: 汉 - 越 语 文 化 因 素 差 异 初 探 以 一 年 级 汉 语 教 程 为 例 Thử bàn về sự khác biệt yếu tố văn hoá giữa tiếng Việt - tiếng Hán (dựa trên ngữ liệu giáo trình tiếng Hán năm thứ nhất) 杜 R 明 河 内 国 家 大 学 下 属 外 国 语 大 学 中 国 语 言 文 化 系 A. 绪 论 5 叔 湘 先 生 认 为, 对 比 研 究 在 语 言 学 上 对 于 认 识 一 种 语 言 的 特 点 軍 要 意 义 如 ^ 把 研 究 成 果 用 之 于 语 言 教 学, 则 具 有 很 高 的 指 导 意 义, 比 较 是 科 f 研 究 的 根 本 方 法, 也 足 语 n 学 的 研 究 方 法, 只 有 通 过 比 较, 被 研 究 对 象 的 共 性 与 特 性 才 能 显 示 出 来 二 P 事 物 @ 特 点, 要 跟 别 的 事 物 比 较 示 出 来 二, 语 言 也 是 这 样, 要 认 识 汉 语 的 特 点, 要 跟, 汉 语 比 较 因 此, 想 提 高 越 汉 语 系 学 i 果 非 进 行 汉 - 越 语 对 比 不 可 这 在 外 语 教 学 理 i 仑 上 具 有 指 导 意 义 S 先 生 曾 发 现 过, 把 汉 语 教 给 英 国 人, 或 者 口 木 人, 或 者 巴 基 斯 坦 人 等, ẵ 到 的 问 题 不 会 相 同, 在 外 国 教 外 国 又 学 习 汉 语 跟 0 内 教 外 0 学 生 汉 语, 情 况 也 不 完 全 相 同 事 实 也 正 如 他 所 指 出 的 那 样, 外 国 学 生 学 习 汉 语 的 难 点 : 和 容 易 出 错 的 地 方 是 不 尽 相 同 的 从 f n 学 角 度 来 看, 由 于 母 语 和 汉 语 两 结 构, 语 用 以 及 思 维 方 式 的 不 同 所 造 成 的 负 迁 移 的 结 果 我 们 要 确 定 越 南 学 生 学 习 汉 语 的 难 点 及 特 点, 有 针 对 性 地 进 行 教 学, 就 必 须 进 行 汉 越 两 种 语 n 的 对 比 研 究 在 汉 语 教 学 中 描 写 汉 语 n 事 文 和 汉 语 特 点 时, 要 特 別 注 意 到 越 南 人 学 习 汉 语 的 特 点 和 难 点, 以 汉 越 对 比 的 理 论, 方 法 和 研 究 成 果 直 接 或 间 接 地 指 导 越 汉 语 教 学 这 是 因 为 在 汉 语 学 习 过 程 中, 越 南 学 生 会 提 出 这 样 或 那 样 的 裔 题, 犯 这 样 或 那 样 的 错 误, 这 些 问 题 和 错 误 正 足 我 们 进 行 汉 越 语 对 比 的 极 好 材 料 这 就 要 求 汉 语 教 师 把 握 汉 语 语 齐 词 汇 语 法 和 语 州 的 特 点 rfd' 且 要 求 教 师 了 解 学 生 的 母 语 ( 越 南 语 ) 及 其 思 维 方 式 ( 即 越 南 人 表 达 习 惯 ) 与 他 们 的 风 俗 习 惯 如 果 教 师 有 了 一 定 的 对 比 语 言 学 知 识 和 修 养, 掌 握 汉 越 语 的 相 同 点, 相 似 点 以 及 不 同 点, 就 能 预 n 解 释 改 正 并 消 除 由 于 越 南 学 生 冈 母 语 十 扰 IÍÓ 出 现 的 差 错, 就 能 及 时 准 确 地 判 明 其 根 源, 并 采 取 相 成 的 措 施 来 有 效 地 iu 以 解 决 这 样 就 掌 握 了 教 学 的 主 动 权 对 外 汉 语 教 学 H 的 是 让 学 习 者 能 用 R 的 语 来 进 行 交 际 外 语 学 习 不 仅 足 学 习 一 种 新 的 记 弓 系 统, 而 文 际 上 是 参 入 一 个 新 的 世 界 语 # 社 会 学 家 指 出 语 n 这 种 文 化 传 递 T. 具 木 夂 就 具 有 文 化 因 素 了 外 语 教 学 的 文 化 因 素 包 括 FI 的 语 内 在 的 语 肖 和 文 化 关 系, 同 时 也 包 括 F1 的 语 与 母 语 之 间 的 语 n 和 文 化 的 异 同 这 样 必 须 双 方 跨 文 化 交 际, 双 方 都 要 入 境 问 俗 ^ 达 到 交 际 效 果 因 此, 教 外 语 怎 么 能 不 教 文 化 知 识 呢? 教 学 法 专 家 指 出 Ẩ; 化 知 识 包 括 话 语 M 的 语 f ĩ 语 法 词 汇 知 识, 有 关 话 语 的 文 化 知 识 和 语 n 知 识 等 讨 论 两 种 语 言 在 某 一 点 上 的 异 同 往 往 是 一 种 很 有 效 的 方 法 因 为 成 年 人 学 外 语, 自 觉 不 自 觉 地 总 不 对 避 免 地 和 自 己 的 母 语 或 另 一 种 较 熟 悉 的 外 语 比 较 作 为 对 外 汉 语 教 学 T. 作 者 若 能 正 确 引 导 学 习 者 进 行 对 比, 无 疑 对 教 学 是 很 有 帮 助 的 朱 德 熙 先 生 曾 说 道, 语 S 对 比 研 究 下 作 始 终 联 系 教 学 文 际 就 能 保 持 沽 醒 头 脑, 明 确 的 F1 标, 都 能 抓 住 问 题 的 文 质, 不 抠 概 念. 不 发 ; 空 i 仑 À BU, 河 内 国 家 大 学 下 属 外 语 大 学 中 0 语 n 文 化 系 使 W 的 大 部 分 都 足 由 中 0 专 家 编 写 的 汉 语 教 材, 其 中 只 有 汉 英 对 照 部 分. 没 有 汉 越 对 照 部 分 木 校 越 汉 语 教 的 越 南 老 师 们 都 很 打 创 造 性 地 进 行 汉 语 教 学 R 用, 但 怎 么 样 地 越 汉 语 教 学 中 的 文 & 闪 紊 导 入 还 直 要 不 断 地 打 下 好 的 基 础 这 篇 文 章 足 从 微 观 上 分 析 汉 - 越 两 种 语 ^ 在 语 齐 语 ỷ í 词 汇 上 的 一 些 细 微 差 別, 这 ẹ 研 究 最 终 足 要 为 这 一 教 学 H 的 ^ 务 的 河 内 W 家 大 学 外 语 大 学 2000y 十 : 3 月 研 i. 丨 会 以 外 语 教 学 与 文 化 因 索 为 标 题, 这 说 明 木 校 外 语 教 学 队 伍 己 深 % 地 认 识 到 语 片 与 文 化 关 系 的 屯 要 性 由 ị 0 语 内.t % -T f: 级 学 生 的 汉 语 教 f t 汉 - 越 文 化 闲 索 对 比 这 一 研 究 以 抑 还 没 侖 得 到 深 入 研 究 过. 就 2ổ03^í 由 潘 26
文, 副 教 授, 黎 文 寝 老 师 和 我 ( 杜 氏 明 硕 士 ) 用 越 南 语 写 的 弓 码 QN-ÍU-15 标 题 为 汉 语 里 中 @ 文 化 与 越 汉 语 教 学 ( 以 邓 懿 等 编 著 的 汉 语 初 级 教 程 为 研 究 基 础 ) 是 头 一 次 涉 及 到 这 一 问 题 的 今 年 (2006 年 ) 该 文 章 也 只 是 进 一 步 地 以 一 年 级 汉 语 课 本 为 基 础 指 出 汉 越 两 种 语 言 文 化 因 素 的 一 些 差 异 从 此, 启 发 给 读 者 越 汉 语 教 学 法 与 新 教 材 编 写 方 向 并 希 望 本 专 题 可 供 给 越 汉 语 教 学 队 伍 想 提 高 教 学 效 果 的 一 个 参 考 资 料 B. 主 要 内 容 : ( - ) 汉 - 越 语 语 音 方 面 的 一 些 差 异 : 对 越 南 学 生 来 说,g 语 发 音 时 舌 尖 前 塞 擦 音 (z, C ), 送 气 音 (c,c h,q,k,p ), 鼻 f f (m,n, n g ) 以 及 轻 声 是 最 难 发 咅 的 丨 因 为 越 南 语 里 没 有 相 似 的 语 音 特 点 1 汉 ^ 拼 咅 方 案 规 定 / u e i / / u e n / / i o u / 这 三 个 韵 母 贫 写 成 u i, un, iu, ill: 秋 (q iu ) 推 (t u i ) w (c u n ) 刚 学 发 f f 时 越 南 人 不 好 分 別 发 这 些 韵 母 另 二 种 情 况, 有 时, 一 个 字 母 代 表 了 几 个 韵 母, 例 如 : / i / 既 代 表 舌 面 前 高 不 圆 唇 元 咅 [ i ], 相 当 子 越 南 语 的 i 但 是 又 代 表 两 个 舌 尖 元 音 [ ] 和 [ ], 相 当 于 越 南 语 的 ư: / e / 既 代 表 舌 面 前 半 高 不 圆 唇 元 咅 [ e ], 相 当 于 越 南 语 的 e 但 是 又 代 表 舌 面 后 半 高 不 圆 唇 元 咅 [ 7 ], 相 当 于 越 南 语 的 ir a, 又 代 表 舌 面 央 中 元 音 [ X ], 相 当 于 越 南 语 的 / U / 既 代 表 舌 面 后 高 圆 唇 元 咅 [ U ], 相 当 于 越 南 语 的 U, 上 面 加 两 点 后 又 代 表 舌 面 前 高!ai 唇 元 音 [ y ], 相 当 于 越 南 语 的 uy ( 要 圆 唇 ) 越 南 语 也 没 有 / iau / ( 如 : jia o, lia o 等 ),/iơ u / ( 如 :y o u ) 这 些 韵 母, 而 只 有 au, yêu, iro i 等 汉 - 越 语 声 调 都 有 区 别 意 义 的 作 用 但 越 南 语 没 有 汉 语 词 语 的 一 些 轻 声 规 律 比 如 : 一 汉 语 单 咅 节 动 iậl 重 ă 时 有 动 作 发 生 短 暂 试 试 之 义, 同 时 第 二 个 重 @ 音 节 要 轻 读, 如 看 看 (k â n k a n ), 尝 尝 (c h ổ n g c h a n g ) 等 ; 越 南 语 这 个 意 思 要 表 达 为 xem thử 也 可 以 说 ném thử 但 不 说 ném nêm. 汉 语 有 的 词 Í 调 軍 咅 不 同, 意 思 也 不 同, 如 : 想 法 第 一 种 读 法 是 x iã n g fã, 意 思 是 suy nghĩ, 是 动 词 ; 第 二 种 ì i ẩ 是 x is n g fa, 意 思 足 ỷ nghĩ, 是 名 词 生 大 部 芬 按 照 几 + 上 声 咅 节 连 读 ^ frfil 口 习 惯 i 成 x iâ n g fã 越 南 语 没 有 按 照 不 同 : 意 i 示 同 rft 轻 声 变 f f 律 律 也 T 同 的 现 象 再 如 : 兄 弟 如 果 读 x iõ n g d ì 意 思 是 anh tra i vò em t r a i, 如 果 读 x iõ n g d i, 意 思 是 emt r a i 或 上 是 动 词 要 去 声, 比 如 上 山 (sịịângshãn) 而 上, 是 方 位 词 要 轻 读, 比 如 : 桌 了 上 (z h u õ z i s h a n g ) 等 越 g ì 号 亨 全 竺 有 这 种 因 变 调 而 变 义 的 语 音 规 律 越 南 语 也 完 全 没 有 像 不 或 P 容 词 $ 号 5 样 的 齐 变 规 律 因 此 在 发 咅 过 程 中 越 南 学 生 经 常 犯 毛 病, 要 不 断 地 改 正 过 来, 因 此 老 师 根 木 不 可 能 ( 二 ) 汉 - 越 语 语 法 方 面 的 一 些 差 异 词 划 分 标 准 之 一 就 是 词 充 当 句 了 的 成 分, 比 如 : 汉 语 & 词 容 词 经 充 当 句 了 的 谓 语 成 两 的 语 Í Í 特 征, 而 汉 语 名 词 能 充 苎 句 子 W 谓 语 成 分 是 m 考 的, 比 如 : 越 南 语 的 họ 只 是 个 名 词, 而 汉 语 的 姓 是 兼 类 动 词 名 词 的 tb 如 : 语 0[ 以 以 ( 名 词 ), 你 姓 什 么? ( 智 5 ), 动 词 姓 可 以 受 否 定 副 词 不 的 修 饰 比 如 : 他 姓 张, 不 姓 王 但, 越 南 语 不 能 说 : ông ấy không họ Vương 说 成 : ông ấy khòng phái họ Virơng, 越 南 语 的 khòngphái 相 当 于 汉 语 的 不 : rfũ. 不 ị í Ă Ị 汉 语 Ã 不 类 彳 以 的 汉 语 的 你 叫 什 么 名 字? 归 纳 为 动 词 谓 语 句 rfũ' 越 南 语 的 Anh tên gi? 归 纳 为 名 词 谓 语 句 ả 语 的 人 称 A 词 我 你 他 她 它 Ẵ 具 有 概 括 性 的, 相 当 十 英 语 言 人 称 代 词 I you,he, she, i t,íửi 越 南 语 人 称 代 词 形 成 相 对 Ky: 的 词 语 : ông/ cháu ( 指 爷 爷, 外 公 和 孙 女 孙 了 的 关 系 ),b à / cháu ( 指 奶 奶, 外 婆 和 孙 女 孙 了 _ 的 关 系 ),bố / con ( 指 父 了 关 系 ),mẹ / con ( 指 母 了 关 系 ),anh / em ( 指 兄 今 兄 妹 关 系 ),chi / em ( 指 姐 妹 姐 弟 关 系 ),chú / chỏu ( 指 叔 叔 和 侄 子 侄 女 的 关 系 ),cô / cháu ( 指 27
^ 伯 姑 巧 和 侄 子 侄 女 的 关 系 ),bóc / chỏu ( 指 伯 伯 和 侄 子 侄 女 的 关 系 ) 语 用 你 同 一 个 词 称 呼 爱 人 和 敌 人,rfn 越 南 语 分 别 称 呼 为 anh (em) yèu 和 mày. 这 时, 感 情 色 彩 就 有 很 大 的 差 别 了 坷 见, 越 南 语 称 呼 系 统 具 有 很 苹 的 感 情 色 彩 二 说 话 人 对 听 话 人 的 态 度 从 称 呼 上 就 可 以 明 显 的 表 现 出 來 了 所 以, 越 汉 语 人 称 代 词 教 学 时 要 指 出 汉 - 越 人 称 代 词 对 译 时, 译 者 要 根 据 语 境 仔 细 选 择 相 成 的 称 呼 汉 越 语 都 有 量 词 这 一 类 ( 印 欧 语 n 没 有 这 便 f 越 汉 语 教 学 但 是. 两 者 之 间 有 点 异 同, ỈX - 越 都 有 一 个 量 词 来 修 饰 不 同 的 名 词 如 : 一 条 路 / 一 条 蛇 / 一 条 河 相 当 越 南 语 的 Một con đường / Một con rắn / Một con sông íả 汉 i s s 二 条 绳 了,/ 一 i 肥 iẵ / 一 条 香 烟 要 南 语 示 的 量 词 : Một sợi dây / Một cây xà phòng / Một tút thuốc ló 反 过 来, 越 南 语 的 Một con tem / Một con dao / Một con lợn / " Một con bò h í 译 成 ã i í s 的 ẩ 词 : 一 张 邮 票 / 一 把 刀,/ 二 u 猪 > 一 头 亇 汉 语 偏 正 词 组 一 般 可 分 为 两 类 : 名 词 性 偏 正 词 组 ( 叫 做 定 中 词 组 ), 动 词 性 偏 正 词 组 和 形 容 词 性 偏 正 词 组 ( 叫 做 状 中 词 组 ) 汉 - 越 语 的 定 中 结 构 关 系 顺 序 完 全 相 反 汉 语 中 心 语 一 般 放 存 后 面, 而 越 南 语 中 心 语 却 放 在 前 面 汉 语 的 结 构 助 词 的 和 越 南 语 的 của 都 表 示 所 属 关 系,PT 足 其 结 构 顺 序 却 不 同 汉 语 A 的 B 结 构 相 当 于 越 南 语 B của A 例 如 : 汉 语 : 一 留 学 生 的 老 师 越 南 语 表 达 为 : Thầy giáo cùa lưu học sinh 其 中 : 留 学 生 = lư u học sinh 老 师 = thầy giáo 如 果 说 : 老 师 k 留 学 生 意 思 ầ 相 反 了 汉 语 状 中 结 构 顺 序 越 南 语 对 比 有 的 相 反, 有 的 相 同 如 : 很 好 / 太 好 跟 越 南 语 的 rất tốt, cực tá t 一 # 值 得 注 意 的 是 汉 语 吋 以 说 好 得 很, 没 舍 说 好 太 好 很, 但 越 南 语 还 可 以 说 tổtcực ( 相 当 于 好 极 了 ) 但 越 南 语 却 不 能 说 tốt rấ t, 汉 语 也 不 能 说 好 极, 这 个 词 组 后 面 习 惯 上 要 有 了 字 这 一 成 立 条 砟 再 如 : 汉 语 的 雪 白 这 个 词 如 果 按 照 齐 节 顺 序 译 成 Tuyét tráng, 这 个 词 姐 # 南 人 口 丨 以 这 么 说 但 意 思 变 了,[fÓ 要 译 成 Tráng như tuyếtm 才 准 确 但 汉 ể 的 电 话 联 系 如 果 译 成 Điện thoại liên hệ 那 越 南 语 就 木 成 话, 越 南 人 没 有 这 种 说 法, 要 译 成 Liên hệ bằng điện thoại 才 准 确 ní 见, 汉 - 越 偏 正 结 构 表 达 法 较 复 杂 越 汉 语 讲 课 时 对 这 一 语 法 点 要 搞 沾 楚 其 内 在 构 造 并 尽 童 作 汉 - 越 词 语 结 构 对 比 好 让 越 南 学 生 掌 握 汉 语 偏 正 结 构 打 下 好 基 础 若 想 表 > 时 间. 那 动 词 又 带 上 宾 语, 动 词 要 苹 复, 如 : 我 毎 天 锻 炼 身 体 锻 炼 个 小 时 但 越 南 语 不 说 Tôi hàng ngày rèn luyện thân thể rèn luyện một tiếng đồng hồ 或 时 间 词 语 放 在 动 宾 结 构 中 间 :$11: 我, 天 镒 炼 7 个 小 时 5 体,Ồ 南 语 á 不 说 utôi hàng ngày rèn luyện một tiếng đồng hồ thân thể. 汉 语 i 和 去 充 当 趋 向 补 i i 时, 以 说 话 人 为 中 心, 來 表 示 动 作 朝 着 说 话 人 所 在 地. " 去 表 示 人 或 事 物 随 动 作 离 幵 说 话 人 所 在 地 s 越 南 语 没 有 像 人 为 中 心 比 如 : 汉 语 : 他 回 来 了! ( 这 句 g 表 明 说 话 人 在 家 ) 越 南 语 :Anh ấy về r ồ i! ( 不 说 明 说 话 人 的 所 在 地, 说 话 人 nj 能 在 家 也 nj 能 在 別 的 4 方. ) 另 一 个 例 了. 越 南 语 说 vào đ i! 都 B i f 成 汉 语 的 进 去 BÊ! 或 进 宋 吧!, m 为 这 时 说 话 人 P 丨 能 在 里 边 也 n] 能 在 外 边 28
越 南 语 注 軍 自 北 至 南 的 移 转 方 向 越 南 人 对 南 北 的 移 转 方 向 有 自 己 的 看 法 如 果 某 某 个 人 在 越 南 中 部 说 : Ba ờ Hà Nội vào, mà ở Sài Gòn ra. 从 河 内 出 发 就 是 vào, 从 胡 志 明 市 出 发 就 是 ra 但 这 句 话 的 vào 和 ra, 汉 语 都 可 用 来 表 达 : 爸 爸 从 河 内 來, 妈 妈 从 胡 志 明 市 来 把 (đem) 字 句 是 汉 语 一 种 很 特 殊 很 常 用 具 有 汉 语 文 化 色 彩 的 动 词 谓 语 句, 句 型 为 : 主 + + 宾 + 动 + 其 他 分 越 南 语 没 有 这 种 表 达 方 法 语 的 她 把 件 ^ 忘 二 这 一 句, 越 南 语 不 能 译 成 : Cỏ áy đem chuyện này quên mat rôi.,ffti 越 南 人 习 惯 表 达 为 简 单 的 动 宾 结 构 cỏ áy quên mất chuyện này rồi. p 过 来 不 s 越 南 语 所 有 的 动 芒 结 构 都 可 以 用 把 字 句 来 表 达, 如 : Tài thích am nhạc / Tôi biết câu chuyện này 不 能 说 成 我 把 咅 乐 喜 欢 我 把 这 个 故 事 知 道 了 因 为 没 有 处 置 g 的 动 词 往 往 不 能 用 于 汉 语 的 把 字 句 越 南 语 说 :đem nó ra mà xử bắn đi.( 把 他 去 射 死 吧!) 这 句 话 里 的 đem 足 连 动 句 的 第 一 个 动 词 而 不 相 当 于 汉 语 介 词 把 把 字 句 也 是 越 汉 j 吾 ( 学 的 一 个 难 点, 教, 中 要 特 別 注 意 汉 语 的 是 的 结 构 强 调 动 作 的 n ĩllí 地 点 方 式 : 要 强 调 的 成 分 放 在 是 的 中 间, 是 有 时 可 以 宵 略 ; 越 南 语 里 没 有 这 种 结 构 例 如 : 电 报 ( 是 ) 早 上 到 的 (Bức điện báo đến vào sóng nay.) 他 ( 是 ) 坐 飞 机 來 的 (ông ấy đến bằng máy bay.) 南 语 不 能 加 上 动 词 是 : Bức điện báo là đến vào sổng nay. ông ấy lò đến bằng máy bay. 都 是 病 句, 但 是 Bức điện báo đến vào sáng nay. 越 南 语 u 语 以 说 成 : Bức điện bứo đến sáng nay., 关 联 词 vào 吋 省 去 但 是 bàng 却 不 pj 街 去, 不 能 说 : Ông ấy đến mỏy bay. 汉 语 存 现 句 表 达 ;í Í5 的 主 谓 句 : 主 语 ( 处 所 或 时 间 词 语 )+ 动 词 + 宾 语 ( 指 人 或 物 的 词 语 ) 其 中, 宾 语 意 义 类 型 为 施 事 者 越 南 语 没 有 这 种 表 达 法 例 如 : 柜 台 后 面 坐 着 几 个 营 业 员, 越 南 语 不 能 说 成 : Sau quầy ngồi máy nhãn viên bán hàng. 后 面 走 來 了 一 个 小 孩 儿, 越 南 语 不 说 : Phía sau đi tớ i một em bé. 越 南 i 表 达 为 兼 语 句 : Sau quầy có mấy nhân viên bán hàng đang ngồi. Phía sau có một em bé đi tới. 请, 在 i 见 代 汉 语 中 是 一 个 最 常 w 的 一 个 文 明 礼 貌 用 语, 也 是 对 他 人 的 一 种 社 会 行 为 有 的 中 文 书 介 绍 给 外 因 人 如 下 的 格 式 : 请 您 坐 这 在 逻 辑 上, 语 法 上 都 足 点 儿 毛 病 也 没 有 的 您 既 足 动 词 请 的 宾 语, 受 事, 又 足 词 坐 的 主 语, 施 事 这 叫 兼 语 式, 足 现 代 汉 语 中 的 一 种 特 殊 的 套 合 结 构 但 ỉ : o m 的 足 中 国 人 的 嘴 巴 0 丨 从 来 就 不 这 么 说 如 果 你 一 定 要 这 么 说, 人 们 会 笑 话 你 的 S 们 i 当 这 么 样 來 说 的 : 您 请 坐 : 您 m 进 29
表 示 听 话 人 的 词 语 是 一 定 要 在 动 词 请 之 前 的 rfa 听 话 人 决 不 会 根 据 g 一 语 序 而 认 为! 己 已 经 是 什 么 施 动 者, 他 明 白, 还 足 別 人 在 请 他 怎 么 怎 么 样 在 这 种 巧 况 下, 越 南 语 绝 对 不 能 说 Bóc mời ngồi 而 要 说 成 MòÌbóTngỒ^ ê 过 宋. 汉 语 如 果 说 他 i p 巧 先 生 请 吃 等 这 时, 他 陈 先 生 ( 第 二 人 称 ) 便 成 了 ^ 动 者 了 两 句 的 意 思 是 他 请 什 么 人 冱 陈 i 生 请 什 吃 i l 果 第 二 个 谓 语 是 两 个 以 上 咅 节 的, 这 P 候 您 这 一 类 词 语 的 位 置 就 大 多 数 是 在 请 之 后 的, 当 然 也 PÍ 以 在 二 之 前 的 例 如 L 麥 请 用 茶 = 请 您 用 茶 或 您 请 随 便 = 请 您 随 便 二 如 果 第 二 个 谓 语 太 芒. 那 就 只 能 把 您 一 类 iịl 语 放 在 请 的 放 在 甜 边 ẩ 不 通 了 例 如 : 句 : 请 您 一 定 要 认 真 地 仔 仔 细 细 地 想 想 好 7 病 句 : 您 请 一 定 要 认 真 地 仔 仔 细 细 地 好 可 见, 这 一 语 法 点 并 不 简 单, 老 师 可 以 把 您 请 叫 做 受 惠 式, 而 ' 请 您 称 之 为 给 予 式 以 免 越 南 学 生 犯 毛 病 汉 语 复 句 里 两 分 句 食 时 同 时 使 用 一 个 疑 问 代 词, 第 一 分 句 的 疑 问 代 词 表 示 已 定 的 某 个 人 或 某 个 事 物, 再 出 现 在 第 二 分 Í>J 里 又 指 那 七 乂, 那 个 事 物 这 时, 第 一 分 句 给 第 二 分 句 提 出 条 件 这 样 越 南 语 的 这 几 个 兼 语 句 又 ỉg 汉 语 二 样 : 兼 语 ỖP 分 虽 然 足 前 一 动 词 的 宾 语 但 又 是 后 一 动 词 的 主 语, 同 时 也 是 施 事 者 例 如 : 谁 准 % 好 了, 谁 就 先 表 演 (Ai chuẩn bị xong rồ i, thì người ấy biểu diễn trư ớc.) 你 让 我 买 哪 个, 我 就 买 哪 个 (Cậu bảo tớ mua cái nào, thì tớ mua cái ấy.) k 么 做 好, 我 就 怎 么 做 (Làm th ế nào t ố t, th ì tớ làm th ế ấy.) 越 南 语 里, 第 一 分 句 也 w 疑 问 k 词, 但 第 二 分 句 不 像 汉 语 又 用 那 个 疑 问 代 词,[ÍD 使 用 意 义 相 丨 V: 的 冉 定 形 式 词 语, 如 :ai / nấy; người nào / người ấy; đâu / đấy; thế nào / thế ấy; cái gì / cái ấy 等 ( 三 ) 汉 - 越 语 词 汇 方 面 的 一 些 差 异 汉 越 两 种 语 ~ 发 展 条 件 不 同, 它 们 的 词 汇 当 然 就 形 成 各 自 的 发 展 变 化 轨 迹 两 种 语 n 的 词 汇 系 统 有 许 多 共 同 点, 但 是 发 展 轨 迹 不 尽 相 同 两 种 语 8 在 意 义 用 法 搭 配 关 系 感 情 和 语 体 色 彩 等 方 面 都 存 在 着 差 异, 这 足 我 们 进 行 汉 越 词 汇 对 比 的 基 础 汉 越 词 汇 都 有 语 素 构 词 灵 活 的 特 点, 但 汉 - 越 语 词 语 内 在 构 造 方 式 的 那 种 大 同 小 异 就 足 越 南 学 生 汉 语 运 用 为 难 之 处 如 果 汉 越 fh 吏 用 手 段 足 越 南 学 生 词 汇 发 展 的 一 个 有 利 f 件, 如 可 同 志 同 意 ; 同 学 等, 那 么 汉 越 齐 也 是 他 们 词 汇 发 展 的 一 个 不 利 条 件. 容 易 犯 毛 病 的 原 因 之 一 如, 不 能 说 同 胡 (đồnghồ), 能 说 普 遍 现 象 (hiệntirợng phổ b iế n ), 但 phố biến kế hoạch cho 不 能 译 成 给 普 遍 计 划 类 似 的, 汉 语 ẵ 有 委 班 (uỷ b a n ), 只 有 ể 员 会 没 有 外 例 (ngoại l ệ ), 只 南 例 i 卜 没 有 次 长 (ĩhứ trư ở n g ), 只 有 副 部 长 口 期 的 读 法, 越 南 语 星 期 口 知 意 思 却 足 二 S 的 第 一 天, 汉 语 星 期 口 足 周 水 之 义 汉 语 中 常 MJ 对 举 的 T 行 结 构 辅 助 意 合, 反 映 了 汉 人 的 思 维 习 惯 和 特 点 这 种 思 维 W 点 宋 自 对 立 统 一 +Đ 对 哲 学 思 想 中 S 这 种 深 íặ 的 哲 学 ẩ 想 对 & 民 i 的 语 S 产 i 极 大 响 $ 方 位, 东 与 西 是 相 对 的. 汉 语 习 惯 以 东 西 为 方 位 的 点, 说 东 北 东 南 西 北 南 在 表 达 对 立 方 位 时, 又 以 东 南 为 起 始 点, 说 东 西 南 北,(ft 尔 Ị1 丙 南 " 和 二 北 又 足 相 对 的 汉 语 用 东 西 南 北 & 成 许 多 成 ift 和 四 字 格 如 : 东 张 西 毕 东 奔 西 跑 越 南 语 也 习 惯 以 东 西 力 方 位 的 起 始 点, 但 30
还 以 trước sau ( 抑 后 ) ngược xuòi ( 上 下 ) 为 方 位 的 起 始 点, 如 : ngỏ trước ngó sau chạy ngược chạy xuôi" 等 p 族 人 :ã 维 方 k 习 惯 从 大 到 小, 从 多 到 少, 从 程 度 高 到 程 度 低, 因 此 又 有 许 多 这 样 的 对 立.ÌỊ 大 小 多 少 宽 窄 深 浅 等 越 南 语 有 的 完 全 相 反, 如 只 说 í t nhiều, nòng sâu 而 不 说 nhiều ít, sâu nông, 有 的 跟 汉 语 一 样, 如 rộng hẹp, to nhỏ o J 认 大 到 小 的 思 Ế 隹 方 式 也 反 ẩ 了 汉 语 在 时 间 和 地 点 的 表 达 方 面 与 i 南 语 截 然 不 同, 在 时 面 汉 月 口 士 午 ( 下 午 晚 上 ) 到 小 时, 如 2006 年 7 月 2 1 日 下 午 3:30 fửi 越 南 语 ( 跟 英 语 一 样 ) 由 小 到 大, 如 :3:30 chiều 21 tháng 7 năm 2006o 在 地 点 的 表 达 云 P 也 是 如 此, 语 先 说 P 名 街 名 ( 城 市 名 ) 区 名 路 名 à 后 说 门 牌 号, 如 + 国 北 京 海 淀 区 学 院 路 15,3, 越 南 语 ( 跟 英 语 一, 样 ) 却 相 反, 如 :SỐ 15 Đường Học Viện, Khu Hải Điện, thành phố Bấc Kinh, Trung Quốc. 汉 i 吾 分 別 顾 客 买 货 要 饯 时 对 售 货 员 说 给 您 钱 而 售 货 员 还 给 顾 客 余 钱 就 WJ 找 字, 越 南 语 不 管 买 的 还 是 卖 的 都 说 Trà 这 个 词 由 于 汉 越 民 族 文 化 的 不 同, 所 以, 汉 越 词 义 的 不 对 等, 不 等 值 是 很 多 的 那 可 能 是 汉 有 越 无 的 情 况, 如 : 饺 子 杏 子, 有 的 教 材 译 成 : Bónhbao, QuànKT 二 ", 文 在 并 不 对 等, 事 实 上 越 南 ( 和 很 多 国 家 ) 食 品 中 没 有 饺 了 也 没 有 杏 了 这 种 水 果, 所 以 最 好 要 咅 译 饺 子 杏 子 为 Bónh chéo, Quá hạnh 汉 语 同 义 词 是 很 丰 富 的, 如 : 教 员 教 师 老 师 先 生 都 吋 译 为 thày 这 个 词, 但 很 多 情 况 下 要 分 別 运 用, 如 越 南 学 生 向 老 师 打 招 呼 时 说 Chào thầy ạ!, 汉 语 不 能 表 达 为 教 师 ( 教 员 ), 您 好!, 只 能 说 老 师, 您 好! 因 为 老 师 和 教 师 语 i 色 ể 不 同, 教 师 州 于 书 面 语, 老 师 是 通 用 语 的 越 南 语 的 thầy 吋 用 十 U 语 也 可 兩 于 书 面 语 的 可 见, 越 汉 语 词 汇 教 学 必 须 供 给 越 南 学 生 和 词 汇 有 关 的 文 化 背 景 与 民 族 学 知 识, 搞 疝 楚 汉 - & 两 国 Ĩ Q 件 语 化 差 别 H 抑 汉 语 教 学 中 的 汉 越 对 比 研 究 虽 然 取 得 了 一 些 成 绩, 但 是 Í0 竺 个 学 科 的 发 苎 相 比 还 ă i i ĩ g È 还 i 于 初 创 阶 我 们 要 在 理 和 方 法 上 有 所 突 破, 要 更 好 地 为 越 汉 语 教 学 H 我 在 5 二 i 面 许 多 T: 彳 乍 要 做, 任 重 向. 道 远 参 考 村 枰 1. «文,2 0 0 2 年, 汉 语 语 咅 教 程, 北 W, 北 京 语 Í í 文 化 人 7 出 版 社 2. 常 敬 宇,1 9 9 5 年, 汉 语 i«j 汇 与 文 化, 北 京, 北 京 大 学 出 版 社 3. 杜 氏 叨, 黎 文 擒, 藩 文 格,2 0 0 3 年, 汉 语 U i 屮 闪 文 化 与 越 汉 ÌỖ 教 [?] 家 大 7 : 级 科 研 题 M 5} 码 :Q N -01-15 河 内, 7 - 下 属 外 ^ 人 学 4. 胡 裕 W ( 主 编 ) 2 0 0 2 年, 现 代 汉 语 ( 重 订 木 ) 上 海 教 烊 出 版 社 5. 抝 敏 屮, 傅 成 古, 1997 $, 实 用 越 咖 语 语 法 北 京 北 ;K 大 版 社 6. 珍,1 9 9 0 年, < 外 闲 人 实 用 汉 语 语 法 北 京, 华 语 教 学 出 版 社 7. 佟 坩 衬,1 9 8 6 化, 外 R 人 7 : 汉 语 坫 句 分 忻, 北 京, 北 京 语 / Í 学 院 出 版 社 8. 孙 德 金, 2002 '1 *. 汉 语 语 法 教 程, 北 京 北 京 语 iy 文 化 大 7 Ỉ 丨 丨 版 社 9. 力 亿 玲, 2000 <y, 汉 ÌỐ H 汇 教 程 北 京, 北 京 i& J 文 化 人 7 : 出 版 社 10. +. 希 杰,1992 $, 这 就 Ô 汉 语 北 Â, 北 京 ÌỐ& 学 院 出 版 社 11. 赵 永 新,1 9 9 5 年, 汉 外 对 比 研 究 4 对 外 汉 语 教 北 京, 北 京 语 穴 学 院 出 版 丰 上. 1 2 屮 闪 ( 丨 外 汉 语 教 H í í 秘 丨 5 处. 1 9 9 6 十. 屮 H H Í 外 汉 ÌỒ 教 7 * 7 : 会 成 立 十 M l 年 纪 念 论 文 选 北 ;Ì Í, 北 京 语 7 : 院 M i 版 夺 f:. 13. Diệp Quang Ban, Hoàng Văn Thung, 2002, Ngừ pháp tiên g Việt. Hà Nội: Nhà xuât bản giáo dục. 11. Nguyễn Tài cẩn, 1999, Ngừ phóp tiếng Việt, Hà Nội : Nhà xuất bản đại học Quốc gia Hà Nội. 15. Phan Khôi, 1997, Việt ngừ nghiên cứu, Đò Năng : Nhà xuất bản Đà Năng. 31