Checklist for Business Application- Business persons 商 务 签 证 申 请 审 核 表 - 经 济 贸 易 界 人 士 Documenti richiesti per AFFARI operatore economico-commerciale Name: ( 姓 名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护 照 号 /Numero di passaporto) ed D Documents/ 主 要 材 料 /Documenti necessari 1. 2. 3. Visa Application form duly filled in English or Italian signed (pinyin is accepted) by the applicant 将 申 请 表 用 英 文 或 意 大 利 文 填 写 完 整 并 签 名 ( 接 受 用 拼 音 签 名 ) Il modulo di richiesta visto debitamente compilato in inglese o italiano e firmato (il pinyin è accettato) dal richiedente Two recent photograph ICAO format (white background, 4X3.5 cm) 两 张 4X3.5 厘 米, 白 色 背 景 的 近 照 Due fotografie recenti in formato ICAO(sfondo bianco,4x3.5cm) Valid passport with validity of at least 90 days after expiration of visa requested; duly signed. Passports issued prior to 10 years will not be accepted 护 照 需 签 名 且 在 签 证 到 期 后 至 少 有 90 天 有 效 期. 护 照 签 发 不 超 过 10 年 Passaporto valido con validità di almeno 90 giorni oltre la scadenza del visto richiesto; debitamente firmato; Non si accettano passaporti rilasciati da piu di 10 anni Purpose of Visit: ( 访 问 目 的 / Finalita del viaggio ) Contact No.: ( 联 系 电 话 /Tel) E-mail Address: ( 邮 件 地 址 /Indirizzo e-mail) Yes/ 有 Si? No/ 没 有 /No? Validity/ 有 效 期 /Validita
4. 5. 6. Invitation letter from Italian company in original on headed paper to download from here. The person who signs the invitation letter should be listed in the business licence of Italian Company. Indication whether the Italian company gives the financial guaranty. The invitation letter for business can be accepted also if not in original. In this case, please send the invitation letter in attachment (PDF format) from the official email address of the company to infopek.italycn@vfshelpline.com and inviti.pechino@esteri.it specifying in the subject Business Invitation letter. If the invitation letter is sent from a private account, it won t be accepted and the applicant must provide the original one. 意 大 利 公 司 的 信 函 原 件 ( 用 公 司 抬 头 纸 ) 这 里 下 载, 签 发 邀 请 信 的 人 必 须 在 意 大 利 营 业 执 照 上 必 须 注 明 谁 来 承 担 所 有 的 旅 游 费 用 意 大 利 签 证 中 心 可 以 受 理 商 务 邀 请 函 的 复 印 件 如 果 意 大 利 邀 请 公 司 不 能 出 具 邀 请 函 原 件, 必 须 将 邀 请 函 以 附 件 (PDF) 形 式 由 意 大 利 邀 请 公 司 的 电 子 邮 箱 发 送 到 infopek.italycn@vfshelpline.com 与 inviti.pechino@esteri.it. 邮 箱 如 果 邀 请 函 从 非 企 业 邮 箱 发 出, 签 证 中 心 只 能 接 收 邀 请 信 原 件 Lettera di invito da impresa italiana (originale su carta intestata) da scaricare da qui, il firmatario deve essere nominato nel certificato di visura camerale della compagnia italiana. Indicazione se l impresa italiana sostiene le spese di viaggio. Il centro visti potra accettare la lettera di invito anche non in originale. In questo caso si prega di inoltrare dalla mail istituzionale dell azienda in allegato (format PDF) la lettera scannerizzata agli indirizzi infopek.italycn@vfshelpline.com e inviti.pechino@esteri.it specificando nel soggetto dell mail Lettera di Invito per affari. Se la lettera di invito non verra inviata da mail istituizionale, il centro visti non potra accettarla e il richiedente dovra presentare l originale. The copy of ID Card /Passport( with signature page) of signer of invitation letter in order to compare the signatures of the invitation letter and the ID 邀 请 信 签 发 人 的 身 份 证 / 护 照 复 印 件 ( 带 有 签 字 页 ) Copia di documento d identità o passaporto(con la pagina di firma) del firmatario della lettera d invito al fine di consentire il confronto della firma sulla lettera di invito con la firma sull ID, ai sensi della legge Business licence of Italian company (emitted within no more than six months) 意 大 利 公 司 的 营 业 执 照 ( 最 近 6 个 月 内 ) Certificato di visura camerale della compagnia italiana.(emessa non più di 6 mesi prima)
7. 7. 8. 9 Evidence of applicant s employment and company s Original Approved letter for leave: letter from Chinese company in English drafted on headed paper, bearing the stamp and signature of the person responsible of issuing the letter. It should contain the address, the phone and fax number of the company, the position held by the applicant, the salary, the years of service, the departure and arrival dates and guarantee of re-entry in China, the name and position in the employing company of the countersigning officer. Indication whether the Chinese company gives the financial guaranty. 申 请 人 在 职 及 准 假 证 明 : 中 国 公 司 的 英 文 信 函, 用 公 司 抬 头 纸, 带 公 章 和 有 签 发 证 明 信 的 负 责 人 签 名 要 包 括 公 司 地 址, 电 话, 传 真 号 码, 申 请 人 的 职 位, 薪 水, 在 公 司 任 职 时 间, 在 意 大 利 ( 或 申 根 地 区 ) 的 具 体 时 间, 担 保 返 回 中 国, 签 发 负 责 人 的 机 打 拼 音 名 字, 职 位 必 须 注 明 谁 来 承 担 所 有 的 旅 游 费 用 Attestazione di impiego del candidato e lettera dell'azienda che approvi il permesso a partire. Lettera dell'azienda cinese in inglese (originale) su carta intestata, con il timbro e la firma della persona responsabile della redazione della lettera. Deve contenere l'indirizzo, il telefono e il numero di fax dell'azienda, la posizione ricoperta dal candidato, lo stipendio, l anzianita maturata nell azienda, le date di partenza e rientro, la garanzia di rientro in Cina. Indicazione se l impresa cinese sostiene le spese di viaggio. If enrolled in a professional order (doctor, journalist, teacher ), professional license card 资 格 证 书 ( 医 生, 老 师, 记 者 等 等 ) 原 件 与 复 印 件 Se iscritto in qualche albo professionale (medico, giornalista, insegnante...) tesserino in originale e in fotocopia Copy of the business licence with chop in original of the employing company 中 国 公 司 的 带 年 检 的 营 业 执 照 复 印 件 带 红 色 公 章 Fotocopia con timbro in originale della visura camerale della azienda di impiego Proof of economic situation in the country of residence: statement of the last three months of the bank account or of the credit card with limit indicated or of the debit card of the applicant with copy of the card. If the Chinese company pays all the travel fees, 6 months of the company bank statement and also personal bank statement (for three months). 暂 住 地 的 资 金 证 明 : 信 用 卡 或 储 蓄 卡 的 复 印 件 及 附 有 信 用 额 度 的 最 近 三 个 月 有 消 费 的 对 帐 单 或 者 申 请 人 个 人 银 行 存 款, 需 附 有 最 近 三 个 月 记 录 如 果 申 请 人 的 公 司 来 付 所 有 的 费 用, 公 司 需 附 有 最 近 六 个 月 记 录 对 账 单, 也 要 提 供 个 人 的 资 金 证 明 ( 三 个 月 的 ) Dimostrazione della situazione economica nel paese di residenza: estratto conto degli ultimi tre mesi del conto
10 11 12 corrente personale o della carta di credito con limite indicato o di debito del richiedente e copia della carta.se e l azienda cinese a coprire tutte le spese di viaggio, 6 mesi di estratto conto dell azienda in aggiunta all estratto conto personale (3 mesi). Overseas Medical Insurance for the period of stay with minimum coverage of Euro 30,000 for urgent hospitalization or re-entry expenses (to be shown in original plus photocopy and must be valid in Schengen country) 境 外 医 疗 覆 盖 整 个 行 程 的 保 险, 最 低 保 额 3 万 欧 元, ( 原 件 及 复 印 件, 必 须 在 申 根 国 家 有 效 ) Assicurazione sanitaria per tutto il periodo di soggiorno avente una copertura minima di 30.000 per le spese per il ricovero ospedaliero d'urgenza e le spese di rimpatrio (originale e copia, deve essere valido nei paesi Schengen) Temporary Residence Card (original and copy, registration at least 6 months prior application) 暂 住 证 原 件 及 复 印 件 ( 至 少 已 经 注 册 六 个 月 ) Permesso di residenza temporanea (originale e fotografia, registrato da almeno sei mesi prima della richiesta) Copy of applicant s passport (two copies of the page with the picture, two copies of the page with the signature) and Schengen visas, if any. 申 请 人 护 照 首 尾 页 两 份 复 印 件 及 所 有 申 根 国 家 签 证 ( 如 有 ) 的 复 印 件 Copia del passaporto (due copie della pagina con la foto, due copie della pagina con la firma) e di eventuali visti Schengen ricevuti in passato. Supporting Documents/ 辅 助 材 料 /Documenti di supporto Salary Slip 1. 工 资 单 Statino paga Proof of commercial relationship with the inviter company if any: signed contract, letter of credit in original and one copy 同 邀 请 公 司 的 贸 易 关 系 证 明, 如 果 有 已 签 的 合 同, 2. 资 金 证 明 信 的 原 件 和 一 份 复 印 件 Prova delle relazioni commerciali con la compagnia invitante, l originale e una copia di eventuale contratto firmato e/o lettera di credito. Yes/ 有 /Si? No/ 没 有 /Non? Validity/ 有 效 期 /Data validata Attention/ 请 注 意 /Attenzione: Proof of economic means during the period of stay in Schengen area will be required when at customs. 在 申 根 地 区 停 留 期 间 的 资 金 证 明 将 在 到 达 海 关 时 被 要 求 出 示 La prova dei mezzi di sostentamento nel corso del periodo di permanenza nel territorio Schengen potra essere richiesta all arrivo in dogana.
Inquiry Officer to delete as appropriate 资 料 审 核 员 根 据 适 用 情 况 选 择 L operatore annota: 1. The applicant has confirmed that s/he has no other documents to submit 申 请 人 已 经 确 认 她 / 他 不 提 交 其 他 文 件 或 者 Il candidato ha confermato che non ha altri documenti da sottoporre 2. The applicant has submitted the supporting documents above. I have advised him / her that failure to submit all necessary documents may result in the application being refused, but s/he has chosen to proceed with the application. 申 请 人 已 经 递 交 了 上 述 文 件, 我 已 通 知 其 不 提 交 所 有 必 要 文 件 会 导 致 被 拒 签, 但 其 选 择 继 续 提 交 申 请 Il candidato ha presentato i documenti di comprovazione di cui sopra, e stato informato che l'omissione nel presentare tutti i documenti necessari può causare il rifiuto della richiesta, e ha scelto procedere all'applicazione con la richiesta. VISA Fee( 签 证 费 ) Service Fee( 服 务 费 ) Courier Fee (If any) 快 递 费 ( 如 选 ) Other Fees( 其 他 费 用 ) NAME OF TRAVEL AGENT 代 理 名 称 ADDRESS 地 址 TEL/ 电 话 ----------------------------------------- ---------- Name & Signature of Inquiry Officer Date/ 日 期 /Data ( 资 料 审 核 员 签 名 / Firma dell operatore) ---------------------------------------- Applicant s Signature( 申 请 人 签 名 /Firma di richiedente)