Trieste Contemporanea Juliet Editrice 新 皮 影 戏 Le nuove Ombre Cinesi The New Chinese Shadows 新 皮 影 戏 北 京 青 年 影 像 艺 术 Le nuove Ombre Cinesi. La giovane videoarte di Pechino The New Chinese Shadows. The Young Video Art of Peking Triestevideospritz #3 Contemporanea
陈 海 璐 Chen Hai Lu 陈 镪 Chen Qiang 高 文 东 Gao Wen Dong 郝 朗 Hao Lang 焦 岩 Jiao Yan 李 晓 静 Li Xiao Jing 廖 雯 文 Liao Wen Wen 林 哲 乐 Lin Zhe Le 毛 永 华 Mao Yong Hua 宋 松 Song Song 炭 叹 Tan Tan 汪 源 渊 Wang Yuan Yuan 无 迪 Wu Di 吴 秋 龑 Wu Qiu Yan 于 思 茗 Yu Si Ming 袁 博 Yuan Bo 张 敏 捷 Zhang Min Jie 张 业 兴 Zhang Ye Xing 郑 重 Zheng Zhong 朱 小 七 Zhu Xiao Qi 朱 渔 Zhu Yu
新 皮 影 戏 北 京 青 年 影 像 艺 术 Le nuove Ombre Cinesi. La giovane videoarte di Pechino The New Chinese Shadows. The Young Video Art of Peking Vittorio Tantucci videospritz #3 / Trieste Contemporanea 2008
新 皮 影 戏 可 能 的 一 些 分 析 角 度 皮 影 戏 在 中 国 的 古 老 时 代 基 于 灯 与 影 相 互 交 错 的 规 则 受 到 人 们 的 欢 迎 而 成 为 一 种 传 统 艺 术 根 据 传 说, 在 公 元 前 二 世 纪 汉 武 帝 时, 有 一 名 非 常 美 丽 并 受 到 汉 武 帝 喜 爱 的 嫔 妃 李 夫 人 去 世 了 汉 武 帝 非 常 伤 心 以 致 数 月 不 问 国 事, 当 时 的 朝 臣 十 分 担 忧, 因 此 请 了 术 士 设 置 招 魂 之 术, 设 帐 弄 影 以 招 李 夫 人 的 灵 魂, 此 法 果 然 使 汉 武 帝 大 为 感 动 而 开 始 继 续 治 理 国 家 关 心 人 民 这 种 招 魂 之 术 实 际 就 是 将 一 块 木 头 雕 刻 成 李 夫 人 的 模 样, 置 于 布 幕 之 后, 由 灯 映 射 出 李 夫 人 的 形 态 这 也 是 皮 影 戏 的 开 始 中 国 与 艺 术, 这 两 个 概 念 的 组 合 让 人 们 开 始 发 挥 想 像 力 根 据 汉 学 家 如 François Jullien 的 分 析, 在 中 国 艺 术 在 历 史 上 以 奇 为 主 1, 不 论 是 战 争 政 治 诗 词 以 及 绘 画 一 直 以 暗 示 为 主 要 传 达 思 想 的 手 法, 就 是 他 所 谓 的 奇 式 与 其 相 反 的 是 古 代 希 腊 的 军 事 战 略 柏 拉 图 的 对 白 以 及 城 邦 之 间 热 烈 讨 论 的 直 接 表 达 方 式, 而 这 是 正 式 正 式 与 直 接 正 好 符 合 西 方 的 沟 通 模 式 : 在 欧 洲 语 言 中, 动 词 通 过 曲 折 变 化 和 描 述 性 的 逻 辑 指 定 句 子 的 主 语 ; 而 奇 式 与 间 接 则 是 中 国 的 表 达 策 略 : 汉 语 中 主 语 经 常 被 省 略, 总 会 趋 向 于 消 失 或 隐 藏 前 者, 语 言 用 来 定 义, 以 便 给 与 概 念 较 为 清 楚 边 界 后 者, 语 言 用 来 隐 射 ( 某 种 概 念 ), 以 便 给 意 义 无 限 大 的 想 像 空 间 Suggerire ( 拉 丁 语 词 根 为 将 某 个 东 西 拿 到 下 边 ) 在 中 文 翻 译 成 暗 示 其 字 义 是 在 黑 暗 中 出 现 : 传 达 的 概 念 成 为 灯 影 游 戏 也 许 此 种 文 化 对 比 方 式 的 解 读 已 经 没 那 么 简 单, 但 有 可 能 不 都 是 幻 想 据 了 解, 当 代 中 国, 尤 其 是 中 国 当 代 艺 术 与 先 秦 的 百 家 争 鸣 及 唐 诗 宋 词 反 复 低 吟 已 经 没 有 太 大 的 关 系 了, 这 是 毫 无 疑 问 的 西 方 影 响 开 始 于 1919 年 的 五 四 运 动, 经 过 1949 年 ( 中 华 人 民 共 和 国 成 立 的 那 一 年 ) 到 世 纪 末, 这 段 时 期 的 马 克 思 主 义 及 其 对 中 国 社 会 思 想 的 影 响 与 中 国 的 文 化 根 源 产 生 了 很 大 的 冲 突 一 直 到 90 年 代, 克 里 斯 托 包 装 德 国 议 会 大 厦 的 行 为 对 中 国 艺 术 家 产 生 了 很 大 的 冲 击 ; 上 海 双 年 展 的 策 划 人 张 晴 等 人 当 时 甚 至 准 备 去 包 装 黄 河 ; 象 篮 剑 一 样 的 批 评 家 认 为 新 艺 术 的 创 作 理 念 生 产 方 式 和 艺 术 家 的 生 存 之 道 是 一 个 有 机 整 体, 它 们 都 可 随 意 地 溶 入 创 作 对 艺 术 的 这 种 解 读 方 式 在 中 国 确 实 很 新 鲜, 尤 其 是 对 于 文 化 大 革 命 时 期 当 时 所 谓 的 创 作 者, 陈 丹 青 回 首 文 革 搞 创 作 说 : 那 时 目 标 很 明 确, 政 治 需 要 你 这 样 工 作, 绘 画 当 时 是 一 门 技 术 陈 丹 青 说 很 明 确 : 这 个 概 念 好 像 已 经 完 全 抛 开 了 我 们 以 上 所 说 的 奇 式 以 及 暗 示 此 种 表 达 策 略 吴 建 新 认 为 中 国 艺 术 能 够 徹 底 国 际 化 的 唯 一 方 法 就 是 创 新 地 回 溯 到 其 文 化 根 源, 就 象 寻 找 父 母 的 青 年 一 样 ; 朱 其 强 调 : 中 国 当 代 艺 术, 特 别 是 在 绘 画 的 范 围 内 经 常 形 成 为 某 种 艺 术 纪 念 品, 只 要 把 上 个 世 纪 的 某 一 些 较 有 代 表 性 的 符 号 与 象 征, 多 加 一 点 安 迪 沃 霍 尔 - 比 如 拿 4 着 一 瓶 可 乐 的 红 卫 兵 ( 希 望 出 名 的 画 家 王 广 义 不 会 太 介 意 我 们 的 话 )- 好 像 就 成 功 了 目 前 中 国 当 代 艺 术 给 我 们 的 感 觉 ( 这 并 非 来 自 某 种 东 方 主 义 的 想 法 或 文 化 优 越 感 ) 是 以 西 方 期 待 的 政 治 形 式 为 主, 后 以 后 现 代 主 义 为 宗 旨 所 带 来 的 这 些 干 扰 因 素 无 所 不 在 但 朱 其 也 强 调 了 : 现 实 的 中 国, 过 去 那 些 所 谓 反 映 现 实 社 会 的 作 品 已 经 从 中 国 当 代 艺 术 的 圈 子 离 开 了 也 许 影 视 艺 术 及 新 媒 体 艺 术 还 没 走 上 这 条 路, 在 这 个 范 围 内 我 们 还 能 看 到 现 实 的 中 国 与 中 国 作 品 的 联 系 而 民 间 纪 录 片 比 当 代 油 画 更 能 贴 近 中 国 的 现 实 生 活 新 皮 影 戏 展 览 的 目 标 之 一 就 是 试 图 通 过 北 京 ( 与 周 围 ) 年 轻 影 视 作 者 的 艺 术 语 言 去 发 现 当 代 中 国 的 新 世 代 创 作 者 有 没 有 发 生 一 些 变 化 他 们 其 中 有 很 多 已 经 在 798 艺 术 区 ( 北 京 最 大 的 当 代 艺 术 空 间 ) 展 示 过 自 己 的 作 品, 但 还 没 有 被 大 众 视 为 明 星 事 实 上, 出 名 不 可 否 认 地 会 限 制 一 位 艺 术 家 的 创 作 自 由 这 篇 文 章 提 到 了 上 个 世 纪 初 研 究 西 方 思 想 的 知 识 分 子 运 动 中 华 人 民 共 和 国 的 马 克 思 主 义 思 想 基 础 文 化 大 革 命 时 期 的 艺 术 工 程 师 以 及 本 世 纪 初 在 798 艺 术 区 中 的 波 普 艺 术 与 后 现 代 主 义 的 符 号 爆 炸 那 我 们 只 有 自 问 接 下 来 的 几 年, 中 国 艺 术 的 形 象 特 征 会 怎 么 发 展? 这 一 次 我 们 抛 弃 了 从 汉 学 角 度 可 能 的 回 答 只 是 舒 服 地 坐 下 来 关 了 灯 就 开 始 观 察 在 黑 暗 中 出 现 了 什 么... 维 克 多 1 François Jullien 引 用 了 孙 子 兵 法 中 奇 的 概 念 来 定 指 中 国 文 化 中 的 间 接 性 表 达 方 式 5
Le nuove ombre cinesi Alcune possibili chiavi di lettura L arte delle ombre cinesi seguiva i principi naturali dell alternanza tra luce e ombra sin dai tempi più antichi in Cina. Si diceva allora fare della pelle un uomo, della luce un ombra, della carta una storia e dell ombra uno spettacolo. Secondo la leggenda, l imperatore cinese del II secolo a.c. Wudi, alla morte della consorte, la bellissima signora Li, si disperò al punto da rifiutare ogni pasto o bevanda. Gli eunuchi di corte, preoccupati per le sorti del regno, fecero scolpire una figura di legno delle sembianze della donna e ne proiettarono l ombra su un telo. L imperatore si commosse pensando che fosse lo spirito dell amata tornata a fargli visita e si sentì consolato. La tradizione vuole che sia stata un evocazione quindi il motivo della nascita di questa particolarissima forma d arte in Cina. Arte e Cina, questo sì che è un binomio interessante. Storicamente di traverso o obliqua secondo l analisi di sinologi noti come François Jullien: in guerra, così come in politica, in poesia e in pittura la forma espressiva sarebbe sempre stata quella dell espressione allusiva, della formulazione involuta, di traverso appunto. All opposto della forma diretta, frontale delle falangi oplitiche, dei dialoghi platonici, delle discussioni accese delle agorà nelle polis dell antica Grecia. Diretta e frontale la comunicazione in occidente, dove le modificazioni morfologiche dei verbi definiscono con logica formale il soggetto dell enunciato, obliqua e di traverso la formulazione cinese, dove il soggetto, quasi sempre sottinteso tende grammaticalmente a scomparire e a nascondersi. De-finire linguisticamente in un caso, nel senso di limitare, segnare i confini dei concetti. Su-ggerire (ovvero portare sotto ) nell altro, in modo da aprire la significazione, e ancora evocare. Alludere in Cinese si traduce con i due caratteri An Shi ( 暗 示 ) che letteralmente significano fare apparire nell oscurità : il senso diventa un gioco di luci e ombre. Forse la chiave di lettura non è così scontata, ma in qualche modo c è del vero. Per intendersi, la Cina contemporanea, soprattutto quella del mondo dell arte, non è quella delle scuole filosofiche pre-imperiali o della poesia Tang, questo è certo. L ispirazione dell occidente, iniziata con il Movimento del 4 maggio del 1919 e continuata con l impronta marxista dal 49 (fondazione della Repubblica Popolare Cinese) in poi su tutta (o quasi) la produzione intellettuale del secolo passato, è certo elemento di forte contraddizione con le radici culturali del popolo cinese. Fino agli anni 90, dopo che Christo impacchettò il Reichstag di Berlino, il curatore della successiva Biennale di Shanghai Zhang Qing aveva già previsto l impacchettamento del Fiume Giallo. Critici come Lan Jian vedono nell opera di Christo la capacità dell Arte di uscire dal territorio dell arte e di entrare nella società, nella politica, nell economia e via dicendo. Arte, quindi come anello di congiunzione tra sfere apparentemente slegate della vita sociale contemporanea. Questo è un concetto decisamente nuovo per il mondo dell arte in Cina, in particolar modo per i superstiti creativi della rivoluzione culturale come il pittore Chen Dan Qing: Allora il fine dell arte era molto semplice e chiaro, la politica necessitava di quel tipo di lavoro, la pittura allora era pura tecnica. Semplice e chiaro dice Chen Dan Qing: concetto ben distante dal comunicare di traverso o fare apparire nell oscurità di cui si è fatto cenno poc anzi. Intellettuali come Wu Jian Xin ritengono che l unico modo che la Cina dell Arte ha per essere realmente internazionale è di saper riscoprire creativamente le proprie radici, quasi come un adolescente alla ricerca dei suoi genitori. L arte contemporanea in Cina, soprattutto a livello pittorico assume spesso e volentieri le sembianze di un souvenir artistico come ha sottolineato il critico Zhu Qi. Qualche cenno o icona della Cina del secolo passato dipinti su tela, un pizzico di Warhol come può essere una guardia rossa che beve Coca Cola (non ce ne voglia il celeberrimo artista Wang Guang Yi) e il gioco è fatto. La sensazione oggi e non si tratta di un parere orientalista o di superiorità culturale è che le contaminazioni, prima politiche, poi post-moderniste portate dall occidente siano davvero dappertutto. Ma Zhu Qi ha anche sottolineato: La dimensione della Cina vera, del realismo sociale delle opere del passato è quasi definitivamente uscita dalla cerchia dell'arte cinese. Probabilmente è proprio nei video e nella New Media Art che non è ancora avvenuta questa scissione, dove si può ancora scorgere un legame tra le opere e le realtà cinesi a cui si riferiscono. I MinjIan Jilu Pian si avvicinano molto di più alla realtà cinese dei quadri d arte contemporanea. Tra gli intenti della mostra Le Nuove ombre Cinesi c è quello di ascoltare la nuove voci dei giovani video-artisti di Pechino (e dintorni) per scoprire se qualcosa è cambiato o sta cambiando tra le nuovissime generazioni della Cina contemporanea. Molti di loro hanno già partecipato a diverse rassegne e esposto alla fabbrica 798 (il più importante contenitore d arte contemporanea di Pechino), ma non hanno ancora raggiunto quella fama che potrebbe ancora rappresentare un limite oggi in Cina per la libertà espressiva di un artista. Si è detto dei movimenti intellettuali di inizio 900 alla scoperta del pensiero occidentale, del modello teorico marxista su cui è nata la Repubblica Popolare Cinese, della figura del tecnico dell arte governativo durante la Rivoluzione Culturale e infine della scoperta della Pop Art e del Postmoderno tra i capannoni dello spazio artistico della 798 di quest inizio secolo. Non ci resta che chiederci quale sarà il segno dell arte in Cina dei prossimi decenni. Questa volta senza troppa sinologia, ci si è limitati a sederci comodamente, spegnere la luce e osservare cos è apparso nell oscurità. Vittorio Tantucci 6 7
The New Chinese Shadows Some possible keys to interpretation The art of Chinese Shadow followed the natural principles of the alternation between light and shadow since the most ancient days of China. Back then, a saying said make a man from skin, a shadow from light, a story from light a show from a shadow. According to legend, the Chinese emperor in the second century B.C, upon his beautiful wife Li s death, refused to eat or drink. The court eunuchs, worried about the fate of the kingdom, had a wooden sculpture made in the image of the wife and had the shadow projected on a sheet. The emperor was moved, thinking it was the spirit of his beloved which had come to pay him visit, and he felt consoled. Tradition says that an evocation was the motive for the birth of this very particular art form in China. Art and China this is certainly an interesting binomial. Historically transverse or oblique according to the analyses of noted sinologists, like François Jullien: in war, as in politics, poetry and painting, the expressive form has always been that of allusive expression, of convoluted formulation, in short transverse. The direct opposite of the direct, frontal form of phalanxs of Hoplites, of platonic dialogues, of heated discussions in the agoras of the poleis of ancient Greece. Direct and frontal is the communication in the western world, where the morphological modifications of the verbs define with formal logic the subject of enunciation; oblique and transverse is the Chinese formulation, where the subject, almost always implied, tends to disappear and to hide. To define, on the one hand, in the sense of limiting, marking the boundaries of concepts. To suggest, on the other, in order to discover the significance, and to evoke. To hint is translated into Chinese with the two characters An Shi ( 暗 示 ), which literally mean to make appear in the darkness : its sense becomes a play of light and shadows. Perhaps the key to interpretation is not so obvious, but there is nevertheless some truth. To be more specific, contemporary China, especially its world of art, is not that of the pre-imperial philosophical schools or of Tang poetry, that s for sure. Western inspiration, which began with the Movement of May 4 in 1919, and continued with the Marxist imprint from 1949 (the founding of the Chinese Republic) on in all (or almost all) the intellectual production of the past century, is an element which has strong contradiction with the cultural roots of the Chinese people. Until the nineties, after Christo packaged the Reichstag of Berlin, the curator of the following Biennial of Shanghai, Zhang Qing, had already predicted the packaging of the Yellow River. Critics like Lan Jian see in the work of Christo the ability of Art to step out of the territory of art and to enter in society, politics, the economy, etc. Art, therefore, as a uniting link between apparently detached spheres of contemporary social life. This is most certainly a new concept for the world of art in China, particularly for the creative survivors of the cultural revolution, like the painter Chen Dan Qing: Then, the purpose of art was simple and clear, politics needed that type of work, painting was pure technique. Simple and clear says Chen Dan Qing: a very different concept from that of transverse communication or make appear in the darkness which was afore mentioned. Intellectuals like Wu Jian Xin believe that the only way that the China of Art can truly become international is to know how to creatively rediscover its roots, almost like an adolescent in search of his parents. Contemporary art in China, especially on a pictorial level, often appears as an artistic souvenir, just as was pointed out by critic Zhu Qi. Some allusion or icon of China of the past century painted on canvas, a touch of Warhol such as a red guard drinking Coca Cola (it doesn t have to take the celebrated artist Wang Guang Yi) and the effect is obtained. The sensation today and it s not just an Asian point of view or cultural superiority is that the contamination, first political, then post-modern brought from the western world is really everywhere. But Zhu Qi also pointed out: The dimension of the True China, of the Socialist Realism art pieces of the past, has withdrawn now from Chinese contemporary art. Perhaps this split hasn t yet happened in video production and New Media Art, where you can still find a tie between artworks and the Chinese reality to which they refer. The MinjIan Jilu Pian are much closer to the Chinese reality than contemporary art painting. One of the purposes of the New Chinese Shadows is to listen to the new voices of young video artists of Peking and the surrounding area, to discover if something has changed or is changing among the newest generations of contemporary China. Most of them have already participated in various events and have exhibited at the factory 798 (the most important contemporary art venue in Peking), but they haven t yet reached that notoriety which could still today represent a limit in China for the expressive freedom of an artist. We talked about the intellectual movements of the beginning of the 1900s with the discovery of western thinking, of the theoretical Marxist model which gave birth to the Republic of China, of the governing technician of art during the Cultural Revolution and, finally, of the discovery of Pop Art and Post-modernism in the warehouses of the artistic space of 798 of this beginning century. All that s left is to ask ourselves what will be the impact of art in China in the decades to come. This time, without too much sinology, we have limited ourselves to sit comfortably, turn off the light and observe what has appeared in the darkness. Vittorio Tantucci 8 9
中 国 艺 术 与 符 号 的 限 制 性 对 朱 其 的 采 访 朱 其 : 后 现 代 艺 术 差 不 多 是 八 十 年 代 末, 大 约 是 八 八 年 八 九 年 的 时 候 进 入 中 国 影 响 的 部 分 有 几 个 方 面 ; 关 于 后 现 代 建 筑 有 一 些 翻 译 的 书 籍, 但 是 这 些 书 籍 在 学 术 界 的 影 响 比 较 大, 普 遍 作 美 术 的 艺 术 家 看 这 类 书 籍 的 人 不 多 ; 文 学 方 面 的 后 现 代 小 说 到 九 四 九 五 年 也 有 出 版 了 一 些 翻 译 作 品 ; 接 下 来 是 电 影, 影 响 最 大 是 Quantin Tarantino (Pulp Fiction) 之 类 的 电 影 及 小 说 我 认 为 真 正 的 中 国 后 现 代 文 化 应 该 要 到 九 八 年 以 后, 中 国 进 入 消 费 社 会 开 始 从 那 时 候 起, 到 处 都 盖 了 新 的 百 货 大 楼, 快 餐 文 化 像 是 麦 当 劳 肯 德 鸡 陆 续 进 入 中 国, 日 本 的 娱 乐 像 卡 拉 OK 等 电 视 节 目 也 开 始 模 仿 香 港 台 湾 的 频 道 录 制 了 很 多 的 娱 乐 节 目, 尤 其 是 最 近 七 八 年 来 铺 天 盖 地 的 后 现 代 商 业 生 活 和 消 费 文 化 正 在 中 国 流 行 朱 其 : 中 国 的 后 现 代 还 有 一 个 特 点 是 不 同 于 欧 洲 的, 是 中 国 社 会 结 构 的 片 段 化, 几 个 不 同 历 史 阶 段 的 社 会 型 态 文 化 型 态 都 存 在 同 一 时 间 里 在 当 代 社 会 中 同 时 存 在 着 前 现 代 农 业 社 会 和 后 现 代 重 庆 是 一 个 明 显 的 例 子, 从 重 庆 机 场 到 四 川 美 术 学 院 的 路 上 可 以 看 到 多 种 不 同 的 文 化 型 态, 机 场 和 重 庆 市 中 心 是 属 于 后 现 代 主 义 的, 到 了 重 庆 的 边 缘 变 成 现 代 社 会, 四 川 美 术 学 院 位 于 一 个 山 脚 下, 那 里 已 经 属 于 农 业 社 会 了 在 欧 洲 可 能 没 有 这 样 的 情 形, 欧 洲 的 后 现 代 概 念 认 为 跟 农 村 工 业 社 会 都 没 有 关 系, 纯 粹 是 后 现 代 但 是 在 中 国 的 后 现 代 还 包 含 了 拼 贴 的 概 念, 包 括 农 村 工 业 现 代 主 义 等 不 同 社 会 型 态 的 拼 贴 Vittorio: 在 中 国 谈 到 后 现 代 艺 术 的 概 念, 符 号 性 这 个 因 素 是 不 是 占 了 很 大 的 成 分? 朱 其 : 对, 在 中 国 这 是 一 个 比 较 明 显 的 问 题 拷 贝 复 制 和 挪 用 现 成 的 影 像 形 象 是 现 在 很 多 艺 术 家 模 仿 别 人 艺 术 语 言 的 一 个 理 论 借 口 自 己 不 去 想 象 一 个 新 的 视 觉 形 象, 用 这 样 的 方 式 等 于 是 瓢 窃 别 人 的 创 作, 然 后 堂 而 皇 之 的 说 这 是 后 现 代 艺 术 的 手 法 在 798 的 一 些 展 览, 有 的 艺 术 家 把 天 安 门 前 面 一 个 huabiao 柱 子 一 笔 一 笔 原 封 不 动 的 复 制 到 美 术 馆 现 场 ; 广 东 的 zheng guo gu 把 一 个 零 件 加 工 厂 全 部 搬 到 唐 人 画 廊 里 展 示, 他 们 也 都 称 这 些 是 自 己 的 作 品, 称 为 后 现 代 艺 术, 而 实 际 上 就 是 挪 用 Vittorio: 这 样 的 问 题 是 不 是 导 致 只 要 有 符 号 性 的 价 值 在 中 国 好 像 就 可 以 称 为 后 现 代 艺 术? 朱 其 : 后 现 代 的 这 种 理 解 和 被 使 用 其 实 在 中 国 已 经 过 于 泛 滥, 尤 其 后 现 代 主 义 特 别 容 易 被 拿 来 做 商 业 艺 术, 因 为 他 们 不 需 要 自 己 去 发 明 一 个 图 象, 只 要 拿 一 个 现 成 的 图 象 修 改 一 下 变 成 自 己 的 符 号, 这 就 是 他 们 所 谓 的 作 品 而 且 这 种 方 式 可 以 大 量 生 产 作 品, 很 多 自 己 画 不 过 来 的 人 就 找 助 手 帮 他 画, 这 类 型 的 艺 术 在 中 国 太 多 了 Vittorio: 那 么 您 对 798 作 为 一 个 艺 术 空 间 有 什 么 样 的 想 法?798 大 概 是 从 什 么 样 的 背 景 成 为 一 个 艺 术 空 间, 又 是 在 何 时 变 成 这 么 大 的 一 个 艺 术 家 聚 集 地? 朱 其 :798 本 来 是 片 很 大 的 工 厂, 后 来 生 产 的 东 西 滞 销, 很 多 工 厂 不 得 不 停 产 变 成 废 10 弃 的 厂 房 有 一 段 时 间 有 些 艺 术 家 开 始 租 下 这 些 厂 房 当 作 自 己 的 工 作 室, 接 着 来 了 一 些 中 国 人 外 国 人 在 这 里 开 设 书 店 咖 啡 厅 798 开 始 慢 慢 变 成 一 个 艺 术 家 的 聚 集 地 也 不 过 是 三 四 年 的 事 情, 在 这 段 时 间 里 有 很 多 媒 体 记 者 都 对 798 做 了 报 导, 所 以 来 叁 观 的 中 国 人 外 国 人 越 来 越 多, 商 业 性 质 的 画 廊 也 就 跟 着 进 来 了 尤 其 是 最 近 一 两 年 798 已 经 变 成 一 个 很 有 名 的 地 方, 连 一 些 访 问 北 京 的 外 国 总 统 也 要 顺 道 来 叁 观, 798 被 当 作 是 一 个 中 国 当 代 另 类 文 化 集 中 展 示 的 地 方 Vittorio: 我 看 过 一 篇 您 写 的 文 章, 是 艺 术 与 资 本 主 义 在 中 国 的 实 验, 我 觉 得 这 样 的 术 语 很 有 意 思 您 在 文 章 中 提 到 1990 年 之 前 中 国 没 有 类 似 双 年 展 的 活 动, 而 现 在 双 年 展 已 经 在 很 多 地 方 举 办 过 了 至 于 像 798 这 类 的 艺 术 空 间 是 不 是 在 其 它 的 地 方 也 慢 慢 开 始 形 成? 朱 其 : 在 这 两 年 之 间 艺 术 区 发 展 的 非 常 快, 像 草 场 地 酒 场 一 号 区 都 算 是 艺 术 区, 一 共 至 少 也 有 六 七 个 场 所 而 北 京 是 最 受 到 重 视 的 地 方, 全 国 各 地 搞 艺 术 的 全 都 集 中 到 北 京 来, 不 论 是 租 工 作 室 画 画 或 是 开 设 画 廊, 现 在 的 艺 术 区 反 倒 像 是 一 个 艺 术 集 中 营 Vittorio: 那 在 这 些 艺 术 区 的 艺 术 家 或 画 廊 一 般 组 成 的 成 分 是 以 中 国 人 居 多 还 是 外 国 人 居 多? 朱 其 : 在 这 些 艺 术 区 的 艺 术 家 们 大 多 还 是 中 国 人 较 多, 最 近 也 有 不 少 亚 洲 地 区 的 艺 术 家 过 来, 像 韩 国 台 湾 等 画 廊 就 比 较 国 际 化 了, 各 个 国 家 的 都 有, 像 法 国 德 国 义 大 利 英 国 美 国 等 韩 国 台 湾 比 较 不 错 的 画 廊 基 本 上 也 都 全 部 过 来 了 Vittorio: 在 目 前 中 国 的 艺 术 领 域 中, 关 于 画 廊 拍 卖 这 些 活 动 跟 艺 术 家 及 其 作 品 有 什 么 关 系? 您 所 谓 的 艺 术 资 本 主 义 在 中 国 的 实 验 到 底 是 成 功 了 还 是? 朱 其 : 还 谈 不 上 成 不 成 功, 但 短 期 之 内 确 实 非 常 繁 荣 中 国 的 当 代 艺 术 在 九 十 年 代 初 在 中 国 是 非 常 不 容 易 做 宣 传 展 览 的 但 这 时 期 刚 好 威 尼 斯 双 年 展 邀 请 了 一 些 中 国 前 卫 艺 术 家 去 叁 展 从 威 尼 斯 开 始, 九 三 年 是 第 一 次, 由 Achille Bonito Oliva 所 策 办 这 一 次 以 后 中 国 的 艺 术 家 就 受 到 大 家 的 邀 请 去 叁 展, 也 开 始 有 外 国 人 来 买 他 们 的 作 品,Anti-americans and Fresh Artist 也 介 绍 了 他 们 这 批 艺 术 家 在 整 个 九 十 年 代 迅 速 出 名, 出 名 他 们 也 从 不 知 道 下 一 餐 饭 的 穷 苦 艺 术 家 迅 速 的 富 有 起 来 这 阵 热 情 过 去 以 后, 欧 洲 现 在 对 那 批 最 早 被 介 绍 的 人 也 慢 慢 的 冷 淡 了 但 他 们 已 经 形 成 了 一 个 市 场, 有 一 个 收 藏 群 体 象 尤 伦 斯 等 也 有 一 定 的 知 名 度 那 个 时 候 刚 好 中 国 的 有 钱 人 的 群 体 也 慢 慢 的 在 形 成, 他 们 也 想 买 艺 术 品, 一 开 始 大 家 觉 得 从 八 五 年 到 九 五 年 的 作 品 是 很 有 价 值 的, 可 是 价 格 很 低, 所 以 一 窝 蜂 的 买 那 一 批 艺 术 家 的 作 品, 当 然 这 样 的 需 求 使 的 作 品 的 价 格 迅 速 上 升, 随 着 更 多 的 资 本 进 来, 价 格 水 涨 船 高 到 现 在 变 得 过 高 一 开 始 中 国 当 代 艺 术 品 中 国 人 自 己 买 的 不 多, 多 是 欧 洲 人 美 国 人 或 台 湾 人 东 南 亚 的 人, 这 些 购 买 艺 术 品 的 人 一 般 是 出 于 收 藏 的 因 素 或 长 期 投 资 这 一 两 年 购 买 作 品 的 人 一 般 是 炒 作, 就 像 炒 股 票 一 样, 艺 术 市 场 变 成 了 股 票 市 场 但 这 个 市 场 主 要 还 是 集 中 在 绘 画 领 域, 写 实 绘 画 又 比 抽 象 绘 画 受 到 欢 迎, 像 新 媒 介 艺 术 new media art 和 installation 这 些 就 卖 的 不 是 很 好 11
Vittorio: 您 刚 才 谈 到 威 尼 斯 双 年 展, 您 认 为 在 西 方 人 的 眼 里, 目 前 一 个 中 国 的 艺 术 家 和 作 品 必 须 要 具 有 什 么 特 点 才 能 进 入 国 际 展 览 或 受 到 国 外 的 关 注? 朱 其 : 其 实 在 八 十 年 代, 九 三 年 以 前 中 国 的 艺 术 还 是 比 较 多 元 化 的 但 是 从 Oliva 他 们 来 选 择 中 国 艺 术 家 时, 西 方 的 艺 术 批 评 家 有 一 个 他 们 自 己 对 中 国 艺 术 品 的 标 准, 他 们 更 喜 欢 那 些 批 判 中 国 政 治 的 作 品, 或 顽 世 不 恭 的 艺 术 许 多 做 装 置 艺 术 的 艺 术 家 一 直 没 有 去 叁 加 展 览 的 机 会, 因 为 大 多 数 的 机 会 都 是 给 那 些 有 社 会 或 政 治 形 象 的 作 品 欧 洲 这 样 的 展 览 体 系 实 际 上 有 一 种 后 殖 民 主 义 的 标 准, 他 们 只 选 择 一 部 份 的 作 品, 而 这 样 的 选 择 性 就 制 造 了 一 种 概 念, 对 于 中 国 当 代 艺 术 的 概 念 我 认 为 艺 术 实 际 上 没 有 所 谓 的 中 国 艺 术 或 美 国 艺 术, 而 是 中 国 人 做 的 艺 术 或 美 国 人 做 的 艺 术, 而 Oliva 这 样 的 选 择 标 准 就 对 中 国 后 起 的 艺 术 家 造 成 了 很 大 的 影 响 九 三 年 叁 展 的 那 一 批 作 者 在 创 作 时 并 没 有 考 虑 到 欧 洲 人 的 标 准, 关 于 批 判 政 治 或 中 国 的 内 容 纯 粹 只 是 表 达 出 他 们 的 想 法 由 于 欧 洲 制 造 了 中 国 艺 术 的 概 念, 后 来 的 艺 术 家 就 开 始 主 动 的 去 做 这 些 会 受 到 欧 洲 人 喜 欢 的 作 品, 先 是 为 了 叁 加 展 览, 后 来 是 为 了 卖 作 品 在 中 国 有 人 开 玩 笑 如 果 你 卖 不 掉 作 品, 只 要 画 毛 泽 东 就 行 了 毛 泽 东 变 成 了 一 个 畅 销 产 品, 买 这 西 些 作 品 的 人 我 觉 得 更 像 是 买 一 个 文 化 纪 念 品 Vittorio: 这 在 西 方 是 一 个 问 题, 不 管 是 在 汉 学 界 艺 术 界 或 是 文 学 作 品, 都 认 为 有 中 国 特 征 的 作 品 才 算 是 好 作 品 朱 其 : 我 觉 得 在 欧 洲 或 美 国 的 艺 术 批 评 家 在 主 观 上 都 是 无 意 的, 他 们 当 然 是 根 据 自 己 的 喜 好 来 选 择 作 品 在 中 国 没 有 一 个 强 大 的 批 评 或 展 览 体 系 来 抗 衡, 因 此 没 有 不 同 的 声 音 来 与 欧 洲 对 话, 所 以 只 有 欧 洲 和 美 国 的 展 览 体 系 来 介 绍 中 国 艺 术 的 概 念 关 于 中 国 的 艺 术 体 系, 虽 然 已 经 办 了 一 些 双 年 展 之 类 的 活 动, 但 还 是 没 办 法 形 成 一 个 自 己 的 概 念, 这 是 由 于 不 对 等 所 造 成 的 问 题 Vittorio: 那 您 认 为 现 在 这 样 的 风 气 还 存 在 吗? 朱 其 : 现 在 确 实 比 以 前 好 多 了, 新 的 欧 洲 批 评 家 策 展 人 也 知 道 这 个 问 题 的 存 在, 所 以 他 们 会 倾 向 选 择 一 些 不 同 类 型 的 的 艺 术 家 去 欧 洲 做 展 览 但 是 从 九 三 年 开 始 已 经 给 欧 洲 人 一 个 先 入 为 主 的 印 象, 后 面 的 美 术 馆 和 批 评 家 再 做 展 览 也 不 能 完 全 违 背 这 个 基 本 的 印 象, 有 的 时 候 还 必 须 要 迎 合 这 种 概 念 为 什 么 在 中 国 和 欧 洲 之 间 会 形 成 一 种 中 国 概 念? 我 觉 得 一 个 是 因 为 欧 洲 人 跟 中 国 人 在 解 读 中 国 艺 术 的 时 候 有 空 间 的 差 别, 比 如 说 王 广 一 在 九 五 年 以 后 的 作 品 已 经 不 对 中 国 政 治 带 有 批 判 的 色 彩 了, 已 经 是 一 个 商 业 主 义 的 作 品 但 是 直 到 现 在, 王 广 义 的 作 品 到 欧 洲 去 做 展 览, 欧 洲 的 批 评 家 还 是 会 把 他 的 作 品 解 释 为 反 抗 政 府 比 如 说 大 批 判 这 个 作 品 今 年 在 北 京 展 览, 中 国 人 自 己 已 经 不 把 他 解 释 为 一 个 批 判 政 府 的 作 品, 认 为 是 一 个 商 业 主 义 的 概 念 ; 但 如 果 拿 到 罗 马 去 展 览, 罗 马 的 报 纸 和 批 评 家 还 是 会 解 读 为 批 判 政 府 的 作 品 这 就 是 一 个 空 间 上 的 差 别 另 一 个 问 题 是 对 中 国 艺 术 解 读 的 深 度 复 杂 性 的 认 识 很 多 西 方 的 艺 术 家 批 评 家 到 中 国 来 选 艺 术 家 作 品 时 只 在 北 京 待 了 两 三 天, 不 可 能 充 分 了 解 中 国 的 复 杂 性 比 如 刘 小 东 方 立 均 的 作 品, 对 外 国 人 来 说 可 能 更 喜 欢 方 立 均 的 东 西, 因 为 他 的 形 象 比 较 简 单, 就 是 一 个 顽 世 不 恭 的 青 年 同 时 期 刘 小 东 在 九 二 九 三 年 也 画 了 很 多 北 京 青 年 的 形 象, 而 他 的 青 年 形 象 都 是 比 较 迷 盲 心 理 想 法 非 常 复 杂 的, 所 以 刘 小 东 所 描 写 的 心 理 状 态 对 于 欧 洲 人 可 能 较 难 理 解 这 种 复 杂 性 导 致 作 品 是 12 不 是 容 易 被 外 国 人 理 解 也 是 一 个 问 题 有 的 时 候 西 方 人 对 中 国 艺 术 的 解 读 只 能 在 符 号 的 层 面 来 认 识, 背 后 复 杂 的 问 题 很 难 做 更 深 的 认 识 Vittorio: 我 想 了 解 在 中 国 批 评 家 的 眼 里 是 一 个 什 么 样 的 标 准 来 决 定 一 件 作 品 是 属 于 带 有 政 治 性 色 彩, 或 纯 粹 是 商 业 化 的 作 品? 朱 其 : 现 在 确 实 没 有 一 个 标 准, 或 应 该 说 每 个 人 都 有 自 己 的 标 准 却 没 有 一 个 普 遍 的 共 识 比 如 说 我 的 艺 术 杂 志 就 有 自 己 的 标 准 --- 先 锋 民 间 新 左 派 先 锋 就 是 在 语 言 上 要 有 一 些 先 锋 的 实 验, 民 间 - 要 有 一 种 民 间 的 独 立 精 神, 新 左 派 就 是 对 社 会 现 实 要 有 批 判 性 Vittorio: 中 国 video 艺 术 有 一 个 独 立 于 欧 洲 的 发 展 过 程 吗? 朱 其 : 其 实 我 觉 得 中 国 video 的 发 展 过 程 跟 西 方 还 是 有 相 似 之 处, 从 八 十 年 代 末 九 十 年 代 初 有 一 些 艺 术 家 做 performance 或 怀 念 艺 术, 这 算 是 起 源, 不 是 完 整 的 video 艺 术 后 来 开 始 称 为 录 像 艺 术, 当 时 还 使 用 摄 像 带 模 拟 信 号 的 摄 像 机 来 拍 摄, 到 九 五 年 以 后 计 算 机 设 备 开 始 发 达 以 后 又 是 一 个 不 同 的 阶 段 我 觉 得 这 个 过 程 其 实 跟 欧 洲 差 不 多, 只 是 技 术 含 量 比 较 低, 中 国 的 三 维 虚 拟 互 动 这 些 技 术 比 较 初 级, 杨 福 东 这 种 video 其 实 也 称 不 上 video, 还 是 属 于 电 影 短 片, 也 没 有 经 过 电 脑 处 理, 真 正 的 vi deo 还 是 要 有 三 维 虚 拟 互 动 Vittorio: 关 于 上 海 的 双 年 展 在 中 国 的 艺 术 世 界 是 扮 演 什 么 样 的 角 色? 是 不 是 象 欧 洲 的 威 尼 斯 双 年 展? 或 者 有 什 么 区 别? 朱 其 : 上 海 双 年 展 在 我 的 想 法 里 是 一 种 新 官 方 艺 术, 或 称 新 官 方 展 览, 比 传 统 的 国 家 展 览 多 了 一 些 新 媒 体 艺 术 像 installation, 但 还 是 有 一 些 限 制 : 如 无 害 的 前 卫 艺 术, 对 社 会 和 政 治 没 有 不 良 的 影 响 的 艺 术 才 能 被 接 受 这 个 艺 术 是 必 须 可 以 被 控 制 的, 比 如 静 态 的 绘 画 展 览 没 问 题, 但 是 行 为 艺 术 还 是 不 被 许 可 的 所 以 概 括 的 说 能 接 受 的 范 围 是 前 卫 的 技 术 艺 术, 像 新 媒 体 装 置 等 第 二, 这 不 是 一 个 真 正 的 策 展 人 制 度, 策 展 人 是 美 术 馆 馆 长, 那 这 所 谓 的 策 展 人 实 际 上 是 执 行 策 展 人 在 中 国 策 展 人 只 是 一 个 馆 长 的 助 手, 所 有 的 作 品 必 须 要 经 过 馆 长 的 批 准, 而 在 西 方 的 展 览 活 动 中, 策 展 人 能 够 决 定 关 于 展 览 的 一 切, 这 一 点 跟 西 方 就 有 很 大 的 不 同 第 三, 资 金 来 源 的 问 题 不 论 是 在 西 方 韩 国 或 日 本 都 有 一 个 财 团 或 政 府 基 金 每 一 两 年 提 供 经 费 在 中 国 没 有 基 金 会 制 度, 有 些 是 美 术 馆 自 己 出 钱 举 行 或 是 再 找 一 些 赞 助, 所 以 每 年 的 资 金 不 是 很 稳 定 ; 有 时 会 采 取 政 府 拨 款 的 方 式, 但 都 是 临 时 拨 款 中 国 的 双 年 展 还 有 一 个 问 题 是 处 于 停 滞 不 前 的 情 况, 在 政 府 能 容 忍 的 范 围 之 内 都 做 了 活 动 北 京 双 年 展 就 更 保 守, 策 展 人 只 有 三 个 : 美 协 主 席 文 化 部 艺 术 司 司 长 美 协 党 主 书 记 不 管 哪 一 届 都 是 他 们 策 展, 所 以 肯 定 有 一 些 限 制 所 以 我 觉 得 中 国 的 双 年 展 其 实 是 官 方 名 义 的 全 国 美 展 维 克 多 13
L arte cinese prigioniera del simbolo Intervista a Zhu Qi Non corrisponde al linguaggio occidentale e neppure a quello della tradizione cinese, sono io il primo a chiedermi quale sia il segno artistico delle opere cinesi contemporanee... Chi parla è Zhu Qi una delle voci più influenti della critica artistica contemporanea cinese, direttore della rivista Art Map, curatore della mostra Cina XXI secolo. Arte fra identità e trasformazione svoltasi pochi mesi fa al Palazzo delle Esposizioni di Roma e la sua domanda è quella che oggi attraversa tutto il dibattito sull arte contemporanea in Cina. All entrata della 798 l ex fabbrica di armi nei pressi dell aeroporto di Pechino, oggi recuperata come grande contenitore artistico veniamo accolti dal critico cinese, che ci fa strada fino a casa sua, proprio all interno dello stabilimento. Poco prima di arrivare, scorgiamo in uno dei tanti spazi artistici un esercito di statuette di piccoli Mao Ze Dong verdognoli che sembrano salutarci gioviali dal pavimento, a loro modo molto ospitali. L ascensore che ci porta al piano è un enorme cassa di legno, probabilmente prima utilizzata per imballare merci o sculture ed ora riciclata in funzione condominiale. Quei piccoli Mao-humpa lumpa incontrati poco prima, ci hanno già dato lo spunto per la prima domanda. 14 Professor Zhu Qi, lei ritiene che vi siano differenze sostanziali nel postmoderno cinese rispetto a quello occidentale? La forma della post-modernità nella Cina contemporanea è estremamente complessa e frammentata. Lo notiamo già uscendo dall aeroporto di Pechino e procedendo verso l area sud della città. Avanzando, ci troveremo di fronte a tre diverse realtà temporali della Cina post-coloniale: dall aeroporto al centro della città lo scenario è decisamente quello di una metropoli postmoderna, attraversando poi i confini urbani ci s imbatte nella Cina moderna, e successivamente ci troviamo a fare i conti con la Cina rurale, pre-moderna, che nessun occidentale si aspetterebbe d incontrare oggi a Pechino. La realtà postmoderna delle metropoli cinesi è molto diversa da quella delle metropoli occidentali proprio per la convivenza in un medesimo spazio di tre differenti realtà temporali. Questo nell urbanistica, e nell arte? Negli ultimi anni l arte postmoderna cinese si basa sul riutilizzo di immagini, o icone disponibili in stock con una grande forza simbolica (memorie del secolo passato). L arma principale di quest epoca postmoderna in Cina è proprio questa forma di plagio tecnicizzato: grandi opere fotografiche del passato, o foto che riprendono grandi immagini passate vengono poi ritoccate al computer e rese prodotti artistici (nel subconscio dei nuovi artisti cinesi sembra ancora viva la famosa massima confuciana Io non creo, guardo agli antichi e li imito ndr). Se poi parliamo d installazioni, proprio qui alla 798 è esposta un opera della triennale di Guang Zhou dove è stata trasferita in blocco un intera catena di montaggio manuale. Questa è la mia arte post-moderna! ha dichiarato l artista alla presentazione. Zuo Tian Hai di Shanghai ha creato dei poster con un collage di immagini da riviste cinesi. Una firma, e il gioco è fatto. Nulla di diverso da quello che ci ha insegnato Duchamp. Oggi ciò che s intende per postmoderno in Cina non riguarda la creatività. Basta riutilizzare immagini e simboli di grande impatto sociale, ma soprattutto commerciale, ed ecco che si parla di arte postmoderna in Cina. E lo spazio che oggi maggiormente incarna questa catena di montaggio dei segni è proprio la 798 di Pechino. In uno dei suoi articoli, Lei parla spesso di Capitalismo artistico Cinese. Cosa significa esattamente? Negli anni 90 l arte moderna in Cina era ancora in una fase di stallo, ma fu proprio allora che la Biennale di Venezia iniziò ad interessarsi ad essa invitando alcuni artisti d avanguardia (con la Biennale del 1993 di Achille Bonito Oliva e quella del 1995 di Harald Szeemann, ndr). Così in Europa si creò un mercato ad hoc dell arte d avanguardia cinese. Dall 85 al 95 le opere di punta dei maggiori artisti cinesi avevano valore, ma non valevano molti soldi. Negli anni successivi il mercato dell arte cinese, nato come detto in Occidente, si è espanso anche nel Sud-Est asiatico (Corea, Giappone, Taiwan ecc.) e poi, ma solo più tardi, in Cina. Il mercato dell arte cinese oggi non ha nulla a che vedere con il suo linguaggio artistico, si tratta di un mercato speculativo in cui le opere vengono comprate e rivendute in base alle ultime quotazioni. Questo vale per ogni genere d espressione artistica? No, mi riferisco soprattutto al mercato dei dipinti. Gli artisti cinesi arricchitisi negli anni 90 ormai fanno parte della classe medio borghese, sono inseriti in un élite già molto distante dalla realtà sociale che descrivevano vent anni fa. Sono oggi quasi degli imprenditori nella promozione dei loro spazi artistici e nei loro investimenti. La dimensione della Cina vera, del realismo sociale delle opere del passato, è ormai uscita dalla cerchia dell arte cinese contemporanea. Probabilmente è proprio nei video e nella New Media Art che non è ancora avvenuta questa scissione: Qui si può ancora scorgere un legame tra le opere e la realtà cinesi a cui si riferiscono. I MinJIan Jilu Pian si avvicinano molto di più alla realtà cinese che non i quadri d arte contemporanea. Inoltre, ciò che intendo per Capitalismo Artistico Cinese esiste solo per l arte figurativa, mentre quella astratta non ha lo stesso mercato. I Cinesi non amano particolarmente l arte astratta... Secondo Lei cosa si aspetta l Occidente da un artista cinese quando lo invita a partecipare alla grandi manifestazioni artistiche internazionali, come la Biennale di Venezia? Negli anni 80-90 l arte cinese era molto più eterogenea e, in qualche modo spontanea. 15
Achille Bonito Oliva nella sua selezione, aveva già allora dei criteri di scelta ben precisi: opere di carattere politico o di cinismo sociale. Le scelte delle opere cinesi da parte occidentale sono state spesso caratterizzate da un atteggiamento decisamente post-colonialista. Si è così venuto a formare un particolare concetto critico, quello di Arte Cinese Contemporanea. Questa era molto diversa dall idea di arte fatta dai Cinesi come può esserlo quella di arte fatta dagli Americani. Arte Cinese Contemporanea è stata un idea pseudo-orientalista per la quale un opera doveva essere formalmente e simbolicamente cinese. Se l arte dei Cinesi non era Cinese non riscuoteva un grande interesse all estero. Tutto ciò che realizzavano i primi artisti che hanno partecipato alle grandi manifestazioni internazionali non era comunque frutto di una particolare strategia. Dopo la nascita in occidente del concetto di Arte Cinese Contemporanea tutto il movimento dell arte d avanguardia in Cina si è mosso in quella direzione, proprio per soddisfare il vostro bisogno di una Cina cinese. Noi scherziamo sempre dicendo: Non riesci a vendere i tuoi quadri? Mettici dentro Mao Ze Dong e vedrai che qualcuno te li compra!. Qui non si parla d arte, siamo di fronte a souvenir artistici. La Cina dell arte a sua volta, non ha una chiave di lettura per interpretarsi. Il sistema-cina, pur molto attivo per mostre e rassegne, non ha ancora saputo ad oggi teorizzare la propria contemporaneità. 16 Oggi c è ancora questa tendenza orientalista da parte del mondo occidentale? Negli ultimi anni molti critici hanno iniziato a rendersi conto di questo problema, anche se ne è progressivamente sorto un altro. Il concetto formale di Arte Cinese è nato in Occidente negli anni che vanno dal 93 al 98. Da questo momento in poi, ogni volta che si organizza una mostra d arte contemporanea cinese in una galleria di Parigi ecco che vengono invitati i Grandi affermatisi in quel quinquennio: Fang Li Jun, Yang Fu Dong, Zhang Xiao Gang, ecc... Passa un anno, e a Roma ne viene organizzata una simile, ecco che i curatori, per non essere da meno, non potranno che invitare gli stessi nomi della rassegna di Parigi, pur essendoci magari dei nuovi artisti anche molto più interessanti. Questo è il motivo per cui i nomi di spicco nell arte contemporanea cinese sono sempre gli stessi? Sì, questo gran minestrone, viene costantemente riscaldato in Europa, senza che i nuovi emergenti riescano ad avere la visibilità che meritano. L Occidente ad oggi non è ancora stato in grado di colmare lo scarto spaziale e simbolico con il mondo dell arte cinese. Prendiamo un artista come Wang Guang Yi e il suo ciclo di opere Da Pi Pan (Grandi Critiche). Dopo il 95 non c è un cinese che veda nelle Grandi Critiche di Wang Guang Yi delle connotazioni anti-governative. Tutti ormai le vedono solo in termini commerciali. Sono state esposte prima alla Biennale di Pechino e poi,nello stesso anno, a Roma. In Italia ho saputo di critiche che le inquadravano come espressioni di lotta politica e mobilitazione sociale. I critici stranieri hanno questo limite. Non riuscendo a comprendere la complessità della realtà cinese, hanno criteri di lettura estremamente superficiali, fermandosi solo all aspetto simbolico delle opere. I quadri di un artista come Fang Li Jun mi riferisco agli anni 92-93 raccontano di una gioventù cinese di fine secolo molto cinica e arrabbiata. Quel linguaggio artistico molto semplice e accessibile, in Occidente riscosse un grande successo. Negli stessi anni anche Liu Xiao Dong realizzò delle opere sulla gioventù cinese di allora, ma con un segno molto più complesso, che credo sia molto difficile da comprendere per un occidentale. Tutto ciò mi fa pensare ad Edgar Snow, quando conobbe Mao Ze Dong a Yan An, e ne parlò nel suo libro come qualcosa di straordinario. Snow però era all oscuro di tutto ciò che di torbido avveniva in quegli anni, e nel suo libro non ve n è traccia. Quali le differenze tra una biennale d arte Cinese come quella Shanghai e una occidentale? Alla Biennale di Shanghai si può trovare una Nuova arte di massa. Rispetto alle altre biennali internazionali vengono esposte molte più installazioni, più video, anche se il tutto è severamente filtrato: dev essere tutta Arte innocua d avanguardia. Non è permesso nessun genere di performance. Non si può prevedere infatti cosa potrebbe fare o dire il performer durante l evento. Non è permessa nessun genere di critica al governo o alla dimensione sociale della Cina contemporanea. Tutto dipende dal commissario del Shanghai Art Museum (il curatore è tale solo nominalmente): le opere non vengono propriamente selezionate, ma accettate o rifiutate, senza un reale giudizio critico. Se penso a Venezia, nel momento in cui Bonito Oliva viene scelto per un edizione della Biennale, non è sottoposto ad alcuna limitazione nella scelta delle opere. C è poi un problema finanziario: non esistono delle fondazioni che garantiscano delle sponsorizzazioni stabili come avviene per altre grandi rassegne internazionali, gli investimenti provengono tutti dallo Shanghai Art Museum e da sponsorizzazioni temporanee. La stessa Biennale di Pechino è sempre organizzata dagli stessi curatori, con classico filtro governativo... Si è parlato molto dell Occidente e del suo modo di guardare alla Cina. Quali sono i parametri della critica artistica qui da voi? Non c è un criterio standard, cioè, io ho i miei, ma è molto difficile trovare degli strumenti di analisi condivisi. L arte d avanguardia come la conosciamo oggi è nata in Occidente. La Cina tradizionale avrebbe un linguaggio artistico molto forte, ma non ha alcun legame con la sua contemporaneità. Il suo linguaggio non corrisponde a quello occidentale e neppure a quello della tradizione cinese, sono io il primo a chiedermi quale sia il segno artistico delle opere cinesi contemporanee... Vittorio Tantucci 17
Chinese art prisoner of the Symbol An interview with Mr. Zhu Qi It doesn t correspond to western language nor to the language of traditional Chinese; I m the first to ask myself what the meaning is of contemporary Chinese works... The speaker is Zhu Qi one of the most influential critics of contemporary Chinese art, director of the magazine Art Map, and curator of the exhibition China XXI century: Art between identity and transformation which took place a few months ago at the Palazzo delle Esposizioni in Rome. His question encompasses the entire debate on contemporary art in China. In the entryway of 798 the ex-factory of arms near the airport of Peking and today recycled into a great artistic venue we are welcomed by the Chinese critic, who leads the way to his home, which is inside the complex. Just before arriving, we see in one of the many artistic spaces, an army of small statuettes of little green Mao Tse-tungs who seem to be cheerfully wave to us from the pavement, in their own hospitable way. The elevator which brings us to the floor is an enormous wooden chest, which had probably been previously used to pack goods or sculptures and was now recycled for condominium purposes. Those little Mao-Umpa-Lumpas which we had just encountered gave us the cue for the first question. 18 Professor Zhu Qi, do you think that there are substantial differences between Chinese postmodernism and western postmodernism? The form of postmodernism in contemporary China is extremely complex and fragmented. We see it leaving the airport of Peking and proceeding towards the southern area of the city. As we advance, we find ourselves in front of three different temporal realities of post-colonial China: From the airport to the center of the city the scenery is decisively that of a postmodern metropolis, passing through the city limits we come across modern China, and past that, pre-modern rural China, which no westerner would expect to find today in Peking. The postmodern reality of the Chinese metropolis is very different from that of the western world because of the cohabitation taking place in the same space with three different temporal realities. This is in regards to urbanism what about art? In the past few years, Chinese postmodern art has based itself on the reutilization of images, or available icons in stock which have a great symbolic power (memories of the past century). The principal ammunition in this postmodern era in China is this form of technical plagiarism: great photographic works of the past, or photos of great images of the past are retouched by computer and turned into artistic products (in the subconscious of the new Chinese artists there seems to be a famous Confucius saying which is still alive: I don t create, I look at the ancients and I imitate them ). If we go on to talk about exhibitions, right here in the 798, a work of the triennial of Guang Zhou is exhibited, where an entire chain of a manual assembly-line was moved in one piece. This is my postmodern art! declared the artist at the presentation. Zuo Tian Hai of Shanghai created some posters with a collage of images from Chinese magazines. A signature, and the trick is done. Nothing different from what Duchamp has taught us. Today, that which is considered postmodern in China doesn t involve creativity. All that s necessary is to reutilize images and symbols of great social, but above all, commercial impact, and we end up with postmodern art in China. And the space which incarnates this great assembly-line of signs the most is the 798 of Peking. In one of your articles, you talk about Chinese artistic capitalism. What does it mean, exactly? In the nineties, modern art in China was still in a phase of stalemate, but it was at that time that the Biennial of Venice began to show an interest and invited a few avant-garde artists [with the Biennial of 1993 of Achille Bonito Oliva and the one in 1995 of Harald Szeemann]. And so in Europe a market was created ad hoc of Chinese avant-garde art. From 85 to 95 the most important works of the major Chinese artists had value, but were not worth a lot of money. In the following years the market of Chinese art, which, as was mentioned, had its beginnings in the western world, expanded to the Asiatic south-east (Korea, Japan, Taiwan, etc) and then, but at a later time, in China. The market of Chinese art today has nothing to do with its artistic language; it is a speculative market in which the works are bought and resold according to the latest quotes. Is this true for all types of artistic expression? No, I m mainly referring to the painting market. The Chinese artists who became wealthy in the nineties are now part of the middle class they are part of an elite which is quite different from the social reality they described twenty years earlier. Today they are almost entrepreneurs in the promotion of their artistic spaces and of their investments. The dimension of the True China, of the socialist realism of the art pieces of the past, has almost definitively disappeared now from Chinese contemporary art. Perhaps this split hasn t yet happened in video production and New Media Art, where you can still find a tie between artworks and the Chinese reality to which they refer. The MinjIan Jilu Pian are much closer to the Chinese reality than contemporary art painting. Furthermore, that which I intend by Chinese Artistic Capitalism regards only figurative art, while abstract art does not have the same market. The Chinese don t particularly love abstract art... In your opinion, what does the western world expect of a Chinese artist when he is 19
20 invited to participate in the big, international artistic manifestations, like the Biennial of Venice? In the 80s 90s, Chinese art was much more heterogeneous and, in some way, spontaneous. Achille Bonito Oliva in his selection, had already a precise criteria for his selections: works of a political or socially cynical nature. The choices of the Chinese works by the western world were often characterized by an attitude which was decisively post-colonial. From this, a particular critical concept developed that of Contemporary Chinese Art. This was much different from the idea of art made by the Chinese just as the idea of arte made by the American, Contemporary Chinese Art was a pseudo-oriental idea in which a work had to be formally and symbolically Chinese. If the art of the Chinese wasn t Chinese, it didn t receive a great interest abroad. Everything that the first artists who participated in the big international manifestations began to make, were not fruit of any particular strategy. After the birth in the West of the concept of Contemporary Chinese Art, the entire movement of avant-garde art in China began to move in that direction, to satisfy your need for a Chinese China. We always laugh and say; You re not able to sell your paintings? Put Mao Tse-tung and you ll see that someone will buy it!. We re not talking about art here, we re talking about artistic souvenirs. Chinese art, on the other hand, doesn t have a key to interpretation. The China system, though quite active in exhibitions and shows, has not yet been able to theorize its own contemporaneousness. Is there still today this orientalist tendency on the part of the western world? In the last few years many critics have started to become aware of this problem, even though another one has progressively developed. The formal concept of Chinese Art began in the western world in the years 93 98. From this moment on, every time a contemporary Chinese art exhibition is organized in a gallery in Paris those greats who emerged in that five-year time period are invited: Fang Li Jun, Yang Fu Dong, Zhang Xiao Gang, etc... A year goes by, and in Rome a similar exhibition is organized the curators, so as to not be outdone, invite the same names as those of the Paris show, even though there might be new artists who would be much more interesting. Is this why the names which stand out in Chinese contemporary art are always the same? Yes, this big hodgepodge is constantly being proposed in Europe, without letting the new, emerging artists have the exposure they deserve. The West still today has not been able to fill the spatial and symbolic gap with the world of Chinese art. Let s take an artist like Wang Guang Yi and his cycle of works Da Pi Pan (Great Critiques). After 95, there is not one Chinese who sees in the Great Critiques of Wang Guang Yi any anti-government connotations. Everyone now sees them just in commercial terms. First they were exposed at the Biennial of Peking, and then, the same year, in Rome. In Italy I heard there were reviews that saw them as expressions of political battle and social mobilization. Foreign critics have this limit. They are unable to understand the complexity of Chinese reality; they have a criteria for interpretation which is extremely superficial, just going so far as the symbolic aspect of the works. The artwork of an artist like Fang Li Jun I m referring to the years 92-93 recounts the cynical and mad Chinese youth of the end of the century. This artistic language, simple and approachable, had a huge success in the West. During the same period, Liu Xiao Dong also created works on the Chinese youth of the time, but with a much more complicated statement, which I believe is difficult for a westerner to understand. All of this makes me think of Edgar Snow when he met Mao Tse-tung in Yan and talked about him in his book as being quite extraordinary. However, Snow was unaware of how troubled the times were then, and there was no trace of it in his book. What are the differences between a Chinese biennial of art like the one in Shanghai and a Western one? At the Biennial of Shanghai there is a New mass art. Compared to the other international biennials, many more presentations are set up more videos, even though everything is strictly filtered: it all has to be harmless avant-garde art. No type of performance is allowed. It is not, in fact, possible to predict what a performer will do or day during an event. No type of criticism of the government or of the social dimension of contemporary China is allowed. Everything depends on the commissary of the Shanghai Art Museum (the curator is such only in name): The works are not properly selected, but accepted or rejected, without a real critical judgment. If I think of Venice, when Bonito Oliva is selected for an edition of the Biennial, he is not subject to any limitation in choosing the works. Then there is the financial problem: there are no funds that guarantee stable sponsorship like in other international events; the investments all come from the Shanghai Art Museum and from temporary sponsors. Even the Biennial of Peking is always organized by the same curators, with the classic filter of the government. There has been a lot of talk about how the Western World views China. What are the parameters of artistic critique here in your country? There are no standard criteria. That is, I have mine, but it is very difficult to find shared methods of analysis. Avant-garde art as we know it today was born in the West; the traditional China would have a very strong artistic language, but it has no ties with its contemporaneousness. Its language doesn t correspond to the western language, nor does it to that of the traditional Chinese. I am the first to ask myself what the artistic meaning is of contemporary Chinese works... Vittorio Tantucci 21
中 国 传 统 / Cina e Tradizione / China and Tradition 中 国 艺 术 能 够 徹 底 国 际 化 的 唯 一 方 法 就 是 创 新 地 回 溯 到 其 文 化 根 源, 就 象 寻 找 父 母 的 青 年 一 樣 ( 吴 建 新 ) L unico modo che la Cina dell Arte ha per essere realmente internazionale è di saper riscoprire creativamente le proprie radici, quasi come un adolescente alla ricerca dei suoi genitori. (Wu Jian Xin) The only way China of Arts can be effectively international is this: to be able to rediscover its roots creatively, almost as a teen-ager does, searching for his parents. (Wu Jian Xin)
圆 (Yuan) Circolare Circular 作 品 种 类 : 纪 录 片 Categoria: Documentario Category: Documentary 导 演 / Regista / Director: 于 思 茗 (Yu Si Ming) 片 长 / Durata / Running time: 3 29 年 / Anno / Year: 2008 本 片 拍 摄 于 中 国 东 北 农 村 的 一 家 传 统 工 艺 豆 腐 作 坊, 本 片 记 录 下 的 是 这 个 豆 腐 作 坊 采 用 机 械 化 之 前 最 后 几 板 小 驴 拉 磨 纯 手 工 豆 腐 的 制 作 过 程 豆 腐 之 法 始 于 淮 南 王 招 募 八 公 炼 制 长 生 不 老 丹 偶 然 而 得, 豆 腐 在 发 现 伊 始 就 带 有 了 修 炼 的 意 味, 圆 也 存 在 于 它 的 制 作 过 程 之 中. 自 古 就 有 很 多 咏 豆 腐 气 节 的 诗 句, 然 而 我 更 感 兴 趣 的 是, 豆 子 柔 韧 的 生 命 过 程. 泡 豆 子, 磨 豆 子, 煮 豆 浆, 过 滤, 点 卤 水, 倒 豆 脑, 压 桶, 打 豆 腐... 豆 腐 就 在 其 中 形 成, 就 像 一 个 人 的 成 长 过 程. 圆 是 要 在 最 朴 实 的 生 活 中 寻 求 一 种 内 心 的 平 和. 驴 也 一 度 挣 扎 停 下, 但 必 然 还 会 走, 因 为 他 处 在 这 个 位 置 上. 不 必 交 流 也 不 必 煽 情, 不 必 选 择 被 动 或 是 主 动, 总 会 有 波 折, 但 终 会 过 去. 一 板 一 板 的 豆 腐 做 出 来 了, 都 不 属 于 他, 属 于 他 的 是 这 个 过 程, 一 个 飘 着 豆 腐 味 的 人 生, 也 是 最 简 单 的 人 生. 圆 拍 摄 目 的 是 想 从 传 统 中 寻 找 一 种 稳 定 的 情 感, 我 们 总 是 在 追 寻 在 经 济 突 飞 猛 进 中 迷 失 了 的 人 情, 也 都 坚 守 着 狭 隘 的 自 我. 圆 找 到 的 突 破 口 正 是 回 到 生 活 中 去, 从 最 朴 实 的 劳 作 中 唤 起 自 己 沉 睡 的 感 动 Il presente lavoro è stato realizzato in un caseificio tradizionale di doufu in un villaggio di campagna del nord-est della Cina. Il video riprende il processo di lavorazione del doufu (con l asino da traino) così com era in Cina prima dell industrializzazione degli ultimi anni. La preparazione del doufu nacque accidentalmente nel regno governato da Huai Nan: questi commissionò a 8 maestri la preparazione di un elisir di lunga vita. Il sapore del doufu di qui in avanti sarebbe stato legato alle pratiche ascetiche. Il concetto di cerchio (circolare) è fondamentale per sua realizzazione. Dall antichità sono assai numerosi i versi poetici che rimandano ai principi della lavorazione del doufu. La cosa che più mi affascina è il suo continuo mutare da uno stato malleabile ad uno consistente: la messa a bagno dei semi di soia, la macina seguente, la messa ad ebollizione del latte di soia, il filtro del latte, il gocciolio della salamoia per dargli compattezza il cervello di doufu che viene girato sulla tavola, la pressione per eliminare i liquidi in eccesso. Nel suo lento formarsi, il doufu non è diverso dalla vita di un essere umano. Il concetto di circolare rappresenta la pace interiore a cui aspira la vita più semplice e piana. L asino a sua volta si dibatte sempre per fermarsi, tuttavia dovrà sempre continuare a girare, proprio perché è bloccato in quella posizione. Non c è bisogno di parole, né di emozioni, non si pone la scelta tra attività e passività, non deve far altro che girare, avanzare. Il doufu si forma man mano, una tavola dietro l altra. Nulla dipende da lui, non c è nient altro che il suo progressivo formarsi. Una vita dove si sente l odore del doufu è allo stesso modo la più semplice di ogni altra. Con Circolare abbiamo cercato un sentimento di stabilità all interno della tradizione. Nella ricerca spasmodica del benessere economico perdiamo spesso di vista i sentimenti più umani, preservando un individualità che ci 24 25
stringe in noi stessi. Circolare vuole ritornare alla vita, richiamare sentimenti assopiti partendo dal lavoro più umile. This work was made in a traditional farm of doufu in a country village northeast of China. The video films the processing (with a hauling donkey) just as it was in China before the industrialization of recent years. The preparation of Doufu began accidentally in the land governed by Huai Nan: He commissioned 8 masters to prepare an elixir for a long life. The taste of doufu, from then on, would be tied to ascetic practices, the concept of the circle (circular) is fundamental in the production of doufu. The things that fascinates me the most is the continuous change, from a malleable state to a solid one, in the course of its life: the soaking of the soya beans, the milk filter, the drops of the brine to give it consistency the brain of doufu which is turned on the table, the pressure to eliminate the excess liquid. In its slow formation, doufu is not different from the life on a human being. The concept of circular represents the interior peace the most simple and flat life aspires to. The donkey, on his part, is always fighting to stop, but will then always have to continue to turn, because he is blocked in that position. There is no need for words, or emotions, there is no choice between activity and passivity, there is nothing to do but turn, move ahead. Doufu is formed little by little, one table after the other. Nothing depends on it, there is nothing else but its progressive formation. A life in which the smell of doufu is susceptible is at the same time the simplest than any other. With Circular we looked for a sentiment of stability within tradition. In the spasmodic search for economic wealth we often lose from sight the more human sentiments, preserving an individuality which confines us within ourselves. Circular wants to return to life, reclaim tired sentiments, starting from the most humble work. 26 27
悟 (Wu) Comprendere Understand 梦 境 沉 睡 的 躁 动 理 想 记 忆 的 碎 片 信 仰 与 冲 动 充 斥 着 疑 问 的 尘 埃 虚 实 相 生 看 不 见 真 实 通 过 影 像 震 动 / 视 距 / 综 合 材 料 对 信 仰 符 号 进 行 重 新 解 读, 新 的 梦 境 暗 喻 着 更 多 的 精 神 与 现 实, 质 疑 真 实 的 脆 弱 与 多 变 Incessante irrequietezza tra spazi onirici. Macerie lontane scolpite nella memoria. Credenze e impulsi si riempiono della polvere dei dubbi. Essere e nulla si concepiscono vicendevolmente senza vedere la realtà. Una nuova rilettura della simbologia religiosa ottenuta tramite il tremore del tele-obiettivo, il campo visivo e la commistione di materiali. Nuovi scenari onirici suggeriscono ancora più spiritualità e realtà per mettere in discussione fragilità e cambiamento. 作 品 种 类 : 抽 象 Categoria: Astratto Category: Abstract 导 演 / Regista / Director: 吴 秋 龑 (Wu Qiu Yan) 片 长 / Durata / Running time: 3 27 年 / Anno / Year: 2008 Incessant restlessness in a dreamland. Far away debris chiseled in the memory. Faith and impulses are filled with the dust of doubt. To be and nothing are seen reciprocally without seeing reality. The new interpretation of religious symbolism obtained through the tremor of the camera lens, the field of vision, and the mix of materials. New dream scenes suggest even more spirituality and reality which put into discussion fragility and change. 28 29
对 话 (Duihua) Conversazione Conversation 作 品 种 类 : 动 画 片 Categoria: Animazione Category: Animation 导 演 / Regista / Director: 陈 海 璐 (Chen Hai Lu) 片 长 / Durata / Running time: 2 年 / Anno / Year: 2008 对 话 借 鉴 了 中 国 传 统 水 墨 画 风 格, 采 用 了 国 画 大 师 韩 羽 先 生 简 练 而 幽 默 的 京 剧 戏 曲 造 型, 象 征 性 表 达, 演 绎 中 国 人 心 目 中 耳 熟 能 详 的 传 统 戏 剧 印 象 作 品 配 乐 也 是 运 用 了 传 统 古 曲 广 陵 散 的 一 部 分 对 话 是 一 部 实 验 动 画 短 片, 片 长 2 分 钟, 作 者 试 图 通 过 此 片 在 动 画 片 题 材, 动 画 片 视 觉 音 乐 表 达 上 寻 找 新 意 对 话 意 在 作 者 在 创 作 过 程 中 与 中 国 传 统 思 想 和 优 秀 文 化 间 的 对 话, 意 在 现 代 人 和 古 人 超 越 空 间 的 对 话, 意 在 观 众 在 短 短 2 分 钟 时 间 与 自 己 固 有 观 念 的 对 话 Conversazione si ispira allo stile tradizionale della pittura ad inchiostro. Sono state utilizzate le scherzose e raffinate opere ad inchiostro sull Opera di Pechino del grande maestro d arte nazionale Han Yu. Le rappresentazioni delle varie immagini rimandano alla sensibilità estetica e musicale del popolo cinese verso la commedia tradizionale. La musica di accompagnamento è anch essa tratta dall antica aria Guang Ling San. Conversazione è un corto animato sperimentale della durata di due minuti dove l artista cerca di esprimere la propria creatività attraverso l estetica del tema, del susseguirsi delle immagini animate e della musica di accompagnamento. Conversazione è di fatto quella che si instaura tra l artista nel corso di realizzazione dell opera e la profondità di pensiero e di sensibilità estetica della cultura cinese. È una conversazione che supera lo spazio tra la modernità e il passato. È una conversazione di due minuti tra gli spettatori e il loro personale modo di vedere il mondo. Conversation was inspired by the traditional style of ink painting. Comical and refined works in ink by the great master of national art Han Yu depicting the Peking Opera were utilized. The representation of the various images recalls the aesthetic and musical sensitivity of the Chinese people and traditional Chinese drama. The accompanying music is also taken from the ancient aria Guang Ling San. Conversation is a two minute long experimental animated short. The author attempts to express his creativity through the aesthetics of the theme, through the sequence of animated images and accompanying music. Conversation is what develops between an artist during the creation of his work and the depth of thought and aesthetic sensitivity of Chinese culture. It s a conversation that goes beyond the space between modern day and the past. It s a conversation of two minutes between spectators and their personal way of seeing the world. 30 31
前 门 一 店 (Qianmen Yidian) Hotel No.1 di Qian Men Qian Men Hotel No.1 这 是 一 部 关 于 时 间 历 史 和 记 忆 的 影 片 一 个 穿 着 红 旗 袍 的 女 人 在 一 个 老 旅 馆 的 房 间 里 走 廊 里 角 落 里 戏 剧 性 地 出 现, 却 又 很 快 出 场 然 而, 这 并 不 是 关 于 这 个 女 人 的 故 事 她 从 沙 发 上 起 身, 沙 发 慢 慢 变 旧 了 ; 她 走 过 楼 梯 的 拐 角, 扶 手 就 蒙 上 了 灰 尘 我 们 渐 渐 发 现 这 是 一 个 已 经 残 败 的 废 弃 旅 馆! 真 正 的 主 角 是 就 是 旅 馆 本 身 旅 馆 里 的 每 一 种 摆 设 每 一 道 光 影 每 一 粒 灰 尘, 都 在 上 演 着 历 经 沧 桑 的 戏 剧 你 可 以 从 它 们 静 静 的 存 在 中, 看 到 一 百 年 来 的 客 人 怎 样 一 批 一 批 地 穿 梭 于 此 最 后 我 们 看 见, 大 厅 里 竟 然 到 处 是 关 于 拆 迁 的 条 幅 标 语 在 不 久 以 前, 这 里 曾 经 被 用 作 拆 迁 办 的 办 公 场 所! 前 门 一 店 建 于 1901 年 ; 在 2008 年, 它 是 重 重 工 地 中 的 一 个 秘 密 的 所 在 作 品 种 类 : 纪 录 片 Categoria: Documentario Category: Documentary 导 演 / Regista / Director: 炭 叹 (Tan Tan) 片 长 / Durata / Running time: 16 24 年 / Anno / Year: 2007 32 33
Questo è un video sulla storia, sul tempo e sui ricordi. Una donna che indossa un qipao rosso compare e scompare tra le stanze, i corridoi, gli angoli di un albergo come sulla scena di un film. Tuttavia il video non racconta della storia di questa donna. Quando la si vede alzarsi dal divano su cui è distesa, questo invecchia a poco a poco. Quando passa la mano sullo scorrimano delle scale, questo si riempie improvvisamente di polvere... Ci accorgiamo a poco a poco che si tratta di un albergo abbandonato in estremo degrado. L attrice rappresenta l albergo in persona. Tutte le decorazioni, tutte le luci, ogni granello di polvere di quell albergo recitano sulla scena del tempo e del nulla. Sembra quasi di poter scorgere in mezzo a quel silenzio le sagome di tutti i clienti che sono passati di lì nel corso dei 100 anni di vita di quel luogo... Alla fine la scena si sposta nel salone principale dove è appesa tutta una serie di poster e slogan sulla sua imminente demolizione non molto prima di allora quello spazio era stato adibito ad ufficio comunale per la demolizione e ammodernamento del quartiere. L hotel No.1 di Qian Men fu costruito a Pechino nel 1901. Nel 2008 è un luogo segreto circondato da cantieri edili ammassati tra loro. This is a video on history, time and on memories. A lady wearing a red qipao appears and disappears through the rooms, the corridors and corners of a hotel, like a scene in a movie. However, the video does not tell the story of this lady. When you see her rise from the coach on which she has been lying, it slowly starts to age. When she passes over the handrail on the stairs with her hand, it suddenly fills with dust... We notice little by little that the video is about an abandoned hotel in extreme deterioration. The actress represents the hotel in person. All the decoration, the lights, every particle of dust of that hotel recite on the stage of time and of null. It almost seems like you are able to make out in the middle of the silence, the forms of all the clients who had passed through there during the course of the 100-year life of that place... At the end, the scene shifts to the main hall where a series of posters and slogans on the imminent demolition are hung not too long beforehand the hall had been the town office for the demolition and modernization of the neighborhood. Qian Men Hotel No. 1 was constructed in Peking in 1901. In 2008, it is a secret place, surrounded by amassed construction sites. 34 35
金 鱼 (Jinyu) Pesce rosso Gold Fish 金 鱼 很 简 单, 在 一 个 平 常 的 家 庭 聚 会 上, 父 亲 母 亲 儿 子 儿 媳 都 在 场, 幸 福 之 家, 属 于 先 富 起 来 的 那 部 分 人 席 间, 这 是 一 系 列 的 隐 喻, 一 次 象 征 主 义 的 叙 事 实 践, 旨 在 探 明 我 们 中 国 人 生 活 的 本 质, 在 这 个 充 满 了 好 消 息 的 时 代, 这 个 于 父 辈 们 计 划 当 中 的, 消 费 主 义 的 好 年 景. Pesce rosso è un video molto semplice. Una famiglia qualunque si riunisce a tavola. Sulla scena ci sono il padre, la madre, il fratello e la sorellina. Una famiglia felice, di quelle che si sono man mano arricchite... e poi c è il banchetto. Tutta una serie di immagini allegoriche: una forma sperimentale di simbolismo narrativo per raccontare di noi... della sostanza di noi cinesi. Eccoci in quest era così ricca di buone notizie, in questa nuova età consumista che le generazioni prima di noi hanno pianificato così diligentemente. Red fish is a very simple video. An ordinary family gathers at the dinner table. In the scene there is the father, the mother, the brother and the little sister; a happy family, one that has gradually enriched itself... and then there s the banquet. A series of allegorical images: an experimental form of narrative symbolism to talk about us... of the substance of us Chinese. Here we are in this era so rich of good news, in this consumer s age which the generations before us have so diligently planned. 作 品 种 类 : 行 为 Categoria: Performance Category: Performance 导 演 / Regista / Director: 郑 重 (Zheng Zhong) 片 长 / Durata / Running time: 8 53 年 / Anno / Year: 2006 36 37
Ao Wu 利 用 现 成 素 材 进 行 拼 贴 剪 接, 用 简 短 的 语 言 表 达 : 人, 从 来 到 这 个 世 界 到 离 开 这 个 世 界 的 感 概 ( 也 诉 说 了 一 些 中 国 的 教 育 问 题 ) Utilizzo di materiali disponibili e montati e ricomposti tra loro, di un linguaggio semplice e conciso: l eccitazione di persone dalla venuta fino all abbandono del mondo. Utilization of available material and mounted and recomposed between, of a simple and concise language: The excitement of people from the coming to the world to the abandoning of it. 作 品 种 类 : 抽 象 Categoria: Astratto Category: Abstract 导 演 / Regista / Director: 廖 雯 文 (Liao Wen Wen) 片 长 / Durata / Running time: 1 39 年 / Anno / Year: 2006 38 39
中 国 镜 象 / Cina allo Specchio / China in the Mirror 现 实 的 中 国, 过 去 那 些 所 谓 反 映 现 实 社 会 的 作 品 已 经 从 中 国 当 代 艺 术 的 圈 子 离 开 了 也 许 影 视 艺 术 及 新 媒 体 艺 术 还 没 走 上 这 条 路, 在 这 个 范 围 内 我 们 还 能 看 到 现 实 的 中 国 与 中 国 作 品 的 联 系 而 民 间 纪 录 片 比 当 代 油 画 更 能 贴 近 中 国 的 现 实 生 活 ( 朱 其 ) La dimensione della Cina vera, del realismo sociale delle opere del passato, è ormai uscita dalla cerchia dell'arte cinese contemporanea. Probabilmente è proprio nei video e nella New Media Art che non è ancora avvenuta questa scissione. Qui si può ancora scorgere un legame tra le opere e la realtà cinese a cui si riferiscono. I MinjIan Jilu Pian si avvicinano molto di più alla realtà cinese dei quadri d arte contemporanea. (Zhu Qi) The dimension of the True China, of the Socialist Realism art pieces of the past, has withdrawn now from Chinese contemporary art. Perhaps this split hasn t yet happened in video production and New Media Art, where you can still find a tie between artworks and the Chinese reality to which they refer. The MinjIan Jilu Pian are much closer to the Chinese reality than contemporary painting. (Zhu Qi)
白 菜 (Baicai) Lattuga cinese Chinese cabbage 2005 年 11 月 的 一 天, 一 辆 满 载 大 白 菜 的 农 用 车 开 进 了 大 栅 栏 这 是 离 祖 国 的 心 脏 天 安 门 不 过 2 公 里 的 一 片 地 区, 当 时 正 在 进 行 拆 迁 改 造 夜 幕 降 临, 一 位 老 人 从 这 辆 车 里 买 了 一 百 多 斤 大 白 菜, 小 贩 让 他 五 岁 的 儿 子 帮 他 把 菜 送 回 家 小 男 孩 推 着 车, 显 得 很 有 力 气, 还 帮 老 人 一 棵 一 棵 地 把 白 菜 运 进 家 里 老 人 感 激 得 又 用 小 车 把 男 孩 推 回 去, 没 想 到 却 看 到 城 管 正 在 查 抄 他 爸 爸 的 白 菜 和 车 本 片 完 全 是 偶 然 的 跟 拍 所 得, 个 人 认 为 它 带 有 某 种 寓 言 的 味 道 正 像 大 白 菜 的 英 文 翻 译 chinese cabbage 一 样, 是 中 国 独 有 的 La realizzazione di questo video è stata del tutto casuale. Personalmente mi sembra abbia una qualche sfumatura allegorica, un qualcosa che, come suggerisce la traduzione del titolo baicai in lattuga cinese, sembra esserci soltanto in Cina. 作 品 种 类 : 纪 录 片 Categoria: Documentario Category: Documentary 导 演 / Regista / Director: 炭 叹 (Tan Tan) 片 长 / Durata / Running time: 33 11 年 / Anno / Year: 2007 In un giorno di novembre del 2005, un camioncino da trasporto di campagna carico di lattuga è entrato nella zona di Da Zha Lan, un distretto distante non più di due chilometri dal cuore pulsante della Cina, Tian An Men, che al tempo era in fase di demolizione e riammodernamento. Col calare della sera, un signore anziano ha acquistato più di 50 chili di lattuga. Il contadino ha così mandato suo figlio di cinque anni a trasportare la lattuga fino a casa dell acquirente. Il bambino, dopo aver spinto con gran forza il carico di lattuga fino a casa dell anziano, gli dà una mano a trasportarla poco a poco dentro casa. Poi, per premiare gli sforzi del bambino, l anziano lo ha trasportato sul medesimo carretto fino al camioncino del padre. Nessuno dei due si sarebbe aspettato di trovare il padre mentre subiva la perquisizione del carico e del camioncino da parte della polizia municipale... 42 43
One day in Nov. 2005, a farm truck loaded with Chinese cabbage, entered the Da Zha Lan area, a district which is only 2 kilometers away from the pulsating heart of China, Tian An Men, at that time under reconstruction and remodernization. As evening approached, an elderly man bought more than 50 kg of cabbage. The farmer then had his five-year-old son transport the cabbage to the house of the purchaser. The boy, after having with great effort carted the load of cabbage up to the house of the elderly man, helped him bring the load into the house a little at a time. Then, to reward the boy, the old man transported him back on the same cart all the way to his father s truck. Neither of the two had expected to find the boy s father being searched by the police... The making of the video was purely coincidental, personally it seems to have some allegorical undertones. Something which, as the translation of the title bacai in Chinese cabbage suggests, seems to only exist in China. 44 45
Repanda 作 品 种 类 : 动 画 片 Categoria: Animazione Category: Animation 导 演 / Regista / Director: 林 哲 乐 (Lin Zhe Le) 片 长 / Durata / Running time: 6 25 年 / Anno / Year: 2007 起 名 repanda 表 明 了 作 品 的 意 图, 're-' 这 个 前 缀 本 就 有 再 次 的 意 思, 熊 猫 们 在 操 场 上 锻 炼 体 操, 体 操 展 现 了 机 械 重 复 生 活 的 现 象, 在 时 代 中 复 制 与 强 迫 复 制 给 大 众 带 来 的 压 力 和 身 份 混 淆, 在 个 体 与 群 体 统 一 性 后 夸 张 其 间 的 矛 盾, 同 时 表 现 出 个 体 与 群 体 间 的 微 妙 关 系, 最 后 创 造 一 回 归 母 体 与 回 归 自 我 的 内 心 假 象 其 间 并 把 符 号 加 入 起 承 转 合 的 架 构, 轻 盈 的 展 现 影 像 的 趣 味 Il nome repanda esprime già in parte il senso dell opera: il prefisso re significa ripetizione. I panda nel video fanno ginnastica in un campo sportivo immaginario. I loro gesti ginnici simboleggiano la ripetitività meccanica delle azioni quotidiane: il ripetersi nella storia delle pratiche sociali porta le masse ad una pressione continua e ad una spersonalizzazione forzata. Avviene poi una contraddizione estrema tra l individuo e l unità collettiva a lui contrapposta, senza però arrivare ad una totale separazione tra lui e il resto della società. Nella fine del video avviene il ritorno alle origini e all individualità interiore nelle sue sembianze primordiali. Tutti i simboli entrano a far parte della struttura ciclica del video che si conclude con il lievitare leggero delle icone rappresentate. the video do gymnastics in an imaginary sports field. Their exercise gestures symbolize the repetitive mechanism of daily actions: the repetition in history of social practices brings to the masses a continuous stress and a forced depersonalization. An extreme contradiction occurs between the individual and the collective unity to which he is confronted, without, however, reaching a total separation between him and the rest of society. In the end of the video, there is a return to origins and the interior individuality in their primordial states. All the symbols make up the cyclical structure of the video which ends with a slight rising of the icons represented. The name Repanda already expresses, in part, the sense of the work: the prefix re means repetition. The pandas in 46 47
短 语 为 生 (Duanyu weisheng) Una frase per la vita One phrase for life 作 品 种 类 : 纪 录 片 Categoria: Documentario Category: Documentary 导 演 / Regista / Director: 张 敏 捷 (Zhang Min Jie) 片 长 / Durata / Running time: 12 年 / Anno / Year: 2006 影 像 作 品 短 语 为 生 是 我 在 2006 年 四 月 创 作 的, 这 是 一 部 观 念 影 像 作 品, 记 录 的 是 社 会 中 一 些 仅 靠 简 短 的 语 言 作 为 自 己 谋 生 手 段 的 特 殊 群 体, 比 如, 坐 在 街 边 乞 讨 的 老 汉 靠 卖 报 为 生 的 报 摊 摊 主 在 火 车 站 附 近 跑 长 途 客 运 拉 活 儿 的 大 姐 还 有 理 发 店 的 店 员 等 等, 每 一 天, 他 们 都 要 几 百 次 地 重 复 着 谢 谢 北 京, 北 京 或 是 欢 迎 光 临 之 类 的 短 语, 因 为 这 是 他 们 的 谋 生 手 段 短 语 为 生 是 从 生 活 中 来 的, 他 来 源 于 我 走 过 的 那 些 城 市 的 街 道 我 拍 的 都 是 小 人 物, 他 们 的 脸 上 印 刻 着 底 层 生 活 赋 予 他 们 的 痕 迹, 早 早 爬 到 脸 上 的 皱 纹 和 时 间 赋 予 的 沧 桑, 眼 睛 里 流 露 出 的 无 奈 和 茫 然, 还 有 生 活 压 力 给 他 们 带 来 的 焦 虑 这 些 人 处 处 可 见, 很 平 常, 正 因 为 太 过 于 平 常 所 以 往 往 被 人 们 忽 略 和 视 而 不 见, 而 我 却 让 我 的 镜 头 对 准 了 他 们 那 些 最 普 通 平 凡 的 劳 动 者 我 用 一 种 近 乎 于 后 现 代 的 图 象 并 置 拼 贴 的 办 法 来 剪 接 影 像, 没 有 用 什 么 很 炫 耀 的 技 术, 因 为 他 们 本 身 的 存 在 足 以 表 达 我 的 观 念 同 时 我 也 不 想 介 入 太 多 我 个 人 的 想 法, 尽 量 使 他 们 保 持 生 活 的 原 生 态 所 以 我 选 择 了 影 像 并 置 拼 贴 的 方 法, 因 为 这 样 更 符 合 他 们 每 天 的 生 活 整 个 影 片 没 有 复 杂 的 情 节 和 炫 目 的 特 效, 可 当 他 们 平 淡 的 表 情 质 朴 的 语 言, 几 乎 未 作 任 何 修 饰 地 一 次 次 呈 现 在 眼 前 时, 却 让 人 从 内 心 感 觉 到 震 撼 影 片 中 的 每 个 人 代 表 一 类 职 业, 每 个 人 都 用 重 复 的 语 言 展 开 他 们 的 生 活 短 语 则 是 他 们 的 物 质, 也 是 这 个 作 品 的 关 键 点 和 主 线, 每 天 这 些 用 简 短 的 语 言 来 作 为 谋 生 方 式 的 人 恰 恰 是 生 活 中 的 弱 势 这 个 作 品 的 意 义 就 在 于 它 让 我 们 从 另 一 个 角 度 ( 语 言 ) 去 认 识 熟 视 无 睹 的 现 实 我 拍 这 个 作 品 并 没 有 像 许 多 人 讲 的 那 样 在 作 着 一 种 宏 大 的 人 文 关 照 或 者 有 太 多 的 豪 情 壮 志, 我 只 是 出 于 内 心 的 一 种 真 诚 的 感 动, 因 为 他 们 就 真 实 地 存 在 于 我 们 生 活 的 周 围 是 那 些 人 给 了 我 许 多 对 人 生 的 思 考, 和 人 存 在 的 勇 气, 到 现 在 每 次 我 路 过 那 条 街, 看 到 那 个 卖 报 的 大 叔 我 都 会 忍 不 住 停 下 脚 步, 为 之 动 容 Una frase per la vita è stato realizzato nell aprile del 2006. È un lavoro di immagini concettuali. L opera riprende una serie di persone che all interno della società lavorano ogni giorno servendosi sempre della stessa frase. Ogni giorno sono tutti costretti a ripetere centinaia di volte frasi come GRAZIE, PECHINO PECHINO, BENVENUTI e altre. Una frase per la vita viene dal quotidiano, dalle vie che ho percorso in città diverse. Ho ripreso tutta una serie di persone di poco conto, i loro volti sono segnati dal logorio della vita di tutti i giorni, le rughe che già da molto si sono sparse sule loro facce, lo smarrimento e il senso di costrizione che esprimono i loro occhi, la loro ansia e la pressione della loro dimensione quotidiana. Persone come loro si possono vedere ovunque, è piuttosto normale, e anzi proprio perché così normale il loro stato d animo è di solito ignorato ed evitato. Le scene del video sono state montate tra loro senza l utilizzo di tecniche particolari, perché di per sé bastavano ad esprimere ciò che volevamo. Ho montato il video scena per scena in successione temporale, proprio per 48 49
rendere conto della loro di vita ora dopo ora. Il Duanyu (ossia queste frasi ripetute dal dì alla sera) è la loro sostanza, oltre che il filo conduttore del filmato. Queste persone che ogni giorno fanno di queste forme linguistiche il loro modo di sopravvivere esprimono al tempo stesso la svalutazione delle loro vite. L intento del video sta proprio nell analisi dell indifferenza e dell impassibilità sociale letta sotto una chiave linguistica. Questo filmato non ha pretese di analisi sociale o umanistica né di esprimere sentimenti o aspirazioni di particolare sostanza. Nasce semplicemente da una commozione reale, perché quelle persone fanno parte della realtà che ci circonda. One phrase for life was made in April, 2006. It s a work of conceptual images. It films a number of people who work every day in society using the same phrase. Every day all of them are forced to repeat a hundred times phrases like THANK-YOU, PEKING, PEKING, WELCOME etc. One phrase for life comes from everyday life, from the streets that I took in various cities. I filmed a number of people of little significance, their faces showing the signs of daily stress, their wrinkles having formed time ago, the sense of being lost and at the same time confined expressed in their eyes, their anxiety and pressure brought on by this daily dimension. People like these can be seen anywhere, it s rather normal, and it s because of this normalcy that their state of being is usually ignored and avoided. The scenes of the video were edited without the aid of any particular technique, because what we had was sufficient to express what we wanted. I edited this video scene by scene chronologically, to better understand their life with the passing of each hour. The Duanyu (i.e. these phrases repeated from morning til night) is their substance, besides being the theme of the film. These people who every day make of these forms of expression their means of survival, express at the same time the devaluation of their lives. The purpose of the video lies in the analysis of the social indifference and insensitivity, seen from a linguistic perspective. This film has no pretence of social or humanistic analysis or of expressing sentiments or aspirations of particular substance. It was made simply because of genuine compassion, because those are people who are part of the reality that surrounds us. 50 51
幕 (mu) Sipario Curtain 这 个 作 品 延 续 了 我 之 前 绘 画 的 主 题, 以 幕 布 作 为 一 个 主 线, 以 自 我 为 主 人 公, 把 我 自 己 的 想 法, 通 过 幕 布 的 舞 台 体 现 出 来 我 觉 得 幕 布 有 舞 台 的 意 思, 舞 台 又 有 表 演 的 含 义, 我 把 我 的 一 些 拉 上 窗 帘 以 后 做 的 事 情 放 到 幕 布 前 来 表 演 也 就 是 说 把 一 些 有 关 隐 私 的 事 情 通 过 这 部 作 品 表 现 出 来, 这 也 是 给 我 的 青 春 记 忆 做 一 个 结 束 Quest opera è una continuazione del tema di un mio dipinto precedente. Il sipario diventa il filo conduttore dell opera. Il mio ego è il protagonista principale, e il mio modo di pensare viene espresso sul palco di quel sipario. Ritengo che il sipario sia strettamente legato all idea del palco, dello spettacolo e della performance. È così che ho messo sulla scena tutta una serie di cose riguardanti la mia vita quando la tenda della mia finestra è chiusa. Davanti a quel sipario sono espressi molti aspetti della mia vita privata. È stato un modo per definire i ricordi della mia adolescenza. This work is a continuation of the theme of my previous painting. The curtain becomes the common thread of the work. My ego is the principal character, and my way of thinking is expressed on the stage of that curtain. I believe that the curtain is closely tied to the idea of the stage, of shows, of performance. With this in mind, I put on stage a series of things regarding my life when the curtain of my window was closed. Many aspects of my private life are expressed in front of that curtain it was a way of defining the memories of my adolescence. 作 品 种 类 : 动 画 片 Categoria: Animazione Category: Animation 导 演 / Regista / Director: 张 业 兴 (Zhang Ye Xing) 片 长 / Durata / Running time: 3 42 年 / Anno / Year: 2008 52 53
西 海 村 (Xi Hai Cun) Il Villaggio di Xi Hai Xi Hai Village 作 品 种 类 : 短 片 Categoria: Cortometraggio Category: Short film 导 演 / Regista / Director: 高 文 东 (Gao Wen Dong) 片 长 / Durata / Running time: 31 年 / Anno / Year: 2006 这 是 一 部 长 达 31 分 钟 的 单 镜 头 无 剪 辑 的 影 像 诗 篇, 讲 述 一 个 茫 然 的 青 年 穿 过 颓 败 的 渔 村, 走 向 生 命 终 点 的 故 事 2006 年 8 月, 高 文 东 受 到 某 电 影 节 的 邀 请 要 拍 一 个 短 片, 当 时 他 就 想 构 思 一 个 单 镜 头 的 剧 本, 关 于 一 个 人 死 前 的 几 个 小 时 内 发 生 的 故 事 选 外 景 的 时 候, 来 到 即 将 被 拆 除 的 西 海 村 因 为 城 市 和 开 发 区 的 不 断 发 展, 很 多 以 前 的 渔 村 都 消 失 了, 而 西 海 村 离 所 谓 的 城 市 楼 群 只 隔 了 一 条 马 路 这 个 细 节 使 高 文 东 留 下 很 深 的 印 象, 西 海 村 也 因 此 产 生 和 完 成 Questo video è una ripresa continua di 31 minuti. Viene raccontata, senza editing, la storia filmata di un ragazzo smarrito che passeggia attraverso un piccolo villaggio di pescatori fino al concludersi della propria vita. Nell agosto del 2006 Gao Wen Dong era stato invitato da un festival cinematografico a realizzare un cortometraggio. Allora aveva già in mente la sceneggiatura di un corto, da realizzare con un unica ripresa, in cui il protagonista sarebbe morto nel giro di mezz ora. Come set di ripresa, l artista ha scelto un villaggio in via di completa demolizione (governativa) chiamato Xi Hai Cun. A causa della crescita e dell incessante sviluppo delle città e delle Riverside Economic Development Zone, sono man mano scomparsi molti di questi piccoli villaggi di pescatori. Il paesino di Xi Hai (del mare occidentale) dista appena un piccolo tratto di strada da un enorme concentrazione di edilizia urbana. Questo particolare ha grandemente colpito Gao Wen Dong, ed è così che è nato ed è stato realizzato Xi Hai Cun. This video is a continuous taping of 31 minutes. A story is told in an unedited film which starts with a lost boy who walks through a small fishing village and continues up until the conclusion of his life. In August, 2006, Gao Wen Dong was invited by a film festival to make a short. He had at that time already in mind the screenplay of a short to be filmed all in one shot, in which the main character would be dead within half-an-hour. To choose his set, he went to a village in a phase of complete demolition (governmental) called Xi Hai Cun. Because of the continuous growth and development of cities and of the Riverside Economic Development Zone, many of these small fishing villages gradually disappeared. The small town of Xi Hai (of the western sea) is just down the road from an enormous concentration of urban construction. This fact particularly impressed him and so Xi Ha Cun was conceived. 54 55
中 国 灯 影 / Cina e Ombre / China and Shadows Alludere 在 中 文 翻 译 成 暗 示 其 字 义 是 在 黑 暗 中 出 现 : 传 达 的 概 念 成 为 灯 影 游 戏 ( 维 克 多 ) Alludere in cinese si traduce con i due caratteri An Shi ( 暗 示 ) che letteralmente significano fare apparire nell oscurità : il senso diventa un gioco di luci e ombre. (Vittorio Tantucci) To hint is translated into Chinese with the two characters An Shi ( 暗 示 ). That literally stands for to make things appear from darkness : the meaning becomes a play of shadows and lights. (Vittorio Tantucci)
引 (Yin) Traccia Trace 偶 尔 会 发 现 出 现 在 眼 前 的 许 多 场 景 都 是 很 振 奋 人 心 的, 但 也 无 法 用 言 语 来 表 达, 于 是 平 时 就 将 一 些 使 自 己 兴 奋 的 小 片 段 记 录 下 来 这 些 小 片 段 是 缺 少 逻 辑 性 的, 它 们 无 法 被 说 清 楚, 但 在 我 们 的 感 觉 中 是 实 实 在 在 存 在 的, 是 介 于 外 部 世 界 和 内 心 世 界 之 间 的 一 个 存 在 区 域 A volte può capitare di rendersi conto che gli scenari che ci capitano davanti agli occhi possono darci una grande ispirazione, ma ci sembra di non essere in grado di esprimere i nostri sentimenti a parole. Da qui deriva il bisogno di catturare in forma di video alcune immagini che ci danno particolari sensazioni. Queste spesso sono prive di logica, né possono essere descritte in maniera chiara, pur essendo saldamente presenti nei nostri sentimenti, insediate in un luogo di confine tra la realtà circostante e quella della nostra mente. At times, we realize that the scenes which we see before our eyes can give us great inspiration, but we are unable to express our feelings in words. From this concept derives the need to capture in the form of video a few images which give us particular sensations. There is often no logic to them, nor can they be clearly described even if they are steadfastly present in our feelings, imbedded in a place which is borderline between the reality which surrounds us and the reality which is in our minds. 作 品 种 类 : 抽 象 Categoria: Astratto Category: Abstract 导 演 / Regista / Director: 李 晓 静 (Li Xiao Jing) 片 长 / Durata / Running time: 3 40 年 / Anno / Year: 2006 58 59
我 在 这 里 (Wo zai zheli) Sono qui I m here 我 在 这 里 一 首 视 觉 的 诗 歌, 由 许 多 零 碎 片 段 组 成, 通 过 空 间 的 不 断 转 换, 黑 白 对 比, 黑 白 交 替, 给 人 带 来 一 种 恐 怖 而 神 秘, 迷 惑, 不 确 定, 犹 如 噩 梦 般 的 感 觉 本 片 表 现 了 一 个 平 凡 而 渺 小 的 心 灵, 对 存 在 的 思 考, 对 现 状 的 迷 惑, 一 个 心 灵 深 处 的 声 音 Sono qui è una poesia figurata, che mette insieme diversi cocci rotti e che attraverso il modellarsi continuo dello spazio, il contrasto e lo scambio tra il bianco e il nero, rappresenta terrore e mistero, inquietudine, incertezza, come in un incubo. Nell opera viene rappresentato uno spirito mediocre e insignificante, che riflette sull esistenza, sull incertezza del presente e sui suoni dal profondo dell animo. I m here is a figurative poem, which puts together different broken fragments and that through the continuous modeling of the space, the contrast and exchange between black and white, represents terror and mystery, restlessness, uncertainty, like in a nightmare. In the work, a mediocre and insignificant spirit who reflects on life, the uncertainly of the present and on the sounds from the depths of the soul, is represented. 作 品 种 类 : 动 画 片 Categoria: Animazione Category: Animation 导 演 / Regista / Director: 廖 雯 文 (Liao Wen Wen) 片 长 / Durata / Running time: 2 02 年 / Anno / Year: 2006 60 61
我, 时 间 (wo, shijian) Io, tempo I, time 作 品 种 类 : 动 画 片 Categoria: Animazione Category: Animation 导 演 / Regista / Director: 陈 海 璐 (Chen Hai Lu) 片 长 / Durata / Running time: 5 年 / Anno / Year: 2008 作 品 以 动 画 图 标 小 人 的 简 单 行 走 开 始, 小 人 的 行 走 单 一 而 重 复 从 而 与 现 实 中 人 的 行 走 交 叠 穿 插 光 与 影 在 图 标 小 人 的 白 纸 片 上 留 下 运 动 变 换 的 轨 迹, 时 间 在 我 们 的 视 线 中 渐 渐 流 逝 我 的 影 子 在 现 实 录 像 中 出 现 代 表 这 自 我 的 不 同 状 态, 象 征 自 我 的 主 观 感 受. 作 者 试 图 在 动 画 和 实 拍 的 结 合 中 体 现 现 实 中 的 我 和 主 观 感 受 的 我 的 矛 盾 与 差 距, 这 两 种 状 态 往 往 会 在 潜 意 识 里 和 现 实 中 同 时 出 现 L opera inizia con l animazione di una persona stilizzata, che cammina un passo dopo l altro, e prosegue con questo passo alternato a quello delle persone del mondo reale. Le luci e le ombre formano tracce in movimento sul foglio dov è disegnata la persona. Il tempo scorre lentamente davanti ai nostri occhi. Le nostre ombre nelle riprese reali rappresentano i diversi stati di questi io mutevoli, ne simboleggiano la soggettività. Attraverso la sovrapposizione di realtà e animazione, l artista ha cercato di rappresentare la distanza e le contraddizioni tra il nostro io immerso nella realtà e quello soggettivo delle nostre emozioni. Questi due stati appaiono allo stesso tempo nella forma del nostro subconscio così come in quella del nostro io in movimento. The light and shadows form marks in movement on the sheet where the person is drawn. Time is passing slowly in front of our eyes. Our shadows in the real film shots represent the mutating self ; they symbolize subjectivity. The artist tried to represent the distance and contradictions between our self immersed in reality and the subjective self of our emotions through superimposition of reality and animation. These two states appear at the same time in the form of our subconscious just as in the form of our self in movement. The work begins with the animation of a stylized person walking, one step at a time. Next, his steps are alternated with those of people in the real world. 62 63
影 (Ying) Shadows Ombre 短 片 是 我 对 自 身 与 外 界 关 系 的 理 解, 用 蜘 蛛 与 网 的 关 系 说 人 与 网 的 关 系, 它 是 必 须 的, 但 在 这 里 人 又 是 绝 对 孤 立 的 Il video esprime il rapporto tra il mio corpo e il mondo circostante; la tela e il ragno sono messi in rapporto con le persone e una rete che le stringe. Spesso non se ne può fare a meno, ma in questo caso la persona in questione è del tutto sola e abbandonata. The video expresses the relationship between my body and the outside world; the web and the spider are put in relationship to people and a net which squeezes them. Often it s inevitable, but in this case the person is all alone and abandoned. 作 品 种 类 : 动 画 片 Categoria: Animazione Category: Animation 导 演 / Regista / Director: 朱 渔 (Zhu Yu) 片 长 / Durata / Running time: 2 年 / Anno / Year: 2008 64 65
天 堂 的 阶 梯 (Tiantang de Jieti) Scala per il paradiso Stairway to heaven 这 部 短 片 主 要 讲 述 了 我 对 生 活 和 价 值 观 的 阶 段 性 思 考 我 们 的 生 活 里 欲 望 无 处 不 在, 同 时 我 们 的 价 值 观 被 欲 望 牵 引 得 摇 摆 不 定, 其 中 的 某 一 类 人 一 定 找 不 到 平 衡, 他 们 在 理 想 和 欲 望 中 挣 扎 本 片 讲 述 了 一 个 自 负 同 时 又 极 度 需 要 社 会 认 可 的 家 伙 和 他 的 挣 扎 Quest opera principalmente descrive alcune riflessioni sulla vita e sui valori legati ad essa. Le nostre aspirazioni sono senza limiti, allo stesso tempo i nostri valori vengono continuamente scossi e rimessi in discussione dai nostri desideri. Certe persone possono smarrire in tutto ciò la propria stabilità e dibattersi tra ideali e aspirazioni. Il video racconta della vanità di un ragazzo che cerca in ogni modo di ottenere l approvazione della società per le sue azioni. This work mainly describes some reflections on life and its values. Our aspirations are limitless; at the same time our values are continuously shaken and put to the test by our desires. Certain people can lose their stability in this way and struggle between ideals and aspirations. The video is about the vanity of a young man who tries in every way to obtain the approval of society by his actions. 作 品 种 类 : 动 画 片 Categoria: Animazione Category: Animation 导 演 / Registi / Directors: 焦 岩 袁 博 (Yuan Bo, Jiao Yan) 片 长 / Durata / Running time: 8 53 年 / Anno / Year: 2008 66 67
一 些 回 忆 (Yi xie huiyi) Alcuni ricordi Some memories 作 品 以 实 验 短 片 创 作 及 绘 画 为 主 以 拼 贴 动 画 的 形 式, 描 述 儿 时 的 我 在 听 到 爷 爷 对 他 切 身 体 验 的 战 争 经 历 的 荒 诞 想 象, 以 及 一 些 隐 约 的 感 动 L opera è realizzata in forma di video sperimentale e animazione. Racconta un momento della mia infanzia in cui mio padre mi parlava del suo passato da soldato durante la guerra: vengono rappresentati gli scenari che immaginavo mentre ascoltavo le sue parole e le emozioni confuse che suscitavano in me... The work is realized in the form of an experimental video and animation. A part of my childhood is told, in which my father would tell me about his past as a soldier during the war: represented are scenes which I imagined while I listened to his words and the confused emotions which they solicited. 作 品 种 类 : 动 画 片 Categoria: Animazione Category: Animation 导 演 / Regista / Director: 朱 小 七 (Zhu Xiao Qi) 片 长 / Durata / Running time: 2 年 / Anno / Year: 2008 68 69
后 工 业 食 物 (Hou Gongye Shiwu) Pasto post-industriale Post-industrial meal 后 工 业 食 物 的 主 角 是 一 个 现 代 社 会 的 迷 失 者, 他 生 活 在 物 质 的 癔 病 里 受 到 威 胁 的 不 只 是 他 一 方 面 或 对 世 界 的 一 定 关 系, 而 是 他 的 整 个 存 在 连 同 他 对 世 界 的 全 部 关 系 都 从 根 本 上 成 为 可 疑 的 了, 似 乎 所 有 的 一 切 都 在 威 胁 着 他 的 生 存, 他 失 去 了 一 切 支 撑 点, 一 切 理 性 的 知 识 和 信 仰 都 崩 溃 了 Il protagonista di Pasto post-industriale rappresenta un emarginato della società moderna che vive nell isterismo. È in pericolo non solo qualche aspetto che riguarda lui o la sua vita, ma la sua stessa esistenza, il suo essere al mondo è messo radicalmente in dubbio. Sembra che ogni cosa metta in pericolo la sua vita, ha perso ogni sostegno, ogni capacità razionale così come ogni credenza sociale e religiosa. The main character of Post-industrial meal represents an outcast of modern society who lives in hysteria. Not only are some aspects regarding him or his life in danger, but also his very existence. His presence in the world is radically questioned. It seems as if everything puts his life in danger; he has lost all support, all rational ability as well as every social and religious credence. 作 品 种 类 : 行 为 Categoria: Performance Category: Performance 导 演 / Regista / Director: 毛 永 华 (Mao Yong Hua) 片 长 / Durata / Running time: 10 年 / Anno / Year: 2007 70 71
中 国 微 笑 / La Cina sorride / China smiles
与 60 人 共 度 1 分 钟 (Yu 60 Ren Gongdu Yi Fenzhong) Un minuto speso con 60 persone 1 minute spent with 60 people 这 是 一 个 实 验 纪 录 片, 有 很 大 程 度 上 的 行 为 成 分 这 1 分 钟 只 是 概 念 上 的, 象 征 着 生 命 中 的 任 何 一 个 瞬 间 每 个 人 的 每 1 分 钟 背 后 都 有 很 多 其 他 人 的 影 响 ; 而 在 冷 漠 的 城 市 里, 人 们 却 往 往 不 敢 和 他 人 贸 然 地 沟 通 我 把 自 己 作 为 纽 带, 编 织 起 了 60 个 人 的 时 间 组 成 的 1 分 钟 这 些 人 中 的 大 部 分 并 不 互 相 认 识, 他 们 也 许 永 远 也 不 会 知 道, 他 们 以 这 样 的 形 式 共 有 过 1 分 钟 整 个 行 为 的 过 程 是 随 机 性 的, 但 是 其 结 果 却 是 确 定 的 因 此, 我 在 最 后 的 正 片 中, 铺 上 了 隐 隐 约 约 的 海 浪 的 声 音, 我 认 为 海 是 永 恒 的 象 征 象 征 着 这 些 如 你 我 的 生 命 只 是 永 恒 中 的 一 瞬, 但 也 是 不 可 否 定 的 存 在 作 品 种 类 : 纪 录 片 Categoria: Documentario Category: Documentary 导 演 / Regista / Director: 炭 叹 (Tan Tan) 片 长 / Durata / Running time: 6 58 年 / Anno / Year: 2007 Si tratta di un video sperimentale, di cui la dimensione performativa è parte fondamentale. Un minuto è da intendersi su un piano concettuale, rappresenta ogni istante delle nostra vita. Ogni minuto di ognuno di noi è costantemente influenzato da un infinità di altre persone; tuttavia nell indifferenza di ogni città, le persone non hanno spesso l impulso spontaneo a comunicare tra loro. In questo video mi sono resa anello di congiunzione tra 60 diverse persone e ho montato le loro voci nella registrazione di un minuto. Quasi nessuno di loro conosce gli altri componenti del video e probabilmente non ne avrà mai l occasione, ma è proprio nella forma di questo video che essi hanno avuto la possibilità di passare un minuto insieme. Lo svolgimento dell intera performance 74 75
è casuale, nonostante abbia un fine ben preciso. È per questo che nell ultima scena ho aggiunto un suono indistinto di onde marine. Ritengo che il mare simboleggi l eternità, e quindi la transitorietà delle nostre vite di cui però non possiamo contraddire l esistenza. This is an experimental video, whose performance aspect is a fundamental part. 1 Minute should be taken from a conceptual perspective, representing each instant of our life. Every minute each of us is constantly being influenced by an infinite number of other people: nonetheless, the indifference of every city often makes it difficult for people to spontaneously feel the impulse to communicate with one another. In this video I was the common link which joined 60 different people and I edited their voices into the one minute recording. Hardly anyone knew the other components of the video and probably never will, but the format of this video gave them the possibility of spending one minute together. The entire performance was randomly carried out, even though the purpose was quite specific. For this reason, I added the indistinct sound of sea waves in the last scene. I believe that the sea represents eternity and therefore the transiency of our lives which existence we cannot deny. 76 77
割 离 (Geli) Tagliato fuori Cut Out 作 品 种 类 : 动 画 Categoria: Animazione Category: Animation 一 块 猪 肉 被 带 到 家 里 放 在 锅 里 煮, 由 于 它 不 安 分 的 心, 所 以 不 想 被 吃 掉, 于 是 跑 了 出 来, 朋 友 和 敌 人 都 来 劝 告 它 猪 肉 只 能 被 吃 掉 才 是 自 己 的 命, 要 不 然 会 被 腐 烂 长 虫 然 后 死 去. 它 依 然 坚 持 自 己 的 生 命 路 线 逃 跑, 经 过 了 愉 快, 痛 苦 的 挣 扎 的 生 活 后 还 是 回 到 了 命 运 的 主 线 上 该 片 运 用 DV 和 原 始 照 片 逐 格 动 画 拍 摄 完 成, 其 主 角 是 一 块 猪 肉, 一 块 悲 惨 的 猪 肉 Un pezzo di carne di maiale viene portato a casa per essere bollito. Ma grazie al suo spirito ribelle riesce a sfuggire alle fauci umane e scappare via. Gli amici e i nemici che incontrerà sul cammino continueranno a ripetergli che il destino di un pezzo di carne di maiale dovrà essere sempre e comunque quello di essere mangiato e digerito, altrimenti non gli resterà che marcire in mezzo agli insetti fino alla morte. Nonostante i continui avvertimenti, il protagonista continua la sua fuga, che lo porterà a una vita fatta di momenti felici e di grandi delusioni, per poi ritornare infine sulla via principale del suo destino. Il video utilizza la tecnica del DV e dell editing fotografico in stile animato. Il personaggio principale è un pezzo di carne di maiale, un infelice pezzo di carne di maiale. A piece of pork meat is brought home to be boiled. But, thanks to its rebellious spirit, it manages to avoid the human jaws and run away. The friends and enemies which it meets on its journey continue to repeat that the destiny of a piece of pork meat will always be to be eaten and digested, otherwise all that s left is to rot among the insects until its death. Yet despite the continuous warnings, the piece of pork meat continues its flight, which will bring it to a life made up of happy moments and big disappointments, to then return to the main road of its destiny. The video uses the DV technique and photographic editing in animated style. The main character is a piece of ham, an unhappy piece of ham. 导 演 / Regista / Director: 陈 镪 (Chen Qiang) 片 长 / Durata / Running time: 29 年 / Anno / Year: 2007 78 79
1985 狂 想 曲 (Kuang xiang qu) Rapsodia del 1985 1985 Rhapsody 狂 想 曲, 给 人 的 很 好 的 感 觉 是 因 為 象 童 年 的 回 忆 一 样 每 個 人 的 回 忆 当 中 都 存 在 着 自 己 的 狂 想 曲 的 情 景, 我 也 有 我 的 狂 想 曲 我 当 时 在 幼 儿 园 既 淘 气 又 调 皮, 常 常 玩 玩 具 小 桌 子 還 有 象 書 這 些 吸 引 我 的 注 意 力 的 东 西... 我 的 童 年 過 得 既 愉 快 又 無 忧 無 虑 Rapsodia, piacevole da sentire, proprio come un ricordo d infanzia. Tutti noi abbiamo nei nostri ricordi gli scenari della rapsodia della nostra gioventù, e lo stesso vale per me. Io allora ero furbo e senza vergogna. All asilo nido giocavo spesso con ogni sorta di giocattolo, tavolino, libro o quant altro catturasse la mia attenzione... Ho avuto un infanzia felice e spensierata. Rhapsody, pleasant to listen to, just like a childhood memory. We all have, in our memories, scenes from the rhapsody of our young years, and the same goes for me. Then, I was clever and without shame. In nursery school I often played with every type of toy, table, book and whatever else captured my attention... I had a happy and care-free childhood. 作 品 种 类 : 动 画 片 Categoria: Animazione Category: Animation 导 演 / Regista / Director: 郝 朗 (Hao Lang) 片 长 / Durata / Running time: 4 20 年 / Anno / Year: 2006 80 81
入 门 (Ru men) Acquisire le basi Learning the fundamentals 作 品 种 类 : 行 为 Categoria: Performance Category: Performance 导 演 / Regista / Director: 汪 源 渊 (Wang Yuan Yuan) 片 长 / Durata / Running time: 9 年 / Anno / Year: 2008 作 品 通 过 固 定 机 位 来 表 现 老 师 给 第 一 人 称 视 角 的 学 生 与 在 场 观 众 授 课 的 过 程 在 授 课 的 过 程 中, 老 师 在 表 象 的 富 有 逻 辑 的 语 言 中 实 际 包 含 着 对 音 乐 的 无 知 以 及 学 生 对 知 识 不 加 审 视 和 判 断 的 盲 目 接 受 实 际 上, 这 就 是 现 代 社 会 的 偶 像 崇 拜 变 向 的 法 西 斯 教 育 整 部 片 子 的 感 觉 是 中 国 式 的 创 造 性 教 育, 是 夸 张 反 讽 与 调 侃 的, 其 目 的 在 于 让 观 众 通 过 这 种 搞 笑 的 严 肃 让 他 们 有 一 点 点 思 考, 同 时, 也 是 让 自 已 看 到 我 在 片 中 以 这 种 方 式 给 自 已 授 课 时, 对 自 身 的 生 存 状 态 的 反 思 L opera attraverso il posizionamento fisso del teleobiettivo riprende la lezione tenuta da un professore in favore di uno studente presente sulla scena e di un ideale pubblico davanti al video. Il professore pur esprimendosi con un linguaggio apparentemente molto tecnico e logico, in realtà dimostra la sua totale ignoranza in campo musicale, che comunque non viene criticata né notata dallo studente che fa da eco a tutte le banalità dette dal maestro. In realtà viene rappresentata l adorazione per le figure-immagine della società moderna, l insegnamento distorto fascista. La sensazione che traspare dalla visione dell intero video è quella dell insegnamento creativo tanto in voga qui in Cina. Il tono esagerato, satirico e ridicolo dell opera è finalizzato a portare alla riflessione il pubblico, e al contempo a scoprire come l io che ascolta passivamente la lezione dovrebbe imparare a riscoprirsi come presenza reale sulla scena. The work, through a fixed positioning of the video lens, tapes a lesson given by a professor in favour of a student who is on the scene and of an ideal audience in front of the video. The professor, expressing himself in a seemingly technical and logical manner, is actually showing total ignorance in the music field, yet is not criticized or noted by the student who echoes every trite remark made by the teacher. In reality, the adoration for image-figures of modern society is represented here a distorted fascist way of teaching. The sensation which transpires upon seeing the entire video is that of creative teaching, so much in vogue here in China. The purpose of the exaggerated, satirical and ridiculous tone of the work is to make the audience reflect, and at the same time discover how the I who passively listens to the lesson should learn to once again become a participating, real presence on the scene. 82 83
跳 (Tiao) Salti Jumps 蹦 跳 是 小 孩 子 愉 快 的 心 情 表 达, 尽 管 她 还 不 能 用 语 言 来 表 述 在 父 母 眼 里 孩 子 的 每 一 个 动 作 都 会 有 不 同 的 感 受 和 新 意 这 种 感 情 的 互 通 是 自 然 的, 丰 富 的, 美 好 的 献 给 我 二 岁 的 女 儿, 也 献 给 刚 刚 为 人 父 母 的 人 们 Saltellare è il modo in cui una bambina esprime la propria felicità quando non è ancora in grado di parlare. Agli occhi dei propri genitori ogni singolo movimento del loro bambino sembra qualcosa di nuovo e straordinario. Questo scambio di sentimenti è naturale, ricco di emozioni e meraviglioso. Dedicato alla mia bambina di due anni e a coloro che sono appena diventati mamma e papà. Jumping is the way a little girl expresses her happiness when she is still unable to speak. In the eyes of the parents, every single movement of their child seems new and extraordinary. This exchange of feelings is natural, full of emotion and wonderful. This is dedicated to my two-year-old girl and to those who have just become mothers and fathers. 作 品 种 类 : 动 画 片 Categoria: Animazione Category: Animation 导 演 / Regista / Director: 陈 海 璐 (Chen Hai Lu) 片 长 / Durata / Running time: 1 24 年 / Anno / Year: 2008 84 85
小 星 星 (Xiao Xingxing) Stelline Little stars 儿 童 是 我 们 未 来 的 希 望, 我 们 期 望 他 们 能 健 康 快 乐 地 生 活, 无 忧 无 虑 地 成 长 可 是 在 这 个 地 球 大 家 园 的 某 一 角 落, 那 些 艾 滋 病 儿 童 却 饱 受 疾 病 的 煎 熬, 缺 少 人 们 的 关 爱 与 帮 助 一 分 钟 的 影 片 都 是 由 单 张 现 成 图 片 组 成, 音 乐 选 用 莫 扎 特 的 小 星 星 作 为 主 题 音 乐 I bambini sono il nostro futuro, abbiamo sempre la speranza che possano godere di una vita sana e felice, lunga e spensierata. Tuttavia... in un angolo di questo mondo, quei bambini malati di AIDS sprofondano nel tormento della malattia senza l aiuto e l amore che dovrebbero ricevere... Il video di un minuto è composto di fotografie messe in successione, la musica è quella di Mozart in cinese tradotta con Stelline. Children are our future. We always have hope that they will lead a healthy and happy life; long and trouble-free. Yet, in a corner of the world there are children with AIDS who are in the depths of the disease s torment without the help and love which they should be receiving... The minute video is made up of photographs put in succession, the music is Mozart s, translated as Little Stars in Chinese. 作 品 种 类 : 照 片 Categoria: Photos Category: Photos 导 演 / Regista / Director: 陈 海 璐 (Chen Hai Lu) 片 长 / Durata / Running time: 1 年 / Anno / Year: 2006 86 87
生 活 的 节 奏 (Sheghuo de Jiezou) Ritmi di vita Rhythms of life 在 平 淡 的 生 活 中 提 取 元 素, 把 它 们 汇 成 一 段 交 响 乐, 使 生 活 中 的 声 音 也 能 敲 打 着 作 者 的 内 心 世 界. Sono stati estratti alcuni elementi dall insipidità della vita di tutti i giorni, e ricomposti come in una sinfonia. Sono i suoni della vita che hanno risuonato nell animo dell autore. Some elements of the insipidity of life have been extracted from everyday life, and recomposed like in a symphony. It s the sounds of life which have echoed back in the soul of the author. 作 品 种 类 : 拼 贴 Categoria: Editing Category: Editing 导 演 / Regista / Director: 无 迪 (Wu Di) 片 长 / Durata / Running time: 2 07 年 / Anno / Year: 2007 88 89
水 的 轨 迹 (Shui de Guiji) I percorsi dell acqua Paths of water 作 品 种 类 : 抽 象 Categoria: Astratto Category: Abstract 2003 年 冬 天, 一 次 没 有 计 划 的 偶 然 性 拍 摄, 记 录 下 了 一 些 让 我 颇 有 感 触 的 东 西 : 不 经 意 的 自 然 现 象 ; 追 逐 理 想 的 青 年 ; 人 潮 人 海 的 进 京 大 军 和 象 征 生 命 之 旅 的 意 象 太 多 想 表 达 的 内 容, 让 我 有 些 无 从 下 手 直 到 2006 年, 我 才 有 头 绪 把 它 们 剪 辑 出 来 因 为 后 来 我 才 发 现, 这 所 有 的 一 切 都 融 在 那 些 简 单 的 水 的 轨 迹 中 Nell inverno del 2003, ho filmato qualcosa che mi ha dato una grande ispirazione, pur essendo accaduto del tutto casualmente: un fenomeno naturale a cui non dare nessun peso; un ragazzo alla ricerca delle proprie aspirazioni; masse di persone arrivate a Pechino, e simboli del viaggio di una vita. Con tante cose per la testa non sapevo davvero da dove cominciare. Fino a che nel 2006 ho trovato la catena di congiunzione e ho iniziato a montare tutto insieme. È infatti soltanto in seguito che ho capito che poteva essere tutto ricondotto ai percorsi tracciati da quelle minuscole gocce d acqua. In the winter of 2003, I filmed something which gave me great inspiration, even though everything happened by pure chance: a natural phenomenon to which I can t give any importance: a young man in search of his own aspirations, masses of people arriving in Peking, and symbols of the journey of a lifetime. With so many things on my mind, I really didn t know where to begin. Until 2006, when I found the links and I began to edit everything together. And, in fact, only later did I understand that everything could be conducted back to the paths traced by those miniscule drops of water. 导 演 / Regista / Director: 宋 松 (Song Song) 片 长 / Durata / Running time: 6 04 年 / Anno / Year: 2006 90 91
陈 海 璐 (CHEN HAI LU), 上 海 / Shanghai. 工 作 于 / lavora al / working at: 上 海 美 术 电 影 制 片 厂 / Shanghai Animation Film Studio. 展 览 / mostre / exhibitions 2008: 亚 洲 热 投 柏 林 / asian hot shots berlin festival for film and video art, Berlin. 陈 镪 (CHEN QIANG), 重 庆 / Chong Qing, 1977. 学 历 / studi / education: 四 川 美 术 学 院 / Sichuan Fine Arts Institute, Chong Qing. 高 文 东 (GAO WEN DONG), 大 连 / Da Lian, 1973. 导 演 / regista / film director. 郝 朗 (HAO LANG), 重 庆 / Chong Qing, 1985. 学 历 / studi / education: 2003-2006 年 就 读 于 重 庆 四 川 美 术 学 院 油 画 系 以 及 新 加 坡 新 航 艺 术 学 院,2007 年 至 今 就 读 油 画 系 研 究 生 于 四 川 美 术 学 院 / Sichuan Fine Arts Institute, Chong Qing (2003-2006) and LASALLE College of the Arts, Singapore (2006). Since 2006 working at the Sichuan Fine Arts Institute, Chong Qing. 展 览 / mostre / exhibitions 2008: [ 我 害 怕 你 忘 了 我 ], 器 Haus 空 间 重 庆 / I m afraid if you forget me, Organ.House - 501 Contemporary Art Center, Chong Qing. 韩 国 首 尔 太 平 洋 会 展 中 心 韩 国 / Pacifico Convention Center, Seoul, Korea. [2008 上 海 艺 术 博 览 会 ] 上 海 世 界 贸 易 中 心 上 海 / Shanghai art fair, Shanghai. [ 艺 术 北 京 2008 艺 术 博 览 会 ] 北 京 全 国 农 业 展 览 馆 北 京 / Contemporary Art Fair Beijing 2008. [ 涂 鸦! 涂 鸦!] 坦 克 库 当 代 艺 术 中 心 重 庆 / Graffiti! Graffiti!, Contemporary Art Center Tankeku, Chong Qing. [ 漂 浮 的 风 景 ] k 画 廊 成 都 / Floating scenery, K Gallery, Cheng Du. 焦 岩 (JIAO YAN), 北 京 / Beijing. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 作 品 天 堂 的 阶 梯 在 2006 年 10 月 获 得 中 国 常 州 国 际 动 漫 节 中 国 学 生 最 佳 短 片 奖,2006 年 12 获 中 国 动 画 学 会 协 会 奖 优 秀 学 生 作 品 奖,2007 年 01 月 入 围 韩 国 首 尔 国 际 动 画 节 竞 赛 单 元,2007 年 04 月 获 北 京 大 学 生 电 影 节 动 画 银 奖,2007 年 07 月 参 与 策 划 北 京 四 合 院 画 廊 动 静 四 人 展 览, 作 品 天 堂 的 阶 梯 和 0110 (MV) 参 展,2008 年 04 月 天 堂 的 阶 梯 获 大 众 DV show 场 评 委 会 特 别 奖 / L opera Scala per il paradiso nel 2008 è premio della giuria al Da Zhong DV Show. Nel 2007 partecipa alla rassegna di video-animazione internazionale di Seul in Corea; è medaglia d argento alla rassegna del Cinema d animazione di Pechino ; partecipa alla mostra Suoni di movimento alla galleria Cehua Beijing Siheyuan. Nel 2006 è primo premio per gli studenti cinesi al festival internazionale di animazioni video di Chang Chou (Cina); è premiata dall associazione cinese Animazioni Video. / The work Stairway to heaven in 2008 gains the Jury s Award at the Da Zhong DV Show. In 2007, it takes part in the international animated film festival of Seul (Korea); it is awarded the Silver Medal at the animated film review of Peking; it is presented in the Sounds of movement exhibition at the Cehua Beijing Siheyuan gallery of Peking. In 2006, the video wins the first prize for Chinese students at the international animated film festival of Chang Chou (China) and is awarded by the Chinese association for animated film. 李 晓 静 (LI XIAO JING), 重 庆 / Chong Qing, 1981. 学 历 / studi / education: 四 川 美 术 学 院 版 画 系 / Sichuan Fine Arts Institute, Chong Qing. 展 览 / mostre / exhibitions 2008: 第 三 届 上 海 多 伦 青 年 美 术 大 展 / Duo Lun Qing Nian 3 rd edition, Shanghai. 廖 雯 文 (LIAO WEN WEN), 北 京 / Beijing. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 林 哲 乐 (LIN ZHE YUE), 上 海 / Shanghai, 1983. 学 历 / studi / education: 上 海 大 学 影 视 艺 术 技 术 学 院 / School of Film & TV Arts and Technology, Shanghai University. 毛 永 华 (MAO YONG HUA), 北 京 / Beijing, 1983. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 展 览 / mostre / exhibitions 2008: 夏 威 夷 电 影 节 展 映 / Louis Vuitton Hawaii International Film Festival. 上 海 国 际 电 影 节 大 学 生 短 片 竞 赛 单 元 / Shanghai International Film Festival. 宋 松 (SONG SONG), 北 京 / Beijing, 1978. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 展 览 / mostre / exhibitions 2008: 西 班 牙 Destilando territorios comunes Revealing Common Territories 当 代 艺 术 展 / Destilando territorios communes (Revealing Common Territories), Palacio Consistorial, Cartagena (Murcia), Spain. 中 国 平 遥 国 际 摄 影 大 展 平 遥 国 际 DV 影 像 艺 术 展 / China Pingyao International Photography Festival (DV Art Exhibition), Shanxi, China. 国 际 实 验 电 影 / 实 验 动 画 巡 回 展 : 猜 火 车 影 吧 草 场 地 艺 术 区 798 艺 术 区 / Panorama international experimental film/animation roving exhibition, Beijing, Shanghai. 炭 叹 (TAN TAN), 北 京 / Beijing, 1982. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 展 览 / mostre / exhibitions 2008: 西 班 牙 Destilando territorios comunes Revealing Common Territories 当 代 艺 术 展 / Destilando territorios communes (Revealing Common Territories), Palacio Consistorial, Cartagena (Murcia), Spain. 中 国 平 遥 国 际 摄 影 大 展 平 遥 国 际 DV 影 像 艺 术 展 / China Pingyao International Photography Festival (DV Art Exhibition), Shanxi, China. 928 点 击 展 网 络 国 际 艺 术 年 展 / 928 Click international network art exhibition. 国 际 实 验 电 影 / 实 验 动 画 巡 回 展 : 猜 火 车 影 吧 草 场 地 艺 术 区 798 艺 术 区 / Panorama international experimental film/animation roving exhibition, Beijing, Shanghai. 德 国 asian hot shots berlin 电 影 节 / asian hot shots berlin festival for film and video art, Berlin. 汪 源 渊 (WANG YUAN YUAN), 重 庆 / Chong Qing, 1982. 学 历 / studi / education: 四 川 美 术 学 院 / Sichuan Fine Arts Institute, Chong Qing. 吴 迪 (WU DI), 哈 尔 滨 / Ha Er Bin, 1984. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 吴 秋 龑 (WU QIU YAN), 北 京 / Beijing. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 展 览 / mostre / exhibitions 2008: 第 3 届 北 京 独 立 电 影 论 坛 / 3 rd Beijing Independent Film Festival, Songzhuang Art Center, Beijing. 西 班 牙 Destilando territorios comunes Revealing Common Territories 当 代 艺 术 展 / Destilando territorios communes (Revealing Common Territories), Palacio Consistorial, Cartagena (Murcia), Spain. 于 思 茗 (YU SI MING), 北 京 / Beijing, 1985. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 袁 博 (YUAN BO), 北 京 / Beijing. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 请 查 阅 / vedi la scheda di / go to the description of: 焦 岩 (JIAO YAN). 张 敏 捷 (ZHANG MIN JIE), 天 津 / Tian Jin, 1985. 学 历 / studi / education: 天 津 美 术 学 院 / Tianjin Academy of Fine Arts, Tianjin. 张 业 兴 (ZHANG YE XING), 北 京 / Beijing. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / He is studing at the China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 郑 重 (ZHENG ZHONG), 北 京 / Beijing, 1970. 毕 业 于 人 民 大 学, 政 治 系 17 岁 出 版 第 一 篇 剧 本 空 爱,21 岁 开 始 接 觸 导 演 方 面 的 工 作 之 後 到 加 拿 大 美 国 進 修 戏 剧 课 程 受 導 演 Li Shao Hong 邀 请 回 国 創 作 电 视 剧 与 电 影 剧 本, 如 Palace of Desire, Maid in Green, Orange turn ripe, the Cricket Master 和 Baober in Love. / Laurea in Scienze Politiche alla People s University of China di Pechino. A 17 anni pubblica il suo primo romanzo. A 21 anni è regista teatrale. Si trasferisce in Canada e poi negli Stati Uniti. Su proposta del regista cinese Li Shaohong ritorna in Cina e scrive sceneggiature per serie televisive e film quali Palace of desire, Maid in Green, The Cricket Master ecc. / Studied Political Sciences at the People s University of China, Beijing. At the age of seventeen he publishes his first novel and aged twenty-one begans as a stage director. He moves first to Canada and then to the United States. After a proposal from the Chinese film director Li Shaohong, he returns to China and starts writing the screenplays for successful TV series and movies, such as Palace of desire, Maid in Green, The Cricket Master etc. 朱 小 七 (ZHU XIAO QI), 北 京 / Beijing. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 展 览 / mostre / exhibitions 2008: 国 际 实 验 电 影 / 实 验 动 画 巡 回 展 : 猜 火 车 影 吧 草 场 地 艺 术 区 798 艺 术 区 / Panorama international experimental film/animation roving exhibition, Beijing, Shanghai. 朱 鱼 (ZHU YU), 温 州 / Wen Zhou, 1981. 学 历 / studi / education: 中 央 美 术 学 院 / China Central Academy of Fine Arts, Beijing. 展 览 / mostre / exhibitions 2008: 装 置 油 画 已 处 理 天 安 门 光 化 门 联 展 / Guang Hua Men, Tian An Men-itinerary exhibition.
新 皮 影 戏. 北 京 青 年 影 像 艺 术 Le nuove ombre cinesi. La giovane videoarte di Pechino The new Chinese Shadows. The young video art of Peking 国 际 影 像 艺 术 会 / nell ambito dell iniziativa / in the frame of videospritz #3 2008 2008 年 11 月 24 号 ~29 号 / dal 24 al 29 novembre 2008 / from November 24 to 29, 2008 地 点 / sede / venue Trieste, Trieste Contemporanea, via del Monte 2/1 策 展 人 / curatore / curator Vittorio Tantucci 主 办 单 位 / organizzatori / organisers Comitato Trieste Contemporanea, Associazione culturale L Officina 贊 助 单 位 / con il contributo di / sponsored by Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia 自 治 省 / con l adesione di / with the participation of Casa dell Arte, Trieste 葡 萄 酒 吧 提 供 Spritz 开 胃 酒 / spritz offerto da / spritz-drink offered by Enoteca Bere Bene, Trieste 视 觉 艺 术 总 监 / direttore arti visive / visual arts director: Franco Jesurun 编 辑 / editing: Giuliana Carbi 英 文 翻 译 / traduzioni inglesi / English translations: Liana Rotter 中 文 翻 译 / traduzioni cinesi / Chinese translations: Vittorio Tantucci 语 言 咨 询 / consulenza linguistica a Trieste / linguistic consultancy in Trieste: Zhuli Qu 新 闻 办 公 室 / ufficio stampa / press office: Massimo Premuda 美 术 编 辑 / grafica / graphic design: Chiara Tomasi 版 面 设 计 / impaginazione / lay out: Cristina Vendramin 版 商 / stampa / printing: Tipografia Stella, Trieste 感 谢 / ringraziamenti / a special thank to: 作 者 群 / gli Artisti / the Artists Chen Li Ping, Giulio Cok, Enoteca Bere Bene Trieste, Rado Jagodic, Koh Siok Hoe (Suzi), Ileana Ruggeri, Caterina Skerl, Enrico Tantucci, Zhu Qi 30, 62, 84, 86 陈 海 璐 Chen Hai Lu 78 陈 镪 Chen Qiang 54 高 文 东 Gao Wen Dong 80 郝 朗 Hao Lang 66 焦 岩 Jiao Yan 58 李 晓 静 Li Xiao Jing 38, 60 廖 雯 文 Liao Wen Wen 46 林 哲 乐 Lin Zhe Le 70 毛 永 华 Mao Yong Hua 90 宋 松 Song Song 32, 42, 74 炭 叹 Tan Tan 82 汪 源 渊 Wang Yuan Yuan 88 无 迪 Wu Di 28 吴 秋 龑 Wu Qiu Yan 24 于 思 茗 Yu Si Ming 66 袁 博 Yuan Bo 48 张 敏 捷 Zhang Min Jie 52 张 业 兴 Zhang Ye Xing 36 郑 重 Zheng Zhong 68 朱 小 七 Zhu Xiao Qi 64 朱 渔 Zhu Yu 2008, Juliet Editrice, Trieste 2008, Trieste Contemporanea Studio Tommaseo Istituto per la documentazione e diffusione delle Arti via del Monte 2/1, 34121 Trieste, Italy tel +39 040 639187 tscont@tin.it / www.triestecontemporanea.it