юго-западе соседствовать с Венгрией и Австрией 5. денежная единица - крона 6. рельеф территории на западе гористый 7. после подписания соглашения стать метрополией 8. подчеркнуть необходимость строительства в деревнях школ, больниц 9. после вступления в новый исторический период 10. чрезвычайно богатые запасы древесины 11. арабский официальный язык Кувейта 12. количество осадков всего лишь 50-100 мм в год 13. принадлежать к муссонному климату Аттестационная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 1, тексты 1,2,3) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: 14. из других природных ресурсов имеются нефть и газ 15. подписать соглашение с Англией Задание 2. Переведите синтагмы с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): 1. 全国分为 20 个省和 3 个直辖市 2. 科威特籍人不到全国总人口的一半 3. 西北与伊拉克接壤 4. 1971 年 3 月正式建立外交关系 5. 强调要向农民提供农具 化肥 电力 6. 政府今后要利用国际社会的援助 7. 新兴的石油工业得到迅速发展 8. 文明古国是公元前 3 世纪建立的 9. 随着石油的开发 10. 淡水严重缺乏 11. 全国总人口为 220 万人 12. 居民中 90% 信奉天主教 13. 把改善农民生活作为今后工作的重点之一 14. 成为世界重要的天然气生产国之一 15. 国民经济以畜牧业为生

Задание 3. Письменно восстановите пропущенные конструкции (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): 把 作为, 随着, 依靠 为, 以 为, 利用, 从 开始, 在 下, 被, 在 之前, 使, 向, 在 中, 在 之后, 由于 1. 科威特同英国签订了一项协定, 英国就成为科威特的宗主国 2. 石油的开发, 先前的农业 畜牧业 捕鱼业 国民经济 已无足轻重 3. 柬埔寨 法国 日本占领 4. 国际社会的帮助, 柬埔寨和平进程取得了重大进展 5. 70 年代, 外国干涉, 柬埔寨经历了长期的战乱 6. 柬埔寨政府强调, 今后要 国际社会的帮助修筑公路, 建设学校, 农民提供农具 7. 科威特人 进入石油时代, 捕鱼 采集珍珠和畜牧业 生 8. 柬埔寨经济 农业 主, 全国人口中 85% 是农民 9. 得天独厚的石油资源 科威特成为了世界上第一流的富裕国家 10. 柬埔寨政府 发展农村 改善农民生活 今后工作的重点之一 11. 197 万公顷的面积 森林覆盖 12. 大部分地区 森林覆盖 Задание 4. Письменно восстановите семантически близкую лексику (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): 沦为 至 区划 处于 富裕 其中 地区 长达 总 接壤 建 ( 立 设 ) 修筑 主要 达 正式 位于 成 ( 为 ) 贫乏 全国 重要 共 ( 占 ) 濒临 丰富 通用 官方 全部 1. 阿拉伯语为科威特的 语言, 英语 2. 人口为 220 万人, 科威特籍人不到 人口的一半, 约 40%, 外国侨民 58,4%, 95% 信奉伊斯兰教 3. 柬埔寨是历史悠久的文明古国, 于公元 1 世纪 国 4. 科威特全年降雨量仅 50 100 毫米, 气温最高 50 多摄氏度 5. 由于石油储量的开发, 科威特 了世界上第一流的 的国家 6. 斯洛伐克 民族为斯洛伐克族, 其他 少数民族有匈牙利族人和捷克族人等 7. 柬埔寨自然资源, 但是木材储量十分 8. 1899 年英国 科威特的宗主国,1939 年科威特 英国 保护国 9. 柬埔寨今后要在农村 学校 医院 市场, 公路 桥梁 水库等 10. 柬埔寨政府强调, 解决好农村和农民的问题至关 11. 斯洛伐克 人口 527 万, 少数民族 14,4% 12. 中国与科威特于 1971 年 3 月 建立外交关系 13. 斯洛伐克西部与捷克的摩拉维亚 接壤 14. 斯洛伐克 国土面积为 49036 平方公里 15. 柬埔寨王国 东南亚印度支那半岛西南部, 东部与越南, 西南 泰国湾 16. 国家第一流大河是多瑙河, 在斯境内 172 公里 17. 优美的塔特山区 海拔 2650 米以上 18. 行政 : 全国分为三个省

Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 1 (урок 1, тексты 1,2,3) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Расставьте в правильном порядке следующие выражения и слова, так, чтобы получились предложения и переведите их на русский язык (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): по типу: 重业 经济 为 俄罗斯 以 主 俄罗斯经济以重业为主 основой экономики России является тяжелая промышленность 1. 资源 开发 以 为 经济 矿产 主 柬埔寨 2. 与 外交 关系 1971 年 3 月 科威特 中国 正式 建立 于 3. 国 是 之一 世界 出口 重要 和 的 科威特 石油 生产 4. 森林 的 覆盖 被 面积 公顷 一百九十七万 5. 信奉 天主教 少数人 和 伊斯兰教 Задание 2. Закончите предложения текста из приведенных слов и словосочетаний в правильном порядке: по типу: 伟大的中华民族已经走过了 5000 (历程 的 文明 年) 伟大的中华民族已经走过了 5000 年的文明历程 中国状况 国土与资源 西岸 大陆 中国位于 亚洲 太平洋 的 东部 陆地面积约 960 万平方公里 中国领土北起漠河以 北的黑龙江江心 北纬 53 30 南到南沙群岛南端的曾母暗沙 北纬 4 跨纬 度 49 度多 东起黑龙江与乌苏里江汇合处 东经 135 05 西到帕米尔高原 东经 73 40 跨经度 60 多度 从南到北 从东到西 距离都在 5000 公里以上 中国陆 地边界长达 2.28 万公里 大陆海岸线长约 1.8 万公里 海域面积 473 万平方公里 中国的人口 国家 世界上 中国是 发展中 最多 人口 的 根据国家统计局统计 2008 年末中国总人口为

132802 万人 中国也是世界上人口密度较高的国家之一, 每平方公里的平均人口密度为 134 人 ; 但分布颇不均衡 计划生育是中国的一项基本国策 中国的民族中国是一个统一的多民族国家, 迄今为止, 通过识别并由中央政府确认的民族有 56 个 中国各民族之间人口数量相差很大, ( 最多其中人口汉族 ), 其他 55 个民族人口相对较少, 习惯上被称为 少数民族 据 2000 年第五次全国人口普查,55 个少数民族人口为 10449 万人, 占全国总人口的 8.41% 宗教在中国中国是个多宗教的国家 中国宗教徒信奉的主要有佛教 道教 伊斯兰教 天主教和基督教 ( 公民自由地选择中国可以 ) 表达自己的信仰和表明宗教身份 中国的节日中国法定节日有 : 新年 春节 国际劳动妇女节 植树节 国际劳动节 中国青年节 护士国际节 儿童节 中国共产党诞生纪念日 中国人民解放军建军节 教师节 国庆节和记者节 中国重大的传统节日有春节 元宵节 清明节 端午节 中秋节等 此外, 各少数民族也都保留着 ( 传统自己节日的 ) 人权所谓人权, 是指在一定的社会历史条件下每个人按其本质和尊严享有或应该享有的基本权利 所谓人权, 就其完整的意义而言, 就是人人自由 平等地生存和发展的权利, 或者说, 就是人人基于生存和发展所必需的自由 平等权利 1. 漠河 [mòhé]город Мохэ 18. 生育 [shēngyù]рождаемость 2. 黑龙江 [hēilóngjiāng]река Амур (Хэйлунцзян) 19. 迄今 (~ 为止 ) [qìjīn]до сих пор 3. 南沙群岛 [nánshā qúndǎo]архипелаг Наньша 20. 识别 [shìbié]различать, отличать 4. 曾母暗沙 [сéng mǔànshā]мель Джеймса 21. 相差 [xiāngchà]разница, разниться 5. 纬度 [wěidù]широта 22. 佛教 [fójiào]буддизм 6. 经度 [jīngdù]долгота 23. 道教 [dàojiào]даосизм 7. 乌苏里江 [wūsūlǐjiāng]река Уссури 24. 国际劳动妇女节 междунар. женский день 8. 汇合 [huìhé]сливаться вместе (о реках) 25. 植树节 [zhíshùjié]день деревьев 9. 帕米尔高原 [pàmǐěr]нагорье Пальмира 26. 护士国际节 день защиты мира 10. 大陆 [dàlù]материк, континент 27. 儿童节 [értóngjié]день защиты детей 11. 海岸 [hǎiàn]морской берег 28. 中国共产党诞生纪念 день основания КПК 12. 线长 [xiàncháng]протяженность линии берега 29. 中国人民解放军 день НОАК 13. 发展中国家 развивающиеся страны 30. 记者 [jìzhě]журналист 14. 统计局 [tǒngjì jú]бюро статистики 31. 保留 [bǎoliú]сохранять, оставлять за собой 15. 平均 [píngjūn]в среднем 32. 所谓 [suǒwèi]так называемый 16. 颇 [pō]весьма, очень 33. 尊严 [zūnyán]достоинство 17. 均衡 [jūnhéng]равномерный, равновесие (~) 34. 自由 [zìyóu]свобода

Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 1 (урок 1, тексты 1,2,3) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Расставьте в правильном порядке следующие выражения и слова, так, чтобы получились предложения и переведите их на русский язык (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): по типу: 重业 经济 为 俄罗斯 以 主 俄罗斯经济以重业为主 основой экономики России является тяжелая промышленность 1. 进入 在 时代之前 畜牧业 主 科威特人 石油 依 为 靠 2. 油气 科威特 丰富 十分 资源 收入 以上 国民 占 收入 石油 90% 3. 王国 独立 宣布 1953 年 11 月 9 日 柬埔寨 4. 民族 是 国家 个多 柬埔寨 民族 有 40 多个 80% 高棉族 其中 占 5. 森林 地区 大部分 覆盖 被 Задание 2. Закончите предложения текста из приведенных слов и словосочетаний в правильном порядке: по типу: 伟大的中华民族已经走过了 5000 (历程 的 文明 年) 伟大的中华民族已经走过了 5000 年的文明历程 中华人民共和国国庆日 1949 年 12 月 2 日 中央人民政府委员会第四次会议接受全国政协的建议 通过了 关于中华人民共和国国庆日的决议 决定每年 10 月 1 日 即中华人民共和国 成立 伟大 日子 宣告 的 为中华人民共和国国庆 日 1949 年 10 月 1 日中华人民共和国成立后 国庆的庆祝形式曾几经变化 在新中国 成立初期 1950 1959 年 每年的国庆都 大型 典 活动 庆 举行 同时举行阅兵 1960 年 9 月 中共中央 国务院本着勤俭建国的方

针, 决定改革国庆制度 此后, 自 1960 年至 1970 年, 每年的国庆均在天安门前举行盛大的集会和群众游行活动, 但未举行阅兵 1971 年至 1983 年, 每年的 10 月 1 日, 北京都以大型的游园联欢活动等其他形式庆祝国庆, 未进行群众游行 1984 年, 国庆 35 周年, 举行了 ( 群众阅兵的庆祝国庆和游行盛大 ) 在此后的十几年间, 均采用其他形式庆祝国庆, 未再举行国庆阅兵式和群众庆祝游行 1999 年 10 月 1 日, 国庆 50 周年, 举行了盛大国庆阅兵 这是中华人民共和国在 20 世纪举行的最后一次盛大国庆庆典 新中国成立以来, 在国庆庆典上共进行过 14 次阅兵 分别是 1949 年至 1959 年间的 11 次和 1984 年国庆 35 周年 1999 年国庆 50 周年 2009 年国庆 60 周年的三次 国庆纪念日是 ( 国家的民族特征近代一种 ), 是伴随着近代民族国家的出现而出现的, 并且变得尤为重要 它成为一个独立国家的标志, 反映 ( 这个政体国体国家的和 ) 国庆这种特殊纪念方式一旦成为新的 全民性的节日形式, 便承载了反映这个国家 民族的凝聚力的功能 同时国庆日上的大规模庆典活动, 也是政府动员与号召力的具体体现 显示力量 增强国民信心, 体现凝聚力, 发挥号召力, 即为国庆庆典的三个基本特征 1. 接受 [jiēshòu]получать 2. 建议 [jiànyì]выдвигать предложение 3. 通过 [tōngguò]принимать 4. 决议 [juéyì]решение, резолюция 5. 伟大 [wěidà]великий 6. 日子 [rìzi]дата, день 7. 宣告 [xuāngào]объявить, провозгласить 8. 庆祝 [qìngzhù]отмечать, праздновать 9. 变化 [biànhuà]изменение, перемена 10. 初期 [chūqí]начало, начальный период 11. 庆典 [qìngdiǎn]торжество 12. 阅兵 [yuèbīng]военный парад 13. 中共中央 Центральный комитет КПК 14. 国务院 [guówùyuàn]госсовет КНР 15. 勤俭 [qínjiǎn]трудолюбивый и бережливый 16. 方针 [fāngzhēn]курс 17. 群众 [qúnzhòng]массы (народные массы) 18. 游行 [yóuxíng]шествие, демонстрация 19. 联欢 [liánhuān]сбор, собрание, встреча 20. 成立 [chénglì]устанавливать 21. 周年 [zhōunián]годовщина 22. 纪念日 [jìniànrì]юбилей 23. 特征 [tèzhēng]особенность 24. 独立 [dúlì]независимость 25. 标志 [biāozhì]означать, ознаменовывать 26. 反映 [fǎnyìng]реакция, отклик 27. 特殊 [tèshū]особенность 28. 一旦 [yīdàn]в один день, вдруг 29. 性 (~ 性 ) [xìng]суффикс свойства явлений 30. 承载 [chéngzài]продолжать, выполнять 31. 凝聚 [níngjù]консолидировать, собирать 32. 功能 [gōngnéng]функция 33. 规模 [guīmó]масштаб 34. 号召 [hàozhào]призвать, призыв 35. 具体 [jùtǐ]конкретный 36. 体现 [tǐxiàn]воплощать 37. 显示 [xiǎnshì]проявить, показать 38. 增强 [zēngqiáng]усиление, усиливать

Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 1 (урок 1, тексты 1,2,3) Вариант 3 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Расставьте в правильном порядке следующие выражения и слова, так, чтобы получились предложения и переведите их на русский язык (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): по типу: 重业 经济 为 俄罗斯 以 主 俄罗斯经济以重业为主 основой экономики России является тяжелая промышленность 1. 向 农具 柬埔寨 提供 政府 农民 2. 地势 是 南部 柬埔寨 中部 全境 平原 和 3. 佛教 大多数 信奉 居民 4. 是 古代 的 之一 摇篮 科威特 阿拉伯 文明 5. 解决好 要利用 的 国际 政府 强调 问题 援助 农村 和 农民 Задание 2. Закончите предложения текста из приведенных слов и словосочетаний в правильном порядке: по типу: 伟大的中华民族已经走过了 5000 (历程 的 文明 年) 伟大的中华民族已经走过了 5000 年的文明历程 中华人民共和国首都 1949年9月27日 中国人民政治协商会议第一届全体会议一致通过中华人民 共和国的国都定于北平 北京是中国共产党中央委员会 中国中央人民政府所在地 北 京是全国政治 经济和科学文化的中心 也是 国际 交往 之一 中心 的 国内 是中国历史文化名城和古都之一 1948年9月 党中央计划在1949年下半年成立中央政府 这一年的11月 8日 党中央决定 在北平解放后党中央机关驻于北平 就在党中央作出这一重大决定 的时候 北平已被解放军包围 1949年1月31日 北平和平解放 1949年9 月27日 中国人民政治协商会议第一届全体会议讨论 国旗 国都 纪年 国歌决议

草案, 全体代表以举手和热烈的掌声通过四个决议案 : 一 中华人民共和国国都定于北平, 自即日起北平改名为北京 二 中华人民共和国的纪年采用公元, 本年为一九四九年 三 在中华人民共和国的国歌未正式制定前, 以 义勇军进行曲 为国歌 四 中华人民共和国的国旗为红地五星旗, ( 人民大团结象征革命中国 ) 国民党反动派过去定都南京, 主要原因是在政治上和经济上, 便于依赖帝国主义, 因为南京靠近上海, 而上海是帝国主义和 ( 阶级中国资产人民剥削 ) 的中心城市 中华人民共和国为人民自己的国家, 它依靠的是中国人民, 自不一定要建都南京了 北平为中国的首都已有七百多年的历史 在政治上, 北平位于解放区内, 人民力量雄厚, 文物集中, 是世界上有名的历史的大都市之一 总之从各种条件看, 北平具备 ( 首都各种大国资格现代的 ) 1949 年 9 月 29 日, 中国人民政治协商会议宣布自己执行全国人民代表大会的职权, 一致通过了 中国人民政治协商共同纲领 10 月 1 日, 毛泽东主席在天安门城楼上向全世界庄严宣布, ( 人民政府中华人民共和国中央 ) 成立了! 从此, 在中华民族的历史长河中翻开了崭新的一页 1. 中国人民政治协商会议 НПКСК 2. 一致 [yīzhì]единодушно 3. 定于 [dìngyú]установить в 4. 所在地 [suǒzàidì]месторасположение 5. 交往 [jiāowǎng]связь, контакт 6. 党中央 [dǎng]цк КПК (ЦК партии) 7. 计划 [jìhuà]план, планировать 8. 解放 [jiěfàng]освобождение, освобождать 9. 驻于 [zhùyú]расквартировать, разместить в 10. 解放军 [jiěfàngjūn]ноак (армия КНР) 11. 包围 [bāowéi]окружить, осада 12. 讨论 [tǎolùn]обсуждение 13. 国旗 [guóqí]флаг 14. 纪年 [jìnián]летоисчисление 15. 举手 [jǔshǒu]открытое голосование 16. 热烈 [rèliè]горячий, жаркий, пламенный 17. 掌声 [zhǎngshēng]рукоплескания 18. 义勇 ( 义勇军进行曲 ) доброволец ( «Марша добровольцев» - гимн КНР) 19. 五星旗 [wǔxīngqí] пятизвездочный флаг 20. 团结 [tuánjié]единство, солидарность 21. 象征 [xiàngzhēng]символ 22. 反动派 [fǎndòngpài]реакционеры 23. 依赖 [yīlài]опираться на 24. 帝国主义 [dìguó zhǔyì]империализм 25. 靠近 [kàojìn]у, около 26. 资产 [zīchǎn]имущество, капитал 27. 剥削 [bōxuè]эксплуатация 28. 雄厚 [xiónghòu]мощный 29. 文物 [wénwù]памятник культуры 30. 集中 [jízhōng]сосредотачивать 31. 具备 [jùbèi]обладать, быть в наличие 32. 纲领 [gānglǐng]программа, платформа 33. 翻开 [fānkāi]развернуть 34. 崭新 [zhǎnxīn]новейший

Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 1 (урок 1, тексты 1,2,3) Вариант 4 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Расставьте в правильном порядке следующие выражения и слова, так, чтобы получились предложения и переведите их на русский язык (по материалам текстов 1,2,3 1-го урока ОПП): по типу: 重业 经济 为 俄罗斯 以 主 俄罗斯经济以重业为主 основой экономики России является тяжелая промышленность 1. 自然 贫乏 资源 柬埔寨 十分 但是 丰富 木材 储量 2. 为 民族 斯洛伐克人 主要 占 总数 百分之 人口 85 点 6 的 3. 天主教 信奉 和 少数人 伊斯兰教 4. 克郎 是 货币 斯洛伐克 单位 5. 1971 年 3 月 中国 与 外交 科威特 正式建立 关系 于 Задание 2. Закончите предложения текста из приведенных слов и словосочетаний в правильном порядке: по типу: 伟大的中华民族已经走过了 5000 (历程 的 文明 年) 伟大的中华民族已经走过了 5000 年的文明历程 中国语言文字 中国是一个多民族 多语言 多文种的国家 有 56 个民族 共有 80 种以上语言 约 30 种文字 汉语是 最多 人数 中国 语言 使用 的 也是世界上使用人数最多的语言 是联合国六种正式工作语言之 一 汉语是中国汉民族的共同语 中国除占总人口 91.59%的汉族使用汉语外 有些少数 民族也转用或兼用汉语 现代汉语有标准语 普通话 和方言之分 普通话以北京语音 为标准音 以北方话为基础方言作为语法规范 2000 年 10 月 31 日颁布的 中华人民共 和国国家通用语言文字法 国家 为

确定语言通用普通话 ) 汉语方言通常分为七大方言: 北方方言 吴方言 湘方言 赣方言 客家方言 粤方言 闽方言 各方言区内又分布着若干次方言和许多种土语 除汉族外, 中国 55 个少数民族约占全国人口总数的 8.41% 除回族 满族已全部转用汉语, 其他 53 个民族都有自己的语言, 有些民族许多人转用或兼用汉语或其他民族语言 普通话不仅是 ( 共同语的标准语汉民族 ), 也是中华民族的共同语 从语言的系属来看, 中国 56 个民族使用的语言分别属于五大语系 : 汉藏语系 阿尔泰语系 南岛语系 南亚语系和印欧语系 汉字是记录汉语的文字, 已有 6000 年左右的历史 现在使用的汉字是从古文字逐渐演变而来 汉字是汉民族共同使用的文字, 一些民族也已经完全使用汉字, 同时汉字 也是 ( 民族全国 文字通用各 少数的 ) 自上世纪 50 年代以来, 国家对现行汉字进行整理和简化 2000 年 10 月 31 日颁布的 中华人民共和国国家通用语言文字法 确定规范汉字 ( 整理简化的字和未经整理简化的传承字 ) 为国家通用文字 根据 2004 年 12 月 26 日公布的 ( 使用语言文字调查中国情况 ) 数据显示, 现在中国能用普通话进行交际的人口比例为 53.06%, 能用少数民族语言进行交际的人口比例为 5.46% 平时书写时使用规范字的人口比例为 95.25% 1. 人数 [rénshù]население 2. 使用 [shǐyòng]использовать, употреблять 3. 转用 [zhuǎnyòng]перейти на использование 4. 兼用 [jiānyòng]параллельно пользоваться 5. 标准语 [biāozhǔnyǔ]литературный язык 6. 方言 [fāngyán]диалект 7. 基础 [jīchǔ]основа, база 8. 规范 [guīfàn]норма 9. 颁布 [bānbù]опубликовать 10. 吴方言 [wú fāngyán]диалект Ву 11. 湘方言 [xiāng fāngyán]диалект Сян 12. 赣方言 [gàn fāngyán]диалект Ганн 13. 客家方言 [kèjiā fāngyán]диалект Хакка 14. 粤方言 [yuè fāngyán]кантонский диалект 15. 闽方言 [mǐn fāngyán]диалект Мин 16. 若干 [ruògān]некоторые 17. 除 ( 外 ) [chú]кроме, за исключением 18. 分别 [fēnbié]различать, отличать 19. 语系 [yǔxì]языковая группа 20. 汉藏语系 [hàn zàng]сино-тибетская я.г. 21. 阿尔泰语系 [āěrtài]алтайская я.г. 22. 南岛语系 [nándǎo]австралонезийская я.г. 23. 南亚语系 [nányǎ]языки Южной Азии 24. 印欧语系 [yìnōu]индоевропейская я.г. 25. 记录 [jìlù]запись 26. 逐渐 [zhújiàn]постепенно 27. 演变 [yǎnbiàn]эволюция 28. 整理 [zhěnglǐ]упорядочить 29. 简化 [jiǎnhuà]упрощать 30. 确定 [quèdìng]определить, утвердить 31. 传承 [chuánchéng]традиционный 32. 数据 [shùjù]данные

Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 2 (урок 1) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Восстановите приведенные в колонках словосочетания, запишите и дайте им перевод: по типу: 1. 中国政府 правительство КНР 2. 社会主义建设 социалистическое строительство 社会主义政府 中国建设 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 位置尊重战争小康少数选择文明帝国人身习俗 解放人类主义地理权利互相文化民族社会自由 Задание 2. Восстановите по смыслу предложение из двух частей приведенных в колонках и запишите их: по типу: 大规模社会主义建设正式成立 1. 中华人民共和国正式成立 2. 中国开展大规模社会主义建设 中华人民共和国中国开展 由于自然环境 社会条件 经济水平的差异, 改革开放以来, 中国坚持实行计划生育政策, 1949 年 10 月 1 日中华人民共和国的成立, 近年随着中国经济增长加快, 中国陆地面积约 960 万平方公里, 人口数量平稳增长, 人口素质全面提高 居世界第三位 中国各民族在饮食 服饰等方面形成了各自独特的风俗习惯 中国人民生活水平不断提高, 总体上已达到小康水平 标志着中国进入了社会主义革命和建设时期

1. 2. 3. 4. 5. Задание 3. Заполните пропуски в каждом предложении, выбрав правильное слово или словосочетание: по типу: 自 1979 年起推行 改革开放 ( 政治 政策 方针 策略 ), 把工作重点放到现代化建设上 自 1979 年起推行 改革开放 政策, 把工作重点放到现代化建设上 1. 复杂多样的气候, 使世界上大多数农作物和动植物都能在中国找到适宜 ( 培养, 生长, 活动, 培植 ) 的地方, 使中国农作物与动植物资源都非常 ( 丰富, 富饶, 美丽, 广大 ) 2. 由于中国位于世界最大的大陆 亚欧大陆 ( 南部, 西部, 北部, 东部 ), 又在世界最大的大洋 ( 大西洋, 南冰洋, 太平洋, 北冰洋 ) 西岸, 西南距印度洋也较近, 因之气候受大陆 大洋的影响非常显著 3. 中国气候虽然有许多方面有利于发展 ( 工业, 农业, 肥料, 化工 ) 生产, 但也有不利的方面, 中国灾害性天气频繁多发, 对中国生产建设和人民 ( 生育, 活动, 生活, 情绪 ) 也常常造成不利的影响 4. 北方 ( 领域, 地区, 地方, 区域 ) 的面积约占全国的 20%, 人口约占全国的 40%, 其中汉族占绝大多数, 少数 ( 家族, 人民, 种族, 民族 ) 中人口较多的, 有居住在东北的满族 朝鲜族等 5. 国家统计局 2008 年发布的报告显示, 由于实施计划生育 ( 政策, 方针, 政治, 意图 ), 中国 ( 汉族, 民族, 人口, 人民 ) 自然增长率由 1978 年的 12% 下降到 2008 年的 5.2%

Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 2 (урок 1) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Восстановите приведенные в колонках словосочетания, запишите и дайте им перевод: по типу: 1. 中国政府 правительство КНР 2. 社会主义建设 социалистическое строительство 社会主义政府 中国建设 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 人口语言运动秩序战争风俗老年自然群众事业 遗产人民教育政策习惯人口鸦片总量爱国社会 Задание 2. Восстановите по смыслу предложение из двух частей приведенных в колонках и запишите их: по типу: 大规模社会主义建设正式成立 1. 中华人民共和国正式成立 2. 中国开展大规模社会主义建设 中华人民共和国中国开展 中国是多宗教的国家, 中华人民共和国简称中国, 中国是一个多民族 多语言 多文种的国家, 不同地区的土地资源, 改革开放以后, 随着中国经济的快速增长, 位于亚洲的东部和中部, 太平洋的西岸 居民收入的大幅提高, 城乡居民生活水平连续跨越几个台阶 主要宗教有佛教 道教 伊斯兰教 天主教和基督教 有 56 个民族, 共有 80 种以上语言, 约 30 种文字 面临着不同的问题

1. 2. 3. 4. 5. Задание 3. Заполните пропуски в каждом предложении, выбрав правильное слово или словосочетание: по типу: 自 1979 年起推行 改革开放 ( 政治 政策 方针 策略 ), 把工作重点放到现代化建设上 自 1979 年起推行 改革开放 政策, 把工作重点放到现代化建设上 1. 中华人民共和国, 陆地领土包括中国大陆及其沿海岛屿 ( 台湾, 香港, 澳门, 上海 ) 以及其他一切属于中华人民共和国的 ( 土地, 岛屿, 半岛, 地区 ), 共约 960 万平方公里 2. 中华人民共和国国旗是中华人民共和国的象征和标志 每个 ( 代表, 人员, 人物, 公民 ) 和组织, 都应尊重和 ( 爱护, 维护, 保卫, 保护 ) 国旗 3. 建国几十年来, 中国各民族结成了平等 团结 互助的社会主义民族 ( 关系, 联系, 往来, 接触 ), 曾经长期被压迫的少数民族真正变成了 ( 地方, 全国, 国家, 中华 ) 的主人 4. ( 爆发, 发生, 开始, 开展 ) 于 1966 年至 1976 年的 文化大革命, 对包括宗教在内的中国社会各个 ( 领域, 范围, 方面, 方向 ) 都造成了破坏 中国政府在纠正 文化大革命 错误的过程中恢复了宗教活动 5. 中国是世界上人口最多的国家,2008 年末中国大陆人口 13.28 亿, 占世界人口的 20% ( 欧洲, 非洲, 美洲, 亚洲 ) 人口的 33% 在党和政府的 ( 统率, 领导, 主持, 指挥 ) 下, 人口发展已经结束了高增长的历史, 步入健康发展的轨道

Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 2 (урок 1) Вариант 3 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Восстановите приведенные в колонках словосочетания, запишите и дайте им перевод: по типу: 1. 中国政府 правительство КНР 2. 社会主义建设 социалистическое строительство 社会主义政府 中国建设 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 特殊区划节日中亚灾害热烈伟大抗日生育权益 欢迎自然合法行政复兴计划战争地位地区传统 Задание 2. Восстановите по смыслу предложение из двух частей приведенных в колонках и запишите их: по типу: 大规模社会主义建设正式成立 1. 中华人民共和国正式成立 2. 中国开展大规模社会主义建设 中华人民共和国中国开展 中国大多数地区降水量年际变化较大, 中国是世界上人口最多的国家, 总人口约 14 亿, 改革开放以来, 随着计划生育政策的贯彻落实, 改革开放以来, 随着社会经济的迅速发展, 新中国成立以来, 在中国共产党的领导下, 中国人口生育水平不断下降 城乡居民生活发生了翻天复地的变化 政府对教育的投入大量增加, 人口的整体受教育水平显著提高 一般是多雨区年际变化较小, 少雨区年际变化较大 共有 56 个民族, 汉族约占全国人口的 92%

1. 2. 3. 4. 5. Задание 3. Заполните пропуски в каждом предложении, выбрав правильное слово или словосочетание: по типу: 自 1979 年起推行 改革开放 ( 政治 政策 方针 策略 ), 把工作重点放到现代化建设上 自 1979 年起推行 改革开放 政策, 把工作重点放到现代化建设上 1. 国旗的整个图案象征中国革命人民大团结 : 红色象征 ( 变革, 起义, 胜利, 革命 ), 黄色星象征中华民族属黄色人种, 大星代表中国 ( 社会, 共产, 民主, 国民 ) 党, 小星代表中华人民共和国成立时中国人民包括的四个阶级 2. 中国陆地面积 960 万平方千米, 东部和 ( 南部, 中部, 西部, 北部 ) 大陆海岸线 1.8 万多千米, 内海和边海的水域面积约 470 多万平方千米 海域分布有大小 ( 湖泊, 岛屿, 河流, 海湾 )7600 个 3. 在中国, 由于汉族以外的 55 个民族相对汉族 ( 人民, 民族, 人口, 居民 ) 较少, 习惯上被称为 少数民族 少数民族主要分布在西北 西南和东北等 ( 地区, 领域, 范围, 方面 ) 4. 中国是世界 ( 文化, 艺术, 文明, 文学 ) 最早的发源地之一, 传说在公元前 4600 多年前便有国家体制的出现 ( 目前最早的考古 ( 事实, 证据, 实验, 探险 ) 显示中国最晚至公元前 3700 年前出现国家体制 ) 5. 截至 2010 年底, 中国共 ( 具有, 拥有, 利用, 存在 )34 项世界遗产, 居世界第三位, 其中绝大多数为文化遗产或文化与 ( 物质, 神圣, 精神, 自然 ) 双遗产

Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 2 (урок 1) Вариант 4 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Восстановите приведенные в колонках словосочетания, запишите и дайте им перевод: по типу: 1. 中国政府 правительство КНР 2. 社会主义建设 социалистическое строительство 社会主义政府 中国建设 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 水平中国古国伟大密切汉族地区中华贡献往来 相关文明平均重大民族人口地图高原友好斗争 Задание 2. Восстановите по смыслу предложение из двух частей приведенных в колонках и запишите их: по типу: 大规模社会主义建设正式成立 1. 中华人民共和国正式成立 2. 中国开展大规模社会主义建设 中华人民共和国中国开展 中国是世界上经济 文化发展最早的国家之一, 中华人民共和国成立以来, 中国政府重视发展教育事业, 中国有 56 个民族, 人口最多的汉族占 92%, 汉语是中国使用人数最多的语言, 在中国辽阔的大地上, 由于各地的地理位置 自然条件的差异, 经过 50 年的努力, 中国的教育取得了长足的进步 具有五千年的悠久历史和文化 人文 经济方面也各有特点 人口最少的民族只有 2000 多人 也是世界上使用人数最多的语言

1. 2. 3. 4. 5. Задание 3. Заполните пропуски в каждом предложении, выбрав правильное слово или словосочетание: по типу: 自 1979 年起推行 改革开放 ( 政治 政策 方针 策略 ), 把工作重点放到现代化建设上 自 1979 年起推行 改革开放 政策, 把工作重点放到现代化建设上 1. 中华人民共和国的法定货币是人民币, 中国人民银行是国家 ( 控制, 管理, 领导, 指挥 ) 人民币的主管机关 人民币的 ( 原字, 分子, 元素, 单位 ) 为元, 人民币的辅币单位为角 分 1 元等于 10 角,1 角等于 10 分 2. 在中国海域上 ( 分布, 分散, 遍布, 蔓延 ) 着 5400 个岛屿, 总面积 3.87 万平方公里 最大的岛屿是 ( 海南, 台湾, 东海, 崇明 ) 岛, 面积约 3.6 万平方公里 ; 其次是海南岛, 面积约 3.4 万平方公里 3. 国土总面积约为 960 万平方公里, 约占 ( 亚洲, 全球, 世界, 东方 ) 陆地总面积的 1/15, 略相当于除前苏联之外的欧洲 ( 成员, 联盟, 盟邦, 各国 ) 的总面积, 仅次于俄罗斯联邦和加拿大, 居世界第三位 4. 中国在公元 13 世纪达到顶峰, 成为当时世界上最繁荣的文化及 ( 经济, 贸易, 政治, 宗教 ) 中心 以指南针 造纸术 火药及钟表为首的众多发明对世界的历史与科技发展有重要 ( 贡献, 援助, 意义, 因素 ) 5. 中国文化传播的广泛性和成熟性对周边国家和民族的文化产生深远 ( 压力, 影响, 支持, 促进 ), 同时不断吸收各个民族的 ( 科技, 文化, 文明, 思想 ) 成果, 是世界上少数最早产生文明并延续至今的国家之一

Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 3 (урок 1) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Подберите правильный эквивалент упрощенного и традиционного написания слов из приведенного списка, запишите их и дайте перевод: по типу: 1. 台灣 - 台湾 Тайвань 台灣 岛屿 2. 島嶼 - 岛屿 остров 島嶼 台湾 1. - 2. - 3. - 經貿運輸 島嶼總面 逐漸恢復 中华民国 欧亚大陆 气候条件 4. - 5. - 6. - 7. - 8. - 9. - 10. - Задание 2. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 中央, 深刻, 日本, 民族, 島嶼, 地震, 因素, 台北, 逐步, 夏季 1. 臺灣 ( 台湾 ) 是位於亞洲東部 太平洋西北邊的, 面積約 3.6 萬平方公里, 為中華民國現今的主要領土 台灣目前總人口約 23,157,178 人, 主要 為漢族 2. 最大城市台北是中華民國 政府所在地 總統府 五院 大多數中央部會等中 華民國中央政府機構皆位於 市 3. 全島山勢高峻, 地形海拔變化大, 山脈大多呈北北東 - 南南西走向 平原狹窄 頻繁 溫泉與死火山皆多 5 月到 9 月是台灣的, 每日氣溫經常可達 27 到 35 度 4. 由於台灣日治時期長達 50 年 (1895 年 1945 年 ), 加上歐美對台灣的 影響, 台灣文化也融合了 歐美等地的文化特色 5. 1953 年, 台灣經濟已逐漸恢復到戰前水準, 由於日治時期的基礎 中國來台的資金 人才與技術及美援等 下, 台灣經濟 走向迅速成長 臺灣歷史 氣候條件 中華民國 兩岸關係 經營危機 歐亞大陸 熱帶季風 两岸关系 岛屿总面 逐渐恢复 台湾历史 热带季风 经营危机 经贸运输

Задание 3. Заполните таблицы иероглифов традиционного написания из таблицы упрощенного написания: 历史, 參與, 机关, 风气, 隔离, 处于, 环境, 竞赛, 国际, 影响, 战争, 经济, 爆发, 北纬, 经过, 联系, 亚洲, 学习, 范围, 问题, 参与, 运输, 台湾, 地势, 会议, 随着, 统计, 灾害, 电视, 桥梁 經濟 橋樑 經過 機關 環境 統計 風氣 臺灣 運輸 電視 歷史 會議 亞洲 國際 影響 地勢 競賽 處於 隔離 問題 聯繫 範圍 熱帶 爆發 北緯 热带 隨著 學習 戰爭 災害 Задание 4. Сравните предложения, написанные в традиционной и упрощенной формах, подчеркните отличающиеся слова, сделайте письменный перевод предложений: 1. 台灣是中國神聖領土不可分割的一部分 歷史上, 台灣曾被西班牙 荷蘭 日本先 後佔領過 抗日戰爭勝利後, 台灣重歸中國的版圖 ( 台湾是中国神圣领土不可分割的一部 分 历史上, 台湾曾被西班牙 荷兰 日本先后占领过 抗日战争胜利后, 台湾重归中国的版图 ) 2. 由於北迴歸線穿過台灣島中部, 台灣北部為亞熱帶氣候, 南部屬熱帶氣候, 年平均氣溫 ( 高山除外 ) 為 22, 年降水量多在 2000 毫米以上 ( 由于北回归线穿过台湾岛中部, 台湾北部为亚热带气候, 南部属热带气候, 年平均气温 ( 高山除外 ) 为 22, 年降水量多在 2000 毫米以上 ) 3. 台灣四面環海, 海岸線總長達 1600 公里, 因地處寒暖流交界, 漁業資源豐富 ( 台湾四面环海, 海岸线总长达 1600 公里, 因地处寒暖流交界, 渔业资源丰富 )

Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 3 (урок 1) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Подберите правильный эквивалент упрощенного и традиционного написания слов из приведенного списка, запишите их и дайте перевод: по типу: 1. 台灣 - 台湾 Тайвань 台灣 岛屿 2. 島嶼 - 岛屿 остров 島嶼 台湾 1. - 2. - 3. - 亞洲東部 經濟發展 自然遺產 稳定政策 台湾文学 经济发展 4. - 5. - 6. - 7. - 8. - 9. - 10. - Задание 2. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 撤退, 群島, 政府, 美國, 區域, 生活, 長期, 氣候, 夏季, 關係 1. 中華民國是一個國家, 台灣是中華民國的一個省, 中華民國現在有效管轄的, 不限於台灣省, 尚有福建省的金門 馬祖, 以及南海中的東沙群島及南沙 2. 台灣人主要為閩南人 (70%) 和客家人 (15%), 已經在台灣 許多代 外省人 是指 1949 年跟隨中華民國中央 來台的新移民以及其後代 3. 北部全年有雨, 南部則集中在 降雨 由於地形與氣候共同影響之故, 造成台 灣有熱帶 亞熱帶 溫帶 寒帶等 區 4. 1949 年中華民國政府 至台灣後, 時任總統蔣介石為穩定政權 防止中共滲入 臺灣, 展開 的戒嚴與白色恐怖時期 5. 1971 年中華民國政府被迫宣佈退出聯合國, 此後各國陸續解除邦交 1979 年 1 月 1 日, 中華民國政府與 斷交, 外交處境造成相當衝擊 穩定政權 歷史貢獻 外國影響 勞工運動 現代環境 臺灣文學 體育競賽 亚洲东部 体育竞赛 劳工运动 历史贡献 外国影响 现代环境 自然遗产

Задание 3. Заполните таблицы иероглифов традиционного написания из таблицы упрощенного написания: 货币, 贡献, 鐵路, 电气, 国语, 气温, 东亚, 岛屿, 开发, 运输, 关系, 继续, 宝岛, 趋势, 电脑, 实现, 人类, 丰富, 医学, 属于, 神圣, 面积, 暂时, 称为, 争议, 机关, 总量, 枢纽, 领导, 体育 貢獻 機關 樞紐 電腦 爭議 铁路 趨勢 面積 豐富 屬於 貨幣 總量 國語 電氣 領導 開發 繼續 實現 運輸 氣溫 醫學 體育 稱為 人類 東亞 關係 神聖 島嶼 暫時 寶島 Задание 4. Сравните предложения, написанные в традиционной и упрощенной формах, подчеркните отличающиеся слова, сделайте письменный перевод предложений: 1. 由於台灣扼西太平洋航道的中心, 是太平洋地區各國海上聯繫的重要交通樞紐 ( 由于台湾扼西太平洋航道的中心, 是太平洋地区各国海上联系的重要交通枢纽 ) 2. 台灣雖然自產能源只有少量煤 天然氣, 金屬礦產也較少, 金 銀 銅 鐵等主要儲藏於北部火山岩地區及中央山脈, 但是台灣卻有豐富的水力 森林 漁業資源 ( 台湾虽然自产能源只有少量煤 天然气, 金属矿产也较少, 金 银 铜 铁等主要储藏于北部火山岩地区及中央山脉, 但是台湾却有丰富的水力 森林 渔业资源 ) 3. 台灣海峽呈東北向西南走向, 北通東海, 南接南海, 長約 200 海裡, 寬約 70 至 221 海裡, 平均寬度約 108 海裡, 是海上交通要道, 也是國際海上交通要道 ( 台湾海峡呈东北向西南走向, 北通东海, 南接南海, 长约 200 海里, 宽约 70 至 221 海里, 平均宽度约 108 海里, 是海上交通要道, 也是国际海上交通要道 )