本 书 由 僧 伽 罗 文 对 照 英 文 本 译 出, 为 佛 陀 的 启 示 异 译 本 感 恩 郑 于 中 教 授 郑 雪 梅 女 士 授 权 印 行, 特 此 致 谢!
APPROACH THE BUDDHA TELLING YOU THE TRUE BUDDHA 告 诉 你 一 个 真 实 的 佛 陀
佛 法 瓦 尔 朴 拉 罗 睺 罗 著 郑 于 中 郑 雪 梅 译 主 办 : 北 京 佛 教 文 化 研 究 所 北 京 广 化 寺 地 址 : 北 京 市 西 城 区 鼓 楼 西 大 街 鸦 儿 胡 同 31 号 广 化 寺 邮 编 :100009 网 址 :www.bjfj.net 联 系 电 话 :010-64005081 编 委 主 任 : 怡 学 编 委 成 员 : 怡 学 胡 雪 峰 圣 凯 温 金 玉 戒 毓 定 明 妙 文 能 仁 能 旸 广 常 然 教 主 编 : 定 明 责 任 编 辑 : 能 旸 能 仁 责 任 校 对 : 文 静 广 莲 铭 石 戴 玲 佳 妮 平 面 设 计 : 一 显 子 凡
走 近 佛 陀 系 列 丛 书 编 印 说 明 佛 教 发 源 于 古 印 度, 历 经 两 千 五 百 多 年 的 历 史 风 霜, 穿 越 崇 山 峻 岭 及 滔 滔 江 海, 由 南 北 两 条 传 播 路 线 形 成 三 大 语 系 的 传 承, 而 今 流 传 于 世 界 各 地 因 循 不 同 民 族 的 风 土 人 情 文 化 背 景 有 情 习 性 的 差 异, 佛 法 在 流 传 过 程 中 自 然 有 顺 应 因 缘 的 方 便 调 适, 因 而 流 传 各 地 的 佛 教 有 不 同 的 形 态 与 面 貌 但 追 本 溯 源, 佛 教 之 所 以 为 佛 教, 其 实 质 在 乎 佛 陀 开 显 阐 明 指 示 法 的 真 谛, 若 无 佛 陀 在 恒 河 两 岸 精 进 不 息 的 说 法 度 生, 则 无 后 来 之 佛 法 可 传 真 实 学 佛 信 佛 以 及 愿 意 认 识 了 解 佛 教 的 人, 从 佛 法 之 渊 源 来 看, 其 首 要 明 了 和 学 习 的, 应 是 对 作 为 觉 者 的 佛 陀 有 一 鲜 明 清 晰 的 了 解 然 而 或 许 是 因 为 距 离 佛 陀 的 时 代 过 于 遥 远, 或 许 是 佛 教 在 流 传 过 程 中 纷 繁 歧 出 太 多, 佛 陀 的 形 象 在 今 日 不 是 被 高 高 地 供 奉 于 金 碧 辉 煌 的 殿 堂 如 天 神 上 帝 一 般 俯 瞰 人 世, 就 是 被 山 野 乡 民 供 奉 于 民 间 神 庙 与 山 神 土 地 同 享 香 火 祭 品 这 种 过 度 神 圣 化 以 至 于 神 乎 其 神, 及 彻 底 民 俗 化 与 诸 神 融 合 无 间 的 现 状, 全 然 抽 空 和 消 解 了 无 上 正 等 觉 者 佛 陀 的 真 实 面 貌 与 精 神 品 格 一 灯 能 除 千 年 暗, 一 智 能 消 万 年 愚, 如 果 我 们 打 开 三 藏 教 典, 细 细 地 品 味 佛 陀 的 教 言 ; 如 果 我 们 思 维 乃 至 实 践 佛 陀 教 示 的 戒 定 慧 三 学,
编 印 说 明 一 代 觉 者 的 解 脱 风 范 与 智 慧 之 光 并 不 因 时 间 和 空 间 而 有 所 隔 碍 真 正 障 碍 智 慧 之 光 的 是 盘 旋 在 我 们 内 心 中 因 封 闭 而 造 就 的 无 知 以 及 因 自 是 而 形 成 的 偏 见 现 在, 是 我 们 打 开 心 扉 走 近 佛 陀 的 时 候 了, 从 佛 陀 点 滴 的 生 平 中, 从 佛 陀 涓 涓 的 法 音 中, 从 亘 古 的 经 典 中, 从 前 贤 精 妙 的 阐 发 中 为 此 我 们 编 印 此 套 走 近 佛 陀 系 列 丛 书, 收 入 佛 陀 法 语 觉 者 的 生 涯 佛 法 佛 陀 与 佛 法 四 种 书 籍 此 四 种 书, 对 佛 陀 及 佛 陀 教 法 的 阐 明, 既 各 有 侧 重 又 相 互 补 充, 在 此 略 说 各 书 的 内 容 及 特 色 : 佛 陀 法 语 一 书 取 材 于 佛 陀 所 说 经 典, 以 不 同 主 题 为 取 舍 根 据, 共 三 百 六 十 五 条, 简 明 扼 要 却 不 失 深 入 透 彻 觉 者 的 生 涯 一 书 为 佛 陀 生 平 传 记, 其 叙 述 平 实, 亲 切 近 人, 觉 者 的 内 心 活 动 之 描 摹 尤 为 鲜 活 佛 法 一 书 主 要 是 对 佛 陀 说 法 中 根 本 主 题 四 圣 谛 进 行 深 入 论 析 佛 陀 与 佛 法 一 书 则 是 综 合 地 对 佛 陀 之 生 平 故 事 及 基 本 教 法 进 行 分 章 解 析, 为 全 面 认 识 佛 陀 法 义 的 卓 越 入 门 著 作 能 够 编 印 此 套 丛 书, 首 先 感 恩 诸 位 作 者 与 译 者, 特 别 是 翻 译 佛 法 一 书 的 郑 于 中 教 授, 慷 慨 授 权 本 所 印 行 其 尚 未 正 式 出 版 的 译 作 佛 陀 与 佛 法 一 书 我 们 采 用 的 底 本 是 台 湾 佛 陀 教 育 基 金 会 的 版 本, 觉 者 的 生 涯 参 考 的 是 法 音 文 库 的 印 本, 佛 陀 法 语 一 书 则 是 源 自 电 子 文 本 在 校 对 过 程 中, 我 们 对 原 本 明 显 的 缺 字 错 字 及 段 落 不 明 格 式 错 误 等 问 题 进 行 了 修 正, 但 遗 漏 之 处 在 所 难 免, 祈 读 者 谅 解
本套丛书的面世 还有诸多的善缘成就推动 参与丛书校对工作的 有近期参加研究所佛学培训课程的多位学员 在此一并致谢一显 子 凡居士以精益求精之心不惧辛劳地反复完善其设计 令人感动而赞叹 仁虚法师帮助中译 觉者的生涯 作者贾雅瑟纳 嘉亚阔提亚的简介 建平居士负责了中译 佛陀与佛法 作者那兰陀长老 佛法 作者罗 睺罗长老的英文小传怡学大和尚从始至终关心此套丛书的策划 编辑 设计及印行 长期推动研究所的多项弘法志业 以期佛法深入社会 净 化人心 可谓悲愿弘深用心良苦 丛书取名 走近佛陀 其用意在学佛者要走近佛陀的法身 走近 流布在三藏圣典中的觉者智慧 而非进入香火缭绕的殿堂 止步于庄严 精妙的佛像前佛陀形象的复活 佛法慧光的闪耀 是在聆听法音 掇 饮法味的行者心中 愿见闻者 以此因缘 同生法喜 走近佛陀 编者谨识 二 一一年八月六日
作 者 简 介 瓦 尔 朴 拉 罗 睺 罗 (1907-1997) 出 生 于 斯 里 兰 卡 南 部 乡 村 13 岁 出 家, 在 寺 院 接 受 了 僧 伽 罗 文 巴 利 文 梵 文 佛 教 历 史 和 哲 学 教 育 曾 在 斯 里 兰 卡 智 严 (Vidyalankara) 佛 学 院 以 及 锡 兰 大 学 学 习 在 法 国 索 邦 神 学 院 ( 巴 黎 大 学 前 身 ) 之 后, 他 被 任 命 为 智 增 (Vidyodaya) 佛 学 院 副 院 长 罗 睺 罗 被 公 认 为 20 世 纪 斯 里 兰 卡 最 杰 出 的 人 物 他 博 学 多 闻 观 点 鲜 明 他 主 张 服 务 社 会 是 出 家 人 的 责 任 他 的 著 作 比 丘 的 传 承 一 书 在 佛 教 民 族 主 义 运 动 中 呼 声 和 影 响 较 大, 导 致 所 罗 门 班 达 拉 奈 克 在 1956 年 选 举 的 胜 利 1969 年 他 离 开 智 增 佛 学 院, 重 返 西 方 世 界, 在 欧 洲 的 几 家 学 术 机 构 工 作 罗 睺 罗 晚 年 返 回 斯 里 兰 卡, 住 在 科 特 新 国 会 附 近 的 一 所 寺 庙 直 至 辞 世 罗 睺 罗 于 1950 年 获 得 哲 学 博 士 1964 年 他 应 邀 去 美 国 西 北 大 学 担 任 历 史 和 宗 教 文 化 教 授 他 是 第 一 位 在 西 方 国 家 获 得 教 授 职 称 的 出 家 人 之 后 他 还 担 任 美 国 几 所 院 校 的 客 座 讲 师 1965 年 罗 睺 罗 被 授 予 三 藏 大 师 最 高 头 衔 ( 在 斯 里 兰 卡 获 得 这 一 头 衔 的 只 有 两 三 个 学 者 ) 1958 年 他 在 巴 黎 用 英 文 编 写 出 版 了 佛 陀 的 启 示 (What the Buddha Taught) 一 书 这 部 著 作 被 翻 译 成 十 几 种 语 言, 是 世 界 上 最 畅 销 的 佛 教 书 籍 之 一 除 此 之 外, 他 还 出 版 了 锡 兰 佛 教 史 比 丘 的 传 承 禅 与 公 牛 的 驯 服 等 著 作
作 者 的 主 要 著 作 佛 陀 的 启 示 (What the Buddha Taught), 被 翻 译 成 十 几 种 语 言, 是 世 界 上 最 畅 销 的 佛 教 书 籍 之 一 锡 兰 佛 教 史 (History of Buddhism in Ceylon) 将 大 乘 阿 毗 达 摩 集 论 译 成 了 法 文 禅 与 十 牛 图 (Zen and the Ten Ox-herding Pictures) 禅 与 公 牛 的 驯 服 (Zen & the Taming of the Bull) 翻 译 了 巴 利 文 经 集 (Suttanipata) 比 丘 的 传 承 (The Heritage of the Bhikkhu) 圣 供 养 (Uttama Pujava) 真 理 启 迪 手 册 (Satyodaya Patrika) 译 者 简 介 郑 于 中 教 授, 毕 业 于 北 京 外 国 语 大 学 英 语 系, 从 事 佛 学 研 究 多 年 六 十 年 代 初 外 交 部 派 驻 斯 里 兰 卡 大 使 馆 工 作, 期 间 就 读 斯 里 兰 卡 智 严 佛 学 院 在 周 恩 来 总 理 1964 年 访 问 斯 里 兰 卡 期 间 任 僧 伽 罗 语 翻 译 ; 中 国 佛 牙 代 表 团 1961 年 访 问 斯 里 兰 卡 期 间 任 代 表 团 团 长 中 国 佛 协 会 长 喜 饶 伽 措 法 师 僧 伽 罗 语 与 英 语 翻 译 ( 团 员 中 包 括 后 任 中 国 佛 协 会 长 赵 朴 初 居 士 ) 1972 年 至 今 在 北 京 外 国 语 大 学 长 期 从 事 僧 语 僧 伽 罗 族 及 兰 卡 国 情 的 科 学 研 究 及 教 学 工 作, 编 写 出 版 僧 伽 罗 语 实 用 语 法, 任 僧 汉 词 典 副 主 编, 撰 写 斯 里 兰 卡 佛 教 之 我 见 等 论 文 曾 任 中 国 南 亚 学 会 常 务 理 事 和 中 国 世 界 民 族 研 究 会 理 事 郑 雪 梅 女 士, 从 事 教 育 社 会 发 展 及 慈 善 事 业 十 余 年 离 开 北 京 外 国 语 大 学 教 育 培 训 岗 位 后 加 入 美 国 克 林 顿 总 统 基 金 会, 任 国 家 项 目 总 监 2009 年 应 邀 参 与 建 立 中 美 两 国 双 边 合 作 项 目 中 美 能 源 合 作 项 目, 现 任 合 作 项 目 主 任 走 访 二 十 余 国 四 大 洲, 赴 非 洲 志 愿 工 作, 长 年 随 其 父 郑 于 中 从 事 佛 学 研 究
目 录 015 译 者 序 019 佛 陀 023 第 一 章 佛 教 的 思 想 体 系 佛 陀 讲 心 041 第 二 章 四 圣 谛 059 第 三 章 第 二 圣 谛 : 集 谛 苦 之 生 起 069 第 四 章 第 三 圣 谛 : 灭 谛 苦 的 止 息 085 第 五 章 第 四 圣 谛 : 道 谛 093 第 六 章 无 我 论 117 第 七 章 修 习 : 心 ( 智 ) 的 培 育 129 第 八 章 佛 法 与 当 今 世 界
145 附 录 一 佛 法 译 后 感 (1) 佛 教 的 思 想 体 系 佛 陀 讲 心 (146) (2) 佛 教 是 宗 教 吗?(147) (3) 释 迦 牟 尼 所 倡 导 的 思 想 体 系 (149) (4) 佛 陀 讲 的 心 是 什 么?(151) (5) 道 谛 是 一 种 生 活 方 式 (153) (6) 修 习 : 心 的 培 育 (156) (7) 洞 察 (158) (8) 罗 睺 罗 法 师 关 于 学 习 佛 法 的 建 议 (160) (9) 共 同 探 讨 佛 法 (164) (10) 为 什 么 叫 观 世 音 呢? (165) (11) 慧 因 (169) (12) 听 话 听 音 (170) (13) 因 缘 (171) 179 199 205 206 附 录 二 附 录 三 附 录 四 附 录 五 斯 里 兰 卡 佛 教 之 我 见 斯 里 兰 卡 智 严 佛 学 院 纽 约 丛 林 出 版 社 书 评 佛 法 汉 语 译 著 索 引
译 者 序 15 我 们 在 此 先 引 述 译 者 郑 于 中 所 写 斯 里 兰 卡 佛 教 之 我 见 一 文 中 的 一 段 话 : 罗 睺 罗 法 师 于 1958 年 在 巴 黎 用 英 语 编 写 了 一 本 名 叫 What the Buddha Taught 的 著 作, 于 1959 年 和 1962 年 先 后 在 英 国 和 美 国 出 版 又 在 法 国 和 瑞 士 分 别 出 版 了 法 语 译 本 和 德 语 译 本 美 国 华 裔 学 者 顾 法 严 先 生 译 成 汉 语 出 版, 书 名 译 成 佛 陀 的 启 示 该 译 本 的 序 称 该 书 实 是 最 好 的 一 部 小 乘 佛 学 导 论 了 20 世 纪 60 年 代 斯 里 兰 卡 学 者 李 拉 拉 特 纳 博 士 又 将 该 书 译 成 僧 伽 罗 语 出 版 罗 睺 罗 法 师 在 该 译 本 的 前 言 中 确 认 该 译 本 翻 译 得 很 好, 符 合 其 原 意 该 书 的 僧 语 译 名 译 成 汉 语 为 佛 陀 说 的 法, 可 简 译 成 佛 法 笔 者 仔 细 地 比 较 了 英 汉 僧 三 种 版 本, 很 可 能 由 于 僧 伽 罗 语 更 接 近 当 年 释 迦 牟 尼 用 来 说 法 的 巴 利 语, 僧 伽 罗 语 译 文 更 准 确 地 传 达 了 释 氏 的 原 意 本 文 在 叙 述 中 将 从 这 本 书 作 一 些 引 证, 有 些 叙 述 和 引 证 又 涉 及 一 些 基 本 概 念, 所 以 笔 者 在 此 先 简 单 介 绍 一 下 这 本 书 及 其 译 本 的 情 况, 在 叙 述 时 也 斟 酌 各 种 版 本, 用 词 力 求 准 确 表 达 原 意 已 故 李 拉 拉 特 纳 博 士 早 年 出 家 为 僧, 与 罗 睺 罗 法 师 在 兰 卡 智 严 佛 学 院 共 事 多 年, 精 通 僧 伽 罗 语 巴 利 语 梵 语 英 语 等 11 门 语 言, 其 专
译者序 业是心理学晚年来北京外国语大学亚非语系僧伽罗语教研室与译者郑 于中等中国教员一起进行僧语教学近 8 年 编写了不少僧语教材 并主 编僧汉词典足见他翻译 佛法 的功底因此 我们译时更多地参照 他的翻译 也参照了顾法严先生的汉译本 我们曾把一些译文念给家人听 他们说 你念的译文都是大白话 罗睺罗法师的英语原著和李拉拉特纳博士的僧语译著都写得通俗易懂 其实 释迦牟尼用来说法的巴利语 不同于梵语 samskrt 意思是精制 的语言 是当时流行于民间的一种 俗语 prakrt 也可以说是大 白话我国汉译佛典几乎都用古汉语加些音译词汇 我们译时也采用了 不少 有时作些必要的译注 罗睺罗法师在本书的序言中指出 他在书中几乎谈及普遍认为是佛 法中的基本和精髓部分 其中包括四圣谛 八正道 五蕴 业 再生 缘起 无我和念住等 其中涉及到不少一般人不熟悉的词语 罗睺罗法师在 佛法 一书的序言中还指出 对初读该书的读者 他建议先读第一章 < 佛教的思想体系 >接着读第五章 < 第四圣谛 道谛 > 第七章 < 修习 心 智 的培育 > 和第八章 < 佛法与当今世 界 > 待比较清楚和明白大意后再读第二章 < 四圣谛 > 第三章 < 第二 圣谛 > 第四章 < 第三圣谛 > 和第六章 < 无我论 > 我们译后深深感到罗睺罗法师建议的这种安排很重要 对我国大 多数读者 尤其对大多数初步学习佛法的读者更为重要 又现实又实 用第 2 3 4 6 四章所论述的内容是佛法中较为深奥 难于理解的 16
部 分, 并 富 有 哲 理, 也 是 佛 法 中 的 基 本 和 精 髓 部 分 这 四 章 对 于 想 深 入 学 习 研 究 佛 法 的 读 者 来 说, 确 实 应 该 细 心 认 真 学 习 ; 就 是 一 般 读 者 读 了 也 有 助 于 正 确 理 解 第 1,5,7,8 四 章 译 者 郑 于 中 所 写 的 斯 里 兰 卡 佛 教 之 我 见 一 文 作 为 附 录 见 于 书 后, 意 在 为 读 者 阅 读 本 书 提 供 一 些 背 景 知 识 佛 法 深 奥, 世 人 研 究 也 很 深 广, 我 们 初 探 初 译, 难 免 有 肤 浅 矛 盾 和 错 误 之 处, 望 与 读 者 切 磋 讨 论, 并 请 批 评 指 正 17
佛 陀
佛陀 佛陀公元前六世纪生活在古印度北部 姓乔达摩 名悉达多父亲 净饭王 是释迦王国 今尼泊尔境内 的君主 母亲是摩耶王后按照 当时的习俗 佛陀十六岁 很年轻就和美丽 贤惠的年轻公主耶输陀罗 结了婚悉达多王子 在王宫里享受着无穷无尽的舒适和幸福可是 当 见到了人生的真相和人们的苦难 他就想要找到一条解脱苦难的道路因 此 二十九岁那年 儿子罗睺罗出生的那晚 他放弃了王室的舒适和幸 福 成为一个苦行者 去寻求答案 苦行者乔达摩整整六年在恒河流域行脚 拜访了许多名师 研究和 修习他们的法与门道 还修炼了极端的苦行但是这一切都无法使他满 意于是他放弃了所有的传统及其修炼方法 走自己的路就这样 一 天晚上 打坐在尼连禅河边的佛陀伽耶 在今印度比哈尔邦的伽耶地方 一棵树下 这树从那时起就叫做菩提树 智慧之树 乔达摩证了 正觉 那时他才三十五岁此后 人家就叫他佛陀 觉者 这样证了正觉以后 乔达摩佛陀在波罗奈附近的鹿野苑 今印度 为他的一群老同修 五个苦行者 进行了第一次说法 沙纳特地方 从那天起 整整四十五年 佛陀一视同仁 毫无区别 为各种阶层的男 女 国王 农民 婆罗门 贱民 巨富 乞丐 圣人 盗贼等人进行 20
说法他不认同种姓和社会阶层的区分他所讲的道 对乐于了解并实 行它的一切男女 全部公开 佛陀在八十岁时 去世于拘尸那罗 属现印度北方邦 佛教今天已遍及斯里兰卡 缅甸 泰国 柬埔寨 老挝 越南 中国 日本 韩国 蒙古等国家以及印度 巴基斯坦 尼泊尔和苏联等某些区域 全世界佛教徒的人数已超过五亿 译者请读者参阅附于书后的 斯里兰卡佛教之我见 的 佛陀其人 21
第 一 章 佛 教 的 思 想 体 系 佛 陀 讲 心
第一章 佛教的思想体系 佛陀讲 心 佛教的思想体系 佛陀讲 心 按公认的宗教概念 能否把佛陀称为一位宗教创始人 值得怀疑 但是 如果把佛陀归到宗教创始人一类人来看待的话 应该说他是唯一 的一位宗教创始人 自称自己不是别的什么 只是一个人而已其他宗 教的教主 不是说自己是大自在天 1 就是说自己是神的化身 要不就自 命受了神灵的感召或差遣佛陀也从未说过自己曾受任何神灵或外力的 感召或差遣他宣称自己是靠人的智慧成佛的人 只有人 才能成佛 人人都具有成佛的能力需要的是努力 决心 虔诚 智慧等品德佛 陀的 人性 如此完美 以至在后世广泛流传的佛教史上被视为 超人 依照佛法所讲的 人的地位是至高无上的人是自己的主宰 决定 人的命运的不是别的什么神灵或别的什么力量 人应当自作皈依 2 还有谁可以作他的皈依呢? [1] 佛陀清清楚楚地 这样说过他训诫他的弟子们 应当皈依自己而生活 切不可皈依任 何人[2] 佛陀指出人有能力借助自身的才智与努力解脱一切缠缚 他 一一教导和鼓励所有的人要发展自己 自求解脱佛陀的教导是 你 的事要你自己去做 如来 [3] 只是指路人 [4] 如果能把佛陀称作 救主 1 译注 印度教信奉的神 相当于天主教的 上帝 2 译注 原文 refuge 庇护 依靠 24
的话 意思也只是他是发现以及指点我们解脱苦难 1 即涅 之道的人而 已走这道 得到涅 还是需要我们自己去做 佛陀给他的弟子们自由是根据各人的责任自负的原则在 大般 涅 经 中 佛陀说他从不想约束僧伽 僧团 [5] 他也不要僧伽依 赖他他宣称 在他的法中 绝无秘密法门他紧握的拳中 并没有隐 藏着什么东西换言之 他没有什么 袖中秘籍 [6] 佛陀赞许思想自由这类事 在宗教史中无处可见佛陀的意思是 这 种自由是必要的 因为人要解脱苦难 只能靠个人对真谛的觉悟 而不 能靠顺从和行为端正以获取神或其它外力的恩典来解脱苦难 有一次如来佛来到 萨罗国一个叫做羁舍子 2 的小镇 那镇上居民 的族姓是迦摩罗 3他们听说佛陀来了 就去拜见他 向他说 世尊 有些出家人和梵志来到羁舍子 他们只解说他们自己的教义 而蔑视 谴责其他教义 然后又来了其他的出家人和梵志 他们也 同样的只解说他们自己的教义 而蔑视 谴责其他教义 但是我 们真怀疑和迷惑 这些有德的出家人和梵志中 到底谁说的是真实的 谁说的是假的 佛陀在此给了他们一件如此绝妙的忠告 这在宗教史上是独一无 二的 迦摩罗人啊 你们的怀疑 你们的迷惑是恰当的你们的疑惑发 生在可疑之处迦摩罗人啊 不要因为流传 传统或传说 也不要认 为 这是我们宗教典籍的传统 也不要单靠论理或推测 也不要认为 这看上去很真善 也不要认为 这与我们业已乐意接受的观点相符合 25 1 译注 关于 苦 请务必阅读本书第二章四圣谛的有关内容 2 译注 现汉音译可为盖舍布达 3 译注 现汉音译可为迦拉摩
第一章 佛教的思想体系 佛陀讲 心 也不要乐于通过揣测而得来的臆见 也不要因为事物似有可能 也不要 出自于 他是我们的导师 的感情 就信以为实迦摩罗人啊 什么时候你自己确实认识到这事是不恰当的 是邪恶的 是错误的 你 就摒弃它 什么时候你自己确实认识到这事是恰当的 是真善的 是 正确的 你就接受它 奉行它 [7] 不仅如此佛陀还进一步教导他的比丘们 弟子甚至须审察如来 佛 本身这样 才能了解所追随的师尊是不是真正的佛[8] 佛法上说道 疑是五盖 1 [9] 之一 能覆盖人心 使之无法如实见到 真谛 还妨碍一切进步但疑不是一种罪 因为在佛法里没有盲信 2 这 类信条事实上 佛教根本就没有其他宗教里所谓罪的观念一切恶 的根本是无明 3 和邪见 4 不可否认的是 只要有疑惑 迷惑 意志不 坚定 就没法进步 5但同样不可否认的是 在确实明了之前 疑是一 定存在的可是想求进步 就绝对必须先去除疑惑 而去除疑惑 又 必须确实明了 说不该怀疑 说应该相信 是没有意义的仅仅说一句 我相信 并不表明你已见到或你已了解一个学生做数学题 做到不知道往后该 怎么做时 心中就生起怀疑和迷惑只要此疑不除 就无法向前走要 向前走 就得解除那疑惑解除疑惑的门道很多 仅仅说一句 我相 信 或 我不怀疑 并不能解除疑惑促使人们不了解而相信或接 受一件事物 是政治行为 不是精神生活 也不英明 佛陀时时刻刻非常注意解除疑惑甚至在他圆寂前几分钟 他还数 1 译注 覆盖 2 译注 即常说的迷信 3 译注 不明了 4 译注 错误的见解 5 译注 向前走一步 26
次告诉他的弟子们 如果他们心里对他讲的法有什么疑惑的话 应向他 提出问题 而不要往后再后悔可是他的弟子们都没有出声那时他所 讲的话极为感人 假使你们因为尊敬你们的师尊而不提出问题的 话 至少应该告诉自己的一个朋友也好 这意思就是说 他可以将问 题告诉他的朋友 由后者向佛陀提出 [10] 不仅是自由思想 佛陀许可的宽容 令研究宗教史的人吃惊有 一次 在那烂陀城 佛陀接见了一位富有的居士 名叫优婆离他是耆 那教主尼乾若提子 摩诃毗罗 [11] 的在家大弟子摩诃毗罗亲自选派他 去见佛陀 和佛辩论有关业报理论方面的某些问题 想击败佛陀 因为 在这些问题上 佛陀的观点与尼乾若提子有所不同可是出乎意料 辩 论的结果 优婆离却相信佛陀的观点是对的 是他老师的观点错了 所 以 他请求佛陀收他做佛陀的在家弟子 优婆塞 但佛陀叫他不要急 于作决定 要慎重考虑一番因为 像你这样有名望的人 谨慎考虑是 确当的 优婆离再次表示他的愿望后 佛陀要求他一如既往继续敬重 和供养他以前的宗教导师们[12] 公元前三世纪 统治印度的佛教大帝阿输迦 阿育王 遵照佛陀 这一宽容理解的楷模 敬重并款待他广袤疆域内所有的宗教他的一则 石刻诰文至今还存在 还能辨认大帝在文中宣称 敬重自己的宗教 不等于不该敬重别的宗教不过敬重其他宗教应该有这样或那样的理 由这样不仅发展了自己的宗教 也帮助了别的宗教反之则不但挖了 自己宗教的坟墓 也伤害了别的宗教敬重自己宗教而斥责其他宗教 虽 然是出自于对自己宗教的虔诚 还以为 我在光耀自己的宗教 但恰 恰相反 这样做更严重地伤害了自己的宗教因此 和谐才好愿大家 都来聆听佛法 而且心甘情愿地聆听其他宗教的教义 [13] 27 这里我们应当加一点的是 这种富于同情的理解习惯 今天不但应
第一章 佛教的思想体系 佛陀讲 心 该应用于宗教教义 也应该应用于其他地方 这种宽容与理解的精神 从一开始就是佛教文化与佛教文明中最崇 高的范例之一正因为如此 在两千五百多年漫长的佛教史上 找不到 一个佛教迫害他教的事例 也从来不曾因为弘法或劝人信佛而流过一滴 血佛教和平地传遍了整个亚洲大陆 到今天全世界已经有了五亿以上 的佛教徒任何形式的暴力 不论以什么为藉口 都是与佛陀的佛法绝 对相违背的 人们常常提出这样一个问题 佛教 1 到底是宗教还是哲学 叫什么 都没关系佛法还是那个佛法 叫什么名称 并不重要我们把佛法 2 称为 佛教 3 也没什么要紧其实人们所给的名称 并不是实质 名称又有什么呢 我们叫玫瑰的花 叫别的什么名称 还是一样的芬芳 同样的 真谛不需要标签真谛既不是佛教的 也不是基督教的 印度教的 或是伊斯兰教的真谛不是任何人的专利品派别性的标签 只是独立理解真谛的障碍 并会在人心中产生有害的偏见 不仅在有关意识和心灵的事情上如此 即使在人间关系上也是如此 举例来说 我们遇到一个人 并不把他看成人类中的一个 而先在他身 上贴上一个标签 僧伽罗人 泰米尔人 英国人 美国人 法国人 德 国人 犹太人 接着把我们心中与这些名称相连的一切偏见 都加 在此人身上然而 这人完全可能与我们此时此地加在他身上的种种属 性毫不沾边 人如此喜欢派别性的标签 甚至把谁都共有的品性与情感也都贴 1 译注 此处僧语明确译成 佛法 2 译注 原著为 佛陀的教导 此处僧语明确译成 佛法 3 译注 此处僧语明确译成 佛教 28
上这种标签有些人常常谈到各种各样 品牌 的慈善 什么佛教慈善 什么基督教慈善 却看不起其他 品牌 的慈善可是慈善实在不可能 分派别 慈善没有基督教的 佛教的 印度教的 或伊斯兰教的等等的 区别一位母亲对子女的爱 既不是佛教的 也不是基督教的 只是母爱 像爱 恕 慈 悲 慈善 宽容 耐心 友谊 欲望 憎恨 厌恶 愚蠢 傲慢等等人的好 坏品性与情感 都不需要派别的标签 也不专属于任 何派别 某一思想来自谁或何处 对于寻求真谛的人来说没什么用处研究 某一思想的源头及演变是学术界的事事实上 为了明了真谛 不需要 知道某一法或某一学说是来自佛陀 还是来自别的什么人的需要的是 见了 明白了在巴利藏 中部经 第 140 经中 有一段很珍贵的记载 阐明了这一道理 德高望重的佛陀有一次去摩揭陀国 在王舍城的一个陶工棚屋里过 夜在这棚屋里 已先来了一名年轻的出家人[14] 两人彼此并不认识 佛陀看到这出家人的仪态 心想 这年轻人的举止很不错 我不妨和他 聊一聊于是佛陀就问他 比丘啊 [15] 你是在谁的名下出家的 谁是 你的导师 你喜欢谁的法 同修啊 那年轻人回答说 有一位名叫乔达摩的 是释迦族的 后裔 离开了释迦族当了出家人他的声名远扬 说他已得了阿罗汉果 是一位觉行圆满的尊者我是在那位德高望重的世尊名下出家的他是 我的师父 我喜欢他的法 那位世尊 罗汉 觉行圆满的尊者 现在住在哪里呢 同修啊 在北方的国土中 有一个城市叫做舍卫那位世尊 罗汉 觉行圆满的尊者 现在就住在那里 29 你见过那位世尊吗 如果你见到他 会认出他吗
第一章 佛教的思想体系 佛陀讲 心 我从来没见过那位尊者假如我见到他 也不会认识他 佛陀意识到这名素不相识的青年是在他名下出家的佛陀没说明自 己是谁 讲道 比丘啊 我来给你讲法吧你听着 用心听着 好啊 同修 年轻人答应道 接着 佛陀为这年轻人讲了一部解释真谛极其出色的经 该经的 要领 以后叙述 [16] 直到这部经讲完 这名叫弗加沙 1 的年轻出家人才意识到 原来同 他讲话的就是佛陀本人他马上站了起来 走到佛陀跟前 拜倒在世尊 足下 向世尊请求原谅他因为不知情竟把世尊叫做同修[17] 接着那 年轻出家人请求世尊为他授具足戒 准他加入僧团 佛陀问那年轻人有没有备全三衣一钵 比丘应备三衣一钵 钵是 用来乞食的 弗加沙回答说没有佛陀说如来不会给没备衣钵的人授 具足戒的弗加沙听后就出去张罗衣钵 不幸被一只母牛用角触死[18] 佛陀后来听到这一悲恸的消息后告诉大家弗加沙是一位智者 已经 见到 理解真谛 他已证得不还果 在他再生之地 即可得阿罗汉果 [19] 他死后永不再回到这世界来[20] 这故事很清楚地说明弗加沙听佛陀说法时不知道说法的是谁 说的 是谁的法 然而却理解了佛陀所说的法 他已见到了真谛药好 病就 除 不须知道药方是谁开的 药是从哪里来的 几乎所有宗教的基础是 信 毋宁说是盲信 2但是在佛教里 给 以首位的是 见到 知道与了解 而不是信或信仰巴利语佛典里有 一个字是 saddha 梵语是 sraddha 一般都译成 相信 或 信仰 但 是 saddha 与别的宗教里的信 相信或信仰不是同义词 是由于明了而产 1 译注 现汉音译可为 布固沙谛 2 译注 即常说的 迷信 30
生的 无疑 在通俗佛教中以及在巴利语佛典的一般使用中 saddha 是 有若干成份的 信 然而 必须承认那只是在对佛 法 僧这三宝爱 戴的意义上而已 生活在公元四世纪的佛教大哲学家无著的说法是 信有三种形 态 ( 一 ) 某一事物显而易见存在的完全而坚定的了解 ( 二 ) 崇高品德 的欣喜 ( 三 ) 达到目标的愿望 [21] 无论你怎样解释 多数宗教所说的相信或信仰 在佛教中是找不到 的[22] 需要 相信 或 信仰 是在没有任何形式的 见 的时候 这 见 是包括其一切意义在内的一旦见到了 相信 或 信仰 的问题就不会 产生如果我说 我握紧的掌中有一颗宝石 因为你见不到 你就可能 产生 相信 或 信仰 的问题但是如果我张开手掌让你能亲自见到 这宝石的时候 相信 或 信仰 的问题就不会产生正因为如此 在 古佛典中有这样一句话 悟即如见 hastamala 掌上珍宝或庵摩罗果 沙卫陀 2 同修 佛陀有一位弟子 叫谟尸罗 1告诉另外一位比丘说 啊 不靠虔诚 相信或信仰 [23] 不靠喜好或偏爱 不靠流言或传说 不 靠表面理由的思考 不靠乐于揣测得来的臆见 我知道 我见到生的解 脱就是涅 [24] 此外 佛陀说 比丘们啊 我说的是 污染和不净得以止息 涅 者 是知者和见者 不是不知者和不见者啊 [25] 因此 这里需要的永远是见到和知道 不是相信和信仰佛法 在巴 利语中 是 ehipassika 就是请你自己 来看 来见 3 而不是 来信 4 31 1 译注 现汉音译可为 木西拉 2 译注 现汉音译可为 沙维达 3 译注 原著用的是 Come and see. 4 译注 原著用的是 Come and believe.
第一章 佛教的思想体系 佛陀讲 心 在此应该注意佛典里说的理解了真谛的人所用的词语 无尘无污 的法眼出现了 他见到了真谛 获得了真谛 知道了真谛 深入了 真谛 排除了疑惑 毫不动摇 以正确的智慧如实见到了真相 等 等[26] 佛陀谈到他自己悟道时讲的是 眼睛生出来了 才智生出来了 智慧生出来了 学识 1 生出来了 光明生出来了 [27] 这里处处提到的是 nana dassanang 通过智慧看到了 而不是通过虔诚信仰了 正统的婆罗门当时毫不厌烦地坚持要人们无可争辩地相信并接受他 们的传统与权威是唯一真谛就在那个时代 佛陀提出的这种思想越加 受人欣赏有一次 一群博学和知名度高的婆罗门教徒去见佛陀 并与 他作了长时间的讨论在这群人中 有一名 16 岁的青年 名叫迦婆 伽 2 一起来的其他人都认为他特别聪明和灵敏他向佛陀提出了这样一 个问题 [28] 尊敬的乔达摩啊 婆罗门教的古老圣典经过先哲口口相传 直至 今日从未中断但一涉及到某某经论 婆罗门教徒就有一个绝对的结 论 只有这才是真谛 别的都是假的 可敬的乔达摩 您对此有什 么话要说的 佛陀问 在婆罗门教徒中 有没有一个人说 我知道 我见到只 有这才是真谛 别的都是假的 那年轻人很坦率 说 没有 那么 有没有一位婆罗门的教师 或是教师的教师 如此上溯 七代 或婆罗门经典的原著作人 说过 我知道 我见到只有这才是真 谛 别的都是假的 没有 1 译注 原著用的是 science 僧译也是 汉译现为 科学 2 译注 现汉音译可为 卡巴迪卡 32
那么 这就像一队盲人 每一个都抓住前一个第一个看不见 中 间的看不见 后面的看不见我认为婆罗门教徒的说法同一队盲人很像 接着 佛陀给这群婆罗门教徒一个很重要的忠告那就是 有护 法智慧的人不适合下这一结论 只有这才是真谛 别的都是假的 那年轻的婆罗门接着问佛陀 怎样成为护法的人呢 佛陀回答 说 有人有信仰 他说 这是我的信仰 这样他在护法但是不应该 下这个绝对的结论 只有这才是真谛 别的都是假的换句话说 谁都 可以相信他所喜爱的事 也可以说 我相信这个 到此为止 他是一 名尊重真谛的人但是他却不能由于自己的信仰而说 只有他所相信的 才是真谛 而其他一切都不是真谛 佛陀在别的地方还这样说 执著 1 某一事物 或某一见解 而蔑视 其他事物 或见解 有智慧的人说这一见解 思考 是一种束缚 桎 梏 [29] 有一次 佛陀为弟子们解说因果律[30] 他的弟子们说他们已经 看见了 也已经明白理解了于是佛陀讲 比丘们啊 就是这一观 点 这样清楚明白 但是如果你抱住不放 哄玩不停 珍藏不露 执著不 离 那你就是还没有了解所讲的法就像一个木筏 是用来渡河去到彼岸 的 而不是要你抓住不放 执著不离的 [31] 佛陀在别的地方也解释过这一精彩的比喻 把他的法比作一个筏 子 是用来渡河去彼岸的 而不是让人牢抓不放 扛在背上的 比丘们啊 有一个人外出远行 遇到一片大水此岸充满了危 险 而对岸则安全无险可是没有船可渡此人去那安全的彼岸 又没 有桥梁跨越水面此人自语自言道 这海这么大 此岸危险重重 彼 岸则安全无险没有船可渡 也没桥梁我不如采集草木枝叶 绑一 33 1 译注 可译成 坚持
第一章 佛教的思想体系 佛陀讲 心 个筏子 有那筏子帮忙 使劲用手用脚就可安全到达彼岸 于是 那 人立即采集了草木枝叶 绑了一个筏子有那筏子帮忙 使劲用手用 脚安全到了彼岸他想 这筏子对我大有帮助有了它 我使劲用手 用脚安全到了此岸因此 我不妨把这筏子顶在头上或扛在背上 今 后去哪儿都行 比丘们啊 你们认为怎么样 如果那人按他想的那样做了 他对 筏子做了该做的没有 没有 世尊 那么 他怎样做才对筏子做 了该做的呢 既然已经渡到彼岸 假设那人这样想 这筏子对我大有 帮助有了它 我使劲用手用脚安全到了此岸我不妨将筏子拖到沙滩 上 要不就放在水中随水漂走 我走我的路 如果那人这样做 他对 筏子就做了该做的了 同样的 比丘们啊 我讲的法可以比作筏子 是用来渡水去彼岸的 不是为了牢抓不放 巴利语原字义是执著 的比丘们啊 你们知道 我的法像筏子 知道好的东西 法 应该舍弃 关于不好的东西 非 法 你们要说什么呢 [32] 这一比喻清楚地说明 佛陀教导的宗旨是为人指明走向安全 宁 静 和平 幸福 治愈即涅 的道路佛陀所讲的整个的法就是以此为 目的讲法以满足求知的好奇 从来不是佛陀的习惯他是一位现实的 导师 只教人有助于得到和平与快乐的东西 有一次 佛陀在乔赏弥 今印度阿拉哈巴特城附近 一座尸舍 婆林 1 中住歇他取了几片叶子放在手里 问他的弟子们 比丘们 啊 你 们 认为哪儿更多呢 我手中的几片叶子多呢 还是这片林子里 的叶子多 1 译注 现汉音译可为 星萨巴林 34
同样的 我知道而没讲的更多 讲的东西很少 很少为什么我 不讲那些呢 因为没有用 无助于获得涅 这是为什么我没把那些 告诉你们的原因 [33] 有些学者在努力琢磨佛陀知道而没讲的是些什么呢 应该说这是徒 劳无益的 佛陀不愿意讨论那些无益的哲理问题那些都是纯粹的猜测 只制 造臆想的问题他认为这些是 意念的荒漠 在他的弟子中 看来有 几个人不欣赏佛陀的这种态度其中一个弟子叫 童子 要求佛陀答复 众所周知而古老的十个哲理问题[34] 有一天 童子下午打坐后 忽然起身来到佛陀跟前 行礼后在一 旁坐下 就说 世尊 我正独自打坐 转念一想 世尊总不解释 搁置一边和拒不 回答的这些问题是 ( 一 ) 宇宙是永恒的 还是 ( 二 ) 不永恒的 ( 三 ) 是 有限的 还是 ( 四 ) 无限的 ( 五 ) 身与心是同一物 还是 ( 六 ) 身是一 物 心又是一物 ( 七 ) 如来死后还继续存在 还是 ( 八 ) 不再继续存 在 还是 ( 九 ) 既存在也 同时 不存在 还是 ( 十 ) 既不存在也 同时 不不存在 世尊从不给我解释这些问题我不喜欢这 态度 也不 欣赏我去世尊那里问个明白如果世尊给我解释 我就继续在他身 边修行如果他不给我解释 我就离开僧团还俗如果世尊知道宇宙 是永恒的 就这样给我说如果世尊知道宇宙不是永恒的 也就这样 给我说如果世尊不知道到底宇宙是永恒还是不永恒 就说 我不知 道 我没看到 这才是不知道 没看到的人该直截了当说的话 佛陀这里给的回答 对于当今把自己宝贵的时间浪费在这类哲理问 题上并自行扰乱心境宁静的数以百万计人来说 是最好的教训 35 童子 我有没有对你这样说过 来 童子 到我身边来修
第一章 佛教的思想体系 佛陀讲 心 行 我给你解答这些问题 没有 世尊 那么 童子 你自己有没有对我这样说过 世尊 我在世尊身 边修行 要世尊给我解答这些问题 也没有 世尊 即使现在 童子 我对你也不说 来 童子 到我身边来修 行 我给你解答这些问题 你也对我不说 世尊 我在世尊身边修 行 要世尊给我解答这些问题 既然这样 你这愚蠢的人呀 是谁拒 绝了谁呢 [35] 童子 如果有人说 我不要在世尊身边修行 除非他给我解释 这些问题 恐怕这人到死也得不到如来的答案了 童子 让我们假设 有一个人被毒箭射中 他的亲友带他去看外科医生当时那人说 射我 的人是刹帝利种姓 武士 吗 是婆罗门种姓 祭司 吗 是吠舍种姓 农 民 吗 还是首陀罗种姓 贱民 呢? 他姓什么 属于哪个氏族 他个 高吗 个矮吗 还是中等身材呢 他的肤色是黑 是棕 还是金黄色 他 住在哪乡 住在哪镇 这些细节不知道之前 我不拔出这支箭我是被 什么弓射中的 弓弦是什么样的 那一类型的箭 箭羽是哪一种羽毛做 的? 箭簇又是什么材料制造的 这些细节不知道之前 我不拔出这 支箭 童子 那人在知道这些答案之前 必死无疑 童子 如果有 人说 我不要在世尊身边修行 除非他给我解释宇宙是否永恒等这些问 题 那人在得知如来的答案之前 也必死无疑了 接著 佛陀给 童子解释 这些见解对梵行毫无用处这里我们无 论持有什么见解 仍然有生 老 坏 死 忧 戚 哀 痛 恼等等 我 宣告这一切可以在此生中止息 那就是涅 因此 童子 记住 我要讲的 已经讲了我不讲的 没讲我 36
没讲的是什么呢 宇宙是永恒的 还是不永恒的 等前面提到的十个问 题是我不讲的 童子 为什么我不讲那些呢 因为没有用处 不是修 炼身心的梵行的基础无助于背离 止欲 止息 宁静 深观 圆觉 涅 所以 我没讲那些 那么 我讲了什么呢 我讲了苦 苦的生起 苦的止息和灭苦之道[36] 童子 为什么我讲这些呢 因为有用 是修炼身心的梵行的基础有 助于背离 止欲 止息 宁静 深观 圆觉 涅 所以 我讲了这些 [37] 现在 我们来探讨佛陀给 童子讲的四圣谛 37
第一章 佛教的思想体系 佛陀讲 心 本章原注 [1] 原注 见巴利语 译注 巴利语没有文字 其语音通常用其他文字标出梵语也 是 法句经 1962年科伦坡版第十二章第四节 [2] 原注 见巴利语 长部经 1929年科伦坡版第二集第62页 [3] 原注 巴利语tathagata之字义 是 来到真谛的人 亦即 发现真谛的人 佛 陀自称或称他佛时 通常用此名词 [4] 原注 见巴利语 法句经 第二十章第四节 [5] 原注 巴利语中sangha的字义是社团 但在佛教中专指僧团而言 也即僧字的本 义佛 法 僧总称三皈依或三宝 [6] 原注 见巴利语 长部经 1929年科伦坡版第二集第62页 [7] 原注: [8] 原注 见巴利语 中部经 第47经vimamsaka sutta 译者顾法严注 约相当于汉 见巴利语 增支部经 1929年科伦坡版第115页 译 中阿含经 第186<求解经> [9] 原注: 五盖为 一 贪欲 二 嗔恚 译注 现汉可译为 厌恶 等 三 睡眠(译注 现汉可译为 身心的呆滞 等) 四 掉举 译 注 现汉可译为 烦躁 等 五 疑 译注 现汉可译为 疑惑 等 [10] 原注: 见巴利语 长部经 1929年科伦坡版第2集第95页及 增支部经 同版第 239页 [11] 原注: 摩诃毗罗 译注 意译为 大雄 是耆那教创始人 与佛陀同时代 可能 较佛陀年龄稍大些 [12] 原注: 见巴利语 中部经 第56<优婆离经> [13] 原注: 见阿育王石诰第12篇 [14] 原注: 印度陶工的棚屋大多宽敞而清静巴利语典籍上 常有佛 苦行头陀 出家 人游方时在陶工棚屋中度夜的记载 [15] 原注: 很有意思的是 佛陀叫这出家人比丘 佛教僧侣从下文可知 此人不是 佛教僧团的一员 因他要求佛陀准许他加入僧团也许在当时 比丘一词也 38
可 用 于 他 教 的 苦 行 头 陀, 要 不 就 是 佛 陀 使 用 这 名 词 时 并 不 严 格 比 丘 的 意 思 是 乞 者 乞 食 之 人 也 许, 佛 陀 在 此 用 比 丘 一 词, 用 的 是 原 始 字 义 可 是 如 今 比 丘 一 词 已 仅 用 于 佛 教 僧 众, 尤 其 是 上 座 部 国 家 如 斯 里 兰 卡 缅 甸 泰 国 柬 埔 寨 及 吉 大 港 等 地 [16] 原 注 : 请 参 阅 第 四 章 < 第 三 圣 谛 > [17] 原 注 : 此 字 巴 利 语 为 avuso, 意 思 是 朋 友, 在 平 辈 中 也 是 一 项 尊 称 但 是 比 丘 从 不 用 此 称 呼 世 尊, 而 用 bhante 一 词, 意 思 接 近 长 者 或 师 父 佛 陀 在 世 时, 僧 团 的 僧 众 都 互 称 avuso 但 佛 陀 圆 寂 前 夕, 要 求 年 轻 的 僧 人 称 呼 年 长 的 为 bhante( 师 父 ) 或 ayasma( 大 德 ), 要 求 年 长 的 僧 人 称 呼 年 轻 的 为 avuso( 见 长 部 经 1929 年 科 伦 坡 版 巴 利 语 第 二 集 第 95 页 ) 这 在 僧 团 中 至 今 仍 沿 用 不 误 [18] 原 注 : 众 所 皆 知, 印 度 牛 群 在 大 街 上 自 由 游 荡 从 这 一 记 载 看 来, 这 一 现 象 由 来 已 久 但 一 般 说 来, 这 些 牛 不 凶 野, 很 驯 良, 很 少 攻 击 人 [19] 原 注 : 阿 罗 汉 ( 译 注 : 也 有 汉 译 成 罗 汉 的 ), 已 解 脱 各 种 污 染 不 净 法 如 贪 欲 嗔 恚 ( 厌 恨 ) 不 善 欲 ( 恶 意 ) 无 明 贡 高 ( 傲 慢 ) 我 慢 ( 自 负 ) 等 的 人 这 样 的 人 为 亲 证 涅 槃 已 得 ( 第 ) 四 果 即 最 终 果, 富 有 智 慧 慈 悲 和 这 类 纯 净 高 尚 的 其 他 品 质 弗 加 沙 当 时 已 得 到 ( 第 ) 三 果, 叫 阿 那 含 ( 不 还 ) 二 果 叫 斯 陀 含 ( 一 来 ), 初 果 叫 须 陀 洹 ( 预 流 ) [20] 原 注 : 卡 尔 杰 勒 鲁 普 (Karl Gjellerup) 写 朝 圣 者 卡 玛 尼 塔 一 书, 看 来 是 受 到 弗 加 沙 这 一 故 事 的 启 示 [21] 原 注 : 见 印 度 国 际 大 学 全 书 1950 年 版 中 的 无 著 的 阿 毗 达 摩 论 集 善 本 第 6 页 [22] 原 注 : 盖 姆 劳 伊 (Edith Ludowyk-Gyomroi) 写 了 题 为 奇 迹 在 早 期 巴 利 语 文 献 中 所 扮 的 角 色 的 博 士 论 文, 阐 明 过 这 一 论 题, 可 惜 此 论 文 并 未 出 版 可 参 阅 该 作 者 就 同 一 论 题 在 锡 兰 大 学 评 论 杂 志 第 一 卷 第 一 期 (1943 年 4 月 ) 第 74 页 起 所 发 表 的 论 述 [23] 原 注 : 巴 利 语 原 字 saddha 在 这 里 用 的 字 义 是 一 般 通 常 表 示 的 虔 诚 相 信 或 信 仰 [24] 原 注 : 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 二 集 第 117 页 [25] 原 注 : 见 前 原 注 的 同 书 第 三 集 第 152 页 39 [26] 原 注 : 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 五 集 第 423 页 ; 第 三 集 103 页 ; 及 中 部 经 同 版 第 三 集 第 19 页
第一章 佛教的思想体系 佛陀讲 心 [27] 原注: 见同书第五集第422页 [28] 原注: 见巴利语 中部经 第95 译注 僧译25 经 canki sutta [29] 原注: 见 小部经 巴利语学会版经集第151页第798偈 [30] 原注: 见巴利语 中部经 第38经 mahatanhasankhya sutta 译者顾法严注 约相当于汉译 中阿含经 第201<嗏帝经> [31] 原注: 见同书第一集第260页 巴利语学会版 [32] 原注: 见巴利语 中部经 第一集第134页至135页 法 字在这里的意思 根 据巴利语学会版 中部经 觉音疏第二集第190页的解释 是指精神方面的 高度成就 也指纯净的见解和思想对这样高尚纯净的事的执著都应该放 弃 那么 该不该说更应该放弃不好 不净的东西呢 [33] 原注: 见 杂部经 巴利语学会版第五集第437页 [34] 原注: 见巴利语 中部经 第63 cula malunkya sutta 译者顾法严注 约相当于汉 译 中阿含经 第221<箭喻经> [35] 原注: 这里的意思是双方都是自由的任何一方对于对方都没有任何义务 [36] 原注: 关于四谛的详细解释 请看以后四章 [37] 原注: 佛陀这番训诫 似乎对鬘童子产生了预期作用因为在其他经中曾有他再度 向佛陀求法 接着成为阿罗汉的记载见巴利语 增支部经 1929年科伦 坡版第345至346页 40
第 二 章 四 圣 谛
第二章 四圣谛 四圣谛 佛法的核心就是四圣谛佛陀在波罗奈附近的鹿野苑 今印度沙纳特 向他的老同修 五名苦行僧作了第一次说法 [38] 讲的就是这四 地方 圣谛按原文记载 这四谛当时讲解得很简要然后在早期的佛典中 有 无数的地方 都反复阐明了这四谛 用不同的方法解释得很详细我 们利用这些资料和注疏去研究这四圣谛 就可以对佛法的要义 根据原典作 出一个相当完善而准确的阐明了 四圣谛是 一 苦 1 二 集 2 苦的生起或根源 三 灭 3 苦的解脱 四 道 4 苦的解脱之道 1 译注 巴利语为 dukka, 原文没用英语词 2 译注 巴利语为 samudaya 英语原文是 the arising or origin of dukka 僧译的汉译为 苦的生起 3 译注 巴利语为 nirodha 英语原文是 the cessation of dukka, 汉译为 苦之止息 僧译的汉译为 苦的解脱 4 译注 巴利语为 magga 英语原文是 the way leading to the cessation of dukka 汉译为 导致苦之止 息的途径 僧译的汉译为 解脱苦的序 42
第一圣谛 苦 几乎所有的学者都把第一圣谛 在英语中 译成 the noble truth of suffering 苦难圣谛 还将其意思理解为 根据佛教 生活就是苦难 和痛苦 别无其他 这种翻译及理解极难令人满意 而且极易误导正 是这种狭义 粗疏而草率的翻译和肤浅的理解 才误导了很多人 认为佛 法是悲观的 首先 佛法既不是悲观主义的 也不是乐观主义的说白了 佛法是 现实主义的 对人生 对世界的看法是如实的佛法用客观如实的眼光 1 看待一切事物 既不哄骗你 让你在一个愚人的乐园中醉生梦死地度过一 生 也不用各种虚幻的恐惧与罪恶来恫吓 折磨你佛法只是客观而正确 地告诉你 你是什么 你周围的世界又是什么 并为你指出走向真正完美 的自由 和平 宁静与快乐的道路 有的医生夸大病情 说是不治之症 放弃一切治疗的希望有的医生 愚昧无知 说什么根本没病不需要治疗 用虚假的安慰来骗病人你可能 说前者是悲观的 后者是乐观的然而这两者都同样危险但是另有一类 医生 却能很正确地诊断症候 了解疾病的原因和性质 很清楚地看到 这种病可以治愈 而且热忱果断地进行治疗 从而救了病人一命佛 陀就像这第三类的医师佛陀了解世间身心疾病的原因和性质及其治愈之 道 是一位掌握科学而且有智慧的医师 2 巴利语 dukkha 梵语为 duhkha 苦 一字 3 一般确实用来表示 苦 难 痛苦 忧悲 苦恼 等意义 是表示 快乐 舒适 安逸 等意义的巴利语 sukha 一字的反义词但用在第一圣谛上 巴利语 dukkha 43 1 译注 巴利语为 yathabbutam 英语原文是 objectively 僧译的汉译为 如实地 2 译注 巴利语为 Bhisakka 或 Bhaisajyaguru 汉译为 药师佛 3 译注 原文此处只用巴利语 dukkha 一字的英语音译 没有意译成英语的相应词
第二章 四圣谛 代表了佛陀对人生和世界的观点 包含了更深的哲学意义 所诠释的范畴 也大大地扩充了不可否认的第一圣谛的 苦 显然含有通常的 苦难 等意义 但是还包含更深的意念 如 不完美 无常 空 无实 等因此 要找一个 英语 字而具有第一圣谛 苦 dukkha 的全部 概念 是很困难的所以 这个字 在英语里 最好不译 不要轻易地译 成 苦难 或 痛苦 否则会使人产生不合适而且错误的观念 佛陀说人生有苦难 但并没说人生没有快乐相反地 佛陀承认居士 和比丘都有各种物质和精神的快乐在巴利语经藏中 五部原典之一的 增支部经 就有一张列举各种快乐的清单例如 家庭生活之乐和出家 之乐 五欲之乐和离欲之乐 染著之乐和摆脱之乐 色身之乐和心灵之乐 等等[39] 然而这一切都包含在 苦 中甚至由修习高级禅定而获得的 非常纯净的精神状态 其中已经没有通常所谓 苦难 的影踪并可称是无 染的乐受的各种禅定境界以及不苦不乐只有纯粹舍支与一心支的禅定境界 等这种非常高超的精神境界 也都包含在 苦 中在 中部经 也是 巴利语经藏中五部原典之一 里有一部经 佛陀赞叹了这些禅定之乐 然 后接着就说这些喜乐 无常 苦 变易不定 巴利语为 anicca dukkha viparina madhamma [40] 请注意这里明明白白地用了 dukkha 苦 这字 用这 dukkha 苦 不是因为含有通常所谓的苦 而是因为 无常即苦 巴利语为 yad aniccam tam dukkham 佛陀讲现实和客观佛陀说 讲人生及欲乐的享受 一个人有三点 必须清楚明白 一 吸引或享受 巴利语为 assāda 二 恶果 危 险 或 不 如 意 巴 利 语 为 ādinava 三 自 由 或 解 脱 巴 利 语 为 nissarana [41] 你见到一个愉悦迷人而有魅力的人 你喜欢他 她 被 他 她 所吸引你乐于一再见到那人 从他 她 那里得到欢乐与满 足这就是享受 是你从经验中了解到的事实但是这一享受 就同那 44
人以及他 她 所有的吸引力一样也不会长久情况改变时 你不能 再见到那人 失去了这份享受 你就变得忧郁 也可能变得不可理喻 而且心态失去平衡你也许会做出傻事来这就是其恶的 不如意的 与危险的一面 这也是你从经验中了解到的事实如果你对那人不贪 求 抱完全超脱的态度 你就自由而解脱人生中的一切享受 都受 制于这三点 由此可以很明显地看出 这不是一个悲观或乐观的问题要想客观 而且完整地了解人生 必须考虑到人生的乐和苦以及从两者解脱这三个 不同层面只有这样 才能获得真正的解脱 关于这个问题 佛陀说 比丘们啊 任何梵志或出家人 如果在 享受欲乐的时候 没能这样客观地明明白白地觉察这是享受 在欲乐的 享受不如意时 没能这样客观地明明白白地觉察这是不如意 在从这些 解脱时 没能这样客观地明明白白地觉察这是解脱 他们就没法确实而 完整地了解欲乐他们也就没法以此教导别人 而遵循其教导的人也就 没法确实而完整地了解欲乐但是 比丘们啊 任何梵志或出家人 如 果能这样客观地明明白白地觉察欲乐的享受为享受 不如意为不如意 从这些解脱为解脱 他们就能确实而完整地了解欲乐他们也就能以此 教导旁人 而遵循其教导的人也就能确实而完整地了解欲乐 [42] 苦 这概念可从三方面去审度 一 一般的苦 苦苦 1 二 变易的苦 坏苦 2 三 因缘和合的苦 行苦 3[43] 45 1 译注 巴利语为 dukkha-dukkha 英语原文是 dukkha as ordinary suffering 2 译注 巴利语为 viparinama-dukkha 英语原文是 dukkha as produced by change 3 译注 巴利语为 samkhara-dukkha 英语原文是 dukkha as conditioned states
第二章 四圣谛 人生的各种苦难 如生 老 病 死 怨憎会 爱别离 求不得 忧 悲 哀伤 凡此种种身心之苦 世人公认为苦难或痛苦者 都包括在 一般的苦 苦苦 中生活中快乐的感觉和快乐的境遇是无常的 不是 永恒的 迟早要变易的变易的时候 就产生痛苦 苦恼或不乐这种 变易都包括在变易的苦 坏苦 中 上述两种形式的苦很容易理解 谁都承认是苦第一圣谛中这两种 形式的苦 因为容易理解 大多数人都知道这些是我们日常生活中的 共同经验 但是第三种因缘和合的苦 行苦 却是第一圣谛中最重要并具有 哲理的一面为了理解这一点 需要对我们认为是 众生 个人 或 我 究竟是什么作一番分析和阐释 根据佛教思想 所谓 众生 个人 或 我 只是随时会变易 的物质与精神力量或能力的组合这种组合可以分成五类或五蕴 1佛陀 说 简而言之 这五类执著的取蕴 组合 就是苦 [44] 在别的经中 佛陀非常明确地把苦定义为五取蕴他说 比丘们啊 什么是苦呢 应该说就是五种执著的取蕴 [45] 这里必须清楚了解的就是 苦与五蕴 并不是两个不同的东西五蕴本身就是苦对于构成所谓 众生 的五 蕴稍为有点概念了 我们就会更好地理解这一点那么 这所说的五蕴 是什么呢 五蕴 一是色蕴 2 物质的组合这色蕴包括传统的 3 坚性 土 4 湿性 1 译注 巴利语为 pancakkhandha 2 译注 巴利语为 rupakkhandha 英语原文是 the aggregate of matter 3 译注 巴利语为 cattari mahabhuttani 英语原文是 the traditional great elements 4 译注 巴利语为 pathavi 英语原文是 solidity 僧译的汉译为 坚软性 46
1 2 3 暖性 与动性 也包括其衍生物 4[46] 这些衍生物包括我们 水 火 风 的五种感觉器官 根 5 眼 耳 鼻 舌 身 以及在外部世界中与其相 应的对象 尘 色 6 声 香 味 触还有某些思想 意念或概念等我 们精神活动的对象 法尘 7 [47] 因此 色蕴包括了整个内外物质领域 二是受蕴 8 感受的组合这受蕴包括我们身心器官与外界接触而 经历的所有感受 愉快的 不愉快的 以及既非愉快又非不愉快 中 性的感受这些感受可分六种 由眼根与色尘 耳根与声尘 鼻根与 香尘 舌根与味尘 身根与触尘 意根 佛教哲学中的第六识 与法尘 或思想或意念 [48] 等相接触而经历的感受也就是说 我们身心的一切 感受都包括在此蕴之中 这里说一说佛教哲学中 意 9 这一字的意思是什么 可能有用应 该清楚地了解 意 并不是与物质 10 相对的精神 11应该永远记住 不像 别的很多宗教与哲学体系那样 佛教不承认与物质相对立的精神 意 只不过是一种官能或器官 12 与眼 与耳一样 意 像别的官能一样可 以控制和发展 佛陀就常常讲到控制及锻炼这六种官能的价值眼与 意 作为官能的不同在于前者意识到的是颜色及可见的世界 而后者 1 译注 巴利语为 apo 英语原文是 fluidity 僧译的汉译可为 粘流性 2 译注 巴利语为 thejo 英语原文是 heat 僧译的汉译可为 凉热性 3 译注 巴利语为 vayo 英语原文是 motion 僧译的汉译可为 飘动性 4 译注 巴利语为 upadaya rupa 英语原文是 the derivatives 5 译注 英语原文是 our five material sense-organs 6 译注 巴利语为 rupa 英语原文是 visible form 7 译注 巴利语为 dharmayatana 英语原文是 the sphere of mind-objects 8 译注 巴利语为 vedanakkhandha 英语原文是 the aggregate of sensations 9 译注 巴利语为 manas 英语原文是 mind 汉译可为 心 10 译注 英语原文是 matter 11 译注 英语原文是 spirit 47 12 译注 巴利语为 indriya 英语原文是 a faculty or organ 汉译可为 根
第二章 四圣谛 意识到的则是各种意念 思想和心灵活动的对象 1 的世界我们用不同 感官经验世间的不同领域我们不能听见但是能看见颜色我们也不能 看见但是能听见声音用我们的五官 眼 耳 鼻 舌 身 我们只 能经验有色 有声 有香 有味和可以触摸的世界但这些只是世界的 一部份而不是整个世界意念和思想也正是这世界的一部份 但是不能 用眼 耳 鼻 舌 身等官能来意识到的 只能用另一种官能来意识到 那就是 意根 2意念与思想并不独立于其他五种肉体官能经验到的世 界之外事实上 它们依赖于色身经验 3 并以此为其外缘 4因此 天 生的盲人 不可能有色彩的意念 除非靠声音或其它感官所经验到的 其他事物作借鉴才可能有色彩的意念构成世界一部分的意念和思想 虽为意根所意识 却是由色身的经验所产生 并以此为其外缘因此 意根 5 与眼根 耳根一样也被认为是一个感觉的器官或官能 6 三是想蕴 7 识别的组合与受蕴一样 想蕴根据内在的六根和外 在相应的六尘也有六种8 也与受蕴一样 想蕴是由六根与外界相接触而 生起的正是想蕴才认识与辨别身心接触的各种对象[49] 9 1 心所有法 顾法严译本注译注 英语原文是 ideas thoughts 和 mental objects 2 译注 巴利语为 manas 英语原文是 mind 汉译可为 心 3 译注 英语原文是 physical experiences 4 译注 英语原文是 are conditioned by 5 译注 巴利语为 manas 英语原文是 mind 汉译可为 心 6 译注 巴利语为 indriya 英语原文是 a faculty or organ 汉译可为 根 7 译注 巴利语为 sannakkhandha 英语原文是 the aggregate of perception 8 译注 此句僧译的汉译是 与受蕴一样 想蕴也有六种 根据与内在的六根相接触的外在的六尘而分 9 想蕴 梵语为 sanjna, 巴利语为 sanna 不仅是 perception 而且是 conception 概念及意念 所以不能 说只有六种 著者太著重 perception 之义 故有此曲解 本人殊不同意又 阿毗达摩集论 无著造 大正藏 1605 664 页及安慧造 大正藏 1606 695 页 皆由六根 六尘中说明想蕴 并不是只限于此六种 想蕴就是思想及概念 顾法严译本编者张澄基识译注 本书作者 讲的是六分法的根据 也可根据别的法分成更多或更少 48
四是行蕴 1 心所 2 的组合[50] 这一类组合包括了所有善与恶的意 志活动 3一般所谓的 业 4 也属于这一蕴这里应该记住的是佛陀亲 自为业所下的定义 比丘们啊 我就是把意志 5 叫做业 6人先有了决 意 才经由身 口 心 7 发为行动 8 [51] 意志 9 就是 心的造作 10 心的活 动 11其功能就是把心投入善 恶或无记 12 等活动 [52] 和受 想二蕴一样 根据内六根与相应的外六尘 行蕴也有六种[53] 13 可是 受与想不是意 志的活动 14 不能产生业果 15只有意志的活动如作意 欲 胜解 信 定 慧 精进 贪 嗔 无明 慢 身见 16 等 才能产生业果像这样的心 的活动 17 共有 52 种 18 构成行蕴 五是识蕴 19 知觉的组合[54] 识是以六根 眼 耳 鼻 舌 身 1 译注 巴利语为 samkharakkhandha 英语原文是 the aggregate of mental formations 2 译注 英语原文是 mental formations 僧译的汉译可为 心动 3 译注 英语原文是 volitional activities 4 译注 原作者用的是梵语 karma 和巴利语 kamma 5 译注 巴利语为 cetana 英语原文是 volition 顾法严译本译注为 思 6 译注 原作者用的是梵语 karma 7 译注 英语原文是 body speech 和 mind 8 译注 僧译的汉译为 才作身 口 心的业 9 译注 英语原文是 volition 顾法严译本译为 思 10 译注 英语原文是 mental construction 11 译注 英语原文是 mental activity 12 译注 英语原文是 neutral 汉译可为 中性 13 此处著者亦犯与前面一般的错误 见想蕴段的有关注释顾法严译本编者张澄基识 14 译注 英语原文是 volitional actions 15 译注 英语原文是 karmic effects 16 译注 原作者用的巴利语和英语原文分别是 mansikara / attention chanda / will adhimokkha / determination saddha /confidence samadhi / concentration panna / wisdom viriya / energy raga / desire patigha / repugnance or hate avijja / ignorance mana / conceit sakkaya-ditthi / idea of self 17 译注 英语原文是 mental activities 顾法严译本译注为 心所有法 18 译注 僧译本改为上座部为 50 种 大乘佛教为 52 种 49 19 译注 巴利语为 vinnanakkhandha 英语原文是 the aggregate of consciousness
第二章 四圣谛 意 1 之一为本 以其相应的六尘 色 2 声 香 味 触 3 法 4 之 一为对象而生的反应 5例如 眼识 6 是以眼根为本和以可见的形态为对 象而生的意识 7 是以意根 8 为本和以心所有法 即意念 思想等 9 为对 象而生的这说明识是与其他官能相联而存在的与受 想 行三蕴 一样 根据内六根与相应的外六尘 识也有六种[55] 这里必须清楚理解 识 辨认不了对象识只是一种知觉 10 对于某 一对象存在的知觉眼睛接触一种颜色 比方说蓝色 眼识即行生起但 那只是对于某一种颜色存在的知觉 并没识别出是蓝色11 在这阶段 还没有识别是想蕴 前面讨论过的第三蕴 才识别出是蓝色 眼识 这一术语是哲学上的表达方式 与 看 这一普通的字一样表示相同的 意思看 12 的意思 并不就是识别13 其他各识 14 也是如此 这里必须再次说明的是 根据佛教思想 世间并没有什么可以视为 是 自我 灵魂 或 个我 的永恒不变并与物质对立的精神 识 也不可以视为与物质对立的精神这一点必须特别强调 因为有一种迷 信 认为 识 是一种 自我 或 灵魂 是一种在人的一生中始终 1 译注 英语原文是 mind 2 译注 英语原文是 visible form 3 译注 英语原文是 tangible things 4 译注 英语原文是 mind-objects,i.e.,an idea or thought 5 译注 英语原文是 a reaction or response 6 译注 巴利语为 cakkhu-vinnana 英语原文是 visual consciousness 7 末那 顾法严译本注译译注 巴利语为 mano-vinnana 英语原文是 mental consciousness 8 译注 巴利语为 manas 英语原文是 the mind 9 译注 巴利语为 dhamma 英语原文是 a mental object,i.e.,an idea or thought 10 译注 英语原文是 a sort of awareness 11 如果眼识只察觉到颜色 而不知是蓝的 那么此处所谓的颜色究竟是什么意义呢 没有红 黄 蓝 的颜色 究竟是什么颜色呢 顾法严译本编者张澄基识 12 译注 英语原文是 seeing 13 译注 英语原文是 recognizing 14 顾法严译本译者按 所谓视而不见也 50
存在并持续不变的实质这种观念 自古以来直到今天始终为人们信 奉 执著不舍 佛陀有一个弟子叫 帝 1他声称 根据世尊的教导 轮回飘泊的 是同一不变的识 佛陀问他 他所谓的识指的是什么呢 帝给佛陀 的答案现在是一个经典 识就是那个能够随处表现 感觉 承受一切 善恶业报的东西 世尊就训诫他说 你这头脑空空的人啊 你听说我对谁这样说过 法吗 难道我没用种种方法解释识蕴是由因缘和合而生 如无因缘和合 就不能生吗 接着佛陀就详细解释了识蕴 识是根据使其生起的因 缘而得名因眼根与色尘相接触而生起的识 就叫做眼识 因耳根与声 尘相接触而生起的识 就叫做耳识 因鼻根与香尘相接触而生起的识 就 叫做鼻识 因舌根与味尘相接触而生起的识 就叫做味识 因身根与触 尘 2 相接触而生起的识 就叫做身识 因意根与法尘 3 意念与思想 相 接触而生起的识 就叫做意识 接着 佛陀用一譬喻作了进一步的解释 火由所烧的燃料而得 名 用木柴燃烧的火叫做柴火 用稻草燃烧的火叫做稻草火所以 识 也是从使其生起的因缘而得名 [56] 大注疏家觉音详细论述了这一点 他解释道 因木柴而燃烧的火 只有木柴供应不断时才燃烧着供应一断 即就地熄灭 因为造成燃烧 的条件 4 改变了但是火并不跳到木屑等上去 变成木屑火等等同样 的 因眼根与色尘而在眼根门里 在眼睛里 生起的眼识 只是在眼根 51 1 译注 现可音译为 沙迪 英语原文是 Sati 2 译注 英语原文是 tangible objects 3 译注 英语原文是 mind-objects 4 译注 英语原文是 the condition顾法严译本又译成 因缘 下同
第二章 四圣谛 色尘 光与注意 1 这四缘具备的时候才生起的 一旦这些因缘消失 该 识立即就地止息 因为条件改变了但是这识并不跳到耳根等处去 变 成耳识等等 [57] 佛陀曾用毫不含糊的语言宣称 识蕴是因色 受 想 行 2 这四因 缘而生起 不能脱离这四因缘而独自存在他说 比丘们啊 识可能 以色为其手段 3 以色为其对象 4 和以色为其给养 5 而存在 又乐此不倦 可能生长 增进和发展识也可能以受为手段 以想为手段 以行为其手段 以行为其对象 以行为其给养而存在 并且乐此不倦 可能生长 增进和发展 比丘们啊 如有人说 我可以脱离色 受 想和行而显示识的来 去 消逝 生起 成长 增进或发展 那他所说的东西根本就不存在 [58] 这些就是五蕴的简介我们叫做 众生 个人 或 我 的 只 是为这五蕴所取的一个方便的名字或标签而已这五蕴都是无常的 不 停变迁的 只要是无常的 就是苦 6 这正是佛陀所说的 简单地说 五取蕴 7 就是苦 的真正的意思一刹那接另一刹那 两者并不相同 这里 甲并不等于甲 处在一股时时刻刻生灭之流里 梵志们啊 这好像一道山洪 波涛湍急 冲刷一切 没有一刻一 分一秒的停留 只是不断地流 流 流 奔流向前梵志们啊 人生也 像这山洪一样 [59] 正如佛陀告诉罗吒波罗 8 的那样 人生无常 迁流 1 译注 英语原文是 attention 2 译注 英语原文依次是 matter sensation perception 和 mental formations 3 译注 巴利语为 rupupayam 英语原文是 matter as its means 4 译注 巴利语为 ruparammanam 英语原文是 matter as its object 5 译注 巴利语为 rupapatittham 英语原文是 matter as its support 6 译注 巴利语为 yad aniccam tam dukkham 7 译注 英语原文是 aggregates of attachment 8 译注 英语原文是 Ratthapala 52
不息 在因果系列中 一件事物消逝了 下一件事物就出现了其中 并 没有什么不变的实体在其后面 并没有可以叫做 永恒的自我 1 或 个性 2 或什么在现实中可以叫做 我 的东西大家都会同意 无论 是色 受 想 或识 或任何一种这些心的活动 3 都不能真正地说成 是 我 [60] 但是这五种精神与肉体的 蕴 本来是相互依存的 在 其作为一件身心合一的机器联合活动的时候 [61] 我们就获得了 我 这一意念但这是一个虚幻的 4 意念 只是前面刚谈过的 52 种心所有法 5 中的一种 那就是身见或萨迦耶见 6 这五蕴加在一起 我们通俗地叫做 众生 7 本身就是 苦 8 9在 五蕴的后面 并没有其他的 众生 或 我 在那里经历这 dukhha 如觉音所说 只有苦难在 却找不到受苦者 事是做了 却找不到做事的人 [62] 活动的后面并没有不动的推动者 只有活动本身讲 生命在活 动 是不对的 而生命就是活动本身生命与活动并不是两样不同的 东西换句话说 思想的后面并没有思想者思想本身就是思想者除 掉了思想 你就找不到思想者这里 我们无法不注意到 佛门的这一 53 1 译注 巴利语为 atman 2 译注 英语原文是 individuality 3 译注 英语原文是 those mental activities 4 译注 巴利语为 英语原文是 false 僧译的汉译可为 空的 无实质的 等 5 译注 英语原文是 mental formations 6 译注 巴利语为 sakkaya ditthi 英语原文是 the idea of self 7 译注 英语原文是 being 8 译注 原作者用的是巴利语 dukhha 9 译注 原作者用巴利语 samkkha dukhha
第二章 四圣谛 观点与笛卡儿的 我思故我在 是绝然不同的 生命有没有起源 的问题现在可能提出了佛陀讲 看不到众生 的生命流有起源对于佛陀的这一答案 相信上帝创造生命的人也许会 感到奇怪不过 要是你问他 什么是上帝的起源 他会毫不犹豫 地答复 上帝没有起源 而且不会对他自己的答案感觉奇怪佛陀 说 比丘们啊 这相续不断的轮回 1 没有可见的终点也看不到有众生 为无明 2 所蒙蔽并为贪爱 3 的桎梏所羁绊而飘泊轮转的起源 [63] 谈到生命 相续的主因 无明 佛陀进一步说 比丘们啊 看不到无明有这样 的起源 在这之前没有无明 在这之后才有无明 [64] 看来也无法说在 某一个确定的起点之前 世间没有生命 这就是苦这一圣谛的简短涵义明白了解这第一圣谛 是极为重要 的因为佛陀说 见到了苦的人 也见到了苦的生起 也见到了苦 的止息 也见到了导致苦的止息之道 [65] 不像有些人错误地认为那样 这一切丝毫也没使佛教徒生活得忧郁 或悲哀与此相反 真正的佛教徒是众生中最快乐的他既无恐惧 也 没有忧愁他总是宁静安详 不为变迁或灾难所烦恼或沮丧 因为他如 实洞察事物佛陀从不抑郁或悲伤与佛同时代的人赞扬他 经常笑容 满面 4 在佛门的绘画与塑像里 佛的容颜永远是快乐 宁静 满足和 慈悲 绝看不到一丝痛苦或受难的痕迹[66] 佛门的艺术和建筑 佛门 的寺院 从来不曾给人以悲戚阴森的印象 只有宁静安详的喜悦气氛 虽然人生是有苦难 但佛教徒不该因此而忧郁不快 也不应为之 1 译注 巴利语为 samsara 2 译注 巴利语为 avijja 3 译注 巴利语为 tanha 英语原文是 desire 4 译注 巴利语为 mihita pubbamgama 54
生嗔或失去耐性按佛法 嗔 或恨是人生首恶之一嗔 1 是 对众生 对苦难 对与苦难有关的法有不善欲 2嗔的功能是为不快的心境及不良 的行为打下基础 [67] 因此 忍受不了苦难是错的对苦难不耐烦或生 恨 也铲除不了苦难相反 只增加你的困扰 并使逆境更趋恶化与可恼 这里需要的不是愤怒或不耐心 而是要了解苦难是如何发生的和如何从 中解脱 然后运用智慧 决心 坚韧 勤奋地去做相应的处理 有两部古老的佛典叫做 长老歌 与 长老尼歌 其中充满了佛 陀的男女弟子们的快乐心声 他们遵循佛法找到了人生的宁静与快乐 萨罗国的国王有一次告诉佛说 佛的弟子们完全不像其他宗教的信徒 那样容貌枯槁 粗糙苍白 消瘦孱弱 神情萎靡佛的弟子们 欢欣 鼓舞 3 意志昂扬 4 诸根怡悦 5 无所忧虑 6 温良宁静 7 心情愉快犹如瞪 羚 8 享受着精神生活的快乐 9 那国王又说 : 他相信这种健全的气质是 因为 这些可敬的比丘一定都已亲身证实了世尊所说法的重大而圆满的 意义 [68] 悲戚 苦恼 厌恨 郁闷等心态与佛法背道而驰 是证实真谛的 障碍此外 这里应该记住的是 七觉支 10 之一的 喜 11 是一种证见涅 所必须培育的主要品质[69] 1 巴利语为 pratigha 英语原文是 repugnance 2 译注 英语原文是 ill-will 3 译注 巴利语为 hattha pahattha 4 译注 巴利语为 udaggudagga 5 译注 巴利语为 pinitindriya 6 译注 巴利语为 appassukka 7 译注 巴利语为 pannaloma 和 paradavutta 8 译注 巴利语为 migabhutena cetasa 9 译注 巴利语为 abhiratarupa 10 译注 巴利语为 bojjhamgas 英语原文是 factors of enlightenment 55 11 译注 巴利语为 piti
第二章 四圣谛 本章原注 [38] 原注 见律藏 大品转法轮经 1922年阿路塔葛玛 Alutgama 版第9页及以后各 页 杂部经 巴利语学会版第五集第420页起 [39] 原注 见 增支部经 1929年科伦坡版第49页 [40] 原注 见 中部经 巴利语学会版第五集第90页<大涅槃经> [41] 原注 见 中部经 巴利语学会版第一集第85页起与同版 杂部经 第三集第27 页起 [42] 原注 见 中部经 巴利语学会版第一集第87页 [43] 原注 见 清净道论 巴利语学会版第499页及 阿毗达摩集论 1950年印度国 际大学版 第38页 [44] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第五集第421页 [45] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第三集第158页 [46] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第三集第59页 [47] 原注 见 阿毗达摩集论 第4页 [48] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第三集第59页 [49] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第三集第60页 [50] 原注 现常用 心所 一词 译注 原作者用的是英语mental formations 僧译 的汉译可为 心动 代表五蕴中 行 字 译注 原作者用的是巴 利语samkhara 的广泛意义 行 字 译注 原作者用的也是巴利 语samkhara 在其他上下文中可代表任何有为法 译注 英语原文是 anything conditioned 任何世间之物从这意义来说 所有五蕴都是 行 译注 原作者用的仍是巴利语samkhara [51] 原注 见 增支部经 1929年科伦坡版第590页 [52] 原注 见 阿毗达摩集论 第6页 [53] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第三集第60页 [54] 原注 根据大乘佛教哲学 识蕴分心 意 识 译注 原作者用的是巴利语 56
citta manas vinnana) 三 方 面 阿 赖 耶 识 ( 译 注 : 原 作 者 用 的 是 巴 利 语 araya-vinnana) 通 常 译 作 藏 识 ( 译 注 : 英 语 原 文 是 storeconsciousness) 即 在 此 蕴 中 本 书 作 者 写 了 一 部 佛 教 哲 学 专 著, 不 久 即 将 出 版, 对 此 课 题 有 详 尽 的 比 较 研 究 [55] 原 注 : 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 三 集 第 61 页 [56] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 256 页 起 Mahatanhasamkhaya Sutta ( 顾 法 严 译 本 译 者 注 : 约 相 当 于 汉 译 中 阿 含 201< 嗏 帝 经 >) [57] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 的 觉 音 疏 第 二 集 第 306 至 307 页 [58] 原 注 : 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 三 集 第 58 页 [59] 原 注 : 见 增 支 部 经 1929 年 科 伦 坡 版 第 700 页 佛 陀 称 此 语 乃 是 生 活 在 遥 远 的 古 代 的 一 位 叫 做 阿 逻 伽 ( 译 注 : 英 语 原 文 是 Araka) 的 无 欲 师 尊 ( 译 注 : 巴 利 语 为 sattha) 所 说 这 里 值 得 提 起 的 是 公 元 前 五 世 纪 左 右 的 希 腊 哲 学 家 赫 拉 克 利 特 (Heraclitus) 所 创 立 的 一 切 皆 迁 流 不 息 之 论 述 以 及 他 的 名 言 : 你 不 可 能 两 次 进 入 同 一 河 流, 因 为 新 的 水 在 不 断 向 你 流 来 [60] 原 注 : 无 我 ( 译 注 : 巴 利 语 为 anatta; 英 语 原 文 是 no-self) 的 理 论 将 在 第 六 章 讨 论 [61] 原 注 : 事 实 上, 觉 音 曾 将 生 灵 ( 译 注 : 英 语 原 文 是 being) 比 拟 为 一 件 木 制 的 机 器 ( 译 注 : 巴 利 语 为 daruyanta) 见 清 净 道 论 巴 利 语 学 会 版 第 594 至 595 页 [62] 原 注 : 见 清 净 道 论 巴 利 语 学 会 版 第 513 页 [63] 原 注 : 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 三 集 178 页 至 179 页, 及 149 页 至 151 页 [64] 原 注 : 见 同 版 增 支 部 经 第 五 集 第 113 页 [65] 原 注 : 见 同 版 杂 部 经 第 五 集 第 437 页 事 实 上, 佛 陀 说 : 见 到 了 四 圣 谛 中 任 何 一 谛, 就 见 到 了 其 他 三 谛 四 圣 谛 是 互 相 关 联 的 [66] 原 注 : 犍 陀 罗 国 及 中 国 的 福 建 两 地, 有 佛 陀 修 炼 苦 行 的 像, 容 貌 枯 槁, 胁 骨 尽 露 但 这 些 是 佛 陀 得 道 前 修 炼 苦 行 的 像 佛 得 道 后 就 谴 责 这 种 修 行 [67] 原 注 : 见 阿 毗 达 摩 集 论 第 7 页 [68] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 二 集 第 121 页 [69] 原 注 : 关 于 七 觉 支 请 参 阅 < 修 习 : 心 智 的 培 育 > 章 57
第 三 章 第 二 圣 谛 集 谛 苦 之 生 起
第三章 第二圣谛 集谛 苦之生起 第二圣谛 集谛 1 苦之生起 第二圣谛是关于苦 2 之生起的根源的真谛 集谛 3下面关于这一 圣谛的最通俗而为人们所熟知的分析在巴利语原典的很多地方都可见到 什么是关于苦的第二圣谛 集谛呢 就是那种 渴 4 这 渴 造 成 再生 与 来世 5 这 渴 与强烈的贪欲相缠结 6 这 渴 随 时随地追寻新欢 7这 渴 有 1 感官享受的渴求 8 2 生存的渴 求 9 3 灭的渴求 10 [70] 以各种形式表现的这一 渴 或欲望 贪婪与爱求 就是生起一切 苦及使生死相续不断的根源但不能将这 渴 视为最初因 因为没有 1 译注 原作者用的是巴利语 samudaya 2 译注 原作者用的是巴利语 dukkha下同 3 译注 巴利语为 dukkhasamudaya ariyasacca 4 译注 巴利语为 tanha 英语原文是 thirst craving 5 译注 巴利语为 ponobhavika 6 译注 巴利语为 ponobhavika 7 译注 巴利语为 tatratatrabhinandini 8 译注 巴利语为 kama tanha 欲爱 9 译注 巴利语为 bhava tanha 有爱 10 译注 巴利语为 vibhava tanha 无有爱 60
最初因的可能 按佛法说 一切都是相对的 相互依存的甚至苦之根 源的这一渴 爱 1 的生起也是依靠其他的条件这条件就是受 2 而受 又依触 3 这样辗转相依 即构成所谓十二缘起 4[71] 我们在后面讨论 因此 渴 5 并不是苦之生起的最初或唯一的原因 却是最明显 最 直接的原因 也是 最主要与最普遍的事 [72] 因此 就在巴利语原典 的某些地方 集谛 6 的定义中 同样给渴 7 以首位 还包括了其他的烦恼 不净法 8[73] 这里讨论篇幅有限 但还须牢记 这 渴 的核心就是因 无明而生起的虚幻的 我 这一见解 这里 渴 一词不仅包括对欲乐 财富 权势的贪求与执著 也包 括对意念 理想 观点 意见 理论 概念 信仰等的贪求与执著 9[74] 根据佛陀的分析 世间一切困扰与纷争 小至家庭个人之间的口角 大 至国与国间的战争 没有不是由于这自私的 渴 所引起的[75] 从这 一观点看来 一切经济 政治 与社会的根本症结都是这自私的渴爱大 政治家们力图仅从经济与政治的原委去谈论战争与和平 去解决国际纠 纷 只触及问题的表面 从不深入到根本症结正如佛陀对罗吒波罗 10 说 世人总感不足 孜孜不息地追求 就成了 渴 的奴隶 11 12 1 译注 巴利语为 tanha 2 译注 巴利语为 vedana 3 译注 巴利语为 phasa 4 译注 巴利语为 paticca samuppada 英语原文是 conditioned genesis 5 译注 原作者先用巴利语 tanha 再用英语 thirst 6 译注 巴利语为 samudaya 英语原文用的是 the origin of dukkha 7 译注 原作者先用巴利语 tanha 再用英语 thirst 8 译注 巴利语为 kilesa sasava dhamma 9 译注 巴利语为 dhamma tanha 10 译注 英语原文是 Rattapala 11 译注 巴利语为 tanhadaso 61 12 僧译注 见 中部经 巴利语学会版第一集第 46 页
第三章 第二圣谛 集谛 苦之生起 人人都会承认 世间一切恶都是自私欲望所生这并不难懂但是 这 渴 如何能产生再生与来世 1 就不是那么容易把握的问题了就是 这里 我们必须探讨与第一圣谛的哲理相应的第二圣谛中更为深奥的哲 理此外 我们必须对业 2 与再生 3 的理论要有些概念 从众生赖以生与存 4 的 因 5 或 缘 6 来看 共有四食 7 一 ) 一般 的物质食物 8 ( 二 ) 感官 包括心或意根 与外界的接触 9 ( 三 ) 知 觉 10 ( 四 ) 思或意志 11[76] 四者中最后一项的 思食 12 就是求生 求存 求再生 求生生不 已繁衍滋长 13 意志[77] 思食 是造成生命延续的根本 以善恶等业推 进生命向前[78] 思食 就是 思 14[79] 我们在前面已经看到 正如佛 陀下的定义 思就是业讲到刚才提到的 思食 [80] 佛陀说 懂得 思食的意义 就能懂得那三种 渴 15 的意义 [81] 这说明 渴 思 思 食 及 业 等术语所表明的都是一回事 都表示我们内心求生 求存 求再生 求日益繁衍滋长 求积聚的欲望这就是苦之生起的原因这 1 译注 巴利语为 ponobhavika 2 译注 原作者用的是梵语 karma下同 3 译注 英语原文是 rebirth 4 译注 英语原文是 the existence and continuity 5 译注 英语原文是 cause 6 译注 英语原文是 condition 7 译注 巴利语为 ahara 8 译注 巴利语为 kabalinkarahara 段食 9 译注 巴利语为 phassahara 触食 10 译注 巴利语为 vinnanahara 识食 11 译注 巴利语为 manosancetanahara 思食 12 译注 英语原文是 mental volition 13 译注 僧译本还有 不再生 14 译注 巴利语为 cetana 英语原文是 volition 15 译注 巴利语为 tanha 英语原文是 thirst 62
属于五蕴中的行蕴[82] 这里是佛法中最重要的精髓之一因此 我们必须明白细心记取 苦 之生起的原因或种子 只在苦的本身之内 而不在外我们也须同样地 记取苦之止息或苦之毁灭的原因或种子 也是在苦的本身之内 而不在 外在巴利语原典里 时常可以看到一条人所熟知的公式 凡本性有 生的 也必本性有灭 1 [83] 任何众生 事物或系统 凡内在有生或从无 到有的本性者 其内在也必含有自灭的本性或种子因此 苦 五蕴 之内 有其自行生起的本性 也就含有其自灭的本性在讨论第三圣谛 灭谛 2 时 还会再次谈到这一点 巴 利 语 kamma 和 梵 语 karma 从 字 根 kr 做 作 派 生 而 来 其字义是 做 动作 但在佛法关于 业 的理论中 具有一 种特殊的意义 仅指 有意的行为 3 而不泛指任何行为没有被许多 人误用或滥用来表示业的效应的意思在佛法中 业 字绝没有 业 的效应 的意思 业的效应 叫做业果 4 或业报 5 与欲望可以有相对的善或恶一样 思 6 也可以有相对的善或恶业 也一样有相对的善或恶善 7 业造善果 恶 8 业造恶果 渴 思或业 9 无论善恶 结果都产生一种力量 一种继续向前的力量 一种向善或 向恶前进的力量这一种力量 无论善恶 也是相对的 而且存在于轮 63 1 译注 原作者用了巴利语 :yam kinci samudaya dhammam sabbam tam niro dhammam 2 译注 原作者用的是巴利语 nirodha 3 译注 英语原文是 volitional action 4 译注 巴利语为 kamma phala 5 译注 巴利语为 kamma vipaka 6 译注 英语原文是 volition 7 译注 巴利语为 kusala 8 译注 巴利语为 akusala 9 译注 原作者用的是梵语 karma
第三章 第二圣谛 集谛 苦之生起 回 1 之内阿罗汉虽有活动或作为 但不积聚业 2因为他没有虚幻的 我 见 没有烦恼 3 和不净法 4 他已不再生 5 业 6 的理论 在我们心中不应与所谓 道义 或 奖惩 之说混 淆道义或奖惩的观念是由于相信有一名至高无上的大自在天 7 而产生 的那神灵 君临众生 制定法律 裁判是非 正义 一词 意义含混 也很危险 用 正义 之名的所作所为对人造成的危害大于所造的福 业的理论是因果 8 的理论 是动与反动 9 的理论这是自然律 与正义或 奖惩的观念毫不相干每一个有意的行为 一定产生其效应或结果善 举造善果 恶举造恶果不是任何 人 或任何力量对你的行为举动加 以裁判后所施于你的正义或奖惩 而是这些行为举动的本性所致 是其 本身的法则这一点还不难懂 难懂的是 根据 业 的理论 有意行 为的效果 甚至在人死后 是怎样仍在来生展现的因此 我们在这里 必须依据佛法解释一下 死到底是什么 前面我们已经说明 任何众生只是身与心的力或能的综合而已我 们叫做 死 的东西 只是身体机能完全停止而已随着这身体机能完 全停止 这一切的力与能是否也全部停顿了呢 佛法对此的回答是 不 是 要生存 持续和繁衍的意志 思愿 欲望或渴爱是一股极大的 力量 推动整个生命和整个存在 甚至整个世界这是世上最大的力 1 译注 巴利语为 samsara 2 译注 原作者用的是梵语 karma 3 译注 巴利语为 kilesa 4 译注 巴利语为 sasava dhamma 5 译注 英语原文是 rebirth 6 译注 原作者用的还是梵语 karma下同 7 译注 印度教信奉的神 相当于天主教的 上帝 8 译注 英语原文是 cause and effect 9 译注 英语原文是 action and reaction 64
量 最大的能量根据佛法 身体机能活动停顿 死亡 时 这力 量并不因此而止息 而以另一形式再次呈现 造成称为再生 1 的后有 2 这里产生了另一个问题 如果没有 自我 或 灵魂 3 这一永恒不 变的实体的话 那么这个在死后仍能后有 仍能再生的是什么呢 在继 续讨论死后的生命之前 值得我们先来研究一下今生是什么及其是如何 持续的我们已经一再重复所谓生命正是五蕴的综合 是一种身心能量 的综合这五蕴时刻在变 下一刹那与这一刹那是不同的每一刹那又 生起又死亡 五蕴生起 变坏 死亡的同时 比丘啊 每一刹那你也 生起 变坏 死亡 [84] 就这样在今生一生中 我们每一刹那都在生 又死 死又生 而我们依旧继续存在假使我们能够理解在今生中我 们没有 自我 或 灵魂 这一永恒不变的实体而能继续存在的话 为 什么我们就不能理解在身体机能活动停顿之后 这力量没有什么 自我 或 灵魂 仍能继续存在呢 物质的身体不能再活动的时刻 能 并不随之而消失 继续形成 另外一种形态 我们称之为另一生命儿童的身心机能都非常娇嫩和弱 小 但仍孕育着成为发育完全的成人的势能构成所谓众生的身心的能 也同样孕育着形成新的色身 并逐渐成长乃至发育完全的力量 因为这里没有永恒不灭的实体 所以并没有什么东西可以从这一刹 那过渡到另一刹那因而 也很明显 就没有任何恒常不变的东西可以 从今生过渡或投向来生这只是一个刹那变化而相继不断的世代实话 实说 这世代只是运动而已 就像一朵彻夜长明的灯焰那灯焰 从初 夜到天明 既非同一焰 也不是另一焰一个小孩成长为六旬老翁当然 65 1 译注 英语原文是 rebirth 2 译注 英语原文是 re-existence 也可译为 再现 等 3 译注 梵语为 atman
第三章 第二圣谛 集谛 苦之生起 这六旬老翁与六十年前的稚子不会一样 可是他也不是另一个人同样 地 一个人在此地死了 在另一个地方又生了下来 既非同一人 亦非 另一人 (no ca so no ca anno) 仍是同一世代的继续死与生的差别只是 前后两念顷间的差别而已 今生的最后一念顷就是构成所谓来生的最初 一念顷的条件 1这来生实际上仍是同一世代的今生的延续就在今生中 也是如此 此一念顷就是构成下一念顷的条件因此 从佛门的观点看 来 死后之生并不神秘 佛教徒对此从不担忧 只要求生求存的这一 渴 存在 那相续的轮回 2 就继续下去只 有用照见实相 真谛 涅 的智慧将其动力 那 渴 切断了 这轮 回才能停止 1 译注 英语原文是及物动词 to condition 僧译的汉译可为 缘 2 译注 巴利语为 samsara 66
本 章 原 注 [70] 原 注 : 见 律 藏 大 品 1922 年 阿 陆 塔 葛 玛 版 第 9 页 及 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 五 集 第 421 页 等 处 [71] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 51 页 [72] 原 注 : 见 阿 毗 达 摩 集 论 第 43 页 [73] 原 注 : 见 毗 崩 伽 ( 分 别 论 ) 巴 利 语 学 会 版 第 106 页 及 以 后 各 页 [74] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 51 页 ; 杂 部 经 第 二 集 第 72 页 ; 毗 崩 伽 第 380 页 [75] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 86 页 [76] 原 注 : 中 部 经 见 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 48 页 [77] 原 注 : 将 这 一 思 食 与 现 代 心 理 学 中 的 libido( 利 比 多 性 本 能 精 神 动 力 等 ) 对 比 一 下, 是 很 有 趣 的 [78] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 觉 音 疏 第 一 集 第 210 页 [79] 原 注 : manosancetana ti cetana eva vuccati. 见 同 书 第 209 页 [80] 原 注 : 见 同 书 第 22 页 [81] 原 注 : 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 二 集 第 100 页 那 三 种 渴 就 是 (1) 感 官 享 受 的 渴 求 ( 欲 爱 ),(2) 生 与 存 的 渴 求 ( 有 爱 ),(3) 灭 的 渴 求 ( 无 有 爱 ) 前 文 < 集 谛 苦 之 生 起 > 的 定 义 中 已 经 列 举 [82] 原 注 : 见 同 书 第 22 页 ( 僧 译 注 : 见 同 书 第 32-33 页 ) [83] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 三 集 第 280 页 ; 杂 部 经 第 四 集 第 47 页 及 107 页 ; 第 五 集 第 423 页 及 其 他 各 处 [84] 原 注 : khandhesu jayamanasu jiyamanasu miyamanasu ca khane khane tvan bhikkhu jayase ca jiyase ca miyase ca. 据 小 部 经 觉 音 疏 ( 巴 利 语 学 会 版 第 78 页 ) 引 证, 这 话 是 佛 陀 亲 口 说 的 但 我 尚 未 能 查 到 其 原 文 出 处 67
第 四 章 第 三 圣 谛 灭 谛 苦 的 止 息
第四章 第三圣谛 灭谛 苦的止息 第三圣谛 灭谛 1 苦的止息 第三圣谛是 从相续不断的苦 2 中获得解脱 解放或自由是存在的 这圣谛称为苦灭圣谛 3 也就是涅 巴利语是 nibbana 梵语的 nirvana 更为人熟知要彻底铲除苦 就应该铲除其根本 渴 4这在前面已 经讲过 所以涅 也称为断爱 5 你会问 可是什么是涅 呢 为了答复这个相当自然又简单的问题 已有人写了好多部书了可是这不但没有把问题解释清楚 反而使之越 加混乱惟一合理的答案是 这问题人们永远无法用语言文字给以充分 而圆满的回答 因为人类的语言太贫乏了 不足以表达涅 这一绝对真 谛或最终实相语言是人群所创造用来表达他们的感官与心所经验到的 事物与意象的像绝对真谛这样超凡的经验不属于这一范畴之内因此 就像鱼的词汇里没有表达陆地性质的字眼一样 没有任何语言或文字足 1 译注 原作者用的是巴利语 samudaya 2 译注 原作者用的是巴利语 dukkha下同 3 译注 巴利语为 dukkhanirodha ariyasacca 4 译注 巴利语为 tanha 英语原文是 thirst 顾法严译本译为 渴 爱 5 译注 原作者用的是巴利语 tanhakkhaya 70
以表达那种经验乌龟对它的朋友鱼说 它刚从陆地上散步回湖鱼说 当然你的意思是说游泳 乌龟尽力对鱼解释 陆地是固体 不能 在上面游泳 只能在上面步行可是鱼却坚持认为不可能有这样的事 陆地一定也是液体 和它生活的湖一样有波浪 一定可以在里面潜水和 游泳 语言文字是代表我们所熟知的事物和意念的符号这些符号甚至不 或不能传递日常事物的真实性质在理解真谛上 语言文字被认为有迷 惑和误导的性质所以 楞伽经 1 里就说愚蠢的人就像大象陷于泥潭 那样囚禁 困惑于语言文字的迷宫之中[85] 可是我们又不能没有语言文字不过如果用正面的词语来表达和 解释涅 的话 我们可能立刻就会产生和牢记与这词语常相联系的 意念 结果可能适得其反因此 说到涅 2 3 4 我们大都用负面的词语 5 如 断爱 无为 止贪 止息 寂灭 6 等这样做 似 乎比较安全些 [86] 这里我们认真思考思考巴利语原典里关于涅 的一些定义及分析 涅 正是那 渴 7 的完全止息 放弃 抛弃 摆脱 解脱 灭绝 [87] 一切有为法 8 的平息 放弃一切染著 断爱 无欲 寂灭 涅 [88] 71 1 译注 巴利语为 lankavatara sutra 2 译注 巴利语为 tanhakkhaya 英语原文是 extinction of thirst 3 译注 巴利语为 ashamkhata 英语原文是 uncompound, unconditioned 4 译注 巴利语为 viraga 英语原文是 absence of desire 汉译也可为 无欲 5 译注 巴利语为 nirodha 英语原文是 cessation 6 译注 巴利语为 nibbana 英语原文是 blowing out 或 extinction 7 译注 巴利语为 tanha 英语原文是 thirst 8 译注 英语原文是 all conditioned things
第四章 第三圣谛 灭谛 苦的止息 比丘们啊 什么是绝对 1 或无为 2 比丘们啊 就是欲的止息 3 嗔 的止息 4 痴的止息 5比丘们啊 这就叫做绝对 [89] 罗陀啊 贪爱的止息 6 就是涅 [90] 比丘们啊 一切有为无为法 7 中 无欲 8 最上这就是说 摆脱傲 慢 9 摧毁渴求 10 [91] 根除执着 11 止住继续 12 止息贪爱 13 的无欲 14 就是寂 灭 15 就是涅 16 [92] 佛陀的大弟子舍利弗 17 回答一个游方道人直截了当提出的 什么是 涅 的问题时 他的答复与佛陀所作关于无为法的分析 见前 一 模一样 贪的止息 嗔的止息 痴的止息 [93] 放弃和消灭对此五蕴之身 18 的爱欲与贪求 19 就是苦 20 的止息 [94] 生死相续的止息 21 就是涅 [95] 1 译注 巴利语为 asamghata 2 译注 英语原文是 unconditioned 3 译注 巴利语为 ragakkhayo 英语原文是 extinction of desire 4 译注 巴利语为 dosakkhayo 英语原文是 extinction of hatred 5 译注 巴利语为 mohakkhayo 英语原文是 extinction of illusion 6 译注 巴利语为 tanhakkhayo 英语原文是 extinction of thirst 7 译注 英语原文是 things conditioned or unconditioned 8 译注 巴利语为 viraga 英语原文是 detachment 9 译注 英语原文是 freedom from conceit 10 译注 英语原文是 the destruction of thirst 11 译注 英语原文是 the uprooting of attachment 12 译注 英语原文是 the cutting off of continuity 13 译注 英语原文是 extinction of thirst 巴利语 tanha 14 译注 英语原文是 detachment 僧译巴利语 viraga 其汉译为 无欲 15 译注 英语原文是 cessation 16 译注 原作者用的是巴利语 nibbana 17 译注 巴利语为 sariputta 18 译注 英语原文是 these five aggregates of attachment 19 译注 英语原文是 desire and craving 20 译注 原作者用的是巴利语 dukkha 21 译注 巴利语为 bhavanirodha 72
此外 关于涅 佛陀还曾说 比丘们啊 是有不生 不长的非缘生法 无为法 1 存在如果没 有了这不生 不长的非缘生法 则一切生的 长的 因缘和合的 2 就无 从解脱因为有了这不生 不长 非缘生法 生的 长的 因缘和合的 才有所解脱 [96] 这里没有坚性 土 湿性 水 暖性 火 与动性 风 这四 大性质存在之地长宽 粗细 善恶 名色等等观念也一起摧毁无遗 没有今世也没有来世 没有来去也没有停留 找不到生死也找不到根 尘 3 [97] 因为涅 是这样用负面语词来表达的 因此很多人有一种错误的观 念 认为涅 是消极的 是自我毁灭佛法教导我们无 我 根本无 我 可毁 涅 绝不是自我毁灭 涅 毁灭的是 我 这一幻觉或 我 这一错误意念 说涅 是积极的或消极的 是不正确的 消极 与 积极 这两 概念是相对的 属于 二元 的范畴之内这些词语不能应用于涅 或 绝对真谛 因为涅 超越二元与相对的范畴 负面的词语并不一定就表示消极的状态在巴利语和梵语中 健 康 一词叫做 arogya 意思就是 无疾 也是一个负面的词语但 arogya 无疾 表示的并不是消极的状态英文里的 immortal 不朽 相 当于梵语的 amrta 或巴利语的 amata 涅 的同义词 也是个负面词 语 但表示的也不是一种消极的状态消极价值的反面 就不是消极了 涅 的另一个大家熟知的同义词就是解脱 巴利语 mutti 梵语 mukti 73 1 译注 英语原文是 the unborn, the ungrown, and unconditioned 2 译注 英语原文是 the born, the grown, and conditioned 3 译注 英语原文是 sense-objects
第四章 第三圣谛 灭谛 苦的止息 没人会说解脱是消极的但是甚至解脱也有其反面 解脱就是从障碍 恶法 负面获得自由但解脱却不是负面的或消极的因此 涅 解 脱或绝对自由 1 是从一切恶获得自由 解脱 从贪 嗔 痴获得自由 解 脱 从一切二元 相对和时空等传统术语获得自由 解脱 我们可以从巴利藏 中部经 第 140 经 dhattuvibhanga sutta 分 里获得涅 别六界经 就是绝对真谛的一些概念这是一部极为重要 的经前文曾提到过 佛陀在一个安静的晚上 在一个陶工棚屋里发现 弗加沙有智慧而且诚恳 因而对他说了这部经这部经里有关部分的精 髓如下 一个人由六种元素组成 坚性 湿性 暖性 动性 空与识这人 将这六者予以分析 发现这六者中没有一个是 我的 我 或 我 自己 他明白了识如何来和如何去 愉快的 不愉快的以及既非愉快 亦非不愉快的感觉如何来和如何去这种了解使他的心就无所著心无 所著 他发现自己有了一颗纯净的舍心 2他可以将这舍心引向任何高 层次的心境 而且他知道此一心境将持续很长的时间 但是他又想 如果我将这纯净的舍心集中于空无边处 3 生一心与 彼相应 那是心所造 4[98] 如果我将此纯净舍心集中于识无边处 5 集 中于无所有处 6... 集中于非有想非无想处 7 生一心与彼相应 那都是 1 译注 原作者用的是巴利语 mutti 或 vimutti 英语 the absolute freedom 2 译注 巴利语为 uppekha 英语原文是 equanimity 3 译注 英语原文是 the sphere of infinite space 4 译注 巴利语为 samkhatam 有为法 5 译注 英语原文是 the sphere of infinite consciousness 6 译注 英语原文是 the sphere of nothingness 7 译注 英语原文是 the sphere of neither-perception and nor-perception 74
心所造的 于是 他不再心造 1 也不再求生存相续 2 或求灭 3[99] 因为 他不造作 不求生存相续 也不求断灭 他对世间心无执取心无执取 则无忧无愁无忧无愁 心则彻底地 完全地平静了 也就是内心寂灭 了4 于是他知道 受生已尽 清净的生活已过完 该做的都做了 再 没有什么可干了 [100] 在经历愉快 不愉快 或既非愉快亦非不愉快的感受的时候 他知 道这种感受不是永久的 也不受其束缚 也不使他沉迷其中不论是什 么样的感受 他都是经历而不受其束缚他知道一旦身躯朽败 这些感 受终将平静 就像油尽捻完灯灭一样 因此 比丘们啊 这样的人赋有的是绝对的智慧因为灭绝一切 苦的智慧才是绝对的圣智 他这建筑在真谛之上的解脱 是无法动摇的比丘们啊 凡是虚幻 不实的 5 都是假的凡是真实的 6 才是真谛 7 是涅 因此 比丘们啊 这样的人赋有的才是绝对真谛因为绝对的圣谛 8 就是实相 9 就是涅 在另一部经里 佛陀无可争辩地用真谛 10 一词代替涅 我要给你 们讲真谛以及导向真谛的道路 [101] 这里 真谛的意思肯定就是涅 什么是绝对真谛 佛法教导我们 绝对真谛就是世间没有什么是 75 1 译注 英语原文是 to create mentally 2 译注 巴利语为 bhava 3 译注 巴利语为 vibhava 4 译注 巴利语为 paccattam yeva parinibbayati 英语原文是 fully blown out within 5 译注 巴利语为 mosa dhamma 英语原文是 unreality 6 译注 巴利语为 amosa dhamma 英语原文是 reality 7 译注 巴利语为 sacca 8 译注 巴利语为 paramam ariyasaccam 英语原文是 the absolute truth 9 译注 英语原文是 reality 10 译注 巴利语为 sacca
第四章 第三圣谛 灭谛 苦的止息 绝对的 一切都是相对的 缘起的 1 无常的 里里外外没有什么 自 我 灵魂 或 我 2 那样永恒不变的 永久的或绝对的实体这就是 绝对真谛虽然在习语中有 负面的真谛 一词 但真谛却绝不是负面的 体证 3 这真谛 或说没有虚幻或无明 4 和如实地明白事物 5 [102] 就是贪爱 的止息 6 和苦的止息 7 也就是涅 这里有意思的和有用的是 大乘佛 教 涅 和轮回 8 没有差别 的见解同一事物可以是轮回也可以是涅 全在你怎么看 主观地或客观地这种大乘观点可能是从上座部巴利 语原典中的那些观念演变而来的这些观念 我们前面简短的讨论中已 经提到了[103] 认为涅 是止息贪爱的自然结果 那是错误的涅 不是任何东西 的结果如果是结果 就是由某种因缘而获得的效应 那就是缘生的 9 了但是涅 既不是因也不是果 是超越因果的真谛不是结果 也不 是效应不是像禅或定 10 那种心灵或思想上产生的神秘状态真谛就是 真谛涅 就是涅 我们惟一可做的事就是亲见亲证有路可通向涅 但是涅 并不是那条路的结果11[104] 我们沿着一条小径可以到达一 座山 但那座山不是那条路的结果或效应我们可以看见一道光 但是 1 译注 英语原文是 conditioned 2 译注 原作者用的是梵语 atman 3 译注 认识 理解 觉悟等 4 译注 巴利语为 avijja 英语原文是 without illusion or ignorance 僧译的汉译可为 不科学地 5 译注 巴利语为 yathabhutam 英语原文是 to see things as they are 6 译注 巴利语为 tanhakkhayo 英语原文是 the extinction of thirst 7 译注 巴利语为 nirodha 英语原文是 the cessation of dukkha 8 译注 原作者用的是梵语 samsara 下同 9 译注 巴利语为 samkhata 英语原文是 produced and conditioned 10 译注 原作者用的是巴利语 dhyana 或 samadhi 11 自性涅槃不是一种结果 不是什么东西生的 但是有余涅槃和无余涅槃则不能如是说 顾法严 译本编者张澄基识 76
那道光并不是我们视力的结果 很多人问 涅 之后有什么 这问题无法产生 因为涅 是最终的 真谛既然是最终的 其后就不能再有什么别的如果涅 之后还有 什么 那才是最终的真谛 涅 就不是了一个名叫罗陀的比丘 曾用 另一方式问过佛陀这一问题 涅 的作用或目的是什么 问这问题 是先假定涅 之后仍有别的事 所以要问涅 之后的作用或目的因此 佛陀回答说 罗陀啊 这问题无法获得其结果 是没有意义的修习 梵行就是以涅 为其目标 为其进入绝对真谛的最后关口 为其最终 目的的[105] 有些流行但用词不正确的表达 如 佛陀死后进入涅 或般涅 引起了许多对涅 幻想式的揣测[106] 一听说 佛陀进入涅 或般涅 即认为涅 是一种境界 一种领域或一个位置 那里有一种存在 随即 就按你熟悉的 存在 一词的涵义极力想像涅 是什么样子 佛陀进 入涅 这一流行的说法在巴利语原典中并没有与此相应的词语根本 没有所谓 佛陀死后进入涅 这一事巴利语中有 parinibbuto 一词, 用来表示佛或阿罗汉等亲证涅 者的逝世 但这词的意思并非 进入 涅 这词的意思仅仅是 完全谢世 完全熄灭 或 圆寂 而已 因为佛或阿罗汉死后没有再生 1 了 另外一个问题是 佛或阿罗汉去世 般涅 2 后怎么样 这属于不 回答 无记 3 的问题一类[107] 甚至佛陀谈到这个时 也表示我们人的 词汇无法表达阿罗汉死后的情形在回答一个名叫婆磋的游方者的时候 佛陀说 : 那不适用于阿罗汉 因为阿罗汉圆寂后凡是 生 不生 等习 77 1 译注 英语原文是 re-existence 2 译注 原作者用的是梵语 parinirvana 3 译注 巴利语为 avyakata
第四章 第三圣谛 灭谛 苦的止息 语的色 受 想 思 识等根由都已彻底根除无遗 不再生了[108] 一般常把阿罗汉之死与柴尽火灭或油尽捻完灯灭相比拟[109] 这里 有一事必须清楚明白了解 不容混淆这就是 以 火焰的熄灭 作比的 不是涅 而是亲证涅 由五蕴和合而生的 人 1 这一点必须特别 强调 因为许多人 甚至一些大学者 都常误会或误解涅 的这一譬喻 涅 从来不与熄灭的火或灯相比拟 关于涅 还有一个很流行的问题 如果没有 自我 没有 我 2 谁 来亲证涅 呢 在进一步谈涅 之前 先让我们自问 如果没有 自 我 谁来想呢 在前面的文章里 我们已经看到 明了 思想本身就 是思想者 思想的后面并没有思想者同样地 亲证 涅 本身就是 3 智慧 就是亲证者在亲证的后面 并没有别的自我在讨论苦 4 的根 源时 5 我们已经看到 明了 : 不论什么 众生 事物或系统 凡内 在有生的本性者 其内在也必含有自灭的本性或种子苦与轮回 6 内在 都有生的本性 所以其内在也必含有自灭的本性或种子苦因 渴 7 而生 因智慧而灭如前文所述 渴 与智慧都在五蕴之内 因此 五蕴生起与熄灭的种子就在五蕴之内这正是佛陀下述名言 的真正意思 正是在这众生的有感有情的六尺身躯内 我说就有一个 世界及其生起 熄灭与导向熄灭之道 [110]8 这意思就是说 所有这四圣 1 换言之 熄灭的是 人 而不是涅槃 顾法严译本编者张澄基注 2 译注 原作者用的是巴利语 atman 3 译注 巴利语为 panna 音译为 般若 英语原文是 wisdom下同 4 译注 原作者用的是巴利语 dukkha下同 5 译注 见第三章 第二圣谛 集谛 6 译注 巴利语为 samsara 英语原文是 the circle of continuity 7 译注 巴利语为 tanha 8 译注 僧译本引的梵语为 imasmim yevakhyamamatte kalebale sananamhi samanake lokanca pananapemi lokasamudayanana lokanirodhanaca lokanirodha-gamininca patipadam 78
谛也就在这五蕴之内 也就是说 在你我之内[ 这里 世界 二字 1 代 替了 苦 字 2] 这也有这样的意思 没有什么外在的力量使苦生起与 熄灭 下一章将叙述按照第四圣谛发展和培育起来的智慧是如何看到 明 了生命的奥秘 即如实地见到事物的真相这奥秘发现后 这真谛见到 后 所有一切狂热制造相续轮回 3 的虚幻力量就平静下来 不能再产生 任何业行 4 这是因为此时已无虚幻 已无继续生存的 渴 了这就像 精神病患者自觉到他疾病的原因或奥秘时病就治愈了一样 几乎在所有的宗教中 至善之境 5 只有在死后方能达到涅 却可 以就在今生实现 无需等到死后去 获得 凡是亲证真谛 涅 的人 世上没有比此人更快乐的众生了 摆脱 了一切折磨他人的 错综复杂 6 执迷 悲忧和苦恼等等他的心理健 康完美无缺他不追悔过去 不冥索未来 只是扎扎实实地生活在当 下现时里[111] 因此 他丝毫不突出自我 以最纯净的心在欣赏与享受 着一切7 他喜悦 欢跃 享受着纯净的生活 他无所忧愁 感官愉悦 内心宁静而安详[112] 他既无自私的欲求 憎恚 愚痴 自负 傲慢以 及一切这类的污染 只有清净与温良 充满了博爱 慈悲 和善 同情 谅解与宽容他为别人提供的服务最为纯正 因为他没有 自我 的念头 他不求得 不积聚 甚至不积聚精神食粮 因为他摆脱了 自我 的幻 觉和求再生的 渴 79 1 译注 巴利语为 loka 2 译注 原作者用的是巴利语 dukkha下同 3 译注 原文是 the continuity of samsara 4 译注 原文是 karma-formations 僧译的汉译可为 心动 参阅第二章 四圣谛 的 行蕴 一节 5 译注 原作者用的是拉丁语 summum bonum 6 译注 英语原文是 complexes 7 顾法严译本译者按 即陶然与万物合一 浑然忘我之意
第四章 第三圣谛 灭谛 苦的止息 涅 超越一切二元与相对的习念因此 涅 超越我们的善恶 是 非 存在与不存在等等的概念甚至用来形容涅 的 快乐 一词 1 其 意义也迥然不同舍利弗有一次说 同修啊 涅 就是快乐 涅 就 是快乐 优陀夷问他 可是 舍利弗同修啊 如果连感受都没了 哪 来快乐呢 舍利弗的回答具有高深的哲学意味 不是一般人所能理解 的他说 没了感受本身就是快乐 涅 超越逻辑与推理 2无论我们怎样埋头钻研 推测涅 最终真 谛或实相 往往只能算是一种绞尽脑汁而无用的消遣而已 ; 走这条路 我 们将永远无法了解这一切幼儿园的娃娃不该与人争论相对论如果他 耐心而勤奋地钻研学问 会有一天他也许会懂了涅 是要由智者自己 内证的 [ paccattam veditabbo vinnuhi 3 ] 如果我们遵循那 大道 耐 心而勤奋地前进 热诚地训练 净化自己 获得必要的精神上的成长 会 有一天我们可以内证涅 而无须费心钻研谜一样艰深的高调文字 因此 现在让我们回头转向导致内证涅 的大道吧 1 译注 巴利语为 sukha 2 译注 巴利语为 atakkavacara 3 译注 僧译为 vinanahi 80
本 章 原 注 [85] 原 注 : 见 楞 伽 经 第 113 页 ( 顾 法 严 译 本 译 者 注 : 见 1923 年 京 都 出 版 社 南 条 文 雄 编 入 楞 伽 经 ) [86] 原 注 : 有 时 也 有 用 正 面 词 语 表 示 涅 槃 的, 如 吉 祥 ( 译 注 : 巴 利 语 为 siva; 英 语 原 文 是 auspicious,good) 安 全 ( 译 注 : 巴 利 语 为 khema; 英 语 原 文 是 safety) 清 净 ( 译 注 : 巴 利 语 为 suddhi; 英 语 原 文 是 pure) 洲 ( 译 注 : 巴 利 语 为 dipa; 英 语 原 文 是 island) 皈 依 ( 译 注 : 巴 利 语 为 sarana; 英 语 原 文 是 refuge) 护 ( 译 注 : 巴 利 语 为 tana; 英 语 原 文 是 protection) 彼 岸 ( 译 注 : 巴 利 语 为 para; 英 语 原 文 是 opposite shore) 和 平 ( 译 注 : 巴 利 语 为 santi; 英 语 原 文 是 peace, tranquillity) 等 杂 部 经 中 的 asamkhata samyutta 经 中 列 有 涅 槃 之 同 义 字 32 种, 大 多 是 譬 喻 性 的 [87] 原 注 : 见 律 藏 大 品 1922 年 阿 陆 塔 葛 玛 版 第 10 页 及 杂 部 经 第 五 集 第 421 页 应 该 注 意 的 是 : 佛 陀 在 鹿 野 苑 第 一 次 说 法 时 已 讲 到 苦 的 止 息 ( 译 注 : 巴 利 语 为 nirodha; 英 语 原 文 是 cessation of dukkha) 这 一 定 义 的 意 思, 但 并 没 用 涅 槃 ( 译 注 : 原 作 者 用 的 是 巴 利 语 nibbana) 一 词 [88] 原 注 : 见 杂 部 经 第 一 集 第 136 页 [89] 原 注 : 见 同 经 第 四 集 第 359 页 [90] 原 注 : 见 同 经 第 三 集 第 190 页 [91] 原 注 : 这 里 用 的 是 巴 利 语 pipasa, 意 思 是 口 渴 [92] 原 注 : 见 增 支 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 二 集 第 34 页 [93] 原 注 : 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 四 集 第 251 页 [94] 原 注 : 舍 利 弗 语 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 191 页 [95] 原 注 : 佛 陀 另 一 弟 子 谟 尸 罗 ( 译 注 : 巴 利 语 为 musili) 语 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 二 集 第 117 页 81 [96] 原 注 : 见 小 部 经 1929 年 科 伦 坡 版 的 感 兴 语 ( 译 注 : 巴 利 语 为 udana, 嗢 陀 南 ) 第 129 页
第四章 第三圣谛 灭谛 苦的止息 [97] 原注 见 小部经 1929年科伦版的感兴语第128页及 长部经 1929年科伦坡版 第一集第172页 [98] 原注 请注意一切神秘的精神境界 无论怎样纯净和崇高 都是由心所造的 译 注 英语原文是mental creations, mind-made 是缘生而有为的 译 注 巴利语为samkhatam 英语原文是conditioned and compound 都 不是实相 译注 英语原文是reality 或真谛 译注 巴利语为sacca 英 语原文是truth 顾法严译本译者注 关于这段文字 可参阅汉译 中 阿含 第162<分别六界经> 有更详尽的解释 [99] 原注 意思就是他不再作新的业 因为他现在已摆脱渴 决意和思 译注 英语原 文是 thirst will和volition [100] 原注 这话表达的意思就是他已成了阿罗汉 [101] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第五集第369页 [102] 原注 参阅 入楞伽经 第200页: 摩诃摩帝啊 涅槃就是如实地明白事物 译注 僧译本引的梵语为nirvanamiti mahamate yathabhutartha sthana darshananam [103] 原注 龙树清清楚楚地说过 轮回与涅槃没有什么不同 涅槃与轮回没有什 么不同 译注 僧译本引的梵语为na samsarasya nirvanat kimvidasti vishashanam na nirvanasya samsarat kimvidasti vishashanam 见蒲桑编 中论释第二十五章第十九节 [104] 原注 应该注意在九无为法 译注 巴利语为nava lokuttara dhamma 英语原 文是supra-mundane dharmas 中 涅槃是超越道 译注 巴利语为 magga 英语原文是path 和果 译注 巴利语为phala 英语原文是 fruition 的 [105] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第三集第189页 [106] 原注 有的作者常用 佛陀涅槃后 而不说 佛陀般涅槃后 佛陀涅槃后 一 语是没有意义的 在佛典中找不到这种说法应该说 佛陀般涅槃后 [107] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第四集第375页起 [108] 原注 见 中部经 巴利语学会版第一集第486页 [109] 原注 见同经第一集第487页 第三集第245页以及 小部经集 巴利语学会版第 41页第232偈 82
[110] 原 注 : 见 增 支 部 经 1929 年 科 伦 坡 版 第 218 页 [111] 原 注 : 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 5 页 [112] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 二 集 第 121 页 83
第 五 章 第 四 圣 谛 道 谛
第五章 第四圣谛 道谛 第四圣谛 道谛 第四圣谛就是解脱苦 难 的道路一般称这道路叫做中道 因为它 避免两个极端 一个极端是通过感官的享受去找乐 低级 庸俗 无益的 凡人之道 另一个极端是通过各种自虐的苦行去找乐 痛苦 不值 无益 佛陀起初自己就尝试了这两个极端并发现两者都空无用处 然后通过亲身 的经验 找到了 产生见与知 从而导致宁静 内证 1 正觉 涅 的中道 这中道一般称为八正道 因为它由八个部分组成这八个部分是 一 正见 2 二 正思 3 三 正语 4 四 正业 5 五 正命 6 六 正勤 7 七 正念 8 八 正定 9 1 译注 可译成 洞察 2 译注 巴利语为 samma ditthi; 正 的英语原文是 right 僧译是 好的, 下都是 见 的英语原文 是 understanding 僧译是 看见 正见 可译为 正确的见解 3 译注 巴利语为 samma sankappa 可译为 正确的思维 4 译注 巴利语为 samma vaca 可译为 正确的言语 5 译注 巴利语为 samma kammanta 可译为 正确的行为 6 译注 巴利语为 samma ajiva 可译为 正确的职业 7 译注 巴利语为 samma vayama 可译为 正确的努力 8 译注 巴利语为 samma sati 可译为 正确的忆念 9 译注 巴利语为 samma samadhi 可译为 正确的禅定 86
佛陀献身说法整整四十五年 看来他说的整个法几乎全部都是以这一 道谛为根本的他的习惯是根据不同听法人的成长阶段以及理解和力行佛 法的能力 用各种不同的方法与不同的措辞解说这一道谛应该提到的是 : 三藏经里佛陀所说的成千卷经的精髓正是这神圣的八正道 读者不必认为这八正道必须按上面惯例的次序逐道修习 而应该按个 人的能力尽可能同时一起修习这八正道彼此相互关联 修习其中某一道 也有助于修习其它各道 要通过这八正道培育佛法所教的戒 1 定 2 慧 3 等三大精髓 并做到完 美[113] 因此 如果将这八正道按此三类分别阐述 易于更好地 有条有 理地理解这一真谛 其中的戒是建立在对一切众生大慈大悲这一佛法基础上的令人遗憾 的是 许多学者谈起或写起佛法来 往往沉迷于枯燥的哲学争论之中 而 忘记了佛法的这一崇高思想佛陀说法正是 为了众生的利益 为了众生 的幸福 为了对众生的慈悲 佛法教育我们 一个人要完美 必须具备两大品性 ( 慈 ) 悲 4 与 ( 智 ) 慧 5 而这两者都必须同样等量地培育这里悲代表爱 慈 善 恕等情感 方面的其他高尚情操 也就是心 6 的品质而慧则代表理智方面或思想 7 方 面的品质一个人只发展情感而忽略理智 就可能成为一个好心的傻瓜 只发展理智而忽略情感 就可能成为一个铁石心肠的思想家 对人没点感 情因此 一个人要完美 必须同样等量培育这两者 这就是佛教生活方式 87 1 译注 巴利语为 sila 英语原文是 ethical conduct 2 译注 巴利语为 samadhi 英语原文是 mental discipline 3 译注 巴利语为 panna 英语原文是 wisdom 4 译注 巴利语为 karuna 英语原文是 compassion 5 译注 巴利语为 panna 英语原文是 wisdom 6 译注 英语原文是 heart 7 译注 英语原文是 mind
第五章 第四圣谛 道谛 的目的这里悲与慧是不可分地联系在一起的 我们将在下文细说 以爱与悲为根本的戒 律 包括八正道中的三道 正语 正业与正命 前面所列的第三 四 五等三正道 正语 正确的言语 的意思是 ( 一 ) 不说谎 ( 二 ) 不窃议 诽谤或 发表足以引起个人间或团体间憎恨 敌意 对立 不和的言论 ( 三 ) 不 用粗暴 粗野 无礼 恶毒或谩骂的言辞 ( 四 ) 不进行无意义 无益而 且愚蠢的饶舌与空谈一个人不说这些错误而且有害的言语 则说话自然 真实 用词自然友善 愉快 温柔 而且充满意义与益处我们说话 不 可不慎重 说话必须适合时间和场合说不出什么有用的话 我们就应该 保持 高贵的沉默 正业 正确的行为 的目的是促进合乎道德标准的 值得尊敬的 非暴 力的行为要求我们不杀生 不偷盗 不进行不诚实的交易或不适当的性 行为 而且要求我们帮助别人过一种堂堂正正且和谐的生活 正命 正确的职业 的意思是不从事对他人有害的职业 例如贩卖军 火武器 烈性酒类或毒品 屠宰 欺诈等 ; 而且应该从事值得尊敬的并且 不危害他人的正当职业为生计佛法这样规定贩卖军火武器是邪恶而且不 正当的生计 可见佛法是强烈反对任何类型的战争的 八正道中这三条 正语 正业 正命 属于戒律 合乎伦理的行为 这里我们应该记在心中的是 佛教的伦理与道德的原则的要旨是使个人及 社会快乐与和谐所有精神方面的高度成就都是以这戒律为根本的没有 这戒律作基础 任何精神方面的成就是不可能达到的 接着是 禅 定这包括八正道的另外三道 正勤 正念与正定 前 面所列的第六 七 八等三正道 正勤 正精进 就是作坚强的努力 ( 一 ) 不让恶生起 ( 二 ) 消除已生 起的或已存在的恶 ( 三 ) 使尚未生起的善得以生起 ( 四 ) 发展已生起的善 88
正念 正志 1 就是时刻警觉与关注不懈 ( 一 ) 身体的活动 ( 二 ) 感 受 ( 三 ) 心的活动 ( 四 ) 观念 思想 概念 感情等法 将注意力集中于呼吸 数息法 是一种人们熟悉的练习 以身为目 标去培育心此外 还有别的以身为目标去培育心的多种修习禅的方法 感受的正念就是时刻用心清楚了解各种感受 乐的 苦的 不乐的 不苦的等感受在身上是如何生起及消失的 心智的正念就是时刻用心清楚了解自己的心有否污染 有否厌恨 有 否迷惑 是否散乱还是专注等等心的活动以及这种种活动是如何生起及 消失的 至于意念 思想 观念等法的正念 那就是时刻用心清楚了解其性 质及其如何生起 如何消失 如何发展 如何抑制和如何消除等进程 以上四种心智的培育或禅定的修持 在 四念处经 中有详尽的叙 述[114] 心智培育的第三项即最后一项 就是导致四禅的正定这禅定一般 称为出神或神游 2初禅时 贪欲 厌恶 身心的 呆滞 烦躁 疑惑 等一些强烈的欲望和恶念尽除 心中留下喜 3 乐 4 二支和某些心理活动 二禅时 所有的心智活动全部被抑制 从而产生宁静支 5 和一心支 6 喜 支与乐支继续存在三禅时 喜支因为是一种动态的感受也消失了 乐 支仍然存在 另外加了舍支 7到了四禅 所有一切的感受 甚至乐 非 89 1 即所谓身 受 心 法之四念处 顾法严译本编者张澄基注 2 出神或神游 是道教的一种特殊禅定 与佛教禅定不同 切须分别 顾法严译本编者张澄基注 3 译注 英语原文是 joy 4 译注 英语原文是 happiness 5 译注 英语原文是 tranquility of mind 6 译注 英语原文是 one-pointedness of mind 7 译注 英语原文是 mindful equanimity 镇定 泰然 沉着
第五章 第四圣谛 道谛 乐 喜 忧都消失了 只剩下纯净的舍支 1 与念支 2 人的心就是这样通过正勤 正念和正定得到训练 整治 培育起来的 其余两正道 正见与正思 前面所列的第一 二正道 构成佛法 三大精髓戒 定 慧中的慧 正思所表达的是无私 弃欲 不执着的思维 博爱一切众生的思维 及非暴力的思维这里我们应该用心思考的要点是 为什么把无私 弃 欲 不执着 博爱众生和非暴力的思维归在慧之内 这清楚地说明真正 的 智 慧是具有这些特质的而一切自私的欲念 厌恨和暴力的思维 都是缺乏智慧的结果这在个人生活 社会 政治或其他任何领域里都 是如此 正见就是对事物如实的见解 而能解释一切事物真相的正是四圣谛 因此 正见最终就是对于四圣谛的见解这一见解就是见到 了解 最 终现实 3 的最高智慧佛法教导我们 见解有两种我们一般称之为见 解的只是知识而已 是一堆累积的记忆 是根据某些我们已知的资料对 某一事物所得的理性理解而已这种见解叫做随见 从见 依见 4 不是 深入的见解真正深入的见解叫做洞察 5 是不受事物的名称或标志的 迷惑而对其本质所具有的真知灼见这种洞见只有净除了心中一切污染 并经过禅定的修炼达到了充分培育时才有可能具足 从这一关于道谛的简短叙述中 可以看出这 道 是个人在生活中 应该遵循 修炼和培育的一种生活方式 是身 言 心 6 的自律 自我 培育和自我净化 与信仰 祈祷 崇拜与仪轨完全无关从这一意义来 1 译注 英语原文是 equanimity 2 译注 英语原文是 awareness 3 译注 英语原文是 the Ultimate Reality 4 译注 巴利语为 anubodha 英语原文是 knowing accordingly 5 译注 巴利语为 pativedha 英语原文是 penetration 僧译是 透视 6 译注 英语原文是 body, word and mind 90
讲 它没有俗称为 宗教 的任何成分 是一条通过道德 理性与精神 的培育而理解最终现实 圆满解脱 快乐与和平的途径 在佛教国家 在宗教场合上 确实有一些简单而优美的习俗与仪 式那与真正的 道 几乎没有什么关系其目的是满足认识较浅的信 徒们的一些宗教情绪和某些需要 逐渐引导他们走上这一圣道 关于四圣谛 我们要做四件事 第一圣谛是苦 人生的本质 人生的苦难 忧喜 缺陷 不如意 无 常 无实关于这点 我们要做的是清楚而彻底地了解这苦的现实1 第二圣谛即集谛讲的是苦的根源苦之产生是由于贪欲 渴 2 伴 随了染污 不净 3 等等其他种种的情绪 4仅仅了解这一事实是不够的 这里我们要做的是抛弃 消除 毁灭 根除 5 第三圣谛即灭谛讲的是涅 6 绝对真谛 7 最终实相 8在这方面我 们要做的是亲身实践 9 第四圣谛即道谛讲的是实践涅 之道但仅仅有了对这 道 的 知识 不论多么彻底 是没用的这方面我们要做的是锲而不舍地遵 循 10[115] 91 1 译注 巴利语为 parinneyya 英语原文是 a fact 2 译注 英语原文是 desire thirst 3 译注 英语原文是 defilements impurities 4 译注 英语原文是 passions 5 译注 巴利语为 pahatabba 6 译注 巴利语为 nibbana 梵语为 nirvana 7 译注 英语原文是 the absolute truth 8 译注 英语原文是 the ultimate reality 9 译注 巴利语为 sacchikatabba 10 译注 巴利语为 bhavetabba
第五章 第四圣谛 道谛 本章原注 [113] 原注 见 中部经 巴利语学会版第一集第301页 [114] 原注 见本书第七章<修习 心智的培育> [115] 原注 见 大品 1922年阿路塔葛玛版第10页 92
第六章 无我论
第六章 无我论 无我论1 灵魂 自我 我 2 巴利语的 atta3 或梵语的 atman4 这些词一般 用来表示的是 在人身上有一个恒常不变的 永久长存的和绝对的实 体这就是千变万化的现象世界背后的那个不变的实质有些宗教说 每 一个人都有一个个别的灵魂 这灵魂是上帝所创造的 人死后 永久地 生活在地狱或天堂里 其命运取决于其创造主的裁决又有一些宗教 说 这灵魂经历一生又一生 直到完全净化后就与上帝或梵天或神我 5 合一 而这灵魂当初就是从那里来的人身上的这个灵魂或自我是思想 的思想者 感受的感觉者以及一切善恶所获奖惩的接受者这种的观念 叫做我见 在人类的思想史中 只有佛法独一无二不承认这灵魂 自我或我 6 的存在根据佛法 这我见是想象的虚幻之信仰 没有相应的真实 只能产生 我 我的 一类有害的思想 自私的欲望 贪求 执著 1 译注 巴利语为 anatta 英语原文是 the doctrine of no-soul 2 译注 英语原文是 soul self ego 3 译注 汉译可为 自我 4 译注 汉译可为 自我 顾法严译本编者注 atman 其实只是 我 的意思 一般均译为 神我 5 译注 英语原文是 universal soul 梵语为 atman 僧译的汉译为 神我 6 译注 原文是 soul self 或 atman 沿用已久 但是否与奥义书及吠檀多之哲学相符 甚可置疑 94
憎恨 嗔恚 贡高 我慢 自我中心主义以及其他染污 不净和问题 是 世上一切困扰的源泉 从个人间的冲突到国与国之间的战争都因此而生 简言之 世上一切邪恶无一不可追溯到这一虚幻的观念 人在心理上有两个根深蒂固的意念 自卫和自存为了自卫 人 创造了上帝或大自在天 靠上帝或大自在天获到自我的保护 安全与依 靠 就像小孩依赖父母一样为了自存 人想出了一个永久不朽的灵魂 或我 1 的主意由于愚昧 懦弱 恐惧与贪欲 人需要这两件东西来自 我安慰 因此就狂热地紧紧抓住不放 这愚昧 懦弱 恐惧与贪欲在佛法里找不到支持 与之相反 佛法 要釜底抽薪将这一切连根铲除 从而使人觉悟根据佛法 上帝与灵魂 的概念是虚幻不实的虽然这一切作为理论是精心营造制作的 然而毕 竟只是极为精巧的心影 穿上了深奥难懂的形而上学以及哲学术语的外 衣而已这些意念如此根深蒂固 如此为人们所亲所爱 人们甚至不愿 听闻 也不要了解任何与之相反的道理 佛陀很了解这点实际上 他说过 : 他的法是反潮流的 2 是反对人 们的自私欲念的在他证正觉才四个星期的时候 他坐在一棵榕树底下 自思 我已证入真谛此真谛艰深 难见难解... 惟智者能理解... 人们被强烈的欲望所征服 也为层层黑暗所包围 不能见此真谛这真 谛是反潮流的 崇高的 深奥的 微妙的 难以理解的 佛陀心里想到这点 曾犹豫了一阵如果他向世人解释自己刚证入 的真谛的话 是否会徒劳呢 然后他将世间比作一座莲池 在莲池中 有 些莲花还淹没在水下 有些刚长到水面 还有一些则已经高出水面滴水 不沾在这世间同样地也有发展程度不同的人 有些人会了解这真谛 95 1 译注 原文是 soul 或 atman 2 译注 巴利语为 patisotagami
第六章 无我论 的这样佛陀才决定说法了[116]1 无我或无灵魂 2 论是分析五蕴和缘起论 3 所得的自然结果或推论[117] 前面讨论第一圣谛 4 时 我们已经看到 明了 我们称为 众生 或 个人 的是由五蕴综合而成的 分析检测五蕴也找不到其后有一个可 以视为 我 或 自我 5 或任何长驻不变的实质这是分析法用合成 法的缘起论 6 也能得到同样的结果 根据缘起论 世上没有一件事或物 是绝对的 每一件事或物都是因缘和合的 相对的 相互依存的 7这就 是佛门的相对论 简明地了解缘起论有助于无我论的理解说明缘起论的原则有四句 简短的公式 此有故彼有 此生故彼生 此无故彼无 此灭故彼灭8 [118] 在这缘起 相对 相互依存的原则上 一个叫做缘起法则的公式 9 把整个生命的存在 延续和寂灭都解释得十分细致这法则的公式共分 十二部分 1 无知缘起 10 思动或业行 无明缘行 11 1 译注 僧译本此处还有这样一句话 从无我论这样的弘法中可以了解佛陀为什么认为他所说的法是 反潮流的 崇高的 深奥的 微妙的 难以理解的 2 译注 巴利语为 anatta 英语原文是 no-soul 3 译注 巴利语为 paticca samuppada 英语原文是 the teaching of conditioned genesis 4 译注 原作者只用了巴利语 dukkha 作为注释 5 译注 原作者用的是梵语 atman 和英语 self 6 译注 英语原文是 the doctrine of conditioned genesis 7 译注 英语原文是 Everything is conditioned, relative, and interdepedent 8 译注 巴利语为 Imasmim sati idam hoti. Imassuppada idam uppajjati. Imasmim asati idam na hoti. Imassa nirodha idam nirujjhati. 英语原文是 When this is, that is; This arising, that arises; When this is not, that is not; This ceasing, that ceases. 9 译注 巴利语为 paticca samuppada 英语原文是 conditioned genesis 10 译注 作为外缘引起 下同 11 译注 巴利语为 avijja paccaya sankhara. 英语原文是 Through ignorance are conditioned volitional actions or karma-formations. 96
2 思动缘起意识 1 行缘识 2 3 意识缘起身心现象 3 识缘名色 4 4 身心现象缘起六根 5 名色缘六入 6 5 六根缘起 感官与心的 与外界的接触 7 六入缘触 8 6 感官与心的 与外界的接触缘起感受 9 触缘受 10 7 感受缘起欲望或 渴 11 受缘爱 12 8 欲望或 渴 缘起执着不舍 13 爱缘取 14 9 执著不舍缘起存在 15 取缘有 16 10 存在缘起生 17 有缘生 18 11 生缘起 19 12 败坏 死亡 哀伤 痛苦等 生缘老病死悲苦 20 1 译注 巴利语为 vinnanam 英语原文是 consciousness 2 译注 巴利语为 sankhara paccaya vinnanam. 3 译注 巴利语为 namarupam 英语原文是 mental and physical phenomena 4 译注 巴利语为 vinnanam paccaya namarupam. 5 译注 巴利语为 salayatanam 英语原文是 the six faculties i.e. five sense-organs and mind 6 译注 巴利语为 namarupam paccaya salayatanam. 7 译注 巴利语为 phasso 英语原文是 [sensoral and mental ] contact 8 译注 巴利语为 salayatanam paccaya phasso. 9 译注 巴利语为 vedana 英语原文是 sensation 10 译注 巴利语为 phasso paccaya vedana. 11 译注 巴利语为 tanha 英语原文是 desire or thirst 12 译注 巴利语为 vedana paccaya tanha. 13 译注 巴利语为 upadanam 英语原文是 clinging 14 译注 巴利语为 tanha paccaya upadanam. 15 译注 巴利语为 bhavo 英语原文是 the process of becoming 16 译注 巴利语为 upadanam paccaya bhavo. 17 译注 巴利语为 jati 英语原文是 birth 18 译注 巴利语为 bhavo paccaya jati. 19 译注 巴利语为 jati paccaya jara marana soka parideva dukkha 97 20 译注 巴利语为 jati paccaya jara marana soka parideva dukkha domnassupalysa.
第六章 无我论 这就是生命是怎样生起 存在和延续的如果我们把这公式的各部 分从生转向灭的话 便进入如下的灭绝的进程 无知全灭 思动或业行就灭 思动灭则意识灭 意识灭则身心现象 灭 生灭则败坏 死亡 哀伤 痛苦等皆灭 应该清楚记住 这缘起法的每一因素既是起缘的 1 也是缘起的 2[119] 因此 所有因素全是相对的 相互依存的 相互联结的 3 无一是绝对的 或独立的 4所以 如我们前面看到的 佛法不接受最初因[120] 缘起法 应该看作是一个首尾相接的环 而不是一条直线的链子[121] 自由意志 5 的问题 在西方的思想与哲学领域中占有很重要的地 位但是根据缘起法 这问题在佛门哲学中是不存在的 也不可能产生 的既然整个的存在是相对的 缘起的和相互依存的 怎么唯有意志可 以单独自由呢 意志与其他思想一样是缘起的所谓 自由 其本身 就是缘起的 相对的这样缘起的 相对的 自由意志 是许可的无 论身或心哪方面 没有一件事物是绝对自由的 因为一切都是相互依存 的 相对的如果自由意志说的是一个与任何条件及因果效应无关的意 志的话 这样的事物是不存在的整个生存界都是缘起的 相对的 受 因果律支配的 怎么可能产生一个意志或任何一个事物 与条件及因果 无关呢 这里所谓 自由意志 的观念 基本上 是与上帝 灵魂 正义 奖惩等观念相联接的不但所谓 自由意志 并不自由 甚至连 自由 意志 这一观念也脱离不了条件 在 人 身 内 外 有 一 常 住 不 变 的 实 质 名 为 梵 语 的 atman 英 语 的 1 译注 巴利语为 paticcasamuppada 英语原文是 conditioning 2 译注 巴利语为 paticcasamuppanna 英语原文是 conditioned 3 译注 英语原文是 relative, interdependent and interconnected 4 译注 英语原文是 absolute or independent 5 译注 英语原文是 free will 98
I soul self ego 1这一观念 根据缘起法和根据众生为五蕴和合 而成的分析 只能被认为是一种妄信 2 一种心的投影 3这就是佛门的 无我 4 或无灵魂 5 论 为了避免混淆 这里必须提到真理有两种 世俗的真理 俗谛 6 与 7 [122] 最终的真理 真谛 在日常生活中 我们用 我 你 众生 个 人 等名词的时候 不能因为真实里没有我及众生等 就说我们在说假 话 我们说的是真话 因为这符合世俗的共识但是 最终的真理是真 实里没有我及众生等在 大乘庄严经论 里就说 当知 补特伽罗 8 只是名称 9 而已 按世俗的共识 有所谓众生 现实里是没有这些实质 的 10 [123] 否定有不灭的 我 11 是大小乘各宗派的共同特色因此 没有任何 理由认为在这一点上完全一致的佛教传统偏离了佛陀的原有教导[124] 因此很奇怪 近来竟有少数学者 [125] 妄图违反佛教精神把 我 这 一观念偷偷塞入佛陀讲的经中这些学者尊敬 仰慕 崇拜佛陀和佛法 但是他们无法想像佛陀这样头脑清晰 深思熟虑的思想家竟会否认他们 所热切需要的 我 12 或 自我 13 的存在他们下意识地寻求佛陀的支持 1 译注 汉译为 我 灵魂 自我 个我 2 译注 英语原文是 a false belief 3 译注 英语原文是 a mental projection 4 译注 巴利语为 anatta 英语原文是 no-self 5 译注 英语原文是 no-soul 6 译注 巴利语为 sammuti sacca 梵语为 samvrti satya 7 译注 巴利语为 pramattha sacca 梵语为 paramarta satya 8 译注 巴利语为 pudgala 9 译注 巴利语为 prajnapti 10 译注 巴利语为 dravya 英语原文是 substance 11 译注 梵语为 atman 12 译注 原作者用的是梵语 atman 99 13 译注 英语原文是 self
第六章 无我论 以满足他们对永存的需要 当然不是永存在小写的个人 自我 之中 而是永存在大写的 自我 之中 相信有 我 或 自我 的人直截了当坦率地这么说 也没什么错 这样的人甚至可以说佛陀不承认有 我 或 自我 是完全错误的任 何人是无法把佛陀从来不曾接受过的一种思想塞入佛法之中 因为这种 思想在现存的原始佛典中 就我们所见 佛陀是不曾接受的 信仰上帝与灵魂的那些宗教并不隐讳这两种观念相反地 他们 经常运用最雄辩的言辞 反复不断地宣扬如果佛陀曾接受这两种在一 切宗教中如此重要的观念 与他谈论其它事物一样 他一定会公开宣布 而不会秘藏起来 留到他圆寂二千五百年后的人来发现 某些人幻想自己内在有个 我 1 一想到佛陀的无我论要毁灭他们 的 我 就紧张起来佛陀对此并不是不知道 一名比丘有一次问佛陀 世尊 有没有这样的事 有人因为发现 自己身上没有永远存在的东西 我 而感到痛苦折磨 宇宙就是那个 有的 比丘 佛陀答道 有人持有这一观点 我 2 我死后就与之合一 永久不变 永远存在我将这样永恒存 在 他听说如来或其弟子所讲的法 目的要摧毁一切臆想 3... 要止 息 渴 要达到无著 寂灭 涅 于是 那人心想 我要被消灭了 我要被毁掉了 我将不再存在了 这一来 他就忧虑 焦急不安 哀伤 捶胸痛哭 精神恍惚 不知如何是好了比丘 就有这样的事 是有人 因为发现自己身上没有永远存在的东西 我 而感到痛苦折磨 [126] 在别处 佛陀也说过 比丘们啊 我不是 我 和也没有 我 1 译注 梵语为 atman 英语原文是 the self 2 译注 原作者用的是梵语 atman 3 译注 英语原文是 speculative views顾法严译本又译成 戏论 100
这个意念 对于无知的凡夫是令人害怕的 [127] 要把一个 我 1 塞入佛法的人是这样辩解的 是的 佛陀是把众生 分析为色受想行识 并说这五者中没有一个是 我 但是他在任何地方 都没说过人身上或其他地方就一概没有那五蕴之内没有的 我 啊 这一说法有两点站不住脚 一 佛法中说众生只由五蕴和合而成 除此之外再没有什么别的 在佛经里 佛陀从未说过众生身上除了五蕴之外还有别的什么 二 佛陀不只一处毫不含糊地断然否认人身内外或在宇宙的任何一 处存在我 灵魂 自我或个我 2 现举几例来说明 在巴利语 法句经 中 有三首偈极为重要而且是佛法之精髓这 三首偈就是第二十章的第 5 6 7 三偈 或全经的第 277 278 279 三偈 头一 二两偈说 一切缘起的 3 事物都无常 4 和 一切缘起的事 物都是苦 5 第三偈说 一切法都无 我 6 [128] 这里要小心注意的是 在头一 二偈中使用的是 缘起的事物 7 一 词 8 但在第三偈中则代之用了 法 字为什么第三偈不也同前一 二 101 1 译注 原作者用的是英语 a Self 僧译用的是梵语 atman 2 译注 原作者用的是 atman soul self ego 3 顾法严译本译成 有为的 4 译注 巴利语为 sabbe SAMKHARA annica. 英语原文是 All conditioned things are impermanent. 顾法严译本译成 诸行无常 5 译注 原作者用的是巴利语 dukkha顾法严译本译成 诸行皆苦 6 译注 巴利语为 sabbe DHAMMA annatta. 英语原文是 All dhammas are without self.顾法严译 本译成 诸法无我 7 顾法严译本又译成 行 8 译注 巴利语为 samkhara 英语原文是 conditioned things
第六章 无我论 偈一样用 行 1 而代之用 法 字呢 整个事情的关键就在这里 行 2 这一字的定义就是五蕴 就是一切缘起的 相互依存的 相对的事物 身心的都在内 [129] 假如第三偈也说 一切行 缘起有 为的事物 都无我 那么人们也许会想 虽然缘起有为的事物中 无我 但在缘起有为的事物之外 在五蕴之外 也许仍有一个 我 吧 就是为了避免误解 第三偈中才用了 法 字 法 3 这一字的意思比 行 字要广得多在佛教词汇学中 没 有任何一个术语的涵义比 法 字更广的了 法 不仅包括缘起有为 的事物和状态 也包括了无为的 4 绝对的和涅 宇宙内外 善与恶 有为与无为 相对与绝对 没有一个事物或状态不包括在这个 法 字中因此 根据这一说法 诸法无我 很显然是说不仅五蕴之中无我 五蕴之外或离开五蕴还是无我[130] 在这意义上 上座部认为 无论在人 5 或法中都无我大乘佛教哲 学在这点上与上座部一样不折不扣地持同一立场 强调人无我 6 也强 调法无我 7 在 中部经 的 阿勒葛度帕玛经 8 里 佛陀向弟子们说 比丘 们啊 说是有那么一种 有我论 9 只要接受了这一理论 忧愁 悲伤 苦难 烦恼和艰辛就不再生起如果有的话 你们就接受吧但是 比 1 顾法严译本译成 有为的事物 2 译注 原作者用的是巴利语 samkhara下同 3 译注 原作者用的是巴利语 dhamma下同 4 译注 英语原文是 the non-conditioned 5 译注 巴利语为 pudgala 英语原文是 the individual顾法严译本又译成 补特伽罗 6 译注 原作者用的是梵语 pudgala nairatmya 7 译注 原作者用的是梵语 dharma nairatmya 8 译注 英语音译是 Alagaddupama sutta顾法严译本译者注 约相当于汉译 中阿含 第 200 阿 梨吒经 9 译注 巴利语为 attavada 英语原文是 a soul-theory 102
丘们啊 你们见过这样的 有我论 吗 接受了 忧愁 悲伤 苦难 烦恼和艰辛就不再生起吗 肯定没见过 世尊 好极了 比丘们比丘们啊 我也从没见过这样的 有我论 说 是接受了 忧愁 悲伤 苦难 烦恼和艰辛不再生起 [131] 如果确实有过为佛陀所接受的 有我论 的话 他一定会在那场合 加以阐明 因为他当时就明确要比丘们接受使苦不再生起的 有我 论 只要有这样理论的话但在佛陀看来 这样的 有我论 是没 有的任何 有我论 无论如何高深微妙 都是虚假的幻想 徒然制 造种种问题 随之产生一连串的忧愁 悲伤 苦难 烦恼 艰辛 困扰 等等 就在同一经中 佛陀接下去又说 比丘们啊 真真切切 确确实 实找不到什么 我 找不到与 我 有关的任何什么东西 1 那么 宇 宙就是那个 我 2 灵魂 我死后就成为那个 我 永久不变 永远 存在我将这样永恒存在 的那个猜测观点 岂不是十足幼稚无知 吗 [132] 这里 佛陀清清楚楚说了 我 或 灵魂 或 自我 3 在现实中是 找不到的 相信有这样的事 那是再愚蠢不过了 想在佛陀说的法中找个 我 的人引了一些例子他们先是把这 些例子翻译错了 随后又错误理解一个有名的例子就是 法句经 第 十二章第 4 偈或全书的第 160 偈中的一行 Attahi attano natho先译成 我 是我的主宰 然后又错误地理解为 大我是小我的主宰 103 1 译注 僧译的汉译是 在 我 里和在 我 的理论里 真真切切 确确实实是空无一物 2 译注 原作者用的是梵语 atman 3 译注 原作者用的是 Atman, or soul, or self
第六章 无我论 首先 这翻译是错误的这里 atta 的意思不是灵魂意义上的 我 在巴利语中 atta 一字通常作反身或不定代词用 如前文所见 只是在 哲学上特指 有我论 的少数场合中才有 我 这一意思但是在习用中 像在 法句经 第十二章的这句偈文里以及其他许多地方 atta 就是作 反身或不定代词用的其意思是 我 你 他 或某人等 自己[133] 其次 natho 一字的意思并不是 主宰 而是 皈依 支柱 帮 助 保护 [134] 因此 Attahi attano natho 的真正意思是 人是自己的 皈依 或 人要自助 自己支援自己 这与任何形而上学的灵魂或 我 毫不相干其意思正是 人要依靠自己 不要依靠别人 试图将 我 的观念塞到佛法中的另一个例子就是从 大般涅 经 中断章取义引证的人们熟知的词语 attadipa viharatha attasarana anannasarana[135] 这词语文字上的意思是 生活要以你自己作为你的岛 屿 支柱 要以你自己作为你的皈依 不要以别人作为你的皈依 [136] 那些但愿在佛法中见到 我 的人毫无理由地将 attadipa 和 attasarana 两 字译为 以 我 为明灯 和 以 我 为皈依 [137] 除非把佛陀给阿难的下述忠告的背景与上下文考虑进去好好理解 否则我们将无法正确理解这些话的全部意义及其重要性 佛陀那时正住在一个叫做竹芳邑 1 的村子里 离他圆寂 2 刚好三个月 他当时年已八十 正患重病 即将离世 3但他认为如果不向他所深爱而 亲近的弟子们宣布这一噩耗 突然离世 是不恰当的因此 他鼓起勇 气 下决心忍受一切痛苦 克服了疾病又复元了但是他的健康仍然很 差他复元之后 有一天坐在户外一处阴凉的地方 他最忠心的侍者阿 1 译注 英语原文是 Beluva 2 译注 巴利语为 parinirvana 音译为 般涅槃 3 译注 巴利语为 maranantika 104
难 来到他所爱的师尊身边坐了下来 说 世尊 我曾照顾世尊的健康 我曾为世尊侍疾但是一看到世尊生病 我就觉得天昏地黑 神志不清了 我只有一个小小的安慰 我心想世尊在没有留下有关僧团的教诲之前是 不会逝世的 那时 佛陀充满了慈悲与人情 很温和地对他的忠心而深爱的侍者 说 阿难啊 僧团对我还有什么期盼呢 我已将法 1 真谛 不分内外 显密统统教给了你们关于真理 如来掌中并无隐秘 2当然 阿难 如 果有人认为他将领导僧团 僧团将依靠他 他无疑将留下遗训但是如 来并没有这种念头那么 他为什么要为僧团留下什么遗训呢 我现在 已经年老 阿难啊 八十岁了 用旧了的车子 须靠修理方能继续使用 同样地 在我看来 如来的色身 也只有靠修理才能继续活下去了因 此 阿难啊 生活应当以你们自己为岛屿 支柱 以你们自己而不以 任何他人作为你们的皈依 以法作为你们的岛屿 支柱 以法作为你 们的皈依 不以任何他物作为你们的皈依 [138] 佛陀要对阿难传递的信息是十分明显的阿难当时非常忧郁 认为 他们的大师死后 他们全体没了领袖将会孤单 无援 无所皈依因此 佛陀就给他安慰 勇气和自信 告诉他们应该依靠自己 依靠他所传授 的 法 而不依靠任何他人或他物在这里提出一个形而上学的 我 或 自我 3 的问题 实在是太离谱了 佛陀接着还向阿难解释了一个人应如何成为自己的岛屿或皈依 一 个人应如何使 法 成为自己的岛屿或皈依 通过对身 感受 心和心 所的警觉或明了的修习 即四念处 4[139] 我 或 自我 在这里也完全 105 1 译注 原作者用的是巴利语 dhamma下同 2 译注 巴利语为 acariya mutthi 3 译注 原文是 Atman or Self下同 4 译注 原文是 the four satipatthanas
第六章 无我论 没有谈到 此外 还有一段资料 是那些想在佛法中找出 我 1 来的人常常引 用的佛陀有一次从波罗奈 2 到优楼频螺 3 去 途中在一座树林里的一棵 树下安坐那天 有三十个朋友 都是年轻的王子们 带着他们年轻的 妻子 来到这树林里野餐其中有一个未婚的王子 带了一名妓女同来 趁其他的人正在寻欢作乐的时候 那妓女偷了些贵重物品逃走了王子 们就在森林中找她 他们看见佛陀坐在树下 就问佛陀有没有见到一 个女人佛陀问他们什么事他们说明之后 佛陀就问他们 年轻人 啊 你们怎么想 找一个女人 还是找你们自己 哪一个对你们更要 紧 [140] 这里也是一个简单而自然的问题硬要生拉硬拽把形而上学的 我 或 自我 4 的观念塞进来 实在毫无道理王子们的回答是找找他们自 己更好佛陀于是请他们坐下 并为他们说法在有案可查的原文经典 里 佛陀对他们所说的法中 没有一个字涉及到 我 游方道人婆嗟种 5 问佛陀是否有 我 佛陀缄口不答关于这事 已有人写了很多各种各样的文章故事是这样的 婆嗟种来到佛陀跟前 问道 尊敬的乔达摩啊 有 我 吗 佛陀缄口不答 那么 尊敬的乔达摩 没有 我 吗 佛陀还是缄口不答婆嗟种就站起来走了 那游方者走后 阿难问佛陀为什么不回答婆嗟种的问题佛陀解释 1 译注 原文是 Atman下同 2 译注 原文是 Benares 3 译注 原文是 Uruvela 4 译注 原文是 Atman or Self 5 译注 原文是 Vacchagotta 现可音译为 瓦解高达 106
自己的立场说 阿难 游方者婆嗟种问了我 有我 1 吗 如果我回 答了 有的 那么 阿难 我就与持常见 2 的那些婆罗门和出家人站 在一边了 此外 阿难 游方者问了我 没有我 3 吗 如果我回答了 没 有 那我就跟持断见 4 的那些婆罗门和出家人站在一边了[141] 再说 阿难 婆嗟种问了我 有我吗 如果我回答了 有的 这一回答与我所知 一切法无我 符合吗 [142] 世尊 当然不符合 还有 阿难 游方者问了我 没有我吗 如果我回答了 没 有 那一定会使本来已经糊涂的婆嗟种更糊涂了[143] 因为婆嗟种会 这样想 原先我倒还有一个 我 5 如今却没有了 [144] 现在应该明白佛陀为什么保持缄默了但是我们如果把全部背景和 佛陀处理问题及问话人的态度一起考虑进去 就会更加明白了而讨论 这问题的人完全忽略了这一切 佛陀不是一座计数器 他不会不加思索地答复不管什么人问的什么 样的问题他是一位踏踏实实的导师 充满了慈悲与智慧他回答问题 不是为了炫耀自己的知识和才智 而习惯于为了帮助问话人走上觉悟的 道路他与人讲话 心里总是考虑到对方的水准 倾向 心态 性格以 及理解某一问题的能力[145] 根据佛陀所说 处理问题有四种方式 107 1 译注 原文是 a self 僧译文是 atmayak 2 译注 巴利语为 sassatta vada 英语原文是 the annihilationist theory 3 译注 原文是 no self 僧译文是 atmayak natta 4 译注 巴利语为 uccheda vada 英语原文是 the eternalist theory 5 此处作者虽用 Atman 大写的 A 但巴利文根本没有大小写 也没有标点符号 所以并不一定指 的是神我或大我此处是佛以幽默的口吻说的 此处之我 只是泛指的我而已 顾法严 译本编者张澄基识
第六章 无我论 1 有些问题必须直接回答 1 2 有些问题必须用分析的方法回答 2 3 而还有一些问题必须予以反问作答 3 4 最后有些问题应该搁置一边 4[146] 搁置问题可以有许多方法一个方法就是说出所问的问题是不解答 的问题 5有好几次那个叫婆嗟种的同一人问佛陀 世界是否有常 佛陀 就是这样说的[147] 佛陀对羁舍子 Mulunkyaputta 以及其他的人 也 是这样说的 6但是对于有没有 我 7 的问题 佛陀不能说同样的话 因 为他一直都在讨论和解释这一问题他无法说 有我 8 因为这与他所 知的 一切法无我 9 相违背而他也不愿说 没有我 10 因为这将毫无 必要 毫无意义地增加婆嗟种的困扰婆嗟种早就承认他本来已经为类 似的问题所困惑[148] 婆嗟种当时还没有能理解 无我 11 的能力因此 在这特殊情况下 保持缄默 把问题搁置一边 是最明智的了 我们还不应该忘记的是 佛陀认识婆嗟种已很久了这位好问的游 方者来拜访佛陀 这也并不是第一次这位又智慧又慈悲的如来佛为这 困惑的求法人煞费苦心 并对他表示深切的关怀在巴利语三藏中 多 处提到这位游方者婆嗟种常常去见佛陀及其弟子们 三番五次向他们提 1 译注 僧译还用了 ekansan vyakaraniya 2 译注 僧译还用了 vibhajja vyakaraniya 3 译注 僧译还用了 patipuccha vyakaraniya 4 译注 僧译还用了 thapniya 5 译注 僧译还用了 avyakruta 6 译注 僧译还用了 avyakruta 7 译注 原文是 Atman ( Self) 8 译注 英语原文是 self 僧译用了 atmayak 9 译注 英语原文是 all dhammas are without self 10 译注 英语原文是 there is no self 僧译用了 atmayak natta 11 译注 原作者用的是巴利语 anatta 108
出同一类的问题 显然为此十分苦恼 几乎着了魔[149] 佛陀的缄默对 婆嗟种所起的作用看来比任何雄辩的答案或讨论要更大[150] 有人认为 我 1 就是一般所谓的 心 或 识 但是佛陀说 与 其认为 心 意 或 识 2 是 我 还不如认为色身 3 是 我 反倒好 些因为后者比前者看来更为坚实心 意或识日日夜夜时时刻刻变化 远比色身的变化更迅速[151] 正是一种模模糊糊的 我存在 4 的感觉营造了 我 的观念 5 而在 现实中并没有与之相应的实体存在懂了这一点就是证入涅 而这并 不十分容易在 杂部经 中 有一段比丘坎摩迦 6 与一群比丘关于这 一问题的议论 发人深省[152] 这些比丘问坎摩迦 他在五蕴中见到没见到 我 7 或任何与 我 有关的事物坎摩迦回答说 没有 于是 那些比丘们就说 假如这样 他应当已经是一位离尘绝垢的阿罗汉了可是 坎摩迦承认虽然他在五 蕴中没找到 我 与任何与 我 有关的事物 我还不是一位离尘绝 垢的阿罗汉同修们啊 关于五蕴 我有一种 我存在 的感觉 但我 并不清楚见到 这就是我存在 接下去 坎摩迦解释他称为 我存在 的东西 既不是色 也不是受 也不是想 也不是行 也不是识 也不 是这些以外的任何东西可是 他对五蕴有一种 我存在 的感觉 却 无法清楚见到 这就是 我存在 [153] 109 1 译注 原作者用的是 self 僧译文是 atmaya 2 译注 巴利语为 citta, mano, vinnana 英语原文是 mind, thought, or conciousness 3 译注 巴利语为 kaya 英语原文是 the physical body 4 译注 英语原文是 I AM 下同 5 译注 英语原文是 the idea of self 6 译注 原文是 Khemaka 7 译注 英语原文是 any self下同
第六章 无我论 他说 那就像是一朵花的香味一朵花的香味 既不是花瓣的香味 也不是颜色的香味 也不是花粉的香味 就是花本身的香味 坎摩迦进一步解释说 甚至已证初果的人仍然持有 我存在 的 感觉但他继续向前发展 向前发展 这种 我存在 的感觉就会完全 消失这就像一件刚洗过的衣服上的化学药品气味 在箱子里放了一段 时间之后 会消失一样 根据原典记载 这段议论对他们启发很大 很有用 议论完结时 包括坎摩迦自己在内的所有人都离尘绝垢成了阿罗汉 就这样解脱了 我 存在 的感觉 根据佛陀所说 我没有 我 是断见 我有 我 是常见 两者同样错误因为两者都是从 我存在 这一虚幻的见解生起的 两 者都是桎梏关于 无我 1 的正确立场是不要执着任何意见或看法 而 要尽力不加以心的投影 客观地 如实地去了解一切事物 去了解我 们称为 我 2 或 众生 3 的 只不过是身心的综合 隶属于因果律 在那 刹那变迁之流中相互依存 去了解整个生存界内没有什么是永久的 永 存的 不变的 永恒的 这里很自然产生出一个问题 如果没有 我 或 自我 4 谁受业 报 5 呢 没人能比佛陀本身更能解答这个问题了有一个比丘提出了这 个问题 佛陀说 比丘们啊 我已经教过你们 要在任何地方 任何 事物中见缘起 6 [154] 1 译注 原作者用的是巴利语 anatta 2 译注 原作者用的是 I 3 译注 原作者用的是 being 4 译注 原文是 Atman or Self 5 译注 原文是 the results of karma [actions] 6 译注 英语原文是 conditionality 110
佛陀的无我 灵魂非有或自我非有 1 论 不应被视为消极的或断灭 的同涅 一样 那是真谛 实相 而实相绝不可能是消极的倒是 盲目相信有一个根本不存在的 虚幻的 我 才是消极的 无我论排 除了迷信的黑暗 带来了智慧的光明无我论不是消极的无著大师 2 说得好 无我乃是事实 3 [155] 111 1 译注 原作者用的是 on Anatta, No-soul or No-Self 2 译注 原文是 Asanga 3 译注 巴利语为 nairatmyastita 英语原文是 There is the fact of No-selfness 僧译的汉译可为 无 我 不是无 而是有
第六章 无我论 本章原注 [116] 原注 见 大品 1922年阿陆葛塔玛版第4页起以及 中部经 巴利语学会版第一集 第167页起 [117] 原注 见以下的解释 [118] 原注 见 中部经 巴利语学会版第三集第63页 同版 杂部经 第二集第28 95等 页该公式用现代形式表示就是 有甲就有乙 甲生乙就生 没甲就没乙 甲灭 乙就灭 译注 英语原文是When A is, B is; A arising, B arises; When A is not, B is not; A ceasing, B ceases. [119] 原注 见 清净道论 巴利语学会版第517页 [120] 原注 见第三章 [121] 原注 因受篇幅限制 在本书内无法讨论此一极为重要的理论作者已撰写另一佛 教哲学著作 即将出版 对这课题将有详尽的评议及比较研究 [122] 原注 见 杂部经 巴利语学会版觉音疏第二章第77页 [123] 原注 见 大乘庄严经论 第十八章第九十二节 [124] 原注 见1952年二月份 中道季刊 第154页冯葛拉生纳普 H. von Glasenapp 所 著<吠檀多与佛教>一文中有关无我问题的论述 [125] 原注 已故瑞斯 戴维兹夫人 Mrs. Rhys Davids 及其他学者见瑞斯 戴维兹夫 人所著 乔达摩其人 释迦 佛教之起源 佛教手册 什么是原始佛 教 等著作 [126] 原注 见 中部经 巴利语学会版第一集第136 137页 [127] 原注 中部经 巴利语学会版觉音疏第二集第112页曾引用了这段话 [128] 原注 F.L.乌德瓦茨 Woodwards 把这里的dhamma 译成all states compounded 顾法严译本译成 一切复合的事物 十分错误见在印度马德拉斯的阿 迪亚尔出版的 佛陀的功德之路 The Buddha s Path of Virtue 1929年版 的第69页all states compounded的意思只是samkhara 不是dhamma [129] 原注 五蕴中的行蕴是指 心的造作 或 心的活动 译注 原作者用的是英语 mental formations或mental activities 僧译的汉译可为 心动 产生业 112
果 但 这 里 的 行 是 指 一 切 缘 起 的 或 复 合 的 事 物 和 状 态, 包 括 所 有 的 五 个 蕴 在 内 所 以, 行 字 在 不 同 的 上 下 文, 有 不 同 的 解 释 [130] 原 注 : 比 较 一 下 诸 行 无 常 和 诸 法 无 我 这 两 句 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 2,8 页 及 杂 部 经 第 二 集 第 132,133 页 [131] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 137 页 [132] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 138 页 谈 到 这 一 段 文 字 的 时 候,S. 罗 达 吉 须 南 (Radhakrishnan) 说 : 闹 轰 轰 地 要 求 小 我 永 久 续 存 的 虚 幻 观 点 才 是 佛 陀 所 批 驳 的 ( 见 他 所 著 的 印 度 的 哲 学 一 书 1940 年 伦 敦 版 的 第 一 卷 第 485 页 ) 我 们 不 能 同 意 他 这 话 与 此 不 一 的 是 : 佛 陀 这 里 实 际 上 批 驳 了 神 我 或 灵 魂 ( 译 注 : 原 作 者 用 的 是 the Universal Atman or Soul) 正 如 我 们 刚 看 到 的, 在 早 先 的 那 段 文 字 中, 佛 陀 不 接 受 任 何 的 我, 不 分 大 小 佛 陀 的 见 解 是 : 所 有 我 的 理 论, 都 是 心 造 的 虚 幻 投 影 [133] 原 注 : H. 冯 葛 拉 生 纳 普 (von Glasenapp) 在 他 所 著 的 < 吠 檀 多 与 佛 教 > 一 文 中 (1957 年 二 月 份 的 中 道 季 刊 ) 清 楚 地 解 释 了 这 一 点 [134] 原 注 : 巴 利 语 法 句 经 注 疏 中 说 : Nathoti patittha 一 句 中 natho 的 意 思 是 支 援 ( 皈 依 帮 助 保 护 ) ( 见 法 句 经 觉 音 疏 巴 利 语 学 会 版 第 二 章 第 148 页 ) 古 僧 伽 罗 语 法 句 经 注 释 中, 注 释 natho 一 字 是 pihita vanneya, 汉 译 为 是 支 柱 ( 皈 依 帮 助 ) ( 见 1926 年 科 伦 坡 出 版 的 法 句 经 的 古 注 释 Dhammapada puranasannaya 的 第 77 页 ) 如 果 我 们 研 究 natho 的 反 义 字 anatha, 其 意 思 就 更 为 确 定 anatha 的 意 思 不 是 没 有 主 宰 或 无 主, 而 是 无 依 无 靠 无 助 可 怜 甚 至 巴 利 语 学 会 版 的 巴 利 语 字 典 也 把 natho 解 释 为 保 护 者 皈 依 处 救 助, 而 不 是 主 宰 但 该 字 典 用 一 个 流 行 的 基 督 教 词 语, 把 Lokanatho 一 字 译 成 世 间 之 救 主 这 实 在 不 很 正 确, 因 为 佛 陀 并 不 是 一 名 救 主 这 一 称 号 的 真 正 意 思 是 世 间 的 皈 依 [135] 原 注 : 见 长 部 经 1929 年 科 伦 坡 版 第 二 集 第 62 页 [136] 原 注 : 见 瑞 斯 戴 维 兹 (Rhys Davids) 的 长 部 经 英 译 本 第 二 集 第 108 页 : 应 自 作 明 灯, 应 自 作 皈 依, 不 要 求 自 身 以 外 的 皈 依 113 [137] 原 注 : dipa 一 字 在 此 的 意 思 不 是 灯, 是 岛 或 洲 长 部 经 注 疏 论 dipa 一 字 时 说 : 生 活 要 将 自 己 作 为 一 个 岛 屿 或 一 个 支 柱 ( 休 息 处 ), 甚 至 作 为 大 海 中 的 一 个 岛 屿 ( 见 长 部 经 注 疏 第 3 8 0 页 ) 通 常 都 将 轮 回 ( 译 注 : 原 作 者 用 的 是 巴 利 语 samsara), 即 相 续 不 断 的 生 死 ( 译 注 : 英 语 原 文 是 the
第六章 无我论 continuity of existence 比作大海 轮回之海 译注 原作者用的是巴利语 samsarasahara 在大海中求安全 找的是岛屿 一片坚实的土地 而不是 一盏灯 [138] 原注 见 长部经 1929年科伦坡版第二集第61 62两页只有最后一句是按字义 翻译的其余部份是根据 大般涅槃经 所作的简略叙述 [139] 原注 见 长部经 1929年科伦坡版第二集第62页关于四念处 请参阅本书第七 章<修习 心(智)的培育> [140] 原注 见 大品 1929年阿陆塔葛玛版第21 22两页 [141] 原注 在另一场合 佛陀曾当面告诉了那同一个婆嗟种 在这方面 如来没有任何理 论 因为他已亲身见到一切事物的本性 见中部经 巴利语学会版 第一集 第486页 在这方面 他也不愿意和任何理论家站在一边 [142] 原注 Sabbe dhamma anatta一语 与巴利语 法句经 第二十章第七偈第一句完全 相同那偈在前面已经讨论过 乌德瓦氏译成 一切事物皆无常 见英译 杂部经 第四集第282页 那完全错了 也许是由于疏忽但这是一个严重 的错误关于佛陀的缄默 有这么多闲话 也许这也是原因之一因为在这上 下文中 最重要的那个anatta 无我 被译成 无常 了英译巴利语佛典中 有不少这类大大小小的错误 有些是由于粗心疏忽 有些是因为不精通原 文我十分敬仰那些从事这项工作的伟大创业者但是在此必要申明 不论是 什么原因 这些错误已使无法阅读原文的人对佛教产生了不少错误的观点 因此 得知巴利语学会的秘书I.B.荷纳 Horner 女士 顾法严译本译者按 现 已升任会长 已计划出版修正的新译本 这实在是一桩好消息 [143] 原注 事实上 在另一场合 显然是在这之前 佛陀解释了一个又深奥又微妙的问 题 关于阿罗汉死后的问题之后 婆嗟种说 可敬的乔达摩啊 这一下我 傻了 我糊涂了在同可敬的乔达摩刚开始讨论这一问题时 我还有一点点信 心 现在也消失了 中部经 巴利语学会版第一集第487页 因此 佛陀 不愿再让他糊涂了 [144] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第四集第400 401两页 [145] 原注 佛陀的这一智力 叫做根上下智力 译注 原作者用的是indriya paropariyatta nana 见 中部经 巴利语学会版第一集第70页及同版 清净道论 第 340页 [146] 原注 见 增支部经 1929年科伦坡版第216页 114
[147] 原 注 : 例 如, 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 四 集 第 393,395 页 及 同 版 中 部 经 第 一 集 第 484 页 [148] 见 前 加 的 原 注 : 事 实 上, 在 另 一 场 合 ( 显 然 是 在 这 之 前 ), 佛 陀 解 释 了 一 个 又 深 奥 又 微 妙 的 问 题 关 于 阿 罗 汉 死 后 的 问 题 之 后, 婆 嗟 种 说 : 尊 敬 的 乔 达 摩 啊! 这 一 下 我 傻 了, 我 糊 涂 了 在 同 尊 敬 的 乔 达 摩 刚 开 始 讨 论 这 一 问 题 时, 我 还 有 一 点 点 信 心, 现 在 也 消 失 了 ( 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 487 页 ) 因 此, 佛 陀 不 愿 再 让 他 糊 涂 了 [149] 原 注 : 例 如 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 三 集 第 257-263 页 ; 第 四 集 第 391 页 起,395 页 起,398 页 起 以 及 第 400 页 ; 中 部 经 第 一 集 第 481 页 起,483 页 起,489 页 起 各 页 ; 增 支 部 经 第 五 集 第 193 页 [150] 原 注 : 因 为, 过 了 一 些 时 间, 婆 嗟 种 又 来 见 佛 陀 但 这 次 他 来, 并 没 有 像 往 常 那 样 提 问 题, 只 是 说 : 我 已 好 久 没 同 可 敬 的 乔 达 摩 谈 谈 了 请 可 敬 的 乔 达 摩 为 我 简 略 地 说 说 善 与 不 善 ( 译 注 : 巴 利 语 为 kusalakusalam), 好 吗? 佛 陀 说 他 将 为 婆 嗟 种 既 简 略 又 详 细 地 解 说 善 与 不 善 佛 陀 接 着 说 了 法 最 后 婆 嗟 种 成 了 佛 的 弟 子, 奉 行 佛 法, 证 得 罗 汉 果, 证 见 真 谛 涅 槃 ; 不 再 为 我 ( 译 注 : 原 作 者 用 的 是 Atman) 以 及 其 他 问 题 所 蛊 惑 见 中 部 经 第 一 集 第 489 页 起 [151] 原 注 : 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 二 集 第 94 页 有 人 认 为 大 乘 佛 教 中 的 阿 赖 耶 识 藏 识 ( 如 来 藏 ) ( 译 注 : 原 作 者 用 的 是 Alayavinnana Storeconciousness [Tathagatagarbha ]) 与 我 相 像 但 是 入 楞 伽 经 中 断 然 说 那 不 是 我 ( 译 注 : 原 作 者 用 的 是 Atman) 见 东 京 一 九 二 三 年 南 条 文 雄 订 正 的 入 楞 伽 经 ( 译 注 : 原 作 者 用 的 是 Lankavatarasutra) 第 78,79 两 页 [152] 原 注 : 见 杂 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 三 集 第 126 页 起 [153] 原 注 : 即 使 现 在, 关 于 我, 这 正 是 大 多 数 人 仍 然 说 的 话 [154] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 三 集 第 19 页 ; 杂 部 经 第 三 集 第 103 页 [155] 原 注 : 见 阿 毗 达 摩 集 论 第 31 页 115
第七章 修习 心 智 的培育
第七章 修习 心 智 的培育 修习 心 智 的培育1 佛陀说 比丘们 病有两种哪两种呢 肉体的病和心智的病有 的众生一年 两年 甚至一百年或更长时间肉体不生病 享受着健康 但是 比丘们啊 世上除了心无污染的 那就是说 除了阿罗汉以外 心有片刻都不生病 享受着健康的 才是稀罕难得的 [156] 佛法 包括他所教导的修习法 其目的是培育健康 平衡和宁静的 完美心态不幸的是 佛法中几乎没有什么别的法 像 修习 那样被 佛教徒及非佛教徒所误解只要一提到 修习 这词 我们立即想到 的是 逃避日常生活 在远离人世社会的地方 像石窟或寺院里的塑像 那样摆起某种姿势 进行某种奇异或神秘的冥想或神游真正佛教的修 习 完全不是这种逃避佛陀在这方面的教导被人们如此误解或了解极 少 以致到了后世修习方法变质 败坏 竟然成了一种仪式 饱含像某 些工艺中所具有的那样专门技巧 [157] 大多数人对修习 或称瑜伽 有兴趣是为了获得若干精神或神秘的 力量 诸如旁人没有的 第三只眼 等等若干年前 印度有一名尼 姑 虽然她的视力极好 但是她还想方设法要练成以耳视物的本领这 1 译注 巴利语为 bhavana 英语原文是 mental culure 118
种念头说穿了就是精神变态 仍然只是渴求权力的贪欲而已 英语用 meditation 沉思 冥索 一词来表示巴利语中的 bhavana 修 习 一词 差之甚远bhavana 的意思是培育或发展 即心 智 的培 育或发展确切地说 佛门中的修习正是百分之百的心智培育其目的 是清除心中的贪欲 厌恨 懈怠 焦虑 不安 疑惑等心智方面的骚乱 不净和污染 培育集中的注意力 警觉 智慧 坚志 努力 眼力 自 信 喜悦 宁静等优良品性 最后导致如实见解一切事物本性的最高智 慧 从而证入最终真谛即涅 修习有两种一是培育心的专注 1 或 心一境性 2通过经文中的许 多方法可达到最高的神秘境界 例如 无所有处 非想非非想处 3 等佛 陀说 这些境界都是心造心生的 是缘成的 有为法 与现实 真谛 涅 毫无关系这种修习方式在佛世以前就已经有了虽然这不是纯粹 佛门的 但是佛门也并没有把它从佛教的修习方法中排除在外不过 这种方法对证入涅 并不一定必要如来佛在正觉之前 就曾在不同的 师门下修炼过这种瑜伽法门 并达到了最高的神秘境界可是 他并不 满足 因为它们无法使他彻底解脱 也不能使他亲见最终现实他认为 这种神秘境界只是 愉快的此生生活 或 平静的生活 仅此而已[158] 因此 他找到了另一种修习法 叫做 洞察 4 深刻地觉察万物的 本性 5 以获得心的完全解脱 从而证入最终真谛 涅 这才是佛门的 119 1 译注 巴 利 语 为 samatha 音 译 奢 摩 他 或 samadhi 音 译 三 摩 地 英 语 原 文 是 mental concentration 汉语意译有 止 等 2 译注 巴利语为 cittekaggata 梵语为 cittaikagrata 英语原文是 one-pointedness of mind; 汉语 意译有 一心 集中注意力 等 3 译注 英语原文是 the sphere of nothingness the sphere of neither-perception-nor-nonperception 4 译注 巴利语为 vipassna 梵语为 vipayanā 或 vidaranā 英语原文是 insight 汉语古音译为 毗 婆舍那 现汉语音译可为 维巴萨那 意译有 观 等 5 译注 英语原文是 the nature of things
第七章 修习 心 智 的培育 主要修习法 佛门的心智培育法 是一种以意念 亲见 警觉与观察 1 为基础的分析法 用区区数页的篇幅要详细论述这一涉及如此广泛的课题 是不可能 的下面尝试做一个简短的介绍 粗略实用地谈谈真正的佛门修习 心智的培育或心智的发展 佛陀所说的法中 关于心智发展 修习 的一部最重要的经 叫做 念住经 2 巴利语 长部第二十二经 或 中部第十经 这部经在传 统上极受敬重 不但在佛门寺院中 而且在佛教家庭中也经常定时念诵 家人围坐虔诚聆听比丘们常常在垂死人的床边念诵这部经 来净化临 终者的最后念头 这部经中包含的修习法 既不与生活割离也不回避生活相反地 与 我们的生活 我们的日常活动 我们的忧愁喜乐 我们的言语思想以及 我们所做的道德或理性的活动是完全相结合的 这部经共分四大部分 第一部分有关我们的身体 3 第二部分有关我们的感觉和感受 4 第三部分有关心 智 5 第四部分则有关各种道德和理性的课题 6 这里心中必须明白牢记 无论进行什么修习方式 必不可少的是坚 1 译注 英语原文是 mindfulness, awareness, vigilance, observation 2 译注 巴利语为 satipatthana-sutta 英语原文是 the setting-up of mindfulness 3 译注 巴利语为 kaya 英语原文是 the body 4 译注 巴利语为 vedana 英语原文是 feelings and sensations 5 译注 巴利语为 citta 英语原文是 the mind 6 译注 巴利语为 dhamma 英语原文是 moral and intellectual subjects 汉语意译为 法 120
持警觉或明了 1 以及专注或观察 2 有一个最为人所熟知 喜好而又最实用的与身体有关的修习方式 叫 做 忆念出入息法 数息观 3只有这一修习法 经中提出了一种特定 的姿势经里所提供的其他修习方式都可随意进行 坐着 站着 行走 或躺卧都行但修习数息 观时 则必须根据经文所说跏趺 盘腿 而坐 保持身躯端直而且心神警觉盘腿而坐不易做到 非一切国家人 士 尤其是西方人士 所能轻易办到因此 盘腿坐有困难的人 可以 坐在椅子上 只要身躯端直 心神警觉就行修习时 端坐极为必要 但 不是僵坐 两手则舒适地搁在膝上这样坐定后 随各人方便可将两 眼闭合或凝视鼻端 我们人人日夜呼吸不停 但谁都从不在意 从来没有人分分秒秒 将心神贯注在呼吸上而现在你要做的正是这个你像平时一样地随便 一呼一吸 无须努力 不必劳累把你的心集中在这呼出吸入上 让你 的心观察这呼出吸入 保持对这呼出吸入的明了和警觉你呼吸有时深 有时浅这无关紧要 只顾正常地 自然地呼吸下去你心中唯一必须 有数的一点是 你在深呼吸时要明了这些是深呼吸 如此这般换句 话说 你的心必须集中在呼吸上 清清楚楚明了你是一次一次怎么呼气 的 怎么吸气的 有什么变化等等忘掉你的其他一切一切和周围环境 眼睛不看任何东西努力这样做五到十分钟 开始的时候 你会发现把心贯注在呼吸上 极其困难你会很 惊讶 你的心怎么这样会跑离开去 就是停留不下来你东想西想 耳 121 1 译注 巴利语为 sati 英语原文是 mindfulness or awareness 2 译注 巴利语为 anupassana 英语原文是 attention or observation 3 译注 巴利语为 anapanasati 英语原文是 the mindfulness or awareness of in-and-out breathing 可译为 警觉或明了呼吸法
第七章 修习 心 智 的培育 朵只听见外面的声音你的心乱糟糟的 东跑西跑的你可能觉得沮丧 失望但是如果你继续不停地练习 每天早晚各一次 每次五到十分 钟慢慢地 你的心就会集中到呼吸上来了这样练了一段时间之后 你就会有那么一刹那 你的心全部集中贯注在呼吸上 连近身的声音都 充耳不闻 外界不存在了这一短暂的时刻是一种了不起的经验 充满了 喜悦与宁静你但愿能继续保持下去 但是这时你还做不到这一点不 过只要你经常不停地坚持练下去 这种经验的享受可以一次又一次的发 生 而每次的时间也会加长这就是你心集中到呼吸上到了忘我的地步 了只要你意识到你自己的存在 你就无法集中注意力于任何东西 这个把心贯注在呼吸上的修习法是最简单 最容易的一种其目的 在发展集中注意力达到非常高的禅定 1此外 集中注意力这一定力 对 于任何深刻的了解 透视和洞察万物的本性包括亲证涅 都是必不可 少的 除了这些 这一呼吸修习有立竿见影的效果对你的身体健康 身 心的松弛 安眠和提高日常工作效率有好处使你宁静 安详即使在 你精神紧张 纷乱的时候 如果进行这修习几分钟 你就会马上安静平 定下来你感到好像在一段好好休息之后醒了过来那样 另一种非常重要 实用而且有益的培育心智的修习法是 无论在你 个人 公众或职业生活中 日常活动时 动手也好 说话也好 做任何 事情要时时刻刻明了和警觉你的每一动作不管你是走着 站着 坐着 躺着或睡着 不管你是在曲臂伸腿或看前看后 不管你是在穿衣 吃饭 喝水 还是在说话 静默 甚至在大小便 一句话 在做这些以及其他 一切活动时 你必须用心完完全全明了和警觉你此时此刻所做的每一动 作换句话说 你必须生活在当前的瞬间 当前的行为中这并不意味 1 译注 巴利语为 dhyana 122
你不应该想到过去或未来相反地 只要过去或未来与当前的瞬间 与 当前的行为有关 你还是应该与当前的瞬间 与当前的行为相应地联想 到过去或未来 我们往往并不生活在我们当前的行为 当前的瞬间里 我们都生活 在过去或者未来之中虽然看外表我们似乎是在此时此地做着些什么 但 是实际上我们是生活在我们思想中的另一世界里 生活在想象中的问题 或困扰里我们通常是生活在过去的回忆中 或者生活在对未来的欲望 或期盼之中因此 我们并不生活在我们目前正在进行的活动里 也享 受不到其中的乐趣所以 我们对现状不满意 不开心 自然而然地就 无法对现前正在做的事献出全部身心了 在餐馆里 有时你会看见有人一边吃饭一边阅读这是一种很常见 的事他给你的印象是 他是一个大忙人 连吃东西的时间都没有你 不知道他到底是在吃东西 还是在阅读也许可以说他正两件事一块干 而实际上他哪件也没干 哪件事都做得没味道他心神不定而且紧张 对现状不怎么开心或不满意 不乐意做目前正在做的事 也不生活在眼 前的瞬间 却不知不觉地 愚蠢地试图逃避生活 这里当然不是说吃 饭的时候不可以同朋友聊天 无论你 我怎么力争 你 我都无法逃避人生只要你活着 不管 是在城市里 还是在树林里 还是在岩洞里 你必须实实在在地面对生 活真正的生活 只是眼前的瞬间 不是已经消亡了的回忆 也不是未 来的梦想一个生活在眼前这一瞬间中的人 过的才是真正的人生 而 他也是人间最快乐的人 有人曾问佛陀 他的弟子们每天只吃一餐 过着简单平淡的生活 却为什么如此容光满面 精神焕发呢 佛陀说 他们不悔既往 不瞑 123 索未来 他们生活在眼前的时刻里 因此他们个个都容光满面 精神焕
第七章 修习 心 智 的培育 发无知幼稚的人 又瞑索未来 又追悔过去 就像碧绿的芦苇在阳光 照耀下被砍断了那样 一下子就枯萎了 [159] 警觉或明了 1 并不要你想到或意识到 我在做这个 或 我在做那 个 正好相反 一旦你想到 我在做这个 你就有了个 自我意 识 你就不是生活在你的行为中了 你是生活在 我在 的意念里 而 你在干的活动也就糟蹋了你应当完全忘了自己 全心全意地沉醉在你 在干的活动中一个演讲人一自觉到 我在对听众演讲 他的讲话就 乱了 思路也打断了但是如果他演讲时忘了自我 把心全贯注在他讲 演的题目上 他才演讲得最好他讲得很精彩 解释得很明白一切伟大 的杰作 无论是艺术上的 诗歌上的 智慧上的 还是心灵上的 都是在 其创作人完全沉醉在其活动中时产生的 在他们完全忘我 摆脱自我意识 时产生的 佛陀教授的这个 在一切活动中警觉或明了 也就是要生活在眼 前的一瞬间里 生活在眼前的活动里在修习这一方式时 你无须做什 么某种特定的动作才能培育警觉或明了的能力无论你做什么 你只要 随时警觉或明了你所做的一切就行你不必特为这一 修习 花费一秒 钟的宝贵时间你只要养成习惯 不分昼夜 在日常生活的一切活动中 时时刻刻都保持警觉和明了就行了上述两种修习方式 都与我们的身 体有关 还有一种培育心智的修习是有关我们的一切感受或感觉的 愉快的 不愉快的 中性的我们只要举一个例子 你正经历着一种不快乐而 且悲伤的感受在这种情况下 你的内心模糊不清 纷乱 压抑 情绪 低落等等有时候 你甚至不清楚自己为什么会有这种不快的感受首 1 译注 英语原文是 mindfulness or awareness 124
先 你应该学习不为了不快的感觉而不快 不要为了烦恼而烦恼而应 该想方设法搞清楚为什么会有不快 烦恼或悲伤的感受或感觉想方设 法审察其如何生起 生起的原因以及如何消失 如何止息应该抱着一 种置身事外的态度去审察 不要有丝毫主观的反应 就像科学家观察事 物那样这里 你也不应该主观地看作这是 我的感觉 我的感受 而只应客观地视之为 一种感觉 一种感受 而已你应该再次忘掉 我 这一虚假的观念你一旦看出其本质 如何生起及如何消失 你的心就 会对这感受无动于衷 超脱自在对于一切感受或感觉都应该这样 接着让我们来讨论修习心的方式无论在你内心热情奔放或无动于 衷的时候 还是在你内心充满仇恨 恶意和嫉妒或者热爱和慈悲的时候 还是在你内心迷茫不清或明明白白的时候 或是这样那样的时候 总之 你对这一切的一切都必须心中完全有数我们必须承认 我们常常羞于 或害怕观察自己的内心 因此 我们宁愿逃避我们应该像在镜中看 自己的脸那样勇敢地 真诚地去正视自己的心[160] 这里不需要批评或裁判 也不需要分辨是非善恶 只是单纯的观看 视察 检查你不是一名法官 只是一名科学家当你观察你的心 清 清楚楚地看到它的真实性质时 你对它的情感 感受与心态就无动于衷 了这一来你就超脱自在 能够如实明白万物的本来面目了 让我们举一个例子来说吧 就说你真的生气了气愤 恶意与憎 恨使你失去了理智令人好奇但又难以解释的是 一个生气的人 并不 真正知道 觉察他在生气一旦他知道和觉察到他这一心态 一旦他明 白自己在生气 他的怒火就成了羞愧 就开始平息你应该审察其性质 如何生起 如何消失这里你又须切记 不可想 我在生气 或想到 我 的怒火 你只是客观地观察和检查那生气的心对一切感受 情感与 125 心态 都应该采取这一态度
第七章 修习 心 智 的培育 此外 还有一种关于伦理 心灵与理性课题的修习这种修习包括 对这类课题所做的一切学习 阅读 谈论 讨论和评论阅读本书并对 书中所讨论的课题作深刻的思考 也是一种修习方式在前面 1 已经提 到坎摩迦与一群比丘的谈话这也是一种修习方式 导致了他们全体共 证涅 因此 你可以用这种修习方式去研究 思考 评论下列的五盖 一 贪欲 2 二 嗔恚 3 三 睡眠 4 四 掉举 5 五 疑 6 这五盖被认为是任何明白了解的障碍 实在也是任何进步的障碍 一个人如果被这五盖控制而不知怎样去摆脱 他就无法分清是与非以及 好与坏 你也可以修习七觉支 7 就是 一 念觉支 8 如前所讨论的 无论在从事什么身心活动或动作的 时候 时时刻刻保持明了和警觉 二 择法觉支 即调查研究有关教义的各种问题 9 包括一切宗教 伦理和哲学的学习 阅读 研究 讨论 交谈 甚至听演讲等 三 精进觉支 10 以坚定的决心 坚持不懈 奋斗到底 1 译注 见本书第 102 页 2 译注 巴利语为 kamacchanda 英语原文是 lustful desires 3 译注 巴利语为 vyapada 英语原文是 ill-will, hatred or anger 现汉可译为 厌恶 等 4 译注 巴利语为 thina-middha 英语原文是 torpor and languor 现汉可译为 身心的呆滞 等 5 译注 巴利语为 udhaccha-kukuccha 英语原文是 restlessness or worry 现汉可译为 烦躁 等 6 译注 巴利语为 vicikiccha 英语原文是 skeptical doubts 现汉可译为 疑惑 等 7 译注 巴利语为 bojjhanga 英语原文是 the seven factors of enlightenment 8 译注 巴利语为 sati 英语原文是 mindfulness 9 译注 巴利语为 dhamma-viccayas 英语原文是 investigation and research into the various problems of doctrine 10 译注 巴利语为 viriya 英语原文是 energy 126
四 喜觉支 1 与悲观 忧郁 伤感正相反的心态 五 轻安觉支 2 身心轻松 不僵滞 六 定觉支 3 前已讨论过的心的专注 七 行舍觉支 4 沉着镇定泰然应付人生中的一切变迁 要培育这些品德 最为必不可少的是真诚的誓愿 意志和要求至 于培育上述每一种品德所必须具备的物质以及精神条件 本书中另有 叙述 此外 你也可以用五蕴 四谛等的课题如前文所说的那样进行修习 如研讨 何为众生 叫做 我 的是什么 等问题研讨这些 问题 就构成第四种修习方式 5 有助于亲证最高真谛 除了这里所讨论的以外 还有许多修习的课题传统上有四十种之 多其中特别值得一提的就是修习所谓四无量心 6 一 慈心无量 7 像慈母钟爱独子那样 无丝毫区别地用无限的慈 心博爱一切众生 二 悲心无量 8 对在灾难和痛苦中的一切众生 施以悲心 三 喜心无量 9 对他人的成功 发展及幸福报以同喜 四 舍心无量 10 对人生一切变迁沉着镇定泰然 127 1 译注 巴利语为 piti 英语原文是 joy 2 译注 巴利语为 passaddhi 英语原文是 relaxation 3 译注 巴利语为 samadhi 英语原文是 concentration 4 译注 巴利语为 upekkha 英语原文是 equanimity 5 译注 巴利语为 dhammanupassana 汉语译为 法念住 6 译注 巴利语为 brahma-vihara 英语原文是 the four sublime states 7 译注 巴利语为 metta 英语原文是 unlimited and universal love 8 译注 巴利语为 karuna 英语原文是 compassion 9 译注 巴利语为 mudita 英语原文是 sympathetic joy 10 译注 巴利语为 upekkha 英语原文是 equanimity
第七章 修习 心 智 的培育 本章原注 [156] 原注 见 增支部经 1929年科伦坡版第276页 [157] 原注 大约在十八世纪 T.W.Rhys 戴维兹在锡兰 译注 现称斯里兰卡 编辑 了一本 瑜珈行者手册 1896年伦敦版 该手册所叙的内容说明当时 的修习已败坏到一种繁杂手续的地步 仅仅是诵经 燃烛等仪式而已关 于这点 并请参阅本书作者所著的 锡兰佛教史 1956年科伦坡版 第 十二章关于 苦行主义 的第199页起 [158] 原注 见 中部经 的第八sullekha经 [159] 原注 见 杂部经 巴利语学会版第一集第5页 [160] 原注 见 中部经 同版第一集第100页 128
第八章 佛法与当今世界
第八章 佛法与当今世界 佛法与当今世界 有些人相信 佛法是一种极其崇高卓越的体系 不是生活在当今碌 碌尘世里的我们这些普通的男男女女所能实践的 要想做一个真正的佛 教徒的话 必须离世弃俗 住到寺院里或者其他僻静的地方去 这是一个可悲的错误认识 显然是由于对佛法缺乏了解人们急于 下这种轻率而且错误的结论 是因为偶然听到或读到佛门的某些读物的 结果 而那些读物的作者或讲法的人本身对佛法并没有全面的充分了 解 因此他们发表的只是一些混乱的片面佛陀讲法不仅仅是为了寺院 中僧众的 也是为了在家的 有家的普通男女的作为佛门生活方式的 八正道就是为了僧俗一切人的 没有什么区分的 世上绝大多数的人 不可能出家做僧侣或者隐居到山林洞窟中去 无论佛法多么纯净 高尚 如果广大群众无法在当今世界的日常生活中 奉行遵循 佛法对人类也是毫无用处的然而 一个正确了解佛法精神 不 是文字 的人 是完全可以一面过着常人的家居生活 一面奉行佛法的 或许有些人会认为住在偏僻的地方 不与别人来往 脱离社会生活 比较容易 方便地奉行遵循佛法但另外有些人或许会认为这种生活会 使得他们变得身心忧郁滞钝 因此不利于精神与理智生活的发展 130
真正的出离 并不就是身离尘世佛陀的大弟子舍利弗 1 就说过 一 个人生活在林间修苦行 但心中仍然可能充满污染和不净另一个人生 活在乡间或城里 并不修苦行 但是他的心可能出污泥而不染 很纯 净舍利弗指出 两人相比 在乡间或城里过清净生活的人 实在胜于 生活在林间的人 更为优秀 更为崇高[161] 通常人们相信奉行佛法必须远离俗世 这一观念是错误的这其实 是下意识地为不愿奉行佛法做辩解在佛教典籍中 提到有男男女女过 着普通平常家庭生活 成功地奉行佛法并证入涅 的无数事例 在 无 我 一章里我们已经介绍过的 游方者婆嗟种 2 有一次直截了当地问佛 陀 过着家庭生活的男女居士 有没有很好地奉行佛法并达到很高精神 境界的 佛陀斩钉截铁地说 这样的居家男女何止一个两个 一百个两 百个 五百个 而且多得多[162] 有些人也许喜欢到一个又安静又没打扰的地方 过一种远离尘嚣的 生活可是与众人共处 为人服务 助人为乐 同时又奉行佛法 自然 更为勇敢而且值得赞扬在某些情况下 作为道德 精神与理智方面的 初步修炼 也许隐居一时 先陶冶心胸和性格 有了足够的力量再出山 助人 也未尝不好但是一个人如果终生独居 只想自己的快乐与解脱 不关心别人的疾苦 这就不能说是在奉行佛法了因为佛法是建立在慈 悲以及为人服务等品德的基础之上的 也许有人要问 如果常人可以过居家的世俗生活而仍能奉行佛法 为什么佛陀要创立僧团 僧侣组织呢 佛陀创立僧团是专为那些志愿献 身的人的 这些人不但力求自身的精神及理智的发展 而且力求为他人 服务不能期望一个有家室的居士将他整个一生奉献出来为人服务 而 131 1 译注 英语原文是 Sariputta 现可音译为 萨里布达 2 译注 现可音译为 法加高塔 英语原文是 Vachchagotta
第八章 佛法与当今世界 僧侣因为没有家室之累 也没有其他世俗的羁绊 可以根据佛陀的教导 将全部身心 献给多数人的福祉 献给多数人的快乐 就是这一缘故 佛门寺院在历史发展的过程中不仅成了人们精神世界的中心 也成了 人们学习和文化的中心 善生经 1 巴利语 长部经 第三十一经 说明佛陀非常敬重居士 生活 家庭与社会 一个叫善生 2 的年轻男子 一贯遵守他父亲临终时的遗嘱 坚持礼 拜上天的六方 东 西 南 北 上 下佛陀告诉他 在佛法 圣 律 3 中的六方与这不同佛法 圣律 中的六方是 东方 父母 南 方 师长 西方 妻儿 北方 朋友亲戚和邻居 下方 佣人 雇工和雇员 上方 沙门和婆罗门等宗教人士 佛陀说 应当礼拜这六方 礼拜 4 一词在这里意义重大 因为 人们礼拜的一定是神圣的 值得敬重和礼拜的上述六类家庭和社会成 员 在佛门中视为神圣的 值得敬重和礼拜的可是怎样礼拜呢 佛陀 说 只有对他们尽你的责任才算是礼拜这些责任佛陀在对善生讲的经 中都有解释 父母是梵摩 5 在古印度 第一 父母对儿女是神圣的佛陀说 人的心中最崇高 最神圣的 他们就用 梵摩 这词 佛陀也将双亲包 括在这里面为此 在当今良好的佛教家庭里 孩儿们就是每天朝晚都 要各礼拜父母一次他们必须根据圣律对双亲尽一定的责任 例如 必 须赡养年老的双亲 必须代双亲尽他们应尽的责任 必须保持家庭传统 1 译注 巴利语为 sigala-sutta 2 译注 巴利语为 sigala 3 译注 巴利语为 ariyassa vinaye 英语原文是 noble discipline 4 译注 巴利语为 namasseyya 5 译注 巴利语为 brahmati matapitaro 132
维护家庭荣誉 必须爱护双亲辛苦积聚的财富 还必须在他们死后遵 礼料理善后表示最终的敬意反之 父母对子女也有一定的责任 必 须阻止子女堕入恶道 必须使之从事有益于发展的活动 必须给以良 好的教育 必须为他们从良好的家庭中择偶成婚 必须适时地把家产 托付给儿女 第二 师生关系弟子对师长必须尊敬听从 必须满足师长的需 求 还必须勤奋学习另一方面 老师必须好好教育和正确训练弟子使 之走上正道 必须将弟子介绍给自己的朋友 学业完成后必须尽力为学 生谋职来保障其生活的安定 第三 夫妻关系夫妻间的爱被认为是虔诚而神圣的这种关系 叫做 居家梵行 神圣的家庭生活 1应该注意这里的 梵 词 2 意义 重大 这词清楚地说明对这一关系表示了何等崇高的敬意啊夫妻生活 必须彼此相爱 忠实与敬重 必须彼此尽各方的某些义务 丈夫必须时 时尊重他的妻子 任何时候决不可减弱对她的重视和照顾 必须爱 她 不许损害对她的忠实 必须保障她的安适及其社会地位 还必须赠 以衣饰珠宝使她高兴愉快 佛陀甚至关心到丈夫应赠礼物给妻子这类 事情 足见他何等理解和同情人之常情而他也是具有人情味的 轮到 妻子 她必须照顾好家 必须宽待宾客 亲友和雇工 必须爱自己的 丈夫 不许损害对他的忠实 必须守护他挣得的财物 还必须在一切活 动中保持机智与勤奋 第四 亲友及邻里关系亲友邻居相处彼此应该友善互助交谈时 应该谈吐优雅 态度可亲做事应该为彼此的福利着想应该平等相 待彼此不应争吵遇有所需 应该互相帮助危难时不应背弃 133 1 译注 巴利语为 sadara-brahmcariya 2 译注 巴利语为 brahma
第八章 佛法与当今世界 第五 主仆关系主人或雇主对雇工或仆人有好几项义务 应该按 能力和才干分配工作 应该给以恰当的报酬 应该提供医药治疗和照 料 还应该适时地酌发奖金或津贴反之 雇工仆人应该勤劳而不懒 惰 应该诚实听从 不可欺骗主人 干活应该积极 第六 僧俗关系 也就是沙门梵志等出家人与在家居士间的关系 在家众人应该敬爱出家人并供给他们的物质需求而出家人应该有一颗 爱心去教育在家众人 传授知识学问 引导他们远离邪恶走上正道 由此可见 在家居士的家庭和社会关系也包括在圣律之中 是佛陀 早已预见的佛教生活方式结构的一部分 因此 在最古老的巴利语典籍之一的 杂部经 1 中 诸神之王 帝释 就曾宣称他不但 礼 拜有德的高僧 也拜广施善行 持家正道 的有德居士[163] 有人想当佛教徒 那是不必经过任何入教仪式 或洗礼 的 但 要成为僧团的一员 比丘 则必须很长时间接受戒律方面的训练和教 育了 任何人只要了解佛法 相信佛法是正道 并尽力遵循 就是佛 教徒了但依照佛教国家历来相传不断的传统 人们必须皈依三宝 佛 法 佛的教导 僧 比丘团体 的统称 并诵读有关经偈表示承 诺遵守五戒 居士应尽的最低限度的道德本分 这样才被承认为佛教 徒这五戒 2 是 1 不杀生 2 不偷盗 3 不邪淫 4 不妄语 5 不饮酒 在宗教场合 佛教徒们常聚集一处 由一位比丘领着众人共诵这 些经偈 任何外在的供奉 诵经或礼仪不是佛教徒非做不可的佛法是一系 1 译注 巴利语为 samyutta-nikaya 2 译注 巴利语为 panca-sila 134
列的生活原则 这里需要的是遵循八正道当然所有的佛教国家在宗教 场合都举行简单而优美的仪式寺院里也有供奉佛像的佛龛 也有塔和 菩提树 供教徒瞻拜 献花 点灯 烧香但是这只是为了纪念一位引 路的导师而表示仰慕之心而已 不应与信神教的祈祷相比这些传统的 仪式虽然不是必须的 但也应该承认有助于满足认识较低的人们的某些 宗教情绪和精神需要 逐渐引导他们走上佛法大道 有些人以为佛法只注重崇高的理想 高深的道德与哲学思维 而不 顾人们的社会与经济利益 那就错了佛陀努力要使人快乐 幸福 但 是佛陀认为 没有以道德和精神方面的原则作为基础的生活 就没有真 正的快乐 幸福但是他知道物质和社会环境不佳 过这样的纯净生活 也是困难的 佛法教导我们 物质富裕本身不是目的 只是达到一个目的 一 个更崇高的目的的手段但是这是一个不可缺少的手段 用来为人的幸 福去达到更高的目的所以佛法承认 要取得精神方面的成就 即使一 名僧人在僻静的地方独自修习禅定止观 要修习成功 最低限度的物质 环境仍是必需的[164] 佛陀并不把人生与其社会经济背景分割开来而是看作一个整体 考 虑到社会 经济与政治的方方面面不少人熟知佛陀关于伦理 精神与 哲学问题的教导 可是关于他在社会 经济与政治问题的教导 知道的 人就很稀少了这在西方国家尤其如此但有关这些方面 佛陀讲的经 文散见在巴利语典籍中 为数不少我们下面只举几个例子吧 巴利藏长部经 第二十六经 Cakkavattisihanada Sutta 中清清楚 楚地说贫穷是一切非正义与罪行之源 诸如偷盗 妄语 暴力 仇恨 残 忍等 无不由此而生像当今的政府一样 古代的帝王力图用惩罚来镇 135 压暴行在同一 长部经 里的另一经 Kutadanta Sutta 详细解释了
第八章 佛法与当今世界 这是何等的徒劳 还明确说了这种方法是永远不会成功的取而代之 佛 陀提倡 要铲除罪恶 必须改善人民的经济状况 必须为农民提供种子 和农具 为从商人士提供资金 给雇工适当的工资人们都这样有了挣 到足够收入的机会就会感到满意 就没有恐惧或忧虑结果国泰民安 罪 行绝迹[165] 因为这一原因 佛陀告诉在家众必须改善自身的经济状况但这并 不是说佛陀赞许贪求 执著 囤积财富 那是与他的基本教导背道而驰 的佛陀也不是对每一种谋生之道都赞许的有几种营生如制造和贩卖 军火等 他就谴责为邪恶的生计这在前文已经看到1 一个叫做长生的人 有一次在拜访佛陀时说道 世尊啊 我们只 是普通的居士 与妻子儿女一起过着家庭生活世尊愿不愿意教我们一 些佛法 使我们今生和后世享受快乐 佛陀告诉他有四法可使他今生享受快乐 第一 不论从事哪种职业 必须技术好 效率高 积极热情 精力 充沛 并熟悉业务2 第二 必须妥善保护自己这样用血汗挣来的合法收入 这里指的是 防止盗窃 掠夺 焚毁等等所有这些观念必须联系当时的时代背景一 起考虑 3 第三 必须交好朋友 他们忠实 博学 有德 开放 智慧 并能 帮助自己不入邪途而走上正道4 第四 花费开销必须合理并与收入成比例 既不浪费也不吝啬也 1 译注 见第 80 页 2 译注 巴利语为 utthana-sampada 3 译注 巴利语为 arakkha-sampada 4 译注 巴利语为 kalyana-mitta 136
就是说不可贪心积聚财富 也不可奢侈挥霍换句话说 必须量入而出1 接着 佛陀又讲了可以导致在家众后世快乐的四法 1 信 2 坚信道德 精神与理性的各种价值 2 戒 3 不杀生 不偷盗 不邪淫 不妄语 不饮酒 3 施 4 奉行慈善 慷慨 不贪求 执著财富 4 慧 5 培育导致彻底灭苦 证入涅 的智慧[166] 有时候 佛陀甚至详细谈到怎样用钱 怎样储蓄有这样一个例 子 他告诉善生童子应当把收入的四分之一作为日常开支 一半作为投 资 还有四分之一储存起来以备急需[167] 有一次佛陀告诉一位最忠诚的在家弟子 就是为佛陀在舍卫国兴建 了著名的祗园精舍的那位大富翁给孤独长者 过普通家庭生活的居士 有四种快乐 第一 享受以正当 合法的手段获得的经济安全感或必需的财富6 第二 把那笔财富自由自在地用在自己 家人及亲友身上 并做种 种善事7 第三 没有债务8 第四 不造身口意三恶业 安度无过失又清净的生活9 这里必须注意的是 这四项中有三项是经济的可是 佛陀最后还 137 1 译注 巴利语为 samajivikata 2 译注 巴利语为 sadhha 3 译注 巴利语为 sila 4 译注 巴利语为 panna 5 译注 巴利语为 panna 6 译注 巴利语为 atthi-sukha 7 译注 巴利语为 bhoga-sukha 8 译注 巴利语为 anana-sukha 9 译注 巴利语为 anavajja-sukha
第八章 佛法与当今世界 是提醒那位富翁 经济与物质方面的快乐 比起善良无过的生活所带来 的精神快乐 还不及后者的十六分之一[168] 从以上所举的几个例子 我们就可以清楚地了解 佛陀认为经济发 展对人获得快乐是有其必要的可是 他不承认没有精神与道德作为基 础的物质上的进步是真正的进步虽然鼓励物质方面的进步 但佛法总 是强调没有精神与道德的发展就无法建成一个快乐 和平而知足的社会 关于政治 战争与和平等 佛陀讲的也同样地清清楚楚谁都知 道佛法告知世人的信息是和平和非暴力 还有就是暴力和杀生违背佛法 佛法认为不存在任何可以称为 正义之战 的东西 那只是用来掩盖憎 恨 残酷 暴虐与屠杀等的虚假藉口而已谁来决定哪场战争正义或非 正义 强者 胜利者就是正义的 弱者 失败者就是非正义的 我们的 战争永远是正义的而你们的战争就永远是非正义的佛法不接受这一套 佛陀不停地讲和平和非暴力 还曾亲赴战场劝阻战事的发生释迦 族与拘梨耶族为争卢 尼河水准备诉诸干戈的时候 佛陀出面阻止 就 是一例有一次 也是佛陀一言阻止了阿 世王攻打跋耆国 佛世时和今天一样也有不以正义治国的君主他们压榨 掠夺 虐 待和迫害臣民 施行苛捐杂税和酷刑峻法佛陀对这种非人的行为深 感悲悯 法句经 觉音疏中记载了佛陀因此转而关注正义施政的问题 应该联系当时的社会 经济和政治条件一起考虑去体会佛陀的这一见解 佛陀明确指出一个国家的领导人物 君主 大臣以及官吏们 腐败 不公必然造成整个国家也就随之腐化 堕入苦难的境地一片乐土的国 家必须有一个公正的施政统治体在 佛本生经 的十王法 国王的十 种职责 经 Dasa-raja-dhamma Sutta 中 佛陀解释了怎样能实现这样 一个公正廉明的施政统治体 [169] 当时的 国王 一词 今天这里应当用 政府 一词来代替因 138
此 今日的一切政府官员 例如国家的元首 部长 政界领袖 立法及 行政官吏等都应遵循 十王法 十王法中的第一条是 豪爽 慷慨 慈善执政的人 不应吝啬 财产 应当为了人民的福利而散财 第二 遵守戒律 品德高尚绝不可杀生 欺诈 偷盗 剥削 邪淫 妄语及饮酒也就是说 他最低限度必须严守五戒 第三 为了国民的利益贡献一切 为此准备献出个人的一切安 乐 名声 乃至生命 第四 诚实正直执行职责 必须无畏无私 公正不偏 对国民真 心诚意 无妄无欺 第五 仁慈温厚 性情和煦 第六 生活简朴淡泊 不耽奢华 严于律己 第七 不怀芥蒂 不念旧恶 不厌恶 不仇恨 第八 不尚暴力不但本身不伤害他人 并努力争取和平 阻止战 争以及一切暴力与杀生的行为 第九 耐心 自制 宽容 谅解必须能够忍受困苦艰辛和讥讽侮辱 不生气 不发怒 第十 不倒行逆施不违反人民的意愿 不阻碍任何有利国民发展 的活动即是说 治理国家 不与民众背道而驰[170] 一国当政的领导人具有这样的品质 不用说 这国家一定是一片乐 土但是这并不是一个乌托邦在古印度 真有过阿育王这样的国王以 这样的品质为根本建立了强大的王国 今日世界经常处于恐怖 猜疑 紧张之中科学生产出来的武器 足以造成无法想象的毁灭强国们挥舞着这些新式的杀人工具 互相 139 威胁挑衅 厚颜无耻地相互夸耀自己可以比对方造成全球更巨大的毁
第八章 佛法与当今世界 坏和惨痛 他们沿著这条疯狂之路已经走到了这样一个地步 只要再向前迈进 一步 其结果别无其他 只是互相毁灭 并连带把全人类一起毁掉 人对于自己所造成的这一情况深感恐惧 极想找出一条出路 寻 求解决这一混乱的办法有助于他们的出路有一条 那就是佛法 无私 无恨 非暴力 和平 博爱 尊重一切生命 慈悲 宽容 谅解 求真谛 求智慧 佛陀说 仇恨永远化解不了仇恨 化解仇恨只有博爱这是一条 永恒的法 译注 可译成 法则 规律 等 [171] 佛陀又说 应以慈悲战胜嫉恨 以善胜恶 以布施胜自私 以真 实胜虚假 [172] 只要人一天渴望征服他的同胞 他就一天不会有和平和快乐正如 佛陀所说 胜者滋长仇恨 败者于哀痛中倒下胜败都抛弃的人才有 快乐与和平 [173] 唯一带来和平与快乐的征服是自我的征服 可能有 人在战场上征服百万雄师 但是征服他自己的人 虽然只征服了一个人 却是所有胜者中最伟大的 [174] 你会说这一切都很优美 很高尚 很超绝 但是不切实际互相憎 恨就切合实际吗 互相杀伐就切合实际吗 像生存在丛林里的野兽那样 永远战战兢兢猜疑恐惧就切合实际吗 是不是这样更切合实际 更安逸 呢 什么时候曾有过仇恨因仇恨而化解的呢 什么时候曾有过邪恶为邪 恶所战胜的呢 可是却至少有过很多例子证明仇恨在个人身上因爱与慈 悲而化解 邪恶为善良所战胜你会说也许这是事实 在个人情形中也 是可行的 但要应用到国家与国际事务上 那是绝对行不通的人们常 常被政治上和宣传上所习用的术语如 国 邦 或 国际 等在心理 上所混淆 所迷惑 所蒙骗国家是什么 还不是一大群个人的集团 140
国与邦并不会行动 行动的是个人邦或国想的和做的就是个人想的 和做的适用于个人的 就适用于邦国因此 个人规模的仇恨可以用 爱与慈悲来化解 国家以及国际规模的仇恨一定也同样地可以得到化解 个人方面的仇恨要用慈悲来处理 也需要极大的勇气与决心以及对道义 力量的信念和胆识 国际事务上不是更需要这一切吗 假如你说 不切 实际 意思是 不容易 那你倒是对了这事确实不容易 可是仍应 努力一试你可能说这种尝试是冒险 但决不会比尝试一场原子战争所 冒的险更大 如今想起历史上曾有一位著名的伟大统治者 他有勇气 有信心 有远见 敢于实施非暴力 和平与博爱等佛法准则 应用于治理一个广 袤帝国的一切内外事务 实在令人不胜欣慰和鼓舞这位公元前三世纪 的佛教大帝阿育王 曾被誉为 众神的敬爱者 阿育王起先完全追随父亲宾头沙罗王和祖父旃陀菊多王的榜样 想 征服整个印度半岛 他入侵和兼并了迦陵迦国在这次战争中 杀伤 俘掳和惨遭酷刑的人数多达几十万但是他后来成了佛门居士 为佛法 所感化 完全改变了作风 前后判若两人他刻在岩石上的一道著名的 诰文 现在叫做第十三号诰文 原文至今尚在他在诰文中提到了那 场征服迦陵迦国的恶战这位大帝说 想到那次大屠杀 他感到 极度 的悲痛 并公开表示 忏悔 他还公开宣称 他将永远不再为任何征 战而拔剑 愿一切众生废弃暴力 克己自制 修炼安宁温良这当然 是众神的敬爱者 也就是阿育王 认为的最大胜利 以 佛 法服人 的胜利 他不但自己摒弃战争 并且表示他要 我的子子孙孙也将不 再发动战争 让他们只想到那种以法服人的胜利那是为今生后世的 胜利 为今生后世做的大好事 141 这是人类历史上唯一可举的例子 一位获胜的征服者 在他声威显
第八章 佛法与当今世界 赫 日丽中天的时候 尽管还有余力继续扩张他的疆域 却放弃了战争 与暴力 转向和平与非暴力 这是当今世界应该学习的一课一名盖世无双的帝国统治者 公开 摒弃战争与暴力 并遵奉和平与非暴力的 佛 法历史上并没有任何 痕迹可以证明 有任何一个邻国的国王因为阿育王修习佛法而乘机以军 力来攻击他 或者他的帝国内部在他在世之日有叛逆发生反之 当时 整个古印度都充满和平 甚至他的帝国之外的国家 也都接受了他宽厚 仁慈的领导 谈论用实力均衡或用核子威慑来维护和平 实在愚蠢军备的强大 只能产生恐惧 不会产生和平有恐惧 就不可能有真正而持久的和平 随恐惧而来的只是仇恨 恶意与敌对这些也许一时可以压抑得住 但 随时都会爆发 成为暴力只有在友爱 互信 无惧 无疑 无险的纯 净环境中 才能维持真正的 真诚的和平 佛法的宗旨是建造一个没有为权力或别的什么相互残杀而争斗的 社会这一社会里 没有胜败之分 获胜的是和平与安宁在这社会里 受尊敬的不是用军事及经济力量征服千百万民众的人 而是能征服自己 的人 迫害无辜必然受到严厉的谴责 仇恨被仁慈 恶被善征服 人心 清净 不为仇恨 嫉妒 恶意 贪欲所污染 慈悲是一切行为的原动力 一切众生 包括最微小的生命在内 都受到公平 体谅与慈爱的待遇 这社会里的生活平安而且和谐 物质供应也令人满意 其最崇高最圣洁 的目标是亲证最终的真谛 涅 142
本 章 原 注 [161] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 30,32 页 [162] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 490 页 起 [163] 原 注 : 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 第 一 集 第 490 页 起 [164] 原 注 : 佛 门 僧 侣, 即 僧 团 成 员, 不 应 拥 有 个 人 私 产, 但 准 许 持 有 僧 团 公 产 ( 译 注 : 巴 利 语 为 sanghika, 英 语 原 文 是 communal ) 见 中 部 经 巴 利 语 学 会 版 觉 音 疏 第 一 集 第 290 页 [165] 原 注 : 见 巴 利 藏 长 部 经 1929 年 科 伦 坡 版 第 一 集 第 101 页 [166] 原 注 : 见 增 支 部 经 1929 年 科 伦 坡 版 第 786 页 起 [167] 原 注 : 见 同 版 长 部 经 第 三 集 第 115 页 [168] 原 注 : 见 增 支 部 经 1929 年 科 伦 坡 版 第 232 233 两 页 [169] 原 注 : 见 巴 利 语 本 生 经 第 一 集 260 及 399 页 第 二 集 400 页 第 三 集 第 274 及 320 页 和 第 五 集 第 119 及 378 页 [170] 原 注 : 当 今 印 度 外 交 政 策 的 五 项 原 则, 与 古 印 度 佛 教 大 帝 阿 育 王 在 公 元 前 三 世 纪 时 治 理 国 家 的 佛 教 原 则 完 全 相 符 这 五 项 原 则 称 为 Panca Sila, 与 佛 教 徒 的 五 戒 二 字 也 完 全 相 同 [171] 原 注 : 见 巴 利 语 法 句 经 第 一 章 第 五 节 [172] 原 注 : 见 同 书 第 十 七 章 第 三 节 [173] 原 注 : 见 巴 利 语 法 句 经 第 十 五 章 第 五 节 [174] 原 注 : 见 同 书 第 八 章 第 四 节 143
附录一 佛法 译后感
附录一 佛法译后感 佛法 译后感 佛法 译后感 1 THE BUDDHIST ATTITUDE OF MIND 佛教的思想体系 佛陀讲 心 佛法 第一章标题的英语原文是 THE BUDDHIST ATTITUDE OF MIND 顾法严译本译成 佛教的宗教态度 僧伽罗语译本的汉译可为 佛教的思想体系 译者再次按僧语译本把第一章的标题译成 佛教的 思想体系 又按英语原文加了副标题 佛陀讲 心 顾法严译本译成 佛教的宗教态度 读来与原文 THE BUDDHIST ATTITUDE OF MIND 相距太远读了第一章全文 看来是因为该章对佛 教及其创始人佛陀与其他宗教及其创始人做了详尽的比较的缘故僧语 译本把第一章译成 佛教的思想体系 看来是认为章名表达了该章的中 心思想 作者是要写明佛教及其创始人佛陀对 心 的看法 观点 思 想体系 我们认为这抓住了其中的要害 所以再次按僧语译本把第一章译成 佛教的思想体系 而且认为 心 是佛陀讲的佛法的主要内容及其核心 146
所以又按英语原文加了副标题 佛陀讲 心 佛陀讲的佛法几乎处处都涉及到 心 这的确令人发问 心 是 什么 佛陀是如何讲 心 的 这对人生有什么关系 与人们关心的身 心健康有什么关系 汉语中也有不少的词语也与 心 有关 关心 细 心 谈心 交心 操心 伤心 上心 有心人 有口无心 心心相印 日久见人心等等 请大家细心读完第一章 乃至全书 因为佛法主要讲的是 心 译 者愿与大家一起好好琢磨琢磨 写点学习心得 共同探讨 以求正确理 解 心 学习佛法 享受人生 佛法 译后感 2 佛教是宗教吗 佛法 的作者在第一章还讲了这样一个很重要的问题 佛教是宗教 吗 作者的原话是 人们常常提出这样一个问题 佛教 1 到底是宗教还是 哲学 叫什么 都没关系佛法还是那个佛法叫什么名称 并不重要 我们把佛法 2 称为 佛教 3 也没什么要紧其实人们所给的名称 不是 实质的 我们也认为 叫什么名称 并不重要但是一般在人们的理解上 147 1 译注 此处僧语明确译成 佛法 2 译注 原著为 佛陀的教导 此处僧语明确译成 佛法 3 译注 此处僧语明确译成 佛教
附录一 佛法译后感 名称往往与其实质紧密相连在这种情况下 还是应该联系其表达的实 质对名称作适当的区分为好僧伽罗语译文对 佛教 和 佛法 这两 个名称做出了区分 我们认为对读者 尤其对认为佛教是宗教的中国读 者 学习原著正确理解佛法的实质有好处这也是我们在译文中经常使 用 佛法 尽量少使用 佛教 的原因我们学习和深思后认为佛教确 实不应归入人们常识中的宗教一类 请再次仔细阅读 琢磨和深思原著一开头的那段话 按公认的宗教 概念 能否把佛陀称为一位宗教创始人 值得怀疑但是 如果把佛陀 归到宗教创始人一类人来看待的话 应该说他是唯一的一位宗教创始人 自称自己不是别的什么 只是一个人而已其他宗教的教主 不是说自 己是大自在天 1 就是说自己是神的化身 要不就自命受了神灵的感召或 差遣佛陀也从未说过自己曾受任何神灵或外力的感召或差遣他宣称 自己是靠人的智慧成佛的人 只有人 才能成佛人人都具有成佛的 能力需要的是努力 决心 虔诚 智慧等品德 本章还有下面几段话及有关叙述也应仔细阅读 琢磨和深思 依照佛法所讲的 人的地位是至高无上的人是自己的主宰 决定 人的命运的不是别的什么神灵或别的什么力量 佛陀赞许思想自由这类事 在宗教史中无处可见佛陀的意思是 这种自由是必要的 因为人要解脱苦难 只能靠个人对真谛的觉悟 而 不能靠顺从和行为端正以获取神或其它外力的恩典来解脱苦难 几乎所有宗教的基础是 信 毋宁说是盲信 2但是在佛教里 给 以首位的是 见到 知道与了解 而不是信或信仰巴利语佛典里有一 个字是 saddha 梵语是 sraddha 一般都译成 相信 或 信仰 但 1 译注 相当于 上帝 2 译注 即常说的 迷信 148
是 saddha 与别的宗教里的信 相信或信仰不是同义词 是由于明了而产 生的 无疑 无论你怎样解释 多数宗教所说的相信或信仰 在佛教 中是找不到的 因此 这里需要的永远是见到和知道 不是相信和信 仰佛法 在巴利语中 是 ehipassika 就是请你自己 来看 来见 1 而不是 来信 2 作者的这些叙述强有力地说明佛陀及其思想体系即佛法与人们深信 的 宗教创始人 及他们的思想体系即他们所创始的宗教之间在实质上 的重大区分在明白了这实质上的重大区分之后 叫什么 都没关系 也请读者参阅附录二 斯里兰卡佛教之我见 的 佛教是宗教吗 一节的叙述这里也请读者与我国对佛教的看法相比较 发表各自的评 论 共同探讨 以求正确理解和学习佛法 享受人生 佛法 译后感 3 释迦牟尼所倡导的思想体系 学习 佛法 第一章 我们认为 佛法 的作者罗睺罗法师重在阐 述释迦牟尼所倡导的思想体系 而其核心是 依照佛法所讲的 人的地位是至高无上的人是自己的主宰 决定 人的命运的不是别的什么神灵或别的什么力量 佛陀的教导是 你的事要你自己去做 如来只是指路人 149 1 译注 原著用的是 come and see 2 译注 原著用的是 come and believe
附录一 佛法译后感 佛陀给他的弟子们自由是根据各人的责任自负的原则 佛陀赞许思想自由这类事 佛陀的意思是 这种自由是必要的 因为人要解脱苦难 只能靠个人对真谛的觉悟 而不能靠顺从和行为端 正以获取神或其它外力的恩典来解脱苦难 佛陀给的绝妙忠告是 什么时候你自己确实认识到这事是不恰当 的 是邪恶的 是错误的 你就摒弃它什么时候你自己确实认识到这 事是恰当的 是真善的 是正确的 你就接受它 奉行它 佛陀许可的宽容 令研究宗教史的人吃惊 暂且把成佛一事放在一边不谈 释迦牟尼所倡导的这些思想原则 不但在当时是非凡的 而且在当今世界 就是在我国也具有重大的现实 意义 在我国有多少人不仅口头上而是在行动上深信 人是自己的主宰 决定人的命运的不是别的什么神灵或别的什么力量 我国的佛门弟子 教人们烧香拜佛 求什么 有多少人不相信什么救世主 有多少人不相 信什么大救星 有多少人把领袖人物 圣贤看作 只是指路人 有多 少人在行动上做到自己的事要自己做 认为任何别的人 只是指路人 在今天 金钱是人的主宰 还是人是金钱的主宰 释迦牟尼又把自由和各人的责任自负的原则连在一起当今在中国 人们讲自由根本不谈什么责任 自由是和不负责任连在一起的 自由就 是 我爱干什么就干什么 我想干什么就干什么 释迦牟尼赞许思想自由这类事 是 因为人要解脱苦难 只能靠个 人对真谛的觉悟 而不能靠顺从和行为端正以获取神或其它外力的恩典 来解脱苦难 这里要注意的 一是 思想自由 二是 人要解脱苦难 只能靠个人对真谛的觉悟 而那 绝妙忠告 的实质当然是反对盲从或迷信 是要人们自己认 150
真思考 确实认识 绝不是什么放任自流 佛陀许可的宽容 反对的是 唯我独尊 老子天下第一 夜郎 自大等等 是真正的 百花齐放 百家争鸣 是真正的 真理面前人 人平等 一点心得写来请读者评论 共同探讨 以求正确理解佛法 在人生 的路上解脱苦 享受乐 佛法 译后感 4 佛陀讲的 心 是什么 佛陀讲 心 佛陀讲的佛法几乎处处都涉及到 心 佛法教我们 的是 如何培育一颗健康的 心 解脱苦难 享乐人生 这 也 是 为 什 么 佛 法 第 一 章 的 英 语 原 文 是 THE BUDDHIST ATTITUDE OF MIND 汉语译成 心 僧译本的汉译可为 佛教的思 想体系 我们在译时按僧译本把第一章译成 佛教的思想体系 又按 英语原文加了副标题 佛陀讲 心 这里引用附录二 斯里兰卡佛教之我见 一文 该文已发在博联社 郑于中的网页上 中的一段话 卡卢纳达萨教授 斯里兰卡凯拉尼亚大学佛学和巴利语研究生院院 长 在 1967 年编写出版了一本英语巨著 Buddhist Analysis of Matter 佛 法对物质的分析 该教授仔细地研究了巴利语文献各部中有关的论述及 151 其他有关的著作 精辟地论证了佛法对物质的正确分析这里仅引证该
附录一 佛法译后感 书第九章结论篇的两段论述供读者研究时参考 如果我们以巴利语文献各部为基础 我们不得不得出这样一个结 论 佛法是讲现实的没有任何一处明确否定外部世界的存在也没有 任何一处肯定地说这一世界是心造的 或这一世界仅仅是主观意识的投 影各部的文本清楚地表示佛法承认物质和外部世界是超意识地存在着 的在前前后后整个论述中 人们所接触到的语言全都是现实主义的语 言佛陀的整个实际的教义是以实现涅槃为其最终目的的 但这也是以 承认外部世界及有意识的众生是生活在这外部世界为基础的 任何个体一出生 外部世界就对那个体产生作用 从个体内部引起 感觉 从而导致爱和厌的想法 产生了满足激发起来的情感的欲望这 就是佛法主要感兴趣的问题重要的是受者 the given 人们看到个体 经常不断地受到外界的作用人们也看到正是这一里里外外之间的接触 引起了各种不安及与此相伴随的各种苦难佛法寻求解释的正是这一境 界 不是为解释而解释 而是为了结束一切苦难作为一种哲学 佛法 就在需要的地方开始了 在中国 乃至全世界 人们 包括不少学者 一般都认为佛陀所宣 扬的教义 佛法 what the Buddha taught 属于唯心主义这是一种很 深的误解和偏见 一种很严重的曲解卡卢纳达萨教授强有力地批驳了 这种偏见 有根有据地证实佛法寻求解释的是 人体内部世界 其主体 心 是如何在与外部世界接触和互动的过程中 从个体内部引起感觉 从而导致爱和厌的想法 产生满足激发起来的情感的欲望 的佛法主 要感兴趣的和指明的是 人 其主体 心 怎样才能如实地觉悟到这种 过程及怎样才能正确地处理好这种过程 解脱人在其 心 中引起的 各 种不安及与此相伴随的各种苦难 适当地享乐人生 人 心 是什么 用现代的语言来说 就是人脑的 心理 或思维系统 152
用电脑的用语来说 就是人 心 与外部世界接触和互动的过程中编制 的 程序 包括所谓的 病毒 即佛法中说的 心病 那么 如何培育一颗健康的 心 呢 请细心学习和修持罗睺罗法 师写的 佛法 一书的第七章 < 修习 心 智 的培育 >当然 要在 与外部世界联系 接触和互动的过程中培育一颗健康的 心 愿我们大家都来写些学后感或修后感吧 佛法 译后感 5 道谛是一种生活方式 佛法 的作者罗睺罗法师在第五章 < 第四圣谛 道谛 > 中简明扼 要地指出 这 道 是个人在生活中应该遵循 修炼和培育的一种生活 方式 是身 言 心 英语原文是 body, word and mind 的自律 自我 培育和自我净化 与信仰 祈祷 崇拜与仪规完全无关从这一意义来讲 它没有俗称为 宗教 的任何成分 是一条通过道德 理性与精神的培 育而理解最终现实 圆满解脱 快乐与和平的途径 通观全章 罗睺罗法师强有力地阐明释迦牟尼所倡导的 中道 或 八正道 与信仰 祈祷 崇拜与仪规完全无关 没有俗称为 宗教 的任何成分 是个人在生活中应该遵循 修炼和培育的一种生活方式 是身 言 心 英语原文是 body, word and mind 的自律 自我培育和 自我净化 而在当今的中国 有多少佛门弟子在这样地向民众宣讲释迦 153 牟尼所倡导的 中道 或 八正道 和其他的经文呢 他们让民众烧香
附录一 佛法译后感 拜佛又为了什么呢 至多不都是一些 信仰 祈祷 崇拜与仪规 吗 有多少 身 言 心的自律 自我培育和自我净化 的东西呢 有的还 说什么 他们是小乘 我们是大乘 好像贪官 杀人放火的 无恶不作 的 只要多烧香拜佛 多向寺庙捐钱 就可以免去罪恶似的 谈到 中道 我国自古以来也讲 中庸之道 好像与 中道 很接近 当今 不知是否由于 左中右 或 革命 的影响 中 不但不吃香 而且经常遭到批评 甚至批判 中 往往和折中 平庸 中立 妥协等 联系在一起 再加上 上中下 的概念 连 甘居中游 也要受批至 于释迦牟尼所倡导的 中道 按罗睺罗法师的分析 一般称这道路叫 做中道 因为它避免两个极端 一个极端是通过感官的享受去找乐 低 级 庸俗 无益的凡人之道 另一个极端是通过各种自虐的苦行去找乐 痛苦 不值 无益 中 在这里是避免走极端 而在中国往往容易 走极端 不是右就是左 在革命的年代里 是越左越好 文革后期来了 个批 极左 结果是左了还是右了 谁也说不清 反正不是 中 不 知哪位读者对此有所研究 请发表你的见解 一起探讨一番我们认为 生活很像走钢丝 左右摇摆走了极端就摔下来 左右摇摆 中 了 平 衡了 就中了 河南方言 还是释迦牟尼所倡导的 中道 比较好吧 这中道一般称为八正道 要通过这八正道培育佛法所教的戒 定 慧等三大精髓 并做到完美 其中的戒是建立在对一切众生大慈大悲 这一佛法基础上的令人遗憾的是 许多学者谈起或写起佛法来 往往 沉迷于枯燥的哲学争论之中 而忘记了佛法的这一崇高思想 佛法教 育我们 一个人要完美 必须具备两大品性 ( 慈 ) 悲与 ( 智 ) 慧 而 这两者都必须同样等量地培育 一个人只发展情感而忽略理智 就可 能成为一个好心的傻瓜 只发展理智而忽略情感 就可能成为一个铁石 心肠的思想家 对人没点感情因此 一个人要完美 必须同样等量培 154
育这两者这就是佛教生活方式的目的这里悲与慧是不可分地联系在 一起的 这些都是罗睺罗法师的原话 重点是我们的理解后加的 戒 就是戒律或纪律 在我国是 铁 的 不能有感情西方的法律也不许 讲感情 请仔细阅读罗睺罗法师对 定 正勤 正念与正定 的分析和叙述 罗睺罗法师明确指出 人的心就是这样通过正勤 正念和正定得到训练 整治 培育起来的 至于 慧 正见与正思 我们认为 正见 最重要罗睺罗法师说 正见就是对事物如实的见解 真正深入的见解叫做洞察 1 是不受事物 的名称或标志的迷惑而对其本质所具有的真知灼见 这里保留了我们的 译注是为了更好地理解 正见 一词的原意我们还认为 正见 一词 与毛泽东在 改造我们的学习 一文中对 实事求是 一词的阐述很接 近 实事 就是客观存在着的一切事物 是 就是客观事物的内部联系 即规律性 求 就是我们去研究 学了僧伽罗语 巴利语和梵语的近亲 和佛学 知道客观规律就是 dhamma 符合客观规律的道理也叫 dhamma 就是 法 兰卡的那兰陀长老在其 佛陀与佛法 一书中论证过这一用 词他说 Buddhism 一词 在巴利语原文中用的词是 dhamma其字面 的意思是 高举者 支撑物 护持人们实践其原则并不落恶道 达 摩 2 就是真实 就是真谛 达摩一词 其相应的梵语词是 dharma 汉语 可意译成 法 僧伽罗语中这两个梵 巴词都使用 用现代话说就是 法 则 规律 或者就是 学说 的意思 参见附录二 斯里兰卡佛教 之我见 最后 愿与读者一起不 沉迷于枯燥的哲学争论之中 认真学习罗 155 1 译注 巴利语为 pativedha 英语原文是 penetration 僧译是 透视 2 译注 dhamma 的音译
附录一 佛法译后感 睺罗法师的那段话 读者不必认为这八正道必须按上面惯例的次序逐道 修习 而应该按个人的能力尽可能同时一起修习这八正道彼此相互关 联 修习其中某一道 也有助于修习其它各道 佛法 译后感 6 修习 心的培育 佛法 的作者罗睺罗法师在第七章 < 修习 心 智 的培育 > 的 一开始就开门见山 直截了当地指明 佛法 包括他所教导的修习法 其目的是培育健康 平衡和宁静的完美心态 和 佛门中的修习正是百 分之百的心智培育其目的是清除心中的贪欲 厌恨 懈怠 焦虑 不安 疑惑等心智方面的骚乱 不净和污染 培育集中的注意力 警觉 智慧 坚志 努力 眼力 自信 喜悦 宁静等优良品性 最后导致如实见解 一切事物本性的最高智慧 从而证入最终真谛即涅槃 这不但道明了佛 法的目的 也道明了佛法的实质和精髓 这也是为什么第一章英语原文是 THE BUDDHIST ATTITUDE OF 僧语译本的汉译可为 佛 MIND, 顾法严译本译成 佛教的宗教态度 教的思想体系 ; 而我们按僧语译本把第一章译成 佛教的思想体系 又按英语原文加了副标题 佛陀讲 心 罗睺罗法师在文中简明扼要地指出 修习有两种一是培育心的专 注或 心一境性 我认为汉语意译可为 集中注意力 专心致志 等 佛陀 找到了另一种修习法 叫做 洞察 深刻地觉察万物的本性 以 156
获 得 心 的 完 全 解 脱, 从 而 证 入 最 终 真 谛 涅 槃 这 才 是 佛 门 的 主 要 修 习 法 佛 门 的 心 智 培 育 法, 是 一 种 以 意 念 亲 见 警 觉 与 观 察 为 基 础 的 分 析 法 这 告 诉 我 们 不 必 为 集 中 注 意 力 而 集 中 注 意 力, 是 要 专 心 致 志, 专 心 去 洞 察, 深 刻 地 觉 察 自 己 现 实 生 活 中 万 事 万 物 的 本 性 这 为 了 什 么 呢? 以 获 得 心 的 完 全 解 脱, 例 如 : 使 自 己 的 内 心 解 脱 五 盖 ( 一 贪 欲, 二 厌 恶, 三 身 心 的 呆 滞, 四 烦 躁, 五 疑 惑 ) 这 五 盖 被 认 为 是 任 何 明 白 了 解 的 障 碍, 实 在 也 是 任 何 进 步 的 障 碍 一 个 人 如 果 被 这 五 盖 控 制 而 不 知 怎 样 去 摆 脱, 他 就 无 法 分 清 是 与 非 以 及 好 与 坏 获 得 心 的 解 脱, 为 了 什 么 呢? 对 我 你 这 类 常 人 来 说, 我 们 认 为 可 不 必 要 求 什 么 从 而 证 入 最 终 真 谛 涅 槃 我 们 这 样 做, 为 的 是 : 先 做 到 随 遇 ( 也 就 是 缘 ) 而 安, 无 论 遇 到 什 么 外 缘 ( 外 界 的 情 况 条 件 等 ) 先 努 力 使 自 己 的 内 心 解 脱 五 盖, 做 到 心 安 心 平 下 来 ( 这 就 不 容 易 做 到!); 专 心 去 洞 察, 明 白 了 解, 真 切 分 析 自 己 现 实 生 活 中 眼 前 所 遇 的 外 缘 和 内 因 的 本 性, 求 得 当 前 解 脱 苦 享 受 乐 的 方 法 或 道 路, 来 解 脱 当 前 的 那 份 苦 并 享 受 当 前 的 那 份 乐 这 一 来, 不 就 心 安 理 得 了 吗? 就 这 样 日 积 月 累 下 去, 修 炼 成 这 一 生 活 基 本 功, 你 我 不 就 是 世 上 最 快 乐 的 人 了 吗? 你 我 为 什 么 不 试 试 细 心 学 习 罗 睺 罗 法 师 的 修 习 : 心 ( 智 ) 的 培 育 这 一 章 并 有 时 有 事 在 与 外 部 世 界 联 系 接 触 和 互 动 的 过 程 中 坚 持 这 样 修 炼 呢? 愿 我 们 大 家 都 来 写 些 学 后 感 或 修 后 感 吧! 157
附录一 佛法译后感 佛法 译后感 7 洞察 罗睺罗法师在 修习 心 智 的培育 一章中指明 佛法 包括他所教导的修习法 其目的是培育健康 平衡和宁静的 完美心态 佛门中的修习正是百分之百的心智培育其目的是清除心 中的贪欲 厌恨 懈怠 焦虑 不安 疑惑等心智方面的骚乱 不净和 污染 培育集中的注意力 警觉 智慧 坚志 努力 眼力 自信 喜悦 宁静等优良品性 最后导致如实见解一切事物本性的最高智慧 从而证 入最终真谛即涅槃 修习有两种一是培育心的专注 1 或 心一境性 2 佛陀 找到了另一种修习法 叫做 洞察 3 深刻地觉察万物的本 性 4 以获得心的完全解脱 从而证入最终真谛 涅槃这才是佛门的主要 修习法 佛门的心智培育法 是一种以意念 亲见 警觉与观察 5 为基础 的分析法 我们在此保留了译本中的译注 是为了希望大家留意英语原文的用 词 巴利语和梵语的用词及古汉语和现代汉语的译法 从中正确理解释 迦牟尼找到的另一种修习法 洞察 巴利语为 vipassna 的真正含义 按罗睺罗法师的阐述 这 是一种以意念 亲见 警觉与观察 6 为基础的 1 译注 巴 利 语 为 samatha 音 译 奢 摩 他 或 samadhi 音 译 三 摩 地 英 语 原 文 是 mental concentration 汉语意译有 止 等 2 译注 巴利语为 cittekaggata 梵语为 cittaikagrata 英语原文是 one-pointedness of mind; 汉语意 译有 一心 集中注意力 等 3 译注 巴利语为 vipassna 梵语为 vipayanā 或 vidaranā 英语原文是 insight 汉语古音译为 毗 婆舍那 现汉语音译可为 维巴萨那 意译有 观 等 4 译注 英语原文是 the nature of things 5 译注 英语原文是 mindfulness, awareness, vigilance, observation 6 译注 英语原文是 mindfulness, awareness, vigilance, observation 158
1 分 析 法 我 们 的 认 识, 其 要 害 是 : 深 刻 地 觉 察 万 物 的 本 性 以 获 得 心 的 完 全 解 脱, 观 察 万 物 要 有 mindfulness, awareness, vigilance( 可 译 成 全 心 全 意, 明 白 和 警 觉 ), 达 到 洞 察 万 物 的 本 性 的 程 度 或 目 的 把 从 而 证 入 最 终 真 谛 涅 槃 暂 且 放 在 一 边, 这 一 分 析 法 不 正 是 观 察 人 和 事 物 的 正 确 方 法 吗? 说 到 以 获 得 心 的 完 全 解 脱, 我 们 认 为 指 的 是 清 除 心 中 妨 害 洞 察 万 物 本 性 的 贪 欲 厌 恨 懈 怠 焦 虑 不 安 疑 惑 等 心 智 方 面 的 骚 乱 不 净 和 污 染 这 正 是 我 们 大 家 人 人 在 生 活 中 必 须 学 习 和 修 习 的 心 的 培 育 法 罗 睺 罗 法 师 在 本 章 中 还 简 明 扼 要 地 讲 述 了 关 于 心 智 发 展 ( 修 习 ) 的 一 部 最 重 要 念 住 经, 一 个 最 为 人 所 熟 知 喜 好 而 又 最 实 用 的 与 身 体 有 关 的 忆 念 出 入 息 法 ( 数 息 观 ) 的 修 习 方 式, 另 一 种 非 常 重 要 实 用 而 且 有 益 的 做 种 种 活 动 时 必 须 用 心 完 完 全 全 明 了 和 警 觉 你 此 时 此 刻 所 做 的 每 一 动 作 的 培 育 心 智 的 修 习 法, 一 种 有 关 我 们 的 一 切 感 受 或 感 觉 的 培 育 心 智 的 修 习, 一 种 关 于 伦 理 心 灵 与 理 性 课 题 的 修 习 和 所 谓 四 无 量 心 的 修 习 罗 睺 罗 法 师 强 调 指 明 : 这 里 心 中 必 须 明 白 牢 记 : 无 论 进 行 什 么 修 2 习 方 式, 必 不 可 少 的 是 坚 持 警 觉 或 明 了 以 及 专 注 或 观 察 3 集 中 注 意 力 这 一 定 力, 对 于 任 何 深 刻 的 了 解 透 视 和 洞 察 万 物 的 本 性 包 括 亲 证 涅 槃, 都 是 必 不 可 少 的 警 觉 或 明 了, 并 不 要 你 想 到 或 意 识 到 我 在 做 这 个 或 我 在 做 那 个 无 论 你 做 什 么, 你 只 要 随 时 警 觉 或 明 了 你 所 做 的 一 切 就 行 你 不 必 特 为 这 一 修 习 花 费 一 秒 钟 的 宝 贵 时 间 你 只 要 养 成 习 惯, 不 分 昼 夜, 在 日 常 生 活 的 一 切 活 动 中, 时 时 刻 刻 都 保 持 警 觉 和 明 159 1 译 注 : 英 语 原 文 是 the nature of things 2 译 注 : 巴 利 语 为 sati, 英 语 原 文 是 mindfulness or awareness 3 译 注 : 巴 利 语 为 anupassana, 英 语 原 文 是 attention or observation
附录一 佛法译后感 了就行了 罗睺罗法师写的本章和全书一样 如一位博友姜自卫所感 我一直 认为 佛陀悟到的东西应该是很细密明晰的 又应该是能被一般人理解 的才对 这么说就能看明白了不像有的佛书里 说得神神鬼鬼的 故 弄玄虚 让人狐疑 不必再摘录了 望我们大家仔细学习罗睺罗法师的 修习 心 智 的培育 一章及其他各章吧在与外部世界联系 接触和互动的过程中 培育一颗健康的 心 吧 再次希望博友们学后或修后都来写点什么吧 同学同修 共同探讨 学好佛法 培育一颗健康的 心, 解脱苦难 享乐人生 佛法 译后感 8 罗睺罗法师关于学习 佛法 的建议 斯里兰卡高僧罗睺罗法师在 佛法 一书的序言中指出 对初读该 书的读者 他建议先读第一章 接着读第 5 7 8 三章 待比较清楚和 明白大意后再读 2 3 4 6 四章 我们这次把罗睺罗法师的 What the Buddha Taught 的汉语译本 佛法 发到博联社网上 是在发了其佛陀简历后 按他的建议 先发表第一章 < 佛教的思想体系 >接着发表第五章 < 第四圣谛 道谛 > 第七章 < 修习 心 智 的培育 > 和第八章 < 佛法与当今世界 > 再发表第二章 < 四圣谛 > 第三章 < 第二圣谛 > 第四章 < 第三圣谛 > 和第六章 < 无我论 > 160
我 们 译 后 深 深 感 到 罗 睺 罗 法 师 建 议 的 这 种 安 排 很 重 要, 对 我 国 大 多 数 读 者, 尤 其 对 大 多 数 初 步 学 习 佛 法 的 读 者 更 为 重 要, 又 现 实 又 实 用 先 学 习 第 一 章 < 佛 教 的 思 想 体 系 佛 陀 讲 心 > : 罗 睺 罗 法 师 在 书 的 第 一 章 就 开 门 见 山 明 确 指 出 : 按 公 认 的 宗 教 概 念, 能 否 把 佛 陀 称 为 一 位 宗 教 创 始 人, 值 得 怀 疑 但 是, 如 果 把 佛 陀 归 到 宗 教 创 始 人 一 类 人 来 看 待 的 话, 应 该 说 他 是 唯 一 的 一 位 宗 教 创 始 人, 自 称 自 己 不 是 别 的 什 么, 只 是 一 个 人 而 已 其 他 宗 教 的 教 主, 不 是 说 自 己 是 大 自 在 天 1, 就 是 说 自 己 是 神 的 化 身, 要 不 就 自 命 受 了 神 灵 的 感 召 或 差 遣 佛 陀 也 从 未 说 过 自 己 曾 受 任 何 神 灵 或 外 力 的 感 召 或 差 遣 他 宣 称 自 己 是 靠 人 的 智 慧 成 佛 的 人, 只 有 人, 才 能 成 佛 人 人 都 具 有 成 佛 的 能 力 需 要 的 是 努 力 决 心 虔 诚 智 慧 等 品 德 这 一 下 子 就 直 捣 把 佛 陀 视 作 是 什 么 神 一 类 的 迷 信 误 解 和 曲 解, 还 原 了 释 迦 牟 尼 或 佛 陀 是 人 的 真 实 这 里 还 论 述 了 与 此 相 关 的 佛 教 是 宗 教 吗? 这 一 重 大 问 题 仅 这 些 论 述 在 今 天 的 中 国 就 有 重 大 的 现 实 意 义 : 既 反 驳 了 对 佛 教 所 作 的 左 的 批 判, 也 反 对 了 对 佛 佛 法 和 佛 教 的 迷 信 本 章 论 述 佛 教 的 思 想 体 系 包 括 了 你 的 事 要 你 自 己 去 做 ; 如 来 只 是 指 路 人, 佛 陀 给 他 的 弟 子 们 自 由 是 根 据 各 人 的 责 任 自 负 的 原 则, 佛 陀 赞 许 思 想 自 由 这 类 事, 佛 陀 的 意 思 是 : 这 种 自 由 是 必 要 的, 因 为 人 要 解 脱 苦 难, 只 能 靠 个 人 对 真 谛 的 觉 悟, 而 不 能 靠 顺 从 和 行 为 端 正 以 获 取 神 或 其 它 外 力 的 恩 典 来 解 脱 苦 难, 信 与 见 和 佛 陀 许 可 的 宽 容, 令 研 究 宗 教 史 的 人 吃 惊 等 重 大 论 点 的 论 述 这 对 我 们 现 代 人 也 是 发 人 深 思, 要 好 好 学 习 和 明 了 接 着 发 表 的 是 第 五 章 < 第 四 圣 谛 : 道 谛 >, 第 七 章 < 修 习 : 心 ( 智 ) 161 1 译 注 : 相 当 于 上 帝
附录一 佛法译后感 的培育 > 和第八章 < 佛法与当今世界 >道谛讲的是 个人在生活中应 该遵循 修炼和培育的一种生活方式 是身 言 心的自律 自我培育 和自我净化 修习则 正是百分之百的心智培育 其目的是培育健康 平衡和宁静的完美心态 佛法与当今世界则把三千年前生活在古印度的 释迦牟尼 释迦族的圣贤 乔达摩 悉达多所宣讲的佛法与当今世界的 社会 经济与政治和家居等方方面面联系起来 要求大家学习和修持佛 法 努力建造一个没有为权力或别的什么相互残杀而争斗的 和平与安 宁的社会 这一切并不要我们离世弃俗 去追求不知在哪里的什么 极乐世界 也不讲什么 上天堂下地狱 等 而要大家在与外部世界联系 接触和 互动的过程中培育一颗健康的 心 讲的是 一个生活在眼前这一瞬间 中的人 过的才是真正的人生 而他也是人间最快乐的人 罗睺罗法师建议待比较清楚和明白大意后再读第二章 < 四圣谛 > 第三章 < 第二圣谛 > 第四章 < 第三圣谛 > 和第六章 < 无我论 > 我们译后感到这四章所论述的内容是佛法中较为深奥 难于理解的 部分 并富有哲理 也是佛法中的基本和精髓部分 佛法的核心就是四圣谛 第一圣谛是苦 佛陀说人生有苦难 但 并没说人生没有快乐 要了解苦难是如何发生的和如何从中解脱 然 后运用智慧 决心 坚韧 勤奋地去做相应的处理 第三种因缘和合 的苦 行苦 却是第一圣谛中最重要并具有哲理的一面 与此相关的 是五蕴 根据佛教哲学 所谓 众生 个人 或 我 只是随时会 变易的物质与精神力量或能力的组合这种组合可以分成五类或五蕴 这些罗睺罗法师做了透彻而又易懂的分析和论述 确实应该细心而认真 地学习 对学习理解佛法非常有用 第二圣谛是关于苦之生起的根源的真谛 集谛 这里是佛法中最 162
重 要 的 精 髓 之 一 因 此, 我 们 必 须 明 白 细 心 记 取 : 苦 之 生 起 的 原 因 或 种 子, 只 在 苦 的 本 身 之 内, 而 不 在 外 我 们 也 须 同 样 地 记 取 苦 之 止 息 或 苦 之 毁 灭 的 原 因 或 种 子, 也 是 在 苦 的 本 身 之 内, 而 不 在 外 其 中 还 论 述 了 佛 法 关 于 业 的 理 论 第 三 圣 谛 称 为 苦 灭 圣 谛, 也 就 是 涅 槃 这 章 论 述 了 放 弃 和 消 灭 对 此 五 蕴 之 身 的 爱 欲 与 贪 求, 就 是 苦 的 止 息 生 死 相 续 的 止 息, 就 是 涅 槃 佛 法 认 为 涅 槃 是 最 终 的 真 谛 最 后 发 表 的 第 六 章 讲 无 我 论 无 我 论 是 分 析 五 蕴 和 缘 起 论 所 得 的 自 然 结 果 或 推 论 在 人 类 的 思 想 史 中, 只 有 佛 法 独 一 无 二 不 承 认 这 灵 魂 自 我 或 我 的 存 在 这 里 还 论 述 了 佛 法 中 的 缘 起 论 斯 里 兰 卡 凯 拉 尼 亚 大 学 佛 学 和 巴 利 语 研 究 生 院 院 长 卡 卢 纳 达 萨 教 授 于 1987 年 在 日 本 一 所 大 学 作 过 一 次 英 语 学 术 报 告, 专 门 论 述 了 佛 法 中 他 称 为 是 人 类 宗 教 和 思 想 意 识 史 上 独 一 无 二 的 无 我 论 对 于 人 类 宗 教 和 思 想 意 识 的 卓 越 贡 献 读 来 感 到 有 助 于 理 解 无 我 论 和 佛 法 在 人 类 宗 教 和 思 想 意 识 史 上 独 一 无 二 的 地 位 及 其 卓 越 贡 献 该 学 术 报 告 很 值 得 译 成 汉 语, 供 我 们 学 习 研 究 佛 法 之 用 对 于 想 深 入 学 习 研 究 佛 法 的 读 者 来 说, 这 四 章 确 实 应 该 细 心 认 真 学 习 就 是 一 般 的 读 者 读 了 也 有 助 于 正 确 理 解 先 发 表 的 四 章 希 望 大 家 学 后 发 表 评 论, 共 同 探 讨 佛 法, 理 解 人 生, 解 脱 苦, 享 受 人 生 之 乐 163
附录一 佛法译后感 佛法 译后感 9 共同探讨佛法 罗睺罗法师于 1958 年在巴黎用英语编写这本著作 用的书名是 What the Buddha Taught美国华裔学者顾法严先生译成汉语出版 书名 译成 佛陀的启示 六十年代斯里兰卡学者李拉拉特纳博士又将该书译 成僧伽罗语出版罗睺罗法师在该译本的前言中确认该译本翻译的很好 符合其原意该书的僧语译名译成汉语为 佛陀说的法 可简译成 佛 法 仔细地比较了英 汉 僧三种版本 很可能由于僧伽罗语更接近当 年释迦牟尼用来说法的巴利语 僧伽罗语译文更准确地传达了释氏的原 意 把书名译成 佛法 读了这本著作的书名及其译名会使人发问 佛 陀 是谁 是神 还是人 是救世主 还是指路人 佛陀教人什么 What did the Buddha teach? 佛陀给人什么启示 法 巴利语 dhamma 梵语 dharma 是什么 佛陀说的是什么法 佛法 是一种魔法 是一种方 法 是一种法则 佛法 究竟是什么 这样也会使人读下去 想 知道作者罗睺罗法师会说些什么呢 译者是怎么理解的呢 请大家细心 阅读 佛法 全书 琢磨这类问题 发表评论 共同探讨 以求正确理 解佛法 姜自卫博友写了博客推荐我在博联社上发表的博客 认为我们谈的 佛教佛法方面的文章观点新颖 直白易懂 有兴趣的博友可以经常去看 看 他在一则评论中认为我们的文章伴随他 度过了快乐的一年 ; 还 在另一评论中写道 佛陀悟到的东西应该是很细密明晰的 又应该是能 被一般人理解的才对 这么说就能看明白了不像有的佛书里 说得神 神鬼鬼的 故弄玄虚 让人狐疑 对此 我的回答是 这正是罗睺罗 164
法师写 佛法 的目的和他的功德所在 我们把斯里兰卡高僧罗睺罗法师的著作 What the Buddha Taught 全文译成汉语 逐步发到 zhengyuzhong.blshe.com 博客上 还发上了几 篇译后感和斯里兰卡佛教之我见等其他的文章我们的愿望是 通过网 络这一先进工具和普通人都可使用的 博客 这一形式让众多博友读后 能发表评论 共同探讨 以求正确理解佛法这里当然要感谢博联社为 我们大家提供的方便和服务 愿佛法进入中国百姓之家 尤其为我国年轻一代所接受 理解人生 解脱苦 享乐人生 佛法 译后感 10 为什么叫观世音呢? 1959 年的一天 赵朴初和中央统战部部长李维汉一起去广州 参加 中南统战工作座谈会一天晚上 李维汉和参加座谈会的同志在广东省 委招待所聊天 李维汉说 我现学现卖 考考你们看佛教有位观世 音菩萨 法力大得很 观察世间一切声音 救苦救难声音只能听得到 但是看不到 只有眼睛才能看 为什么不叫闻世间 而叫观世音呢 你 们说说看 见此节附后 为什么叫观世音呢 这确实是学 修佛法中的一个很值得探讨的 重大题目 165
附录一 佛法译后感 请学习摘自斯里兰卡罗睺罗法师的 佛法 一书中下述的几段话 因此 这里需要的永远是见到和知道 不是相信和信仰佛法 在 巴利语中 是 ehipassika 就是请你自己 来看 来见 1 而不是 来信 2 在此应该注意佛典里说到理解了真谛的人所用的词语 无尘无污的 法眼出现了 他见到了真谛 获得了真谛 知道了真谛 深入了真谛 排除了疑惑 毫不动摇 以正确的智慧如实见到了真相 等等佛陀 谈到他自己悟道时讲的是 眼睛生出来了 才智生出来了 智慧生出来 了 学识 3 生出来了 光明生出来了 这里处处提到的是 nana dassanang 通 过智慧看到了 而不是通过虔诚信仰了 摘自 佛法 第一章 因此 他 佛陀 找到了另一种修习法 叫做 洞察 4 深刻地觉察 万物的本性以获得心的完全解脱 从而证入最终真谛 涅槃这才是佛 门的主要修习法 佛门的心智培育法 是一种以意念 亲见 警觉与观 察为基础的分析法 摘自 佛法 第七章 可见 观世音 中的 观 就是 洞察 5 俗话说 听话听音 观世音 中的 音 就是 听话听音 中的 一类 音 这里我们来学习一下 佛法 第二章 四圣谛 中有关 五蕴 的一段话 1 译注 原著用的是 Come and see. 2 译注 原著用的是 Come and believe. 3 译注 原著用的是 science 僧译也是 汉译现为 科学 4 译注 巴利语为 vipassna 梵语为 vipayanā 或 vidaranā 英语原文是 insight 汉语古音译为 毗 婆舍那 现汉语音译可为 维巴萨那 意译有 观 等 5 译注 巴利语为 vipassna 梵语为 vipayanā 或 vidaranā 英语原文是 insight 汉语古音译为 毗 婆舍那 现汉语音译可为 维巴萨那 意译有 观 等 166
用我们的五官 眼 耳 鼻 舌 身 我们只能经验有色 有 声 有香 有味和可以触摸的世界但这些只是世界的一部分而不是整 个世界意念和思想也正是这世界的一部分 但是不能用眼 耳 鼻 舌 身等官能来意识到的 只能用另一种官能来意识到 那就是 意根 1意 念与思想并不独立于其他五种肉体官能经验到的世界之外事实上 它 们依赖于色身经验 2 并以此为其外缘 3 所以 观 不但要运用我们的五官 眼 耳 鼻 舌 身 更要 运用我们的另一种官能 意根 即 心 就是 听话听音 也不仅仅 靠 耳 听 也更要用 心 去 听 才能 听 明白其 音 古代 名家有言 闻 耳之聪也 循所闻得其意 心之察也 这里的 意 就是 听话听音 中的 音 两者说的是同一的意思 观世音 中的 世音 就是世上 万物的本性 而 这才是佛门 的主要修习法 佛门的心智培育法 是一种以意念 亲见 警觉与观察 为基础的分析法 为什么 观世音 能 救苦救难 呢 你能 观世音 了 就能自 我解脱苦难 也就能帮助别人解脱苦难了让我们仔细学习罗睺罗法师 的 佛法 明白 观世音 和苦难的互动关系吧 附后 李维汉 朴老学问大得很 1959 年的一天 赵朴初和中央统战部部长李维汉一起去广州 参加中南统战工作 座谈会 在火车上 李维汉一路上听赵朴初谈禅说佛 得益许多他说 朴老 佛教方面 167 1 译注 巴利语为 manas 英语原文是 mind 汉译可为 心 2 译注 英语原文是 physical experiences 3 译注 英语原文是 are conditioned by
附录一 佛法译后感 我要向你学习 你是我的老师啊! 李维汉是中国共产党 一大 代表 在 八七 会 议上被选为中共中央临时负责人之一今年 4 月下旬 李维汉在第三次全国政协会议 上当选为全国政协副主席李维汉很关心中佛协工作 赵朴初对他非常尊敬 一天晚上 李维汉和参加座谈会的同志在广东省委招待所聊天 他说 宗教是 一门学问 搞统战工作的人要好好学一学不懂宗教 怎么能做好宗教的统战工作? 我现在就在学 我请了一位老师 天天为我讲课 这位老师就是在座的赵朴老 说着 李维汉对赵朴初笑笑 又接着说 朴老学问大得很 佛教好多东西 我不懂 我就请 教他我们一起坐火车到广州 我就跟他学 听他讲 从北京一直讲到广州我研究 宗教五性 许多问题就要请教朴老你们都要学啊! 不要自以为是 老子天下第一 看 不起和尚道士从佛教上说 我们就是门外汉 没有他们懂得多你管宗教 你不懂 宗教 你有什么值得骄傲的呢? 外行管内行 也要懂得一点才行啊! 说到这里 李维 汉说 我现学现卖 考考你们看佛教有位观世音菩萨 法力大得很 观察世间一切 声音 救苦救难声音只能听得到 但是看不到 只有眼睛才能看 为什么不叫闻世间 而叫观世音呢? 你们说说看 这是火车上赵朴初和李维汉谈的话题 李维汉说完 和赵朴初相视而笑 房间里安静了下来 没有人说话李维汉对坐在一旁的湖南老乡吴立民说 小 吴说说看 吴立民是佛教将军唐生智的秘书 读了不少佛书见李部长点名 他说 佛 教修行到一定境界 眼耳鼻舌身意六根可以通用 眼睛可以当耳朵用 所以叫观世音 赵朴初听了 满面笑容 连连点头 李维汉惊讶地问吴立民 你学过佛啊? 吴立民说 跟唐先生的业师顾净缘大师学的 唐生智任国民革命军第八军军长 兼北伐军前敌总指挥时 顾净缘在其军队布教 给官兵讲佛教戒律大革命时 顾净 缘在湖南办二学园和湖南佛化讲习所 和当时任中共湖南省委书记的李维汉打过交道 李维汉说 原来是跟顾净缘学的 我知道 我跟顾净缘打过交道 那好 中 国佛学院正好要人 你到中国佛学院任教好了 说着 李维汉对在座的湖南省委统战 部丁维克部长说 丁部长 就这样说定了啊?! 丁维克看了一眼赵朴初 见赵朴初正 对自己笑 连忙表态说 中国佛学院需要 我们支持 座谈会后 赵朴初和李维汉等一起乘开往长沙的火车离开广州到株洲后 李维 168
汉下车 由吴立民陪赵朴初游览长沙李维汉叮嘱吴立民说 小吴啊 周总理说 赵 朴初是国家的宝贝 现在交给你了 可要陪好啊! 吴立民连忙答应了 摘自人民网 赵朴初为官清明廉洁 周恩来曾称之国家的宝贝 佛法 译后感 11 慧因 一次我和老伴去颐和园 我俩从后山下来时听到一名老导游讲 通 常人们是因为贫穷 失望 困境等等出家当和尚乔达摩 悉达多是一 名王子 生活富裕舒适却出家了他是看到了人间 生老病死 等苦难 为了人们解脱这些苦难而出家去寻求解脱之道 当时我心想 这名导 游讲佛教讲得很中肯 下山来到苏州街前 老伴指着街前牌坊上的 慧因 两字问我 这 慧因 两字是什么意思 我当时一下子就悟到并对老伴说 这两字 正说出了佛法的根本 那就是 用智慧明白人生一切事物的成因 看来在苏州街前牌坊上写出 慧因 两字的那古人是悟到了佛法的根本 我们近来在翻译罗睺罗法师的 佛法 看来是我们有这段对话的原因了 人生一切事物的成因就是佛法所讲的 内因外缘 这 内因外缘 就是大自然 即人生的一切事物 的 法 规律 巴利语中的 dhamma 悟出这 法 的智慧就是 佛法 巴利语中的 Budha dhamma 佛陀 巴 利语中的 Budha 就是有了悟出这 法 的智慧的人 169 再加那句我们的老话 Let s 同学同修 on life.
附录一 佛法译后感 佛法 译后感 12 听话听音 听话听音 说的是 听话的人不但要听明白说话的人所说的话 更 要听明白说话的人所说话的 音 不过 说话的人说话不但要说得让听话的人听明白自己所说的话 更 要说得让听话的人听明白自己所说话的 音 更难的是说话及其 音 要说得让听话的人听得进去 这才是 有话好好说 的难处了 这不禁使我想起斯里兰卡罗睺罗法师在其 佛法 一书中所说的两段话 你会问 可是什么是涅槃呢 为了答复这个相当自然又简单的问题 已有人写了好多部书了可是这不但没有把问题解释清楚 反而使之越加 混乱唯一合理的答案是 这问题人们永远无法用语言文字给以充分而圆 满的答覆 因为人类的语言太贫乏了 不足以表达涅槃这一绝对真谛或最 终实相语言是人类所创造用来表达他们的感官与心所经验到的事物与意 象的像绝对真谛这样超凡的经验不属于这一范畴之内因此 就像鱼的 词汇里没有表达陆地性质的字眼一样 没有任何语言或文字足以表达那种 经验乌龟对它的朋友鱼说 它刚从陆地上散步回湖鱼说 你的意思 是说游泳了 乌龟尽力对鱼解释 陆地是固体 不能在上面游泳 只 能在上面步行可是鱼却坚持认为不可能有这样的事陆地一定也是液体 和它生活的湖一样 有波浪 一定可以在里面潜水和游泳 语言文字是代表我们所熟知的事物和意念的符号这些符号甚至不 或不能传递日常事物的真实性质在理解真谛上 语言文字被认为有迷惑 和误导的性质所以 楞伽经 1 里就说愚蠢的人就像大象陷于泥潭那样 1 译注 巴利语为 lankavatara sutra 170
囚禁 困惑于语言文字的迷宫之中 这告诉我们 我们是要尽力做到 听话听音 但各人的感官与心 所经验到的事物与意象不同 做到 听话听音 是很难的 因此我们又 不要 像大象陷于泥潭那样囚禁 困惑于语言文字的迷宫之中 佛法 译后感 13 因 缘 读中国佛教文化研究所出版的 俗语佛源 其中有一条 [ 因缘 ] 佛教以 正因缘 遍破古代印度盛行的邪因缘 无因缘两种法执 正因缘说一切法由内因外缘而生 邪因缘说一切法从时 方 梵天等而生 无因缘说一切法自然而生既然说一切法由因缘而生 生必有灭 故无 常 生灭相异 故非一 非一则不自在 不能为主 故必无我 正报既 非是我 则依报亦非我所以此由浅入深 最后导归 万法是真如 宇 宙万有的终极实在 由不变故 真如是万法 由随缘故 因与缘的涵 义 摩诃止观 卷五下 招果为因 缘名缘由 止观辅行传弘决 卷一之三 亲生为因 疏助为缘 后来诗文中以 因缘 泛指原因 问翁臂折来几年 兼问致折何因缘 缘故唐 白居易 新丰折臂翁诗 也用因缘来表示缘分泛指人与人或人与事物之间发生的联系如唐 韩 愈 答张籍书 因缘幸会 遂得所图 无名氏 善哉 善哉 现汉译可为 好啊 好啊 这位无名氏 171 把佛法的产生及其因缘 无常 无我 万法 真如等法 则 概括得如
附录一 佛法译后感 此简明扼要 又把因缘在汉语中的涵义和应用说得如此明白 谈点学后感 亲生为因 即 内 因 招果为因 什么 因 招什么 果 种豆得豆 种瓜得瓜善有善报 恶有恶报 疏助为缘 疏 外界 所以外 缘 即外因 只是从外相助而已 因缘幸会 内因与外缘正 好相合 遂 此 得所图 罗睺罗法师在 佛法 一书中开门见山在第一章就明确地叙述 人 应当自作皈依 1 还有谁可以作他的皈依呢 佛陀清清楚楚地这样说过 他教导他的弟子们 应当依靠自己而生活 切不可依靠任何人佛陀指 出人有能力借助自身的才智与努力解脱一切束缚 他一一教导和鼓励所 有的人要发展自己 自求解脱佛陀的教导是 你的事要你自己去做 如来只是指路人 附录二 斯里兰卡佛教之我见 的 佛法的基本教义 一节介绍了 兰卡僧俗学者对佛法基本教义的一些重要的论述他们认为佛法的另一 基本教义是 无常 4 无常 据 增支部 载 佛陀曾对梵志们说 人 生就象一道山洪 没有一分一秒的停留 只是不断的流 流 流 这是 佛法的缘起论的必然结论 还是反对永恒的 没有变化的 梵 和 我 反对那永恒不变的 上帝 和 灵魂 可见佛教并不否认进化 一 种变化 而 无常 变化正是 佛法的缘起论的必然结论 无常 变化正包含了 进化 绝不否认进化佛法否认或反对这 无常 变化 进化后面有个 操作者 上帝 什么的 其起因是 因缘 是内 因和外缘互动的结果可进一步参阅 佛法的基本教义 一节关于 缘 起论 和 无我论 的介绍 1 译注 原文 refuge 庇护 依靠 172
作为补充 贴上 斯里兰卡佛教之我见 博客的 佛法的基本教义 一节中的一段文字 讲到因果 我们中国人差不多都会想到这样几句话 恶有恶报 善有善报 不是不报 时机不到 时机一到 统统要报这几句话确实 是佛法中关于缘起论的一种论述我们中国人对这几句话的一般印象是 有一个最高主宰 由他制定法律 君临众生 裁判是非 奖善惩恶但 是兰卡僧俗学者对此理解不一样 罗睺罗法师在 佛法 第三章 集谛 中明确指出 业的理论 在我们心中不应与所谓 道义 或 奖惩 之说混淆 道义或奖惩的观念是由于相信有一名至高无上的大自在天 1 而产生的那 神灵 君临众生 制定法律 裁判是非 正义 一词 意义含混 也 很危险 用 正义 之名的所作所为对人造成的危害大于所造的福业 的理论是因果 2 的理论 是动与反动 3 的理论这是自然律 与正义或奖 惩的观念毫不相干每一个有意的行为 一定产生其效应或结果善举 造善果 恶举造恶果不是任何 人 或任何力量对你的行为举动加以 裁判后所施于你的正义或奖惩 而是这些行为举动的本性所致 是其本 身的法则 罗睺罗法师在 佛法 第六章 无我论 中还明确指出 根据缘起论 世上没有一件事或物是绝对的 每一件事或物都是因缘和合的 相对的 相互依存的 4 斯里兰卡另一名高僧那兰陀长老在 佛陀与佛法 一书中也有这一 类的叙述这里仅从其第二部作一些引证 不象其他大多数宗教那样 1 译注 印度教信奉的神 相当于天主教的 上帝 173 2 译注 英语原文是 cause and effect 3 译注 英语原文是 action and reaction 4 译注 英语原文是 Everything is conditioned, relative, and interdepedent
附录一 佛法译后感 佛教里不存在一个万能的上帝 让人顺从 畏惧佛教否认超自然力量 的存在 这种超自然力量在人们的心中成了一个万能者 或一个没有缘 起的力量佛教里没有神的显灵 也没有神的使者 也没有什么先知先 觉因此 佛教徒不听命于任何一种掌管其命运 对他实行专横奖惩在 佛教徒认为单靠皈依或信仰佛陀并不能获得清 他之上的超自然力量 净甚至任何佛陀也无力涤除他人的不净严格说来 任何人都不能使 他人清净或玷污佛陀 作为老师 是有所帮助 但是我们的清净只能 靠我们自己佛陀在 法句经 中说 恶实由己作 污染亦由己 由己 见该经第 145 颂 还 不作恶 清净亦由己净不净依己 他何能净他 必须提到的是佛教里不讲请愿或祈祷无论一个人怎样祈祷佛陀 他也 不能因此而得救佛陀不会也不能施于那些向他祈祷的人以世俗的偏爱 佛教徒不应该靠祈祷来得救 而应该靠自己 靠自身的努力去获得解脱 和清净佛陀规劝其弟子不要依靠别人 要靠自己 要自力更生 他说 法句经 第 276 颂 汝当自努力 如来唯说者 这里强调的还是缘起论的要害 没有什么 上帝 一类的最高主宰 值得思考的是 我们的一些佛门弟子是如何认识这因缘论的 他们教人烧香拜佛是为什么 求财 求佛保佑 求佛怎样保佑拜佛人 呢 联系我们做人做事及其内因外缘等等 我们的看法是 人 任何个 人 不靠天 不靠地 应当依靠自己而生活 切不可依靠任何人 学 习和修炼走如来指的路 你的事要你自己去做 借助自身的才智与 努力 明白种种内因与外缘并使之相遇 遂得所图 解脱人生中的苦 享受人生中的乐 这就是佛陀为我们指明的路 这就是佛陀教我们怎样做人和怎样生 活这正是佛法的精髓或核心 the essence of the Buddha's dharma对吗 174
[ 附 后 ] 转 载 : 前 世 定 今 生, 今 生 定 来 世 是 佛 教 思 想 的 根 本 ( 读 书 摘 记 ) 颠 沛 流 离 copy Bookmark http://yppan.blog.phoenixtv.com 佛 教 看 万 物 的 来 源, 既 非 上 帝 所 造, 亦 非 进 化 而 成, 是 由 因 缘 所 生 这 是 佛 教 对 世 界 存 在 的 最 根 本 解 释 所 谓 因 缘, 梵 文 原 文 意 即 生 果 之 直 接 原 因 为 因, 与 因 协 力 合 作, 令 因 而 生 果 者 曰 缘, 例 如 麦 种 为 因, 雨 水 阳 光 泥 土 等 促 成 麦 种 生 长 为 缘, 结 成 的 麦 子 当 然 是 果 了 释 迦 牟 尼 当 年 说 缘 起 的 道 理, 主 要 是 针 对 当 时 的 婆 罗 门 教, 以 及 其 它 许 多 哲 学 派 别 所 主 张 的 天 神 进 入 万 物 之 中 而 造 了 万 物 的 道 理 释 迦 否 认 了 这 些, 另 创 新 说, 他 主 张 万 有 诸 法 ( 诸 物 ) 全 是 相 互 依 存, 彼 此 相 依 而 起, 无 独 立 之 自 性 的 例 如 一 草 一 木, 一 桌 一 椅, 都 是 出 自 不 同 的 因, 藉 着 不 同 的 缘 而 才 产 生 的 中 国 大 多 数 的 佛 教 徒 都 深 信 前 生 种 什 么 因, 今 生 便 收 什 么 果, 恶 有 恶 报, 善 有 善 报 公 元 前 二 百 年 左 右, 佛 教 的 一 派 曾 特 别 强 调 了 因 果 说 的 道 理, 他 们 以 为 众 生 的 生 死 轮 回 和 世 界 万 物 的 生 成 变 化, 都 是 由 自 身 的 行 为 在 支 配 着, 它 连 系 着 过 去, 现 在 和 未 来 三 世 做 了 恶 便 招 致 恶 果, 行 了 善 便 得 乐 果 云 云 这 个 教 义 以 后 广 受 亚 洲 佛 教 国 家 人 民 所 信, 但 中 途 逐 渐 变 质, 最 后 便 成 了 : 一 个 人 现 有 的 快 乐 或 痛 苦, 或 有 钱 或 贫 穷 或 荣 或 辱, 以 至 生 活 上 的 每 一 事 件 发 生 ( 果 ), 都 莫 不 由 于 前 生 行 为 ( 因 ) 所 致 的 思 想 了 近 两 千 年 来, 这 个 因 果 思 想 害 得 亚 洲 人 民 太 苦 了 大 家 都 知 道, 在 中 国 有 许 多 穷 人 都 口 口 声 声 叫 自 己 命 苦, 命 苦 是 前 生 不 修, 所 以 今 世 落 得 如 此 痛 苦 地 步, 即 使 努 力 上 进 也 挽 回 不 了 既 定 的 业 报 命 运 至 于 那 些 以 剥 削 别 人, 或 用 非 法 手 段 赚 钱 起 家 的 富 人, 听 了 这 个 因 果 之 理 后, 也 许 会 心 中 暗 暗 欢 喜, 以 为 自 己 前 世 种 有 善 因, 所 以 今 世 应 该 享 福 快 乐 啊! 日 本 的 中 国 佛 教 权 威, 冢 本 善 隆 博 士 说 : 就 是 由 于 这 个 佛 教 的 因 果 业 力 报 应 思 想, 把 日 本 的 现 代 文 明 至 少 拖 长 了 一 百 年 他 解 释 说 : 日 本 明 治 维 新 还 嫌 维 新 得 迟 了 点, 因 果 报 应 思 想 支 持 了 日 本 封 建 制 度 的 延 长, 那 些 将 军 大 官, 封 建 175 地 主 莫 不 个 个 强 调 自 己 有 好 因 果, 而 使 那 些 无 知 可 怜 的 老 百 姓, 服 服 贴 贴 地 作 了 他 们
附录一 佛法译后感 的奴隶 岂是日本从前如此 在今日亚洲许多古老佛教国家中的人民 岂不还都伏在 因果律之下生活着吗 因果律消极地劝人满足现状 不再教他在社会中发奋图强以求上进 即使教人上进 也不过劝人念念佛 吃吃素 把一切希望寄托在渺茫不可知的来世上去 在现世尚无 希望 还谈什么来世 因果律只不过是一种理论 是印度佛教学派的一种学说 如拿它来解释某些现世 问题 或者还能说得过去 如杀人 ( 因 ) 必受审 ( 果 ) 饮不洁水 ( 因 ) 定会生病 ( 果 ) 等 但如想再进一步 把现世所有的一切大小问题都往渺茫不可知的前世推去 那便难得 令人信服了 如果有人硬要信这个 那只能称他为因果律的奴隶了 按语 这篇读书摘记写的很好 又简要又清楚尤其是清楚地阐明了 因果说 变质后对人们产生的消极影响 提出一点 作者在文中写道 佛教看万物的来源 既非上帝所造 亦 非进化而成 是由因缘所生 不知道 亦非进化而成 的根据是什么 能 否进一步阐明一下 本人写的 斯里兰卡佛教之我见 博客的 佛法的基本教义 一节介 绍了兰卡僧俗学者对佛法基本教义的一些重要的论述他们认为佛法的另一 基本教义是 无常 4 无常 据 增支部 载 佛陀曾对梵志们说 人 生就象一道山洪 没有一分一秒的停留 只是不断的流 流 流 这是佛 法的缘起论的必然结论 还是反对永恒的 没有变化的 梵 和 我 反 对那永恒不变的 上帝 和 灵魂 可见佛教并不否认进化 一种变化 而 无常 变化正是 佛法的缘起论的必然结论 无常 变化正 包含了 进化 绝不否认进化佛法否认或反对这 无常 变化 进化后 176
面 有 个 操 作 者 上 帝 什 么 的, 其 起 因 是 因 缘, 是 内 因 和 外 缘 互 动 的 结 果 可 进 一 步 参 阅 佛 法 的 基 本 教 义 一 节 关 于 缘 起 论 和 无 我 论 的 介 绍 现 附 上 与 作 者 和 大 家 探 讨, 以 求 正 确 的 认 识 郑 于 中 177
附 录 二 斯 里 兰 卡 佛 教 之 我 见
附录二 斯里兰卡佛教之我见 斯里兰卡佛教之我见 北京外国语大学亚非语系 僧伽罗语教研室 郑于中 佛教一般按传播地区分为南传佛教和北传佛教据斯里兰卡 岛史 大史 等史籍的记载 公元前三世纪古印度阿育王曾遣使团赴兰卡 金 地 今缅甸 泰国 等地弘扬佛教如今南传佛教地区包括斯里兰卡 缅甸 泰国 柬埔寨 老挝和我国云南的傣族地区等南传佛教往往被中国等北传 地区称之为 小乘 这一称谓在南传区域的佛教徒看来有贬蔑的意思他 们愿自称 上座部佛教 上座部佛教 一般被认为更接近原始佛教 其佛 教典籍用巴利语记载保留了下来 称之为 巴利文献 有别于北传佛教典 籍的 梵语文献 在中国 人们一般认为佛教是佛陀创立的宗教 佛陀 简称 佛 即 释迦牟尼佛人们一般也认为佛是一种神 认为佛教中的 菩萨 罗汉 也是神 认为佛陀与天主教等宗教所信奉的上帝一样是超自然的神 有创 造世界和主宰世界的能力 能操纵人类的命运人们只有敬奉他们 才能 获得他们的恩赐 否则就有打入地狱等恶果 宗教 一词 按 辞源 的 注释 其定义是 现泛称对神道的信仰为宗教 佛教是世界四大宗教之一 当然是一种 对神道的信仰 至于佛教所宣扬的教义一般都认为属于唯心 主义 受到无神论者和唯物主义者的批判常提到的例子有 禅宗的慧能 180
所题的偈 菩提本无树 明镜亦非台 佛性常清净 何处有尘埃 古尊 宿语录 还说 人性就是佛性 万事万物都随人性而生灭 在中国 佛教 寺院建筑一般都仿宫殿式样 金壁辉煌 宏伟庄严 如有地狱一类的布局 往往让人感到阴森恐怖中国的佛教僧侣往往采取避世的态度 不参与其 他社会活动 只进行念经拜佛等佛事活动有些高僧也著书立说 但一般 只限于佛教教义或佛教活动 著名的有法显的 佛国记 玄奘的 大唐西 域记 等历史上也有少数高僧与文人交往 作些诗画等的 斯里兰卡是世界著名佛教国家之一 占其人口 70% 的僧伽罗人几乎都 信奉佛教僧伽罗语与巴利语和梵语同属印度语支 发音 词汇和语法相 当接近笔者是一名僧伽罗语教员自 1959 年以来一直从事僧伽罗语工作 曾四次赴斯里兰卡工作 前后达十来年之久现将自己在斯里兰卡耳闻目 睹的一些有关佛教的事实和看法写来供对此研究有兴趣的读者参考 并寻 求批评和指正 佛陀其人 上海辞书出版社 1981 年出版的 宗教词典 对 佛陀 一词的注释是 梵文 Buddha 的音译 简称 佛 亦译 佛驮 浮陀 浮屠 浮图 等 意译 觉者 知者 觉 佛陀 一词在僧伽罗语中 其音和义 同梵语及巴利语中相应的词几乎完全一样因此 佛 对僧伽罗人来说并 不象对中国人那样显得深奥 神秘僧伽罗人即使不是学者 平民百姓也 都知道佛陀 菩萨 罗汉并不是 神 宗教词典 关于 佛陀 的注释 中还说 小乘讲的 佛 一般是用作对释迦牟尼的尊称 大乘除指释迦牟 尼外 还泛指一切觉行圆满者 在斯里兰卡讲的 佛 并不单指释迦牟尼 181 也是泛指一切觉行圆满者 佛陀 一词在僧伽罗语中同梵语和巴利语中的
附录二 斯里兰卡佛教之我见 相应词一样并非尊称 释迦牟尼 一词倒是尊称 在僧伽罗语中其音和义 同梵语或巴利语中的相应词也是一致的 僧伽罗人知道其意是释迦族的一 位圣贤 读音为 牟尼 关于 释迦牟尼 宗教词典 注释为 佛教创始人姓乔达摩 名 悉达多 还有其生平的简介在斯里兰卡 尤其在僧伽罗族人中 几乎老 少皆知悉达多王子的生平及其成佛的事迹 公元前六世纪左右 在古印度 北部 今尼泊尔南部 释迦族的迦毗罗卫国诞生了一名王子 叫乔达摩 悉 达多悉达多王子在 29 岁那年抛弃舒适的宫廷生活 出家修行开始到摩 揭陀国的王舍城附近 属今印度比哈尔邦 跟两名 数论 先驱者学习禅 定 后在恒河流域游方苦行六年 在 35 岁那年悉达多王子在尼连禅河畔 菩提伽耶 今印度比哈尔邦伽耶城附近 的一棵毕波罗树 后因此被称为 菩提树 下静坐思索 终于悟道成佛从此以后 他一直在摩揭陀 拘萨 罗等国 今印度北部 中部恒河流域 比哈尔邦和北方邦一带 弘法传教 先后受到摩揭陀国王频婆沙罗和拘萨罗国王波斯匿的皈依 据传共有弟子 五百人80 岁时于拘尸那迦 现印度北方邦哥拉克浦尔区的克锡亚 逝世 按佛教说法为 涅 从这一生平简介中 我们可以了解到佛陀在僧伽 罗族人的心目中只是一位历史上的伟人而已 并非什么 神 这里更值得引证一下斯里兰卡两位饱学高僧瓦尔朴拉 罗睺罗 Walpola Rahula 和那兰陀 Narada 的论述罗睺罗法师于 1958 年在巴黎用英语 编写了一本名叫 What the Buddha Taught 的著作 于 1959 年和 1962 年 先后在英国和美国出版又在法国和瑞士分别出版了法语译本和德语译本 美国华裔学者顾法严先生译成汉语出版 书名译成 佛陀的启示 该译 本的序称该书 实是最好的一部 小乘佛学导论 了 六十年代斯里兰 卡学者李拉拉特纳博士又将该书译成僧伽罗语出版罗睺罗法师在该译本 的前言中确认该译本翻译的很好 符合其原意该书的僧语译名译成汉语 182
为 佛陀说的法 可简译成 佛法 笔者仔细地比较了英 汉 僧三种 版本 很可能由于僧伽罗语更接近当年释迦牟尼用来说法的巴利语 僧伽 罗语译文更准确地传达了释氏的原意那兰陀长老于 1973 年用英语编写并 出版了一本名叫 The Buddha and His Teachings 的巨著该书的第二部 名为 The Dhamma 巴利语词的音译 用的英译名是 The Teachings of the Buddha我国青年法师圆慈留学斯里兰卡时将该书第二部的第十五章译成 汉语 发表在中国佛学院灵岩山分院编印 江苏人民出版社 1990 年出版的 佛学文集 上 圆慈法师汉译为 达摩 佛陀的教导 本文在叙述中 将从这两本书作一些引证 有些叙述和引证又涉及一些基本概念 所以笔 者在此先简单介绍一下这两本书及其译本的情况 在叙述时也斟酌各种版 本 用词力求准确表达原意 罗睺罗法师在 佛法 一书中开门见山在第一章第一段就明确地叙述 了 佛陀 是谁现根据僧伽罗语译本译出如下 按公认的宗教概念 能 否把佛陀说成是一位宗教创始者 很值得怀疑但是 如果把佛陀算作这 一类人来看待的话 应该说他是唯一宣称自己仅仅是一个人而不是别的什 么的宗教创始者其他宗教的教主 或以大自在天 1 自居 或自诩为神灵 或他们的化身 或自命受了神的感召和差遣佛陀从不自称曾受任何神灵 或任何外部力量的感召或差遣佛陀宣称他自己是靠人的智慧成佛的只 有人才能成佛任何人都有成佛的能力 需要的是敬业 决心 虔诚 智 慧等品德 罗睺罗法师紧接着又说 按照佛法 人的地位是至高无上 的人是自己的主宰没有什么神灵或力量可以决定人的命运 为了说明 这一点 罗睺罗法师在此引证了巴利语 法句经 第十二章第四节中佛的 这一教诲 人应自作皈依 别的还有谁可以作他的皈依呢 法师还引证 183 1 译注 相当于 上帝
附录二 斯里兰卡佛教之我见 了巴利语 长部经 第二集 大般涅 经 中佛陀对其弟子们的训诫 要 自作皈依 不要向任何人求皈依 法师接着又引证了巴利语 法句经 第二十章第四节中佛的另一训诫 你们的事要你们自己去做 如来只给 你们指明了道路 如来 汉语意译罗睺罗法师对此的注是 巴利语中 tathagata 一词的字义是 来到真谛者 即 发现真谛者 佛陀自称或称他 佛时 常用此词 那兰陀长老在 佛陀与佛法 一书中也有这一类的叙述这里仅从其 第二部作一些引证 不象其他大多数宗教那样 佛教里不存在一个万能的 上帝 让人顺从 畏惧佛教否认超自然力量的存在 这种超自然力量在 人们的心中成了一个万能者 或一个没有缘起的力量佛教里没有神的显灵 也没有神的使者 也没有什么先知先觉因此 佛教徒不听命于任何一种 掌管其命运 对他实行专横奖惩在他之上的超自然力量 佛教徒认为单 靠皈依或信仰佛陀并不能获得清净甚至任何佛陀也无力涤除他人的不净 严格说来 任何人都不能使他人清净或玷污佛陀 作为老师 是有所帮 助 但是我们的清净只能靠我们自己佛陀在 法句经 中说 恶实由己 作 污染亦由己 由己不作恶 清净亦由己净不净依己 他何能净他 见该经第 145 颂 还必须提到的是佛教里不讲请愿或祈祷无论一个人 怎样祈祷佛陀 他也不能因此而得救佛陀不会也不能施于那些向他祈祷 的人以世俗的偏爱佛教徒不应该靠祈祷来得救 而应该靠自己 靠自身 的努力去获得解脱和清净佛陀规劝其弟子不要依靠别人 要靠自己 要 自力更生 他说 汝当自努力 如来唯说者 法句经 第 276 颂 从上述的简短的引证中 读者不难看出 就是在斯里兰卡佛教高僧的 心目中 佛陀也并不是 创世主 救世主 万能的神 而是一名 觉 者 发现了真谛的人 184
斯里兰卡的佛教僧侣 斯里兰卡是一个佛教国家 除了信仰印度教的泰米尔人聚居的东 北 两省外 佛教寺庙可以说遍及全国各地 连很偏僻的农村也可找到一所佛 教寺庙那里的寺庙建筑一般很简朴 富丽堂皇的极少每座寺庙一般只 有一所佛堂 一座佛塔和一所僧房 有的还有一个讲经堂佛堂内一般只 供一座佛像 不供菩萨 罗汉等像 也没有什么地狱的布局兰卡佛教徒 去寺庙一般在佛像和佛塔前供花或点燃小油灯如那兰陀长老在 佛陀与 佛法 一书中所述 向佛陀祈祷并不能获得世俗的偏爱该长老还说 佛 教徒拜佛 并不期待世俗的或心灵的偏爱 只是向代表佛陀的像表示敬仰 他们不是向偶像而是向佛陀供花供香 佛教徒常在月圆节去寺庙拜佛守戒 听僧侣念经讲法 也进行斋僧这一切仪式在中国人看来都很简朴 没有 一点神秘 神圣 敬畏等感觉 兰卡的一些佛教寺庙或高僧还建立佛学院 pirivena 供青年僧人学 习僧伽罗语 巴利语 梵语 佛法等 有的也有少数在家的年轻人就学 在英国殖民统治期间 斯里兰卡的民族文化 语言 教育和佛教活动遭到 了严重的摧残 这些佛学院又如中流砥柱为捍卫民族文化 语言 教育和 佛教作出了巨大的贡献其中最著名的是建立于十九世纪七十年代的智增 Vidyodaya 佛学院和智严 Vidyalankara 佛学院这两座佛学院在复兴 兰卡的民族文化 语言 教育和佛教的近 现代史上确是两盏明灯为了 肯定其贡献 独立后不久兰卡政府曾一度把这两座佛学院提升为正式的综 合性大学智严大学后又改名为凯拉尼亚大学 现任校长就是前面提到的 罗睺罗法师笔者曾在 亚非 1994 年第一期发表文章介绍过智严佛学院 读者读后会对这类佛学院的性质和作用有进一步的了解 兰卡的佛教寺庙和佛学院不少在星期日还举办 法校 dahampasala 185
附录二 斯里兰卡佛教之我见 也称 星期日学校 周围的青少年星期日一般都来这种法校学习佛法实 际上是讲一些佛陀的教诲或佛陀生平的故事 给学生一些行为举止的教育 被视为学生德育教育的一部分结业时还举行仪式 发给证书和奖品学 生的家长和亲友及周围的居民也来参加 还邀请一些知名人士来讲话 发奖 笔者在驻斯使馆工作期间曾多次同大使 参赞等参加过这种法校的结业仪 式 把他们的讲话译成僧伽罗语 很受欢迎 促进了中斯两国人民间的了 解和友谊 兰卡的佛教僧侣不但不脱离社会 而是历来生活在普通老百姓之中 可以说 和人民打成一片 并且积极参与社会的重大活动历史上不少 僧伽罗族国王的国师都是佛教高僧 他们往往了解民心 为治国献计献 策1815 年英国殖民主义者攻占了兰卡的高原地区后与兰卡最后的康堤王 朝签约 使整个兰卡沦为英国的殖民地英国侵略者在康堤升起了英国国旗 在这严重民族危机时刻 面对全副武装的强大的敌人 一位名叫瓦里亚波 拉 苏门卡拉 Wariyapola Sumangala 的佛教法师毅然扯下那面英国国旗 并为此饮弹牺牲在这之后 兰卡高原地区发生多次反英暴动 一些佛教 僧侣也参与了领导在英国统治的后期 有一名叫马亨达 Mahinda) 的佛 教诗僧写了大量僧伽罗语诗歌 唤醒人民群众为争取民族独立和自由而斗 争他的诗篇在兰卡几乎家喻户晓 不少的人从中受到启发和教育 投身 于争取民族独立和自由的斗争本世纪四 五十年代 在斯里兰卡同在亚 洲其他地区一样出现了民族独立运动的高潮1946 年兰卡出现了两个新 词汇 政治和尚 和 和尚政治 笔者在前面提到介绍智严佛学院的一 文中对此有所叙述这场由智严佛学院长老们领导的所谓 和尚政治 运 动 如大海的汹涌波涛迅猛地发展到兰卡全国各地 给亲西方的右翼势力 以沉重的打击1956 年大选 班达拉奈克领导的人民联合阵线获胜 上台 执政 开始了一系列社会变革当时叫锡兰共产党的中央委员会中有一名 186
佛教法师 叫萨拉兰卡拉 Saralankara 这位法师长期为发展兰卡和苏联 中国等社会主义国家之间的友谊及外交关系奔走工作 为此荣获列宁和平 奖智严佛学院西伐里等法师大力支持斯中友谊的发展 与中国积极开展 佛学及其他交流活动每逢国内发生重大事件 一些长老都要在报刊上发 表讲话或文章 施展他们的影响就是在各个农村的寺庙的主持 对当地 的生活也有指导性的影响 兰卡佛教僧侣历来好学笔者在凯拉尼亚大学教授汉语期间看到大量 的青年僧侣在该大学学习 有些僧侣还选修汉语有史以来 不少佛教高 僧学识渊博 不但精通僧伽罗语 还精通巴利语和梵语不少近 现代高 僧还精通英语在兰卡历史上 在当今 不少高僧不但对佛学有深刻的研 究 而且还从事其他学问的研究 成绩颇丰 不少还著书立说 留下巨著 供后人学习被誉为兰卡历史巨著的 大史 是六世纪摩哈那摩长老编写的 而且是用巴利语韵文写的诗史 文笔优美 有一定的文学价值 被推崇为 僧伽罗语语法经典之作的 结论集 是一名署名巴蒂拉甲佛学院主持的高 僧在公元十三世纪用巴利语韵文编写的该书被学者们认为是现代僧伽罗 语形成的标志高德王朝 1412-1551 被称为斯里兰卡文学史上的信使诗 时代 最为著名的 鸽子信使诗 和 燕雀信使诗 是斯里 罗睺罗长老 写的僧伽罗语词典中迄今最有权威的是苏门格拉法师编篡的大词典佛 陀达塔长老所写的著作达百种以上 他用英语编写的巴利语教材通用于世 界各地智严佛学院的贝勒涅吉蒂法师历任僧伽罗语和巴利语教授及语言 系主任1940 年该法师所著的 文学与社会 一书问世 这是兰卡历史上 第一次出版这类学术论著 开创了兰卡的文学评论该佛学院的西里 西 伐里法师曾任佛教文化教授和佛学系主任 著有 佛教世界 佛教文化 人类文化 心理学 教育与人生 进步作品选 生活艺术 写 187 作艺术 思维艺术 教育艺术 交友艺术 等专著和两本短篇小说
附录二 斯里兰卡佛教之我见 集 遗嘱 和 我的舅舅 其中一些短篇小说译成汉语在中国出版 书名 为 西里西伐里短篇小说集 写到这里笔者不禁想起兰卡已故总理班达拉奈克墓后树立的五根巨大 的石柱这五根石柱象征着班达拉奈克先生认为应该依靠的五大社会力量 佛教僧侣 教员 传统医生 工人和农民结合前面所述 读者一定能更 进一步理解佛教僧侣在兰卡社会中的地位 作用和影响 佛教是宗教吗 不少读者会感到奇怪 怎么会提出这么一个不成问题的问题 细心的 读者也会注意到这一问题是在引号里的这个问题是那兰陀长老所写的 佛 陀与佛法 一书的第二部第十五章第三节的小标题由此可见 这是一个 很值得深入研究的重大学术问题 佛教 一词 在英语中用的是 Buddhismism 是一后缀 其义在汉 语中常译成 主义 Buddhism 可以理解并译成 佛陀的教义 佛陀的 学说 等等那兰陀长老在该章的末尾论证了这一用词他说 Buddhism 一词 在巴利语原文中用的词是 Dhamma其字面的意思是 高举者 支 撑物 护持人们实践其原则并不落恶道 达摩 笔者注 Dhamma 的 音译 就是真实 就是真谛 达摩一词 其相应的梵语词是 Dharma 汉 语意译成 法 僧伽罗语中这两个梵 巴词都使用 用现代话说就是 法则 规律 或者就是 学说 的意思因此笔者认为达摩实质上就是佛陀的 学说 或关于成佛的学说像以往一样可以译成 佛法 也可译成 佛陀 的教导 等这里还要提一下罗睺罗法师那本书的译名 译成 佛陀的启示 就不太附合原意 僧伽罗语译名 佛法 就很准确 佛教 一词不知原先 是否就有 佛的教义 的意思 现在一般都理解为 佛陀的宗教 这与英 188
语中的 Buddhism 和巴利语中的 Dhamma 就有很大的不同 对于 佛教是宗教吗 的问题 那兰陀长老开门见山就答复说 严 格说来 佛教不是常识中的宗教 因为它既不是 信仰和礼拜的体系 也 不归顺于任何一个超自然的神佛教不要求其信徒盲目的信仰盲目的信 仰在佛教中没有什么地位 代之的是 知 knowledge 的基础上的信心 confidence 罗睺罗法师在 佛法 一书一开头就对佛陀是否是宗教创 始人表示怀疑笔者在 佛陀其人 一节中的引证和叙述也包含了这方面 的论证 在巴利文献 增支部 Anguttara Nikaya 第一卷记载了佛陀有一次在 萨罗国一个叫盖萨子的小镇去访问当地的迦拉玛人问佛陀 许多行者 和梵志来说法 总是赞颂自己的学说 否定别人的学说 他们该如何识别 真伪呢 佛陀给他们教诫中的一条就是 不要认为那行者是我们所尊敬的 就接受他所说的一切 因此认为这样做是正确的 佛陀在 聚智经 Jnana Sarasamuccaya 更明确地指出 你们应该像智者 在一块试金石上 用燃烧 切割和摩擦的方法检验金子那样检验我的讲话 不要仅仅出自于对我的尊 重而接受我的讲话 要在检验之后决定接受与否 正因为如此 那兰陀长 老指出 一个佛教徒不是任何一本书或任何一个人的奴隶 自然地 佛 教徒视佛陀为他们的权威 但佛陀自己却扬弃一切权威 佛陀敦促其弟 子去寻求真谛 但规劝他们不要仅仅因为即使出自于至高无上的权威而去 追随他的劝说 罗睺罗法师在 佛法 一书中也有多次相同的论述和引证在巴利文 献 中部 第 47 经 Vimangsaka Nikaya 中记载有 佛陀说弟子甚至应 该审视如来 这样才能得知他们的师尊是否是真佛还是假佛 罗睺罗法师 指出 几乎所有的宗教的基础是虔诚 盲目的虔诚但是在佛法里 重点 189 却只放在见和了解上 而不放在虔诚或相信上 佛法 在巴利语中 被
附录二 斯里兰卡佛教之我见 形容为 ehipassika 就是请你自己 来看 而不是 来信 据巴利文 献 杂部 Samyutta Nikaya 载 佛陀在谈到他自己成佛时说 眼睛生出 来了 才智生出来了 智慧生出来了 学识生出来了 光明生出来了 这 里处处提到的是通过才智看到了 而不是通过虔诚相信了 斯里兰卡凯拉尼亚大学有一个叫 佛学和巴利语研究生院 我国圆慈 广兴 净因 学愚 建华等青年法师曾在该研究生院院长卡卢纳达萨教授 等导师指导下攻读硕士学位笔者曾和他们研讨过他们所学的教材 阅读 过他们的笔记和论文该研究生院的教学和研究也有助于了解兰卡对佛教 的认识他们在教学和研究中非常重视佛陀的原话及有关巴利语用词的推 敲和正确的理解 也注意当时的社会条件的研究 不是孤立 片面地研究 佛学现结合本人的看法简述于后 公元前二千年 雅利安人从波斯一带向东移居古印度西北部在成书 约于公元前二千年至公元前一千年的四大吠陀本集中记载了印度雅利安人 崇拜种种神化了的自然力和祖先 英雄人物等 如天神筏楼拿 太阳神苏 利耶 雷神因陀罗 火神阿耆尼等这些神在当时是互不从属的 各自独 立的同时也出现了灵魂的观念在后期吠陀中 已有向一神教发展的趋向 出现了很多抽象神 如造一切神 Visvakarma 祈祷主神 Brahmanaspati 原人 Purusa 等 奥义书 中有这样的记载 什么是一 神 诗人 们给许多 神 一个名称而已 到公元前七世纪 形成了后人称之为 婆 罗门教 的宗教婆罗门教以 吠陀 和梵书 Brahamana 为其经典 奉梵天 毗湿奴和湿婆为三大主神 并认为他们是三相神 分别代表宇宙 的 创造 护持 和 毁灭 主张吠陀天启 祭祀万能 婆罗门至上 三大纲领 把人分为婆罗门 祭司 刹帝利 武士 吠舍 农民和工商 业者 和首陀罗 无技术的劳动者 四个种姓 并另有 贱民 主张善 恶有因果 人生有轮回 认为人和一切有生命的东西都有灵魂 躯体死后 190
灵 魂 可 以 转 世 ; 主 张 苦 行, 认 为 奉 行 婆 罗 门 教 义 达 到 梵 我 同 一 即 可 使 人 解 脱 该 研 究 生 院 讲 婆 罗 门 教 在 印 度 雅 利 安 人 中 产 生 和 发 展 的 这 一 概 述, 就 讲 明 了 产 生 佛 陀 的 学 说 的 意 识 形 态 和 物 质 生 产 条 件 的 背 景 恩 格 斯 在 路 德 维 希 费 尔 巴 哈 和 德 国 古 典 哲 学 的 终 结 一 书 中 精 辟 地 指 出 : 更 高 的 即 远 离 物 质 经 济 基 础 的 意 识 形 态, 采 取 了 哲 学 和 宗 教 的 形 式 因 为 宗 教 离 开 物 质 生 活 最 远, 而 且 好 象 是 同 物 质 生 活 最 不 相 干 头 脑 中 发 生 这 一 思 想 过 程 的 人 们 的 物 质 生 活 条 件, 归 根 到 底 决 定 着 这 一 思 想 过 程 的 进 行 在 同 一 书 中, 恩 格 斯 还 指 出 : 在 远 古 时 代, 人 们 还 完 全 不 知 道 自 己 身 体 的 构 造, 并 且 受 梦 中 景 象 的 影 响, 于 是 就 产 生 一 种 观 念 : 他 们 的 思 维 和 感 觉 不 是 他 们 身 体 的 活 动, 而 是 一 种 独 特 的 寓 于 这 个 身 体 中 而 在 人 死 亡 时 就 离 开 身 体 的 灵 魂 的 活 动 从 这 个 时 侯 起, 人 们 不 得 不 思 考 这 种 灵 魂 对 外 部 世 界 的 关 系 既 然 灵 魂 在 人 死 时 离 开 肉 体 而 继 续 活 着, 那 么 就 没 有 任 何 理 由 去 设 想 它 本 身 还 会 死 亡 ; 这 样 就 产 生 了 灵 魂 不 灭 的 观 念 恩 格 斯 还 指 出 : 由 于 自 然 力 被 人 格 化, 最 初 的 神 产 生 了 随 着 宗 教 的 向 前 发 展, 这 些 神 愈 来 愈 具 有 了 超 世 界 的 形 象, 直 到 最 后, 由 于 智 力 发 展 中 自 然 发 生 的 抽 象 化 过 程 几 乎 可 以 说 是 蒸 馏 过 程, 在 人 们 的 头 脑 中, 从 或 多 或 少 有 限 的 和 互 相 限 制 的 许 多 神 中 产 生 了 一 神 教 的 唯 一 的 神 的 观 念 婆 罗 门 教, 作 为 在 印 度 雅 利 安 人 头 脑 中 发 生 的 这 一 思 想 过 程, 归 根 到 底 与 印 度 雅 利 安 人 的 物 质 生 活 条 件 存 在 着 联 系, 后 者 甚 至 决 定 着 这 一 思 想 过 程 的 进 行 当 时 印 度 雅 利 安 人 的 物 质 生 活 条 件 的 基 本 表 现 就 是 人 们 分 为 婆 罗 门 刹 帝 利 吠 舍 和 首 陀 罗 等 四 个 种 姓, 并 另 有 贱 民 ; 其 中 婆 罗 门 在 婆 罗 门 教 中 视 为 至 上 显 然 当 时 社 会 生 产 力 很 落 后, 靠 天 吃 饭, 对 大 自 然 不 甚 了 解 婆 罗 门 作 为 祭 司 是 唯 一 通 天 的 阶 层, 他 们 就 创 造 191 了 婆 罗 门 教 来 维 持 和 巩 固 其 利 益 和 地 位
附录二 斯里兰卡佛教之我见 婆罗门 这一词在梵语中用罗马拼音为 Brahmana 婆罗门教的重要 经典 汉语译为 梵书 在梵语中也为 Brahamana他们所信奉的三相神 之一的 梵天 在梵语中为 Brahma 或 Brahman 认为世界万物 包括神和人 都是他创造的婆罗门教中抽象出来的 梵 在梵语中也就是 Brahma 或 Brahman 认为它既是宇宙的最高主宰 也是修行解脱后的最高境界 是 不生不灭的 永恒的 无差别的 无所不在的最高实体婆罗门被说成是 从梵天的口中诞生的 当然他们的职责是宣扬梵天的教义并用祭祀同梵天 沟通记载梵天教义的书就被称为 梵书 汉译 梵语 一词在梵语中为 Samskrt 其意思是在吠陀语基础上进一步精加工后成的语言 区别于当时 流行于一般人民中间的各种 俗语 Prakrt 梵语当然艰深难懂 也难以 掌握 往往仅为当时的极少数 学者 即婆罗门及其他一些上层人物所掌握 而且往往用在祭祀等宗教活动中 被视为一种神圣的语言 也可能出自这 一原因 被汉译成 梵语 到了公元前六世纪 即悉达多王子的时代 印度雅利安人社会的生产 力显然有了提高 据佛教文献记载 在当时印度的北部已经出现了较大的 王国就有十二个 其中包括摩揭陀 阿 底 梵萨等 不包括迦毗罗卫等 小国当时刹帝利和吠舍两种姓在社会上的地位有了提高他们不满足于 婆罗门所宣扬的 梵 这一最高境界 因为 梵 的意思是 清净 寂静 或 离欲 等 妨碍他们变革现状等的要求他们对梵天的绝对权威和信 奉也有了动摇兰卡 佛学和巴利语研究生院 讲佛学产生时就特别指出 在当时古印度的大地上涌现出数以百计的不同的学说 出现了百家争鸣的 局面归结起来 主要是婆罗门的守旧思潮和非婆罗门出身的沙门 道人 的革新思潮后者的卓越代表人物之一就是悉达多王子悉达多王子在出 家学道 游方 苦行六年之后在菩提树下静坐思索 终于 悟道成佛 这 显然是悉达多了解 学习 探索 思考人生 社会乃至于宇宙的过程 终 192
于有所悟他成佛后 进行了 45 年的游说传教活动 其基本教义在巴利语 中称为 Dhamma 汉译 法 佛法 就是悉达多的学说按该研究生院 的讲述 佛学 的基本教义就是反对婆罗门的基本教义 其核心就是反对 婆罗门教的核心 梵我概念根据婆罗门教的教义 梵 既是宇宙的最 高主宰 也是修行解脱后的最高境界 是不生不灭的 永恒的 无差别的 无所不在的最高实体 而 我 来自于 梵 存在于 众生 的个体之中 它是永恒的 不生不灭的 当个体死亡后根据创世主的决定 上天 或 入 地狱 我 根据婆罗门教修行 亲证与 梵 合一 即达到解脱后的 最高境界 梵 这里的 梵 相当于后来各种宗教所宣扬的各种 创 世主 这里的 我 相当于 灵魂 罗睺罗法师在 佛法 一书的第六 章 无我论 中明确指出 在成佛后的第五周佛陀曾自思 我已理解此法 而此法是反潮流的 patisosgami 罗睺罗法师对此在该章里作了详尽的 论述 其结论是 根据佛法 上帝和灵魂的信念是虚妄不实的 兰卡佛学 和巴利语研究生院的卡卢纳达萨教授在讲 无我论 时也同样明确地指出 在我们身上或身外 不存在我们称为 自我 灵魂 等的东西没有什 么东西是永恒的一切都无常 sabbe samkharaanicc 与前面引证的恩格斯的原话相对照 佛法 在兰卡的理解和中国对 佛 教 的理解在其本质上差别很大 兰卡认为 佛法 是否定恩格斯认为构成 宗教的一些基本要素的 如 灵魂 灵魂不死 世界是神创造的 创世说等 佛法的基本教义 据兰卡僧俗学者研究 佛陀宣讲佛法不使用婆罗门所用的梵语 而用 摩揭陀俗语 后因此被称为巴利语我国学者季羡林先生在其 原始佛教 193 的语言问题 一文中也强调指出 一方面不允许利用婆罗门教的语言梵文
附录二 斯里兰卡佛教之我见 另一方面 也不把佛所利用的语言摩揭陀语神圣化 使它升为经堂语而定 于一尊 它允许比丘们利用自己的方言俗语来学习 宣传佛教教义 在悉 达多王子在世和去世后的几百年里 佛法是用口头传授的方式传播和保留 下来的公元前一世纪 兰卡五百比丘在兰卡中部现马德雷附近的阿卢寺 举行大结集 用了三年多的时间把全部三藏经及各类注疏刻写 记录在贝 叶上这就是前面提到的巴利语文献兰卡的这一举动可以说是自公元前 三世纪佛法传入兰卡以来对佛法和巴利语深入研究的结晶 也是有关佛法 的一项有重大历史意义的研究众所周知 任何一种学说的研究都离不开 对其创始人所叙述论点的正确理解从那以后 兰卡僧俗学者对佛法的研 究一般都以这一巴利语文献为依据 而且他们的研究及世界各地不少学者 的研究也证实了这一巴利语文献的准确性 佛法所叙述的内容极其广泛 涉及哲学 宗教 心理 伦理 道德等等 其教义也相当艰深难懂笔者在此只能简单地介绍一下兰卡僧俗 学者对佛 法基本教义的一些重要的论述 1 四谛 苦谛 集谛 苦的产生 灭谛 苦的解脱 和道谛 苦的解 脱之道 兰卡僧俗学者认为四谛是佛法的精华佛陀在其第一次说法时就 简要地讲了这四谛 后又多次详尽地解释过这四谛兰卡学者认为要正确 认识四谛必须对 苦 这一词要有正确的认识佛陀讲 苦 不仅仅指一 般人认为的 苦难 痛苦 苦恼 等的含义 它表达了佛陀对人生和 宇宙的看法 含有深刻的哲学意义 罗睺罗 佛法 他们认为简单地 理解这 苦 就会片面地认为佛法是悲观主义的 错误地认为佛陀否认人 生有乐趣实际上佛陀也承认居士和比丘都可以有各种物质和精神的乐趣 佛陀要强调的是所有这一切的 乐 都要向 苦 转化 而这 转化 即 无常 本身就是 苦 从这一简要的论述中 读者可能对其中的哲理也 会有所体会了 194
2 无我论 在讲佛法产生时 前面已讲到了无我论悉达多悟道后称 婆罗门教为 有我论 据 中部 阿拉格杜巴玛经 载 悉达多在向众僧 讲经时曾说 有人说信奉有我论的人就不再有苦恼和麻烦 但我没见过这 样的 有我论 他接着又说 众僧们 作为真谛 作为现实 不存在什 么 我 但有人却传播这样一种观点 说什么 世界就是我 我死后就成 为这样的我 不生不灭 没有变化 无所不在 永恒常驻这难道不是一 种彻头彻尾 纯粹的无稽之谈吗 兰卡的僧俗学者一般都认为 无我论 正是佛法的核心 针锋相对地 反对婆罗门教的核心 有我论 即其梵我概念用现在的话来说 悉 达多王子悟道成佛后所传播的 学说 的核心就是不承认 上帝 和 灵魂 的存在 认为什么 灵魂不灭 上帝创造世界 等学说是荒谬的 罗睺罗法师所著的 佛法 的第六章的题目就是 无我论 该章详尽 而精辟地论述了佛陀的 无我论 很值得大家仔细阅读 研究卡卢纳达 萨教授于 1987 年在日本一所大学作过一次学术报告 专门论述了佛法的 无 我论 对于人类宗教和思想意识的卓越贡献 读了这些论述 笔者不禁想起恩格斯在 路德维希 费尔巴哈和德国 古典哲学的终结 一书中为我们大家所熟知的那几句话 思维对存在的地 位问题 这个在中世纪的经院哲学中起过巨大作用的问题 什么是本原的 是精神 还是自然界 这个问题以尖锐的形式针对着教会提了出来 世 界是神创造的呢 还是从来就有的 哲学家依照他们如何回答这个问题而分成了两大阵营凡是断定精神 对自然界说来是本原的 从而归根到底以某种方式承认创世说的人 组 成唯心主义阵营凡是认为自然界是本原的 则属于唯物主义的各种学派 除此之外 唯心主义和唯物主义这两个用语本来没有任何别的意思 195 它们在这里也不能在别的意义上被使用
附录二 斯里兰卡佛教之我见 卡卢纳达萨教授在 1967 年编写出版了一本英语巨著 Buddhist Analysis of Matter 佛法对物质的分析 该教授仔细地研究了巴利语文献各部中有 关的论述及其他有关的著作 精辟地论证了佛法对物质的正确分析这里 仅引证该书第九章结论篇的两段论述供读者研究时参考 如果我们以巴利 语文献各部为基础 我们不得不得出这样一个结论 佛法是讲现实的没 有任何一处明确否定外部世界的存在也没有任何一处肯定地说这一世界 是心造的 或这一世界仅仅是主观意识的投影各部的文本清楚地表示佛 法承认物质和外部世界是超意识地存在着的在前前后后整个论述中 人 们所接触到的语言全都是现实主义的语言佛陀的整个实际的教义是以实 现涅 为其最终目的的 但这也是以承认外部世界及有意识的众生是生活 在这外部世界为基础的 任何个体一出生 外部世界就对那个体产生作用 从个体内部引起感 觉 从而导致爱和厌的想法 产生了满足激发起来的情感的欲望这就是 佛法主要感兴趣的问题重要的是受者 the given 人们看到个体经常不 断地受到外界的作用人们也看到正是这一里里外外之间的接触引起了各 种不安及与此相伴随的各种苦难佛法寻求解释的正是这一境界 不是为 解释而解释 而是为了结束一切苦难作为一种哲学 佛法就在需要的地 方开始了 3 缘起论 原文为 patichcha samuppada有时也说成 因果论 据 中 部 和 杂部 载 佛陀曾说 我已经教过你们了 比丘们啊 要在所有 的地方 所有的法中见缘起 因果 罗睺罗法师在 佛法 一书中对缘起论有这样一些精彩的论述 根据 缘起论 世上没有一件事是绝对的 互相没有联系 永恒不变的 世上每 一件事都是因缘和合的 有因才有果的 互相联系的 相对的这就是佛 法的相对论 任何一件事都是缘起的 有因缘而生成的 都又是引起缘 196
起的因缘因此 这一切都是相对的 相互从属的 相互联结的 没有一 件是绝对的 独立的所以佛法不承认最初因 正是这一缘起论导致佛法反对 有我论 不承认 上帝 灵魂 这 些 最初因 的存在 导致佛法提出 无我论 因此可以说缘起论是佛法 的方法论 讲到因果 我们中国人差不多都会想到这样几句话 恶有恶报 善有 善报 不是不报 时机不到 时机一到 统统要报这几句话确实是佛法 中关于缘起论的一种论述我们中国人对这几句话的一般印象是 有一个 最高主宰 由他制定法律 君临众生 裁判是非 奖善惩恶但是兰卡僧 俗学者对此理解不一样罗睺罗法师在 佛法 一书中强调指出 善业得 善果 恶业得恶果不是任何人或力量对你的行为加以裁判后所施于你的 奖惩 而是任何一个行为本身内含的法则 这里强调的还是缘起论的要害 没有什么 上帝 一类的最高主宰 4 无常 据 增支部 载 佛陀曾对梵志们说 人生就象一道山洪 没有一分一秒的停留 只是不断的流 流 流 这是佛法的缘起论的必然 结论 还是反对永恒的 没有变化的 梵 和 我 反对那永恒不变的 上 帝 和 灵魂 如前所述 斯里兰卡所奉行的上座部佛教确实更接近原始佛教在 印度本土 龙树和提婆于公元一世纪创造了中观学派 开始形成大乘佛教 公元七世纪后 佛教义学逐步衰微 大乘佛教部分派别与婆罗门教混合成 密教 南亚研究 曾刊登朱明忠的一篇文章 论述了佛教和印度教 即婆 罗门教 的辩证关系 指出佛教从反婆罗门教开始 最后又回到了婆罗门教 这也再一次证实了恩格斯的论断 头脑中发生这一思想过程的人们的物质 生活条件 归根到底决定着这一思想过程的进行 代表先进生产力的刹帝 197 利阶级的代表人物悉达多王子创立了佛法 随着社会的发展 封建阶级逐
附录二 斯里兰卡佛教之我见 步走向反面 他们在意识形态上又去求助于婆罗门教 佛教传入中国始于两汉之间留下来的文献大多是梵语文献教义也 是以大乘佛教为主一般认为 佛教能够在中国扎根发芽 其 功劳 应 首推禅宗范文澜老先生在 中国通史简编 中对此有一精辟的论断 禅 学是披天竺式袈裟的魏晋玄学 释迦其表 老庄其实 这就是佛教在中国 的特色吧 写到这里 笔者不禁想起匡亚明老先生写的 孔子评传 匡老先生说 朱熹一些人篡改了孔子的学说联系悉达多王子的佛法的传播历史 人们 是否也应该如此思考研究一番呢 主要参考书目 恩格斯 路德维希 费尔巴哈和德国古典哲学的终结 W. 罗睺罗 佛法 那兰陀长老 佛陀与佛法 Y. 卡卢纳达萨 佛法对物质的分析 上海辞书出版社 宗教词典 中国佛学院灵岩山分院 佛学文集 季羡林 原始佛教的语言问题 匡亚明 孔子评传 2007 年 6 月于北京外国语大学 198
附 录 三 斯 里 兰 卡 智 严 佛 学 院
附录三 斯里兰卡智严佛学院 斯里兰卡智严佛学院 作者 郑于中 1990 年 11 月 1 日是斯里兰卡智严佛学院成立 115 周年纪念在那 吉祥的日子里 智严佛学院张灯结彩 讲经说法 展出佛陀舍利和各届 长老的遗物供僧俗人士朝拜 还举办了教育展览会那天又时逢月圆日 引来了大量的僧众与善男信女前来朝拜 受戒和参观斯里兰卡总统普 雷玛达萨及反对党领袖班达拉奈克夫人等国家领导人和社会各界名流也 前来朝拜和参观 真是盛况空前 智严佛学院 音译维迪亚兰卡 (Vidyalankara) 佛学院 成立于 1875 年当年斯里兰卡正处于英国殖民统治时期 斯里兰卡的民族文化 语 言 教育和佛教活动受到严重的摧残和压迫 正处于奄奄一息的危机之 中1873 年希格杜威 斯里 苏曼格拉 (Hikaduwe Sri Sumargala) 长老 创建了维迪奥达亚 (Vidyodaya)( 意译 智增 ) 佛学院 1875 年勒脱玛 拉纳 斯里 达磨劳格 (Ratmalane Sri Dhammaloka) 创建了智严佛学院 从而在复兴斯里兰卡的民族文化 语言 教育和佛教活动的近现代史上 点燃了两盏明灯 在英国殖民统治时期 兴办民族文化教育事业是一项极端困难的事 业 首先是经费问题对于殖民教育 ( 包括西方宗教教育和英语教育 ) 英国殖民政府给以大量的资助但智严佛学院自第一任院长起直到斯里 兰卡 1948 年独立为止的 63 年中 经费非常困难甚至后来英国殖民政 200
府 多 次 要 给 他 们 资 助, 但 是 佛 学 院 的 各 届 院 长 都 拒 不 接 受 英 国 殖 民 政 府 的 一 分 钱, 坚 决 捍 卫 民 族 的 独 立 和 自 主 在 教 学 上, 智 严 佛 学 院 坚 持 民 族 文 化 教 育, 用 僧 伽 罗 语 作 为 教 学 媒 介 语 言, 讲 授 僧 伽 罗 语 巴 利 语 梵 语 及 佛 学 在 进 行 教 学 活 动 的 同 时 还 坚 持 学 术 研 究 历 届 院 长 本 人 都 是 饱 学 的 长 老, 著 作 齐 身, 学 术 造 诣 很 深, 为 国 内 外 学 者 所 敬 佩 该 佛 学 院 的 不 少 优 秀 僧 俗 教 员 都 是 这 些 院 长 的 弟 子 他 们 继 承 师 长 的 优 良 传 统, 而 且 有 青 出 于 蓝 而 胜 于 蓝 之 势 贝 勒 涅 吉 尔 蒂 (Pragrakirthi) 法 师 历 任 僧 伽 罗 语 和 巴 利 语 教 授 语 言 系 主 任 副 院 长 和 代 理 院 长 1940 年 该 法 师 所 著 文 学 与 社 会 一 书 出 版, 是 兰 卡 历 史 上 第 一 部 这 一 类 的 著 作, 从 此 兰 卡 学 者 才 开 始 写 文 学 评 论 ; 随 后 该 法 师 还 写 了 四 部 文 学 讲 话 该 法 师 常 给 僧 伽 罗 百 科 全 书 供 稿, 为 全 书 增 添 了 光 彩 西 里 西 伐 里 (Siri Seevali) 法 师 曾 任 佛 教 文 化 教 授 和 佛 学 系 主 任, 他 著 有 : 佛 教 世 界 佛 教 文 明 佛 教 文 化, 人 类 文 化 心 理 学 教 育 与 人 生 进 步 作 品 选 生 活 艺 术 写 作 艺 术 思 维 艺 术 教 育 艺 术 交 友 艺 术 等 ; 还 著 有 两 本 短 篇 小 说 集 : 遗 嘱 和 我 的 舅 舅, 其 中 一 些 短 篇 小 说 被 译 成 汉 语, 在 中 国 出 版 了 西 里 西 伐 里 短 篇 小 说 集 智 严 佛 学 院 特 别 重 视 教 书 育 人 在 众 多 的 优 秀 学 生 中 有 一 位 叫 地 皮 贾 雅 蒂 拉 格 (D.B.Jayatilaka) 的 老 校 友 他 是 斯 里 兰 卡 争 取 民 族 独 立 运 动 的 优 秀 学 者 和 政 治 家,1915 年 曾 被 殖 民 当 局 关 入 监 狱, 后 担 任 斯 里 兰 卡 驻 印 度 高 级 专 员 和 内 政 部 长 他 在 去 英 国 返 回 兰 卡 的 一 次 大 会 上 说 : 我 的 成 长 应 该 归 功 于 我 在 智 严 佛 学 院 学 习 了 巴 利 语 梵 语 和 僧 伽 罗 语 我 不 但 在 佛 学 院 里 学 到 了 知 识 而 且 学 到 了 人 生 所 需 要 的 佛 学 和 风 俗 习 惯 我 在 英 国 受 到 不 少 优 秀 学 者 的 赞 扬, 不 是 因 为 我 学 会 了 英 语, 而 是 因 为 201 我 在 智 严 佛 学 院 学 习 了 东 方 语 言 以 及 佛 学 的 缘 故
附录三 斯里兰卡智严佛学院 本世纪四 五十年代 同亚洲其他一些地区一样 在斯里兰卡掀 起了民族独立运动的高潮1946 年在斯里兰卡出现了 政治和尚 及 和尚政治 这两个新词汇 指的就是以院长吉里瓦都威 贝勒涅萨拉 (Kiriwatuduwe Praguasara) 大长老为首的智严佛学院一批佛教长老及他 们为争取斯里兰卡民族独立和振兴民族文化教育所进行的斗争他们的 活动和斗争遭到了当时兰卡朝野右翼势力的严重压制和反对 甚至动员 了兰卡佛教界各派大长老出面反对和压制 进行了 佛教界整肃 运动 面对佛教界内外这样强大的反对和压制 智严佛学院全体僧俗教员集会 发表了院长签署的声明声明中有这样一段话 我们相信今天世界上 为人们利益所作的每一件事都属于政治谁都承认发展宗教是僧侣的职 责某一宗教的发展显然是建立在信仰该宗教的国民的发展的基础之上 的历史证明 任何时期僧伽罗佛教徒有所发展 佛教才有发展因此 为了不玷污明间的生活 只要是有助于国民利益的事 不管叫它政治也 好 叫它别的什么也好 僧侣干这种事就很适合 1946 年 3 月 14 日 贝勒涅吉尔蒂法师出面任主编 出版了僧伽罗 语 时代 周报智严佛学院主持长老雅格杜威 贝勒涅勒玛 (Yakkaduwe Pragnarama) 贝勒涅吉尔蒂 瓦尔朴拉 罗睺罗 (Walpola Rahnla) 西里 西伐里等法师在周报上发表了大量文章 对殖民政府的宪法 殖民地经 济及殖民地文化和教育进行了有力的抨击1946 年 5 月底成立了兰卡僧 侣联合会 雅格杜威 贝勒涅勒玛法师出任联合会秘书紧接着于 1946 年 6 月 29 日在科伦坡市府礼堂召开了千名僧众大会会上贝勒涅吉尔蒂 法师在其讲话中说 这是一次历史性的大会自从兰卡沦为英国殖民地 以来 兰卡僧侣召集这样的大会还是第一次在座的每一位僧侣都决心 为兰卡的自由而工作兰卡僧侣联合会将把这一运动进行到底 直到最 后一名来这里执政的英国官员离开兰卡之日为止我们并不反对英国人 202
作 为 朋 友 留 在 兰 卡, 我 们 永 远 反 对 英 国 统 治 继 续 在 兰 卡 存 在 下 去 为 了 扩 大 宣 传, 兰 卡 僧 侣 联 合 会 要 求 其 僧 侣 会 员 根 据 当 地 实 际 情 况 举 行 每 周 讲 经 会, 开 办 阅 览 室 并 请 专 家 举 行 讲 座, 每 逢 月 圆 日 动 员 善 男 信 女 前 来 寺 院 守 戒, 每 年 在 兰 卡 佛 教 圣 地 集 结 成 千 上 万 名 善 男 信 女 进 行 守 戒 活 动, 设 立 星 期 日 学 校 向 儿 童 和 少 年 讲 授 佛 教 知 识 及 为 人 准 则 此 外 兰 卡 僧 侣 联 合 会 还 指 示 其 僧 侣 会 员 在 各 地 建 立 儿 童 协 会 青 年 协 会 妇 女 协 会 农 民 协 会 文 化 协 会 互 助 协 会 及 僧 侣 协 会, 把 周 围 的 僧 俗 群 众 组 织 起 来 在 智 严 佛 学 院 长 老 们 的 领 导 下, 这 场 所 谓 和 尚 政 治 运 动 如 大 海 的 汹 涌 波 涛, 迅 猛 地 发 展 到 兰 卡 全 国 各 地, 右 翼 势 力 遭 到 惨 败 1947 年 兰 卡 举 行 大 选, 左 翼 候 选 人 获 得 广 泛 的 支 持, 由 原 来 只 有 三 个 议 席 的 地 位 一 跃 到 43 个 议 席 1956 年 大 选, 班 达 拉 奈 克 领 导 的 自 由 党 与 其 他 一 些 党 派 联 合 组 成 人 民 联 合 阵 线, 获 得 了 多 数 议 席 成 了 执 政 党, 开 始 了 一 系 列 社 会 变 革 这 一 切 应 该 说 是 智 严 佛 学 院 领 导 和 尚 政 治 运 动 所 产 生 的 成 果, 证 明 智 严 佛 学 院 所 走 的 道 路 获 得 全 兰 卡 百 姓 的 赞 同 智 严 佛 学 院 不 但 在 兰 卡 产 生 了 巨 大 的 影 响, 其 影 响 还 扩 展 到 亚 洲 的 邻 国, 甚 至 更 远 不 少 国 家 的 僧 俗 学 员 和 学 者 慕 名 前 来 学 习 或 研 究 他 们 中 有 的 来 自 印 度 孟 加 拉 尼 泊 尔 泰 国 老 挝 ; 还 有 的 来 自 荷 兰 英 国 和 美 国 印 度 著 名 学 者 罗 睺 罗 孙 吉 罗 底 亚 那 (Rahula Sankruti Yana) 和 贾 格 蒂 舍 迦 什 帕 (Jagatissa.Kashipa) 都 是 智 严 佛 学 院 第 三 届 院 长 达 磨 难 陀 (Dhammananda) 长 老 的 弟 子, 前 者 以 研 究 藏 文 三 藏 而 著 名, 后 者 是 印 度 的 印 地 文 三 藏 经 译 文 的 主 编 中 国 太 虚 大 师 也 曾 来 智 严 佛 学 院 访 问 太 虚 大 师 的 大 弟 子 法 舫 法 师 曾 住 在 智 严 佛 学 院 内 跟 达 磨 难 陀 长 老 学 习 上 座 部 佛 学, 后 又 应 马 拉 拉 赛 格 拉 (Malalasekara) 教 授 的 邀 请 在 斯 里 兰 卡 大 学 任 大 乘 佛 教 讲 师 1956 年 后, 智 严 佛 学 院 的 长 老 们 大 力 支 持 203 斯 中 友 谊, 并 与 中 国 积 极 开 展 佛 学 及 其 他 活 动 不 少 长 老 参 加 斯 中 友 协,
附录三 斯里兰卡智严佛学院 曾赴华访问1960 年我首任驻斯大使张灿明代表中国佛教协会向当时已 改为智严大学的原智严佛学院赠送了汉语三藏经典1961 年 8 月 以中 国佛教协会正 副会长喜饶嘉措和赵朴初为首的中国佛牙代表团也专程 访问了智严大学除了佛教方面的交往外 包括笔者在内的不少中国中 青年人也来智严佛学院学习或进修僧伽罗语 他们都运用所学的僧伽罗 语为加强中斯友好作出了很大的贡献智严大学的李拉拉特纳 (Leelaratne) 博士在北京外国语学院任教长达八年之久 为中国培育僧伽罗语人才辛 勤劳动 献出了他一生中最宝贵的岁月 不幸因患癌症去世如今在智 严佛学院内又新成立了两所学院 斯里兰卡巴利语和佛教大学的分院以 及圣法佛学院 吸收外国学员 用英语教授上座部佛学中国佛学院派 来斯里兰卡的五名青年僧侣 ( 建华 广兴 净因 圆慈和学愚 ) 从 1989 年起住在智严佛学院内学习英语 巴利语和上座部佛学 为纪念智严佛学院成立 115 周年 笔者用在那里开始学习的僧伽罗 语写了一篇题为 智严佛学院和中国的关系 的文章 刊登在斯里兰卡 僧伽罗日报 岛报 上文中写道 愿智严佛学院这一盏明灯不仅照耀 了兰卡 而且越出兰卡国界 照及周围邻国 历史事实证明智严佛学院 在中斯友好史上用金字写下了光辉的篇章 我们相信今后将继续写出更 加光辉的新篇章 ( 原文发表于 法音 杂志 1991 年第 12 期 ( 总 88 期 ) 世界佛教 专栏 ) 204
附录四 纽约丛林出版社书评 这是一本有关佛法的著作 缺之不可写来如此流 畅又忠实于佛陀所讲佛法的原意 佛教协会学刊 对此 书的评语是 多少年来 对佛教有兴趣的新人一直找 不到一本对佛教这一如此错综复杂题材的入门著作 而 导入得又简易又可靠罗睺罗博士所写的 佛法 一书 正满足了这一需求 这只能由他那样一位对如此浩瀚的 原始资料有把握精选能力的人来完成该书是一个典范 该书首先对准的读者是那些受过教育的知识分子该书 所进行的研究 既权威又清晰 逻辑性强有力却不夸张 清醒 实在 全面 熟练又巧妙 尊敬的瓦尔朴拉 斯里 罗睺罗博士在斯里兰卡接受 了传统的寺院训练和教育 本人是一位佛教僧侣和学者 他曾在斯里兰卡一所重要的佛学院担任过一些要职 一 所大学的校长他是 比丘传统 一书的作者 205
附录五 佛法 汉语译著索引 附录五 佛法 汉语译著索引 阿罗汉 罗汉 30 64 77 109 筏子 34 阿难 佛陀的大弟子 104 梵 192 阿育王 阿输迦 27 141 142 梵书 192 巴利语 15 193 梵天 192 巴利语文献 194 梵我概念 193 八正道 86 153 154 梵语 15 24 193 悲 87 非缘生法 73 般涅槃 77 佛 佛陀 20 24 181-184 般若 78 佛法 15 129 193 比丘 29 佛法 15 188 彼岸 71 佛法的基本教义 193-198 博爱 140 佛法对物质的分析 151 196 波罗奈 地名 106 佛法 圣律 中的六方 132 禅定 89 佛法 译后感 145-177 禅宗 198 佛法与当今世界 129-143 长生 居士 136 佛陀的启示 15 慈悲 79 140 佛陀伽耶 20 尘 47 佛陀讲 心 146 151 156 痴 72 佛陀与佛法 184 嗔 55 72 佛教 28 180 188 大乘佛教 197 佛教的思想体系 146 大德 30 佛教徒 134 184 大自在天 24 佛教是宗教吗 149 188-191 岛 岛屿 104 佛教哲学 47 道 78 91 弗加沙 年轻出家人 30 道谛 86-91 个人 46 道谛是一种生活方式 153 给孤独(佛陀的在家弟子) 137 第一圣谛 苦 43-55 根 48 帝释 134 观察 120 158 定 86 87 观世音 165-170 90 119 155 皈依 24 71 104 158-160 166 果 63 断爱 70 71 和平和非暴力 138 嗏帝 佛陀弟子 51 赫拉克利特 希腊哲学家 53 法 33 101 193 恒河流域 洞察 20 206
后有 65 鬘童子 佛陀弟子 35 慧 78 87 155 密教 197 慧因 169 灭谛 70-80 羁舍子 乔萨罗国的小镇 25 明了 121 124 126 集谛 60-66 摩诃毗罗 耆那教创始人 27 寂灭 71 72 摩揭陀国 29 182 家庭生活 131 133 谟尸罗 佛陀弟子 31 迦摩罗族姓 25 摩耶王后 20 迦婆逿伽 婆罗门教徒 32 那烂陀城 27 戒 戒律 87 88 那兰陀长老 183 80 今生 65 内证 警觉 119 120 121 尼乾若提子 摩诃毗罗 耆那教创始人 27 净饭王 20 尼连禅河 20 居士 134 念住经 159 拘萨罗 182 涅槃 31 66 70 142 拘尸那迦 182 贫穷 135 频婆沙罗国王 182 拘尸那罗 属现印度北方邦 21 绝对 72 菩萨 180 绝对真谛 74 菩提伽耶 182 觉音 大注疏家 51 53 菩提树 20 182 觉者 181 婆磋 游方者 77 106 108 131 卡卢纳达萨教授 151 190 196 婆嗟种 游方者 坎摩迦 比丘 106 婆罗门 190 渴 渴 爱 渴求 60 婆罗门教 190 苦 第一圣谛 苦 43-58 起缘的 98 44 45 53 194 祈祷 135 184 来生 64 七觉支 126 李拉拉特纳博士 15 乔达摩 悉达多王子 20 182 离世弃俗 130 灵魂 65 76 96 195 鹿野苑 今印度沙纳特地方 20 罗汉 30 180 罗睺罗法师 见 瓦尔朴拉 罗睺罗法师 条 207 萨罗国 25 55 乔赏弥 今印度阿拉哈巴特城附近 34 染著 71 如实 43 76 三宝 31 罗吒波罗 人名 52 色 色蕴 46 47 50 轮回 54 63 76 僧伽 僧团 25 30 131
附录五 佛法 汉语译著索引 僧伽罗语 15 随遇 也就是 缘 而安 157 上座部佛教 180 197 贪 71 释迦牟尼 180 182 贪爱 54 释迦牟尼所倡导的思想体系 149 体证 76 释迦王国 20 同修 30 沙门 道人 192 清净 75 舍利弗 佛陀的大弟子 72 131 瓦尔朴拉 罗睺罗法师 15 182 神 180 184 外缘 48 神我 94 王舍城 29 182 生 60 我 46 52 64 73 十个哲理问题 35 78 94 99 100 十王法 国王的十种职责 经 138 101 103 105 106 师父 29 尸舍婆林 地名 34 识 识蕴 实相 108 109 110 193 无常 52 176 197 49 无记 善 恶或无记 49 77 75 无灵魂论 96 四大性质 73 无明 26 54 76 四谛 194 无为 71 72 四念处 105 无为法 72 四食 62 无我论 94-111 193 195 四圣谛 42 90 162 无欲 71 72 四无量心 127 无著大师 111 死 死亡 65 五盖 26 126 斯里兰卡佛教 179-198 斯里兰卡凯拉尼亚大学佛学 五戒 134 五取蕴 46 46-53 78 96 和巴利语研究生院 151 190 五蕴 斯里兰卡智严佛学院 200-204 物质富裕 135 思 思食 62 恶 63 137 善 63 140 乌龟和鱼的对话 71 善生童子 132 137 喜 55 善生经 132 悉达多王子 20 192 受 受蕴 47 相对论 96 数息观 忆念出入息法 121 159 相信 31 俗语 16 192 想蕴 48 随见 从见 依见 90 小乘 180 208
邪见 26 缘起法 98 心 24 47 48 146 151 缘起论 96 196 心动 49 缘生的 76 心所 49 再生 60 信 信仰 30 长老歌 长老尼歌 55 行 行蕴 49 103 真谛 32 修习 118 正勤 86 88 修习方式 121 正定 86 90 修习 心 智 的培育 118-127 156 正见 86 90 155 学习 佛法 的建议 160-163 正命 86 88 业 49 62 63 正念 86 88 业果 63 正思 86 88 业行 79 正业 86 88 耶输陀罗公主 20 正语 87 89 疑, 疑惑 26 智慧 32 78 意 47 执著 33 61 意识 50 止贪 71 药师佛 43 止息 71 因 62 172 自我 65 76 78 79 27 98 64 173 196 196 自由 因缘 171-177 自由意志 98 印度雅利安人 190 191 中道 86 153 154 有我论 102 195 种姓 190 优楼频螺(地名) 106 众生 46 53 洲 71 104 71 竹芳邑 村子 104 欲 72 宗教 圆寂 77 104 优婆离 一位富有的居士 27 语言文字 209 96 193 因果 因果论 147 180 183 184 190 缘 62 66 172 专注 119 缘起的 98 最初因 98 此译著版权属译者所有转载请征得我们的同意 引用请注明出处切勿用于商业目的 违权必究
助印 走近佛陀 系列丛书功德芳名 6000 元 梁小平 全家 5000 元 曹淳越 读诵受持人 所有刀兵劫 愿以此功德 人民悉康宁 辗转流通者 及与饥馑等 消除宿现业 法界诸含识 同证无上道 现眷咸安乐 先亡获超升 悉皆尽灭除 人各习礼让 增长诸福慧 圆成胜善根 北京佛教文化研究所 联系电话 (86)010-64005081 联系人 石居士 读者信箱 bjfjyjspxb@163.com 网址 www.bjfj.net 北京佛教网 普为出资及读诵受持 辗转流通者回向偈曰 风雨常调顺 如果 您能从手中的这本书找到提升生命品质的信心 那么 请将它转赠给您身边的朋友 如果 您希望和更多的人分享这份法喜 那么 欢迎加入我们的队伍 我们由衷地希望 每本书都能成为传播人间佛教的一盏智慧明灯 让我们一起成为智慧的传播者 为迷惘的人们送去光明 为喧嚣的尘世送去清凉 邮 编 100009 地 址 北京市鼓楼西大街鸦儿胡同31号广化寺 侯子君 侯子晨 启 刘 100000 元 侯铖铖