Similar documents
2006年顺德区高中阶段学校招生录取分数线

说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度, 对 2015 年 春 季 期 教 运 行 基

何 秋 琳 张 立 春 视 觉 学 习 研 究 进 展 视 觉 注 意 视 觉 感 知

一 从 分 封 制 到 郡 县 制 一 从 打 虎 亭 汉 墓 说 起

收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 一 人 员 经 费 一 般 财 力 人 员 支 出 成 品

名 称 生 命 科 学 学 院 环 境 科 学 1 生 物 学 仅 接 收 院 内 调 剂, 初 试 分 数 满 足 我 院 生 物 学 复 试 最 低 分 数 线 生 命 科 学 学 院 生 态 学 5 生 态 学 或 生 物 学 生 命 科 学 学 院

Microsoft Word - 文件汇编.doc

0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 考 核 ( 扣 原 因 ) 考 评 得 3 安 全 生 产 目 30 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 无 轻 伤 责 任 事 故 无 重 大 质 量

抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 % # % % % ) % % # # + #, ) +, % % % % % % % %


<4D F736F F D D323630D6D0B9FAD3A6B6D4C6F8BAF2B1E4BBAFB5C4D5FEB2DFD3EBD0D0B6AF C4EAB6C8B1A8B8E6>

深圳市新亚电子制程股份有限公司

2014年中央财经大学研究生招生录取工作简报

龚 亚 夫 在 重 新 思 考 基 础 教 育 英 语 教 学 的 理 念 一 文 中 援 引 的 观 点 认 为 当 跳 出 本 族 语 主 义 的 思 维 定 式 后 需 要 重 新 思 考 许 多 相 连 带 的 问 题 比 如 许 多 发 音 的 细 微 区 别 并 不 影 响 理 解 和

¹ º ¹ º 农 业 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 农 业 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 月 及 以 上 的 流 动 人 口 非 农 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 非 农 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个

( 二 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 培 养 人 的 创 新 精 神,,,,,,,,,,,,, [ ],,,,,,,,,,, :, ;,,,,,,? ( 三 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 全 体 学 生 都 获 得 全 面 发 展,, [ ],,,,,,,,,,,

课程类 别

( ) 信 号 与 系 统 Ⅰ 学 科 基 础 必 修 课 教 周 2016 年 06 月 13 日 (08:00-09:35) ( )

评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单

,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,, ( ),,,, (, : ),, :,

书面申请

公 开 刊 物 须 有 国 内 统 一 刊 (CN), 发 表 文 章 的 刊 物 需 要 在 国 家 新 闻 出 版 广 电 总 局 ( 办 事 服 务 便 民 查 询 新 闻 出 版 机 构 查 询 ) 上 能 够 查 到 刊 凡 在 有 中 国 标 准 书 公 开

资 料 来 源 延 边 中 级 人 民 法 院 小 野 和 子 指 出 年 实 施 婚 姻 法 后 的 年 间 中 国 有 万 人 因 婚 姻 问 题 自 杀 或 被 杀 离 婚 自 由 对 社 会 和 家 庭 稳 定 带 来 了 很 大 的 影 响 因 婚 姻 问 题 刑 事 案 件 频 发 已

ETF、分级基金规模、份额变化统计

珠江钢琴股东大会

抗 日 战 争 研 究 年 第 期 % & ( # #

2016年山东省民主党派办公大楼管理处


21 业 余 制 -- 高 起 专 (12 级 ) 75 元 / 学 分 网 络 学 院 学 生 沪 教 委 财 (2005)49 号 江 西 化 校 工 科 22 业 余 制 -- 高 起 专 (12 级 ) 70 元 / 学 分 网 络 学 院 学 生 沪 教 委 财 (2005)49 号 吉

3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05

18 上 报 该 学 期 新 生 数 据 至 阳 光 平 台 第 一 学 期 第 四 周 至 第 六 周 19 督 促 学 习 中 心 提 交 新 增 专 业 申 请 第 一 学 期 第 四 周 至 第 八 周 20 编 制 全 国 网 络 统 考 十 二 月 批 次 考 前 模 拟 题 第 一 学

I


一 开 放 性 的 政 策 与 法 规 二 两 岸 共 同 的 文 化 传 承 三 两 岸 高 校 各 自 具 有 专 业 优 势 远 见 杂 志 年 月 日

抗 日 战 争 研 究! 年 第 期 # # # # #!!!!!!!! #!!


马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则!! # #

·岗位设置管理流程

采 取 行 动 的 机 会 90% 开 拓 成 功 的 道 路 2

评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单

抗 日 战 争 研 究 年 第 期

第 一 批 本 科 文 科 代 码 学 校 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 控 制 分 数 线 北 京 大 学

一、资质申请

HSK( 一 级 ) 考 查 考 生 的 日 常 汉 语 应 用 能 力, 它 对 应 于 国 际 汉 语 能 力 标 准 一 级 欧 洲 语 言 共 同 参 考 框 架 (CEF) A1 级 通 过 HSK( 一 级 ) 的 考 生 可 以 理 解 并 使 用 一 些 非 常 简 单 的 汉 语

<433A5C446F63756D656E E E67735C41646D696E F725CD7C0C3E65CC2DBCEC4CFB5CDB3CAB9D3C3D6B8C4CFA3A8BCF2BBAFA3A95CCAB9D3C3D6B8C4CF31302D31392E646F63>

<433A5C C6B73625C B746F705CB9FABCCAD6D0D2BDD2A9D7A8D2B5B8DFBCB6BCBCCAF5D6B0B3C6C6C0C9F3C9EAC7EBD6B8C4CFA3A CDA8D3C3B0E6A3A92E646F63>


本 期 目 录 1. 一 图 看 懂 : 湖 南 大 学 两 学 一 做 学 习 教 育 实 施 方 案 习 近 平 : 要 整 顿 不 合 格 基 层 党 组 织 平 语 近 人 习 近 平 谈 党 章 党 规 习 近 平 为 何 要 求 在 两 学 一

2016年南开大学MBA招生信息


!!!!!

untitled

3 月 30 日 在 中 国 证 券 报 上 海 证 券 报 证 券 时 报 证 券 日 报 和 上 海 证 券 交 易 所 网 站 上 发 出 召 开 本 次 股 东 大 会 公 告, 该 公 告 中 载 明 了 召 开 股 东 大 会 的 日 期 网 络 投 票 的 方 式 时 间 以 及 审

GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2

市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ) 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ) 市 文 广 影 视 局 文 物 保 护 管 理

小 学 语 文 是 小 学 语 文 是 小 学 语 文 是 小 学 语 文

# 抗 日 战 争 研 究 年 第 期, 胊 县 多, # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #

第 期 王 日 根 徐 士 林 与 清 初 福 建 汀 漳 道 的 社 会 治 理

<B8BDBCFE31A3BABAD3B1B1CAA6B7B6B4F3D1A7B8DFB2E3B4CEC8CBB2C5D5D0C6B8BCC6BBAE2E786C73>

目 录 -2-

<4D F736F F D20B9D8D3DAB0BABBAAA3A8C9CFBAA3A3A9D7D4B6AFBBAFB9A4B3CCB9C9B7DDD3D0CFDEB9ABCBBE C4EAC4EAB6C8B9C9B6ABB4F3BBE1B7A8C2C9D2E2BCFBCAE92E646F6378>

<4D F736F F D20D0A3B7A2A1B A1B BAC5B9D8D3DAD7E9D6AFBFAAD5B9C8ABD0A3BDCCD6B0B9A4B8DACEBBC6B8D3C3B1E4B6AFB9A4D7F7B5C4CDA8D6AA2E646F63>

随着执业中医师资格考试制度的不断完善,本着为我校中医学专业认证服务的目的,本文通过对我校中医类毕业生参加2012年和2013年的中医执业医师考试成绩及通过率、掌握率进行分析,并与全国的平均水平进行差异比较分析,以此了解我校执业中医师考试的现状,进而反映我校中医类课程总体教学水平,发现考核知识模块教学中存在的不足,反馈给相关学院和教学管理部门,以此提高教学和管理水平。

Microsoft Word - 第7章 图表反转形态.doc


黄 金 原 油 总 持 仓 增 长, 同 比 增 幅 分 别 为 4.2% 和 4.1% 而 铜 白 银 以 及 玉 米 则 出 现 减 持, 减 持 同 比 减 少 分 别 为 9.4%,9.4% 以 及 6.5% 大 豆, 豆 粕 结 束 连 续 4 周 总 持 仓 量 增 长, 出 现 小 幅


金 不 少 于 800 万 元, 净 资 产 不 少 于 960 万 元 ; (3) 近 五 年 独 立 承 担 过 单 项 合 同 额 不 少 于 1000 万 元 的 智 能 化 工 程 ( 设 计 或 施 工 或 设 计 施 工 一 体 ) 不 少 于 2 项 ; (4) 近 三 年 每 年

第 一 部 分 部 门 概 况 一 主 要 职 能 参 政 议 政 民 主 监 督, 参 加 中 国 共 产 党 领 导 的 政 治 协 商 二 部 门 预 算 单 位 构 成 中 国 民 主 建 国 会 山 东 省 委 员 会 部 门 预 算 包 括 中 国 民 主 建 国 会 山 东 省 委 员

关于核对市级部门“三公经费”的通知

教师上报成绩流程图

目 录 第 一 部 分 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 15 年 部 门 预 算 表 一 15 年 收 支 预 算 总 表 二 15 年 收 入 预 算 表 三 15 年 支 出 预 算 表 ( 按 科 目 ) 四 15 年 支 出 预 算 表 ( 按

2016年德州市机构编制委员会

江 苏 瑞 峰 建 设 集 团 有 限 公 有 限 公 江 苏 鲁 工 建 设 工 程 有 限 公 江 苏 溧 鸿 建 设 有 限 公 江 苏 明 创 科 技 园 发 展 有 限 公 公 公 有 限 公 江 苏 茂 盛 建 设 有 限 公 江 苏 鼎 洪 建 工 有 限 公 富 强 机 电 安 装

一 女 儿 国 形 象 历 史 溯 源 二 双 性 同 体 的 新 女 性

!!

工 程 勘 察 资 质 标 准 根 据 建 设 工 程 勘 察 设 计 管 理 条 例 和 建 设 工 程 勘 察 设 计 资 质 管 理 规 定, 制 定 本 标 准 一 总 则 ( 一 ) 本 标 准 包 括 工 程 勘 察 相 应 专 业 类 型 主 要 专 业 技 术 人 员 配 备 技 术

全国建筑市场注册执业人员不良行为记录认定标准(试行).doc

2016年市委组织部部门预算

市 环 保 局 科 技 标 准 处 市 环 保 局 科 技 标 准 处 市 环 保 局 科 技 标 准 处

中 中 中 中 部 中 岗 位 条 件 历 其 它 历 史 师 地 理 师 生 物 师 体 与 健 康 师 从 事 中 历 史 工 从 事 中 地 理 工 从 事 中 生 物 工 从 事 中 体 与 健 康 工 2. 课 程 与 论 ( 历 史 ); 2. 科 ( 历 史 )

内部资料,请勿外传

<4D F736F F D20CAAEC8FDCEE5B9E6BBAED7EED6D5B8E5352E33312E646F63>

姓名

抗 日 战 争 研 究 ( 年 第 期!!! #! %!! & ( % & ( (

目 录 第 一 部 分 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 2015 年 部 门 预 算 表 一 2015 年 收 支 预 算 总 表 二 2015 年 收 入 预 算 表 三 2015 年 支 出 预 算 表 ( 按 科 目 ) 四 2015 年 支 出

医师资格考试报名资格规定(2012版).doc

长 沙 麓 山 国 际 实 验 2 长 沙 市 雅 礼 实 验 中 9020 中 数 长 沙 市 实 验 中 长 沙 市 麓 山 滨 江 实 验 6 长 沙 市 南 雅 中 4 长 沙 市 第 十 五 中 902 中 数 A 0 长 沙 外 国 语 3 长 沙 财 经 长 沙 艺 术 实 验 902

<4D F736F F D20B7A2D0D0C8CBB9D8D3DAB9ABCBBEC9E8C1A2D2D4C0B4B9C9B1BED1DDB1E4C7E9BFF6B5C4CBB5C3F7BCB0C6E4B6ADCAC2A1A2BCE0CAC2A1A2B8DFBCB6B9DCC0EDC8CBD4B1B5C4C8B7C8CFD2E2BCFB2E646F63>

2.5 选 举 陈 晓 非 女 士 为 第 六 届 董 事 会 董 事 候 选 人 的 议 案 ; 2.6 选 举 卢 婕 女 士 为 第 六 届 董 事 会 董 事 候 选 人 的 议 案 ; 2.7 选 举 张 文 君 先 生 为 第 六 届 董 事 会 独 立 董 事 候 选 人 的 议 案

简 报 要 点 ESI 共 有 22 个 学 科 门 类, 江 苏 高 校 目 前 只 有 16 个 学 科 门 类 进 入 了 世 界 1%, 分 别 是 一 般 社 会 科 学 临 床 医 学 农 业 科 学 分 子 生 物 学 和 遗 传 学 动 植 物 科 学 化 学 地 球 科 学 工 程


内外网.frx

05 年 中 校 公 开 计 划 表 单 位 初 中 语 文 条 件 汉 语 言 文 学 教 育 学 ( 教 育 管 理 ) 汉 语 言 文 学 教 育 及 具 有 初 级 及 资 格 证 初 中 与 应 用 应 用

浙 江 天 册 律 师 事 务 所 关 于 杭 州 电 缆 股 份 有 限 公 司 2015 年 年 度 股 东 大 会 的 法 律 意 见 书 发 文 号 :TCYJS2016H0228 致 : 杭 州 电 缆 股 份 有 限 公 司 根 据 中 华 人 民 共 和 国 证 券 法 ( 下 称 证

伊 犁 师 范 学 院 611 语 言 学 概 论 全 套 考 研 资 料 <2016 年 最 新 考 研 资 料 > 2-2 语 言 学 纲 要 笔 记, 由 考 取 本 校 本 专 业 高 分 研 究 生 总 结 而 来, 重 点 突 出, 借 助 此 笔 记 可 以 大 大 提 高 复 习 效

越秀区□□□(部门)2013年部门预算

西 南 民 族 学 院 学 报 哲 学 社 会 科 学 版 第 卷 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 年 年 新 中 国 五 十 年 统 计 资 料 汇 编 中 国 人 口 统 计 年 鉴 年 数 据 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 中 国 统 计 出 版 社 年 版 资 料 来 源

学年秋季学期计划课程开课任务书

复旦大学关于做好2013年同等学力人员

Transcription:

1. Цели и задачи дисциплины

1.1. Цель, задачи дисциплины, ее место в подготовке бакалавра, специалиста (с учетом требований ФГОС) Практическая цель обучения переводу и переводоведению - подготовка высококвалифицированных специалистов в области перевода, ознакомление учащихся с основной общественно-политической лексикой, оборотами устной речи, с важнейшими стилистическими особенностями иностранного языка. Предусмотренный материал для изучения охватывает наиболее значительные сферы международного сотрудничества. Целью изучения дисциплины «Основы перевода и переводоведения» является приобретение студентами навыков перевода с китайского языка на русский язык и с русского языка на китайский язык, позволяющими в дальнейшем осуществлять профессиональную деятельность в качестве письменного переводчика. В задачи дисциплины «Основы перевода и переводоведение» входит: 1. Формирование у студентов навыков предпереводческого анализа текста оригинала и выработки общей стратегии перевода. 2. Изучение межъязыковых и межкультурных различий в обозначении элементов предметно-логического значения имени, признака, действия и их учет в переводе; языковых и культурологических лакун. 3. Приобретение студентами знаний о коммуникативно-логической структуре высказывания и способах ее передачи при переводе: объединение и членение предложений, повторение и варьирование, использование эллипсиса, синонимов, родовых понятий, метонимии. 4. Приобретение студентами знаний о средствах выражения эмфазы: аллитерация, рифма, синонимические пары, двойное отрицание, порядок слов, интонационное и графическое выделение. 5. Ознакомление студентов с лексико-грамматическим аспектом перевода. Переводческие трансформации: конкретизация, генерализация, модуляция, смысловое развитие и целостное переосмысление. Компрессия, декомпрессия. Антонимический перевод, описательный перевод, прием компенсации. 6. Приобретение студентами знаний о стилистическом аспекте перевода. Средства выражения экспрессии при переводе: метафора, сравнение, метонимия, фразеологизмы, пословицы и поговорки, аллюзии, цитаты, крылатые слова и выражения. Инверсия, повторы на разных языковых уровнях. 7. Формирование у студентов навыков передачи социально и локально маркированных языковых средств. Перевод профессионализмов. 8. Приобретение студентами знаний о коммуникативно-прагматическом аспекте перевода. Особенности перевода официально-деловых, научных, газетнопублицистических, рекламных текстов, художественной прозы и поэзии. Учет различий особенностей жанров в иностранном языке и переводящем языке. 9. Приобретение студентами навыков оценки качества перевода, редактирования и саморедактирования. 10. Приобретение навыков реферирования и аннотирования текстов, структурносемантической компрессии текста, навыков выполнения реферативного перевода. ля практической реализации этих целей необходимы: 1) Комплексная организация и рациональный отбор материала; 2) Интенсификация учебного процесса и активизация рече-мыслительной деятельности студентов во время аудиторных занятий, использование технических средств, самостоятельной работы, самоконтроля; 3) Использование уже имеющихся у студентов умений, навыков и знаний, приобретенных при изучении основного иностранного языка. Распределение языкового материала по годам обучения основано главным образом на тематическом принципе. При этом фонетические, лексические, грамматические и

фразеологические явления изучаются в комплексе по мере изучения отдельных тем и в процессе обучения всем видам речевой деятельности. 1.2. Требования к уровню усвоения дисциплины Студент должен знать - виды перевода; - правила и нормы работы на международных конференциях и переговорах; Студент должен уметь - применять универсальную переводческую скоропись в ситуациях двуязычной коммуникации; - проводить переводческий анализ текста и решать переводческие проблемы; Студент должен иметь представление о - различных видах перевода на русский и на китайский языки; - переводе текстов с китайского на русский язык любой тематики, стилевой принадлежности и уровня сложности. У студента должны быть сформированы следующие общекультурные компетенции (ОК) и профессиональные компетенции (ПК) представление об этике устного перевода (ПК-16); 1.3. Связь с другими дисциплинами Учебного плана Перечень действующих и предшествующих Перечень последующих дисциплин, видов дисциплин работ 1. Китайский язык 1. Восточный язык делового общения 2. Культура речевого общения в странах Восточной Азии 3. Иероглифическая культура 2. Содержание дисциплины, способы и методы учебной деятельности преподавателя Методы обучения система последовательных, взаимосвязанных действий, обеспечивающих усвоение содержания образования, развитие способностей студентов, овладение ими средствами самообразования и самообучения; обеспечивают цель обучения, способ усвоения и характер взаимодействия преподавателя и студента; направлены на приобретение знаний, формирование умений, навыков, их закрепление и контроль. Монологический (изложение теоретического материала в форме монолога) М Показательный (изложение материала с приемами показа) П иалогический (изложение материала в форме беседы с вопросами и ответами) вристический (частично поисковый) (под руководством преподавателя студенты рассуждают, решают возникающие вопросы, анализируют, обобщают, делают выводы и решают поставленную задачу) Проблемное изложение (преподаватель ставит проблему и раскрывает доказательно пути ее решения) Исследовательский (студенты самостоятельно добывают знания в процессе разрешения проблемы, сравнивая различные варианты ее решения) Программированный (организация аудиторной и самостоятельной работы студентов осуществляется в индивидуальном темпе и под контролем специальных технических средств) ругой метод, используемый преподавателем (формируется самостоятельно), при этом в п.п. 2.1.-2.4. дается его наименование, необходимые пояснения 2.1. Аудиторные занятия ПБ И ПГ

Неделя Кол.часов в том числе в интерактивно й Методы Реализуемые компитенции Аудиторные занятия (лекции, лабораторные, практические, семинарские) Очная форма обучения Китайский язык Вид занятия, тема и краткое содержание Практические занятия студентов 3 курса (5 семестр) 1-32 8 Модуль 1 «Проблемы языкового оформления переводного М ПК -16 8 текста» 1 4 Система и норма языка. Речевая норма. М ПК - 16 2 4 Языковая норма и узус как факторы регулятивного ПК 16 воздействия. 3 4 2 Нормативно-языковые и узуальные ошибки в переводе. ПК 16 4 4 Семантические ошибки. М ПК 16 5 4 2 Функционально-стилистические и нормативностилистические М ПК 16 ошибки. 6 4 «Собственные» стилистические недочеты переводчика. М ПК - 16 7 4 2 Об основных принципах построения текста. М ПК-16 8 4 2 Количественный аспект языковой нормы и узуса. Учет в ПК-16 переводе различий частотных характеристик речи. Тест (проверка знаний студентов по 1 модулю). 9-18 40 8 Модуль 2 «Лексика, провоцирующая переводческие ошибки» М ПК - 16 9 4 2 «Ложные друзья переводчика». М ПК 16 10 4 «Ловушки внутренней формы» ПК 16 11 4 «Забытые значения» многозначных слов. ПК 16 12 4 «Лексические иносказания» М ПК 16 13 4 2 Несозвучные географические названия ПК 16 14 4 Как избежать «лексических ловушек» М ПК 16 15 4 2 Передача содержания на уровне интерпретатора. ПК 16 16 4 Понятие оптимального переводческого решения. М ПК 16 17 4 Навык перебора вариантов перевода. М ПК 16 18 4 2 Перефразирование как путь к оптимальному переводческому решению Тест (проверка знаний студентов по 2 модулю). ПК - 16

Неделя Кол.часов в том числе в интерактивной Методы Реализуемые компетенции Вид занятия, тема и краткое содержание Практические занятия студентов 4 курса (6 семестр) 24-8 6 Модуль 1 «Поиск оптимального и переводческого М ПК-16 27 решения» 24 2 2 Типы переводческих трансформаций. М ПК-16 25 2 «Специфические» переводческие трансформации. ПК-16 26 2 2 Переводческие трансформации как инструмент ПК-16 оптимального переводческого решения. 27 2 2 «Ключевые слова» как отправные точки переводческих М ПК-16 трансформаций. Тест (проверка знаний студентов по 1 модулю). 28-28 14 Модуль 2 «Качество речи». М ПК-16 41 28 2 2 Речевая техника. М ПК-16 29 2 Постановка дикции (скороговорки) М ПК-16 30 2 Риторика. М ПК-16 31 2 2 хо-техника (подготовка к синхронному переводу) ПК-16 32 2 Мнемотехника и переключение М ПК-16 33 2 Числа. Имена. Перечислительный ряд. ПК-16 34 2 2 Логические операции. ПК-16 35 2 2 «Снежный ком» М ПК-16 36 2 Мнемостихи ПК-16 37 2 2 Внимание переводчика М ПК-16 38 2 Синтаксическое развертывание ПК-16 39 2 2 Речевая компрессия М ПК-16 40 2 2 Пофонемный перевод М ПК-16 41 2 Активный лексический запас переводчика Тест (проверка знаний студентов по 2 модулю). ПК-16

Неделя Кол. час Реализуемые компетенции Неделя Кол.часов В том числе в интерактивно й Методы Реализуемые компитенции Вид занятия, тема и краткое содержание Практические занятия студентов 4 курса (7 семестр) 1-5 10 6 Модуль 1 «Китайские реалии в русском тексте и русские М ПК-16 реалии в китайском тексте» 1 4 4 Личные имена М ПК-16 2 4 Контрастивная топонимика ПК-16 3 4 2 Китайские реалии в русском тексте ПК-16 4 4 Русские реалии в китайском тексте М ПК-16 5 4 Фразеологизмы и клише М ПК-16 Тест (проверка знаний студентов по 1 модулю). 6-4 14 Модуль 2 «Устойчивые обороты речи» М ПК-16 18 6 4 2 Термины общественной жизни М ПК-16 7 4 2 Сводки погоды М ПК-16 8 40 2 Текстовые жанры в устном переводе ПК-16 9 4 2 Информационное сообщение М ПК-16 10 4 2 Интервью ПК-16 11 4 2 Публичная речь ПК-16 12 4 2 Манифест, коммюнике М ПК-16 13 2 Перевод реалий М ПК-16 14 2 Перевод чэнъюев ПК-16 15 2 Перевод метафор М ПК-16 16 2 Перевод афоризмов ПК-16 17 2 Актуальное членение предложения ПК-16 18 2 Конструкция сцепления. Обобщение пройденного материала. Тест (проверка знаний студентов по 2 модулю). М ПК-16 2.2. Самостоятельная работа студента Темы, разделы, вынесенные на самостоятельную подготовку, вопросы к практическим и лабораторным занятиям; тематика рефератной работы, контрольных работ, рекомендации по использованию литературы и ВМ и др. 1-18 36 5 семестр очная форма обучения 1-3 6 Система и норма языка. Речевая норма. ПК-16 4-6 6 Упражнения на полисемию. ПК-16

7-9 6 Упражнения на перевод речевых клише. ПК-16 10-12 13-15 16-18 1-18 1-18 6 Упражнения на перевод речевых клише. ПК-16 4 Предпереводческий анализ текста. ПК-16 4 Абзацно-фразовый перевод. Усвоение текущего учебного материала. Темы и вопросы, определяемые преподавателем с учетом интересов студента. ПК-16 2 1. Усвоение текущего учебного материала ПК-16 2 1. Темы и вопросы, определяемые преподавателем с учетом интересов студентов ПК-16 24-36 6 семестр ПК-16 41 Очная форма обучения 24-6 Типы переводческих трансформаций. ПК-16 26 27-6 «Специфические» переводческие трансформации. ПК-16 29 30-6 Переводческие трансформации как инструмент оптимального ПК-16 32 переводческого решения. 33-6 «Ключевые слова» как отправные точки переводческих трансформаций. ПК-16 35 36-4 Качество речи ПК-16 38 39-4 Активный лексический запас переводчика ПК-16 41 24-2 Усвоение текущего учебного материала ПК-16 41 24-2 Темы и вопросы, определяемые преподавателем с учетом интересов ПК-16 41 студентов 1-36 7 семестр ПК-16 18 Очная форма обучения 1-3 6 Личные имена ПК-16 4-6 6 Контрастивная топонимика ПК-16 7-9 6 Китайские реалии в русском тексте. Русские реалии в китайском языке. ПК-16 10-6 Устойчивые обороты речи ПК-16 12 13-4 Фразеологизмы, метафоры, афоризмы ПК-16 15 16-4 Актуальное членение предложения ПК-16 18 1-2 Усвоение текущего учебного материала ПК-16 18 1-2 Темы и вопросы, определяемые преподавателем с учетом интересов ПК-16 18 студентов 2.3 Интерактивные технологии и инновационные методы, используемые в образовательном процессе Основаны на использовании современных достижений науки и информационных технологий. Направлены на повышение качества подготовки путем развития у студентов творческих способностей и самостоятельности (методы проблемного обучения, исследовательские методы, тренинговые формы, рейтинговые системы обучения и контроля

знаний и др.). Нацелены на активизацию творческого потенциала и самостоятельности студентов и могут реализовываться на базе инновационных структур (научных лабораторий, центов, предприятий и организаций и др.) Наименование основных форм Краткое описание и примеры, использования в модулях (темах), место проведения 1. Компьютерные симуляции Выполнение заданий для самостоятельной работы с использованием поисковой информационной системы. 2. еловые и ролевые игры Использование деловых и ролевых игр при подготовки к практическим занятиям 7 семестра модуля 1 «Китайские реалии в русском тексте и русские реалии в китайском тексте» 5 семестра модуля 1 «Проблемы языкового оформления переводного текста» 3. Разбор конкретных ситуаций Разбор конкретных ситуаций на протяжении практических занятий по всей тематике курса. Аудиторные занятия. 4. Психологические и иные тренинги Проведение психологических и иных тренингов на аудиторных занятиях по всей тематике курса. Часы 14 14 14 14 Наименование основных форм Краткое описание и примеры, использования в модулях темах, место проведения 1. Использование информационных ресурсов и баз данных 2 Ориентация содержания на лучшие отечественные аналоги образовательных программ 3 Использование проблемноориентированного междисциплинарного подхода к изучению наук 4 Применение активных методов обучения, на основе опыта и др. Выполнение заданий для самостоятельной работы с использованием поисковой информационной системы YAHOO. Использование образовательных программ при подготовке к практическим занятиям. Использование лингвистических и экстралингвистических методов при освоении и активации единиц речи. Практические аудиторные и самостоятельные занятия. Интерактивные методы обучения на практических занятиях по всей тематике курса. Аудиторные занятия. Часы 14 14 14 14 3. Средства обучения 3.1. Информационно-методические Перечень основной и дополнительной литературы, методических разработок; с указанием наличия в Основная литература библиотеке Наличие в библиотеке 1 Н. И. Герасимова. Теория перевода. Краткий курс лекция для бакалавров. Ростовна-ону, 2010. 1 2 И. В. Войцехович, А. Ф. Кондрашевский. Китайский язык. Общественнополитический 11 перевод. Начальный курс. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 3 Ветров П.П. Фразеология современного китайского языка: синтаксис и стилистика. 1

М.: Вост.книга, 2007 ополнительная литература В. Ф. Щичко. Китайский язык. Теория и практика перевода. М.: АСТ: Восток- Запад, 2004. Наличие в библиотеке 1 3.2. Материально-технические - наличие индивидуального доступа для каждого обучающегося из любой точки, в которой имеется доступ к сети Интернет; - наличие во время самостоятельной подготовки рабочего места в компьютерном классе с выходом в сеть Интернет. ауд. Основное оборудование, стенды, макеты, компьютерная техника, наглядные пособия и другие дидактические материалы, обеспечивающие проведение лабораторных и практических занятий, научно-исследовательской работы Основное назначение (опытное, обучающее, контролирующее) и краткая характеристика использования при изучении явлений и процессов, выполнении расчетов. студентов с указанием наличия 551 Лингафонный кабинет Отработка навыков понимания звучащих текстов на иностранном языке. Проработка переводческих приѐмов. Прослушивание речи носителей языка и еѐ воспроизведение. Выполнение заданий на закрепление новой лексики. 551 Компьютерная аудитория Выполнение лексических и лексикограмматических упражнений в электронном варианте. Возможность мгновенной проверки и определения уровня владения лексическими конструкциями и категориями изучаемого языка. 453 DVD-плейер Работа с видеоматериалами. Проработка переводческих трансформаций на базе учебных и оригинальных фильмов на изучаемом языке. кафедра, а.456 Аудиомагнитофоны, CD-проигрыватели Работа с аудиоматериалами. Аудирование на базе записанных учебных текстов. 4. Текущий, промежуточный контроль знаний студентов Тесты, темы курсовых работ/проектов, вопросы для текущего контроля, для подготовки к зачету, экзамену 1. 3 курса (5 семестр) к Модулю 1: Задание 1. Прочитайте, устно переведите текст. Затем перескажите его. 哈 尔 滨 : 女 教 师 为 报 销 热 费 无 奈 扎 堆 办 离 婚 近 日, 黑 龙 江 一 些 媒 体 相 继 报 道, 一 些 人 为 了 报 销 热 费, 不 得 不 采 取 离 婚 的 方 式 以 下 为 新 晚 报 的 报 道 : 编 辑 同 志 : 我 是 道 外 区 一 名 退 休 女 教 师, 现 在 到 了 报 销 热 费 的 季 节, 我 家 房 照 的 房 主 一 栏 写 的 是 我 的 名 字, 我 们 区 教 育 局 只 给 单 身 丧 偶 离 异 和 军 人 家 属 等 几 种 情 况 的 女 教 师 报 销 热 费, 但 我 不 属 于 上 述 几 种 情 况 之 一, 单 位 不 给 我 报 销 热 费 以 往 每 个 采 暖 期 的 热 费 都 是 我 们 自 费 缴 纳, 今 年 热 费 涨 价 了, 正 在 我 为 此 发 愁 的 时 候, 我 的 同 事 告 诉 我, 道 外 区 一 些 学 校 的 女 教 师 现 在 都 在 办 理 假 离 婚, 你 也 别 怕 人 家 笑 话 了, 办 个 假 离 婚, 能 把 热 费 报 了 才 是 最 重 要 的 随 后, 我 去 了 道 外 区 民 政 局, 发 现 办 理 离 婚 的 老 师 非 常 多, 还 遇 到 好 几 个 熟 人, 都 是 为 了 报 销 热 费 才 来 的 谈 及 此 事, 大 家 都 有 些 无 奈, 虽 然 传 出 去 不 好 听, 但 不 办 假 离 婚, 学 校 不 给 报 销 热 费

有 的 人 办 理 了 假 离 婚 后, 日 子 过 得 总 感 觉 不 踏 实, 生 怕 弄 假 成 真, 真 没 办 法 一 名 退 休 教 师 调 查 附 记 :20 日 上 午, 记 者 在 道 外 区 北 十 四 道 街 道 外 区 民 政 局 看 到, 来 此 办 理 离 婚 的 人 非 常 多, 大 家 的 表 情 也 挺 复 杂, 不 大 的 屋 子 被 挤 得 满 满 的, 从 他 们 相 互 间 谈 话 中 记 者 得 知, 这 些 人 绝 大 多 数 都 是 老 师 两 个 老 年 人 拿 着 刚 复 印 完 的 表 格 从 屋 里 走 出 准 备 填 写 时, 记 者 与 他 们 聊 了 起 来, 他 们 拿 的 结 婚 证 是 1969 年 发 放 的 老 汉 对 记 者 说, 自 己 都 快 70 岁 了, 为 了 报 销 热 费 还 得 和 老 伴 儿 来 办 假 离 婚 一 旁 的 老 太 太 说, 她 是 道 外 区 某 中 学 退 休 教 师, 现 在 住 的 房 子 是 以 前 父 亲 遗 留 下 来 的, 房 主 是 她 以 前 都 是 自 己 缴 纳 热 费, 今 年 她 和 老 伴 儿 都 有 病 了, 花 了 不 少 医 药 费, 退 休 金 用 起 来 已 是 捉 襟 见 肘, 热 费 又 涨 了, 没 有 能 力 再 自 费 缴 纳 热 费 了, 只 好 和 老 伴 儿 来 办 理 假 离 婚 然 后 去 学 校 报 销 另 一 位 老 者 说 自 己 是 专 门 来 民 政 局 打 探 情 况 的, 他 也 准 备 和 老 伴 儿 来 办 假 离 婚, 然 后 到 老 伴 儿 的 学 校 去 报 销 热 费, 由 于 老 伴 儿 有 病 出 门 得 坐 轮 椅, 还 得 再 找 两 个 人 帮 忙 一 位 退 休 女 教 师 说, 她 原 来 是 铁 路 学 校 的, 合 并 到 地 方 后 由 道 外 区 教 育 局 管 理, 以 前 热 费 都 是 由 铁 路 部 门 报 销, 现 在 道 外 区 教 育 局 却 不 给 报 销, 只 有 办 理 离 婚 才 给 报 销, 但 离 婚 是 一 件 严 肃 的 事, 哪 能 随 随 便 便 就 办? 报 销 热 费 的 截 止 期 还 有 两 天, 她 正 在 为 是 否 办 理 假 离 婚 犯 愁 她 说, 男 女 同 工 同 酬, 为 啥 在 报 销 热 费 时 却 有 差 别? 记 者 从 道 外 区 民 政 局 婚 姻 科 一 位 工 作 人 员 处 了 解 到, 在 17 日 之 前 来 办 理 离 婚 的 人 比 平 时 就 逐 渐 增 多 17 日 20 日 和 21 日 是 最 集 中 的 三 天, 是 平 时 的 三 倍 多, 办 理 人 员 主 要 是 道 外 区 各 学 校 的 老 师, 从 他 们 谈 话 中 得 知, 都 是 为 了 报 销 热 费 才 办 理 离 婚 的 记 者 从 市 供 热 办 了 解 到, 报 销 热 费 没 有 男 女 之 别 根 据 有 关 规 定, 热 费 承 担 主 体 为 房 屋 产 权 人 ( 或 公 有 住 房 承 租 人 ) 其 中, 机 关 和 企 事 业 单 位 职 工 ( 含 离 退 休 人 员 ) 在 规 定 住 房 控 制 标 准 面 积 内 的 热 费, 由 职 工 个 人 和 房 屋 产 权 人 ( 或 公 有 住 房 承 租 人 ) 所 在 单 位 共 同 承 担, 其 中 职 工 个 人 承 担 10%, 单 位 承 担 90% ( 东 北 网 - 新 晚 报 康 福 柱 ) 3 курса (5 семестр) к Модулю 2: Задание 1. Прочитайте, устно переведите текст. Затем перескажите его. 大 学 教 师 在 宿 舍 内 被 邻 居 杀 害 只 因 说 坏 话 10 月 16 日 深 夜, 省 会 新 华 区 某 大 学 宿 舍 内 发 生 一 起 血 案,73 岁 的 张 老 师 被 同 楼 邻 居 冯 某 用 匕 首 和 铁 锤 残 害 警 方 当 日 便 将 嫌 疑 人 冯 某 抓 获, 其 作 案 动 机 令 人 震 惊," 他 总 在 背 后 说 我 坏 话, 看 不 起 我, 我 就 是 要 报 这 个 仇 " 今 年 73 岁 的 张 老 师 是 某 大 学 退 休 教 师, 与 嫌 疑 人 冯 某 同 住 一 栋 楼, 是 上 下 楼 的 老 邻 居 10 月 16 日 23 时 许, 住 在 一 楼 的 冯 某 突 然 手 持 匕 首 铁 锤, 冲 入 张 老 师 家, 对 其 连 捅 带 砸, 最 终 导 致 老 人 惨 死 家 中 经 新 华 公 安 分 局 刑 警 三 中 队 民 警 调 查, 当 晚 张 老 师 的 邻 居 正 在 家 中 休 息, 突 然 听 到 有 人 呼 救, 忙 下 楼, 在 行 至 二 楼 时 见 到 了 正 在 行 凶 的 冯 某 见 此 情 景, 报 警 人 急 忙 冲 上 前 夺 下 冯 某 的 凶 器, 随 后 报 警 最 终, 民 警 在 冯 某 家 中 将 其 抓 获 经 审 讯, 冯 某 ( 男 57 岁 ) 系 某 大 学 职 工 家 属, 曾 在 大 学 食 堂 内 打 工, 平 时 经 营 水 果 生 意 冯 某 因 怀 疑 张 老 师 经 常 在 背 后 传 自 己 坏 话 便 怀 恨 在 心,16 日 晚 拿 着 匕 首 和 铁 锤, 砸 碎 门 上 的 玻 璃 打 开 房 门, 冲 入 张 老 师 家 实 施 报 复, 当 时 我 就 像 中 了 邪, 没 什 么 特 别 的 原 因, 好 像 控 制 不 住 自 己 冯 某 告 诉 记 者, 自 己 没 有 儿 女, 爱 人 常 年 卧 病 在 床, 和 爱 人 搬 到 这 个 宿 舍 区 已 近 十 年, 但 和 邻 里 们 相 处 得 并 不 好, 他 们 都 看 不 起 我, 总 是 欺 负 我 们 10 月 17 日 上 午, 记 者 赶 到 发 生 血 案 的 某 大 学 家 属 院, 二 楼 的 一 扇 房 门 玻 璃 已 被 砸 碎, 屋 内 一 片 凌 乱, 地 面 上 沙 发 上 仍 留 有 斑 斑 血 迹 从 同 楼 的 邻 居 口 中 记 者 得 知, 张 冯 二 人 平 日 没 有 太 大 的 矛 盾, 冯 某 平 日 性 格 孤 僻, 没 想 到 他 能 做 出 这 种 事, 下 手 这 么 狠 目 前, 冯 某 已 被 警 方 刑 事 拘 留, 正 待 进 一 步 审 理 4 курса (6 семестр) к Модулю 1: Задание 1. Устно переведите следующие предложения. 1. Чтобы понимать китайцев и хорошо владеть китайским языком, тебе непременно нужно поехать в Китай. 2. Независимо от того, нравится тебе или нет, тебе все равно придется это одеть, чтобы участвовать в программе. 3. та собака ужасно жадная до еды, поэтому она такая толстая. 4. Я очень хорошо знаю этот район, могу рассказать вам о нем. 5. Я потрогала свое лицо и поняла, что покраснела. 6. Если так и дальше будет продолжаться, тогда мы никуда не пойдем. 7. Она расплакалась, поэтому пришлось вытирать ей слезы. 8. Перед тем как постучать, я обдумал всю свою речь еще раз. 9. тот выбор был сделан не мной, поэтому не нужно меня ругать. 10. оставайте свои книги из портфелей, будем читать диалоги. 11. Я упустил такую возможность, поэтому ужасно расстроен. 12. Он часто сомневается, поэтому боится принимать решения самостоятельно. 13. Чем ты занимаешься? Я по-прежнему изучаю историю Китая. 14. Супруги поругались, поэтому раздельно пошли домой. 15. Я не верю ни одному твоему слову! 16. Как только приехал в Пекин, долгое время не мог привыкнуть к здешнему климату, но постепенно привык.

17. Многие студенты и учатся, и подрабатывают. 18. Он потихоньку вошел в аудиторию, и учитель не заметил его. 19. Так как ребенок еще очень маленький, поэтому старший брат везде его сопровождает. 20. Моя мама очень терпеливый человек, думаю, что это ее достоинство. 21. Если ты хочешь, я могу вместо тебя сходить в магазин и купить сладостей. 22. Тот учитель очень строгий, поэтому все студенты боятся его. 23. Пекинская опера действительно необыкновенная! Я непременно схожу еще раз. 4 курса (6 семестр) к Модулю 2: Задание 1. Прочитайте, устно переведите текст и перескажите его. 汉 语 汉 语 是 汉 民 族 共 同 语, 是 中 国 的 主 要 语 言 汉 语 是 联 合 国 六 中 工 作 语 言 之 一, 是 世 界 上 最 发 达, 最 丰 富 的 语 言 汉 语 素 有 四 大 方 言 : 北 方 方 言, 吴 方 言, 粤 方 言 和 湘 方 言 北 方 方 言 是 汉 民 族 共 同 语 的 基 础 方 言 它 在 汉 语 中 通 行 地 域 最 广, 使 用 人 数 最 多 北 方 代 表 - 北 京 话 的 语 音 成 了 汉 民 族 共 同 语 的 标 准 音 吴 方 言 主 要 分 布 于 上 海 地 区, 江 苏 省 东 南 部 和 浙 江 省 粤 方 言 分 布 于 广 东 省 中 部, 西 南 部 和 广 西 的 东 南 部, 他 俗 称 广 东 话 港 澳 同 胞 大 多 讲 粤 方 言 湘 方 言 主 要 分 布 在 湖 南 省 现 代 汉 语 普 通 话 是 以 北 京 语 为 标 准 音 任 何 民 族 语 言 一 旦 上 升 为 民 族 共 同 语, 必 须 进 行 语 言 规 范, 也 就 是 给 民 族 共 同 语 确 立 明 确 的 标 准 所 以 政 府 的 主 要 目 标 就 是 推 广 普 通 话 只 有 现 代 化 的 汉 语 才 能 在 现 代 的 人 机 对 话, 电 子 计 算 机, 人 工 智 能 和 别 的 领 域 广 泛 使 用, 才 能 提 高 工 作 效 率 自 中 国 实 行 改 革 开 放 以 来, 世 界 各 国 学 习 汉 语 的 人 越 来 越 多 在 中 国 有 很 多 招 收 外 国 留 学 生 的 大 学 中 国 很 重 视 在 海 外 推 广 汉 语 的 项 目 比 如 说, 在 海 外 建 立 中 国 孔 子 学 院 的 主 要 目 的 是 发 展 中 国 与 世 界 各 国 的 友 谊 关 系, 提 高 对 中 国, 对 汉 语 的 兴 趣 根 据 2007 年 的 统 计, 在 俄 罗 斯 有 7 个 中 国 孔 子 学 院, 还 有 十 个 大 学 也 想 建 立 中 国 孔 子 学 院 4 курса (7 семестр) к Модулю 1: Задание 1. Прочитать и устно перевести текст. Затем пересказать его. 7 月 20 日, 酷 热 中 的 北 京 迎 来 了 期 待 已 久 的 首 届 世 界 汉 语 大 会 当 那 些 来 自 不 同 国 家 有 着 不 同 肤 色 的 人 们 操 着 流 利 的 汉 语 时, 当 那 些 来 自 遥 远 国 度 的 人 们 在 言 语 之 中 表 达 着 对 中 华 文 化 的 喜 爱 时, 人 们 不 由 地 发 出 这 样 的 感 叹 : 汉 语, 不 仅 仅 属 于 中 国 国 外 超 过 3000 万 人 在 学 汉 语 100 个 国 家 2500 余 所 大 学 在 教 授 中 文 加 拿 大 的 大 山 在 中 国 是 家 喻 户 晓 的 明 星, 他 说 相 声 时 一 口 流 利 的 汉 语, 让 不 少 中 国 人 都 自 叹 不 如 事 实 上, 随 着 海 外 汉 语 热 不 断 升 温, 大 山 已 不 再 鲜 见 随 着 中 国 经 济 快 速 发 展 和 国 际 交 往 不 断 增 加, 中 文 的 应 用 价 值 在 不 断 提 升 可 以 说 学 好 中 文, 就 掌 握 了 与 13 亿 人 友 好 交 流 的 工 具, 拥 有 了 进 入 世 界 上 一 个 重 要 的 广 阔 的 市 场 大 门 的 钥 匙 据 统 计, 现 在 国 外 通 过 各 种 方 式 学 习 汉 语 的 人 数 超 过 3000 万,100 个 国 家 2500 余 所 大 学 在 教 授 中 文, 越 来 越 多 的 中 小 学 开 始 开 设 汉 语 课 程, 各 种 社 会 培 训 机 构 不 断 增 加, 发 展 势 头 迅 猛 东 南 亚 地 区 学 习 汉 语 的 有 160 万 人, 汉 语 教 师 近 2 万 人 开 设 汉 语 的 大 学 为 102 所, 中 小 学 为 2500 所, 学 生 达 130 万 人 同 时, 东 南 亚 各 国 政 府 对 汉 语 教 学 采 取 了 多 种 多 样 的 鼓 励 和 支 持 措 施, 比 如, 马 来 西 亚 通 过 提 高 教 师 薪 酬 开 办 假 期 试 训 班 及 续 聘 退 休 教 师 等 方 式, 来 解 决 师 资 短 缺 问 题 ; 泰 国 教 育 部 总 务 厅 决 定 将 开 设 中 文 课 程 的 学 校 从 30 所 增 加 到 200 所 在 韩 国, 有 近 200 所 大 学 开 设 了 汉 语 课 程,2001 年 韩 国 外 国 语 大 学 中 文 系 的 录 取 率 高 达 40 1,2003 年 汉 城 大 学 人 文 学 院 中 文 系 的 报 名 数 更 是 首 次 压 倒 了 传 统 的 热 门 学 科 英 文 系 和 国 语 系 ; 在 中 学, 选 修 汉 语 的 学 生 约 有 13 万 人, 汉 语 考 试 已 经 被 正 式 列 为 韩 国 外 语 高 考 科 目

法 国 的 汉 语 热 从 巴 黎 街 头 的 一 则 广 告 就 能 体 会 到 : 学 汉 语 吧, 那 意 味 着 你 未 来 几 十 年 内 的 机 会 和 财 富 法 国 有 近 3 万 人 学 习 汉 语, 人 数 位 于 欧 洲 首 位, 开 设 汉 语 专 业 的 大 学 有 38 所, 开 设 中 文 课 的 中 小 学 有 149 所 在 非 洲, 从 埃 及 到 南 非, 许 多 大 学 开 设 了 中 文 课, 培 养 出 来 的 学 生 供 不 应 求 南 非 最 大 的 电 视 公 司 也 开 始 向 全 国 播 放 汉 语 教 学 节 目 在 美 国, 汉 语 已 经 成 为 学 习 人 数 增 长 最 快 的 外 语 美 国 现 代 语 言 学 会 提 供 的 数 据 显 示, 美 国 有 近 800 所 大 学 200 多 所 中 小 学 开 设 汉 语 课 程 阿 根 廷 一 位 经 济 系 的 大 学 生 说 : 中 国 在 世 界 经 济 中 大 步 前 进, 汉 语 很 快 就 成 为 世 界 上 最 普 及 的 语 言 之 一, 因 此, 我 们 不 能 失 去 学 习 的 机 会 这 也 是 许 多 外 国 大 学 生 的 想 法 汉 语 桥 工 程 让 方 块 字 走 向 世 界 汉 语 水 平 考 试 已 在 34 个 国 家 设 立 151 个 考 点 众 所 周 知, 汉 语 应 该 算 作 是 世 界 上 最 难 学 的 语 言 之 一, 方 块 字 对 于 习 惯 了 拉 丁 字 母 的 外 国 人 更 是 难 上 加 难 中 国 作 为 汉 语 的 母 语 国, 对 于 积 极 推 进 汉 语 教 学 帮 助 世 界 各 地 学 习 者 更 快 更 好 地 掌 握 汉 语, 有 着 义 不 容 辞 的 责 任 中 国 政 府 高 度 重 视 发 展 对 外 汉 语 教 学 早 在 1987 年, 就 成 立 了 由 教 育 部 财 政 部 外 交 部 等 11 个 部 门 组 成 的 中 国 国 家 对 外 汉 语 教 学 领 导 小 组, 负 责 统 筹 协 调 领 导 对 外 汉 语 教 学 工 作, 并 逐 步 加 大 了 经 费 投 入 力 度 进 入 新 世 纪 以 来, 在 国 家 对 外 汉 语 教 学 领 导 小 组 的 领 导 下, 对 外 汉 语 教 学 工 作 又 有 了 新 的 跨 越 式 发 展 2004 年, 中 国 政 府 制 定 了 对 外 汉 语 教 学 工 作 的 五 年 规 划, 即 汉 语 桥 工 程, 意 在 调 动 集 成 全 国 各 方 面 的 资 源 和 世 界 各 方 面 的 资 源, 来 满 足 世 界 各 国 各 个 地 区 不 同 层 面 对 汉 语 教 学 的 需 求 国 内 各 类 高 校 出 版 社 文 化 教 育 传 播 机 构 等 相 继 开 发 了 多 种 优 质 的 汉 语 教 学 资 源, 包 括 教 材 等 一 系 列 教 学 资 源, 为 国 外 汉 语 教 学 的 发 展 提 供 实 质 性 的 帮 助 比 如,2002 年, 中 美 两 国 教 育 部 长 签 订 协 议, 合 作 开 发 名 为 乘 风 的 网 络 汉 语 教 学 课 件, 汉 语 课 程 将 通 过 互 联 网 进 入 美 国 中 小 学, 已 在 美 国 20 个 州 近 1.5 万 名 学 生 中 进 行 试 用 去 年 11 月, 全 球 第 一 所 孔 子 学 院 在 韩 国 汉 城 正 式 揭 牌 截 至 目 前, 全 世 界 已 开 设 了 25 家 孔 子 学 院, 另 有 多 家 机 构 与 我 方 签 署 了 意 向 书 据 介 绍, 国 家 对 外 汉 语 教 学 领 导 小 组 办 公 室 通 过 中 外 合 作 的 方 式, 初 步 计 划 在 全 球 开 办 100 所 孔 子 学 院 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 已 经 在 世 界 34 个 国 家 设 立 了 151 个 考 点 近 年 来, 世 界 上 参 加 汉 语 水 平 考 试 的 人 数 大 幅 度 增 加,2004 年 达 到 9 万 人 ; 中 国 政 府 和 国 家 对 外 汉 语 教 学 领 导 小 组 办 公 室 还 为 HSK 成 绩 优 异 的 考 生 设 立 了 HSK 优 胜 者 奖 学 金 和 汉 语 桥 HSK 奖 学 金 为 满 足 国 外 对 汉 语 学 习 需 求 的 持 续 增 长, 中 国 制 定 了 国 际 汉 语 教 师 中 国 志 愿 者 计 划 自 2003 年 至 2005 年 5 月 底, 我 国 共 派 出 志 愿 者 教 师 近 500 名, 这 些 教 师 主 要 在 当 地 公 立 的 中 小 学 和 私 立 的 华 文 学 校 等 从 事 全 职 汉 语 教 学 工 作 仅 2004 年, 国 家 汉 办 以 多 种 形 式 向 世 界 各 国 派 遣 了 307 名 国 家 公 派 教 师 和 志 愿 者, 由 外 派 专 家 培 训 的 各 国 汉 语 教 师 达 1437 人, 来 华 接 受 培 训 的 各 国 汉 语 教 师 有 千 余 人 国 际 汉 语 教 师 志 愿 者 计 划 也 取 得 重 大 进 展, 现 已 有 1000 多 名 志 愿 者 活 跃 在 18 个 国 家 的 汉 语 教 学 岗 位 上

也 许 因 为 对 中 华 文 明 的 好 奇, 也 许 因 为 现 实 生 活 的 需 要, 越 来 越 多 的 外 国 人 开 始 亲 近 汉 语, 古 老 的 方 块 字 被 赋 予 了 新 的 含 义 4 курса (7 семестр) к Модулю 2: 中 国 历 史 大 家 都 知 道 中 国 是 一 个 历 史 悠 久 的 国 家 要 讲 中 国 历 史, 还 要 从 中 国 人 的 祖 先 谈 起 传 说 黄 帝 是 中 国 西 北 部 的 一 个 部 落 的 领 袖 他 跟 炎 帝 的 部 落 和 别 的 部 落 联 合 在 一 起, 在 黄 河 流 域 定 居 下 来, 形 成 了 中 华 民 族 黄 帝 以 后 又 出 现 了 三 个 有 名 的 领 袖 : 尧, 舜 和 禹 公 元 前 二 十 一 世 纪, 禹 建 立 了 中 国 第 一 个 朝 代 夏 朝 关 于 夏 朝 的 历 史 我 们 知 道 得 还 不 太 多 公 元 前 十 七 世 纪, 夏 朝 被 商 部 落 灭 掉, 开 始 了 商 潮 商 潮 的 文 字 就 是 现 在 可 以 看 到 的 中 国 最 古 老 的 文 字 商 潮 最 后 一 个 统 治 特 别 残 暴, 全 国 各 地 的 人 都 起 来 反 对 他 公 元 前 十 一 世 纪, 商 潮 灭 亡 了, 周 朝 建 立 了 周 朝 统 治 为 巩 固 政 权 把 土 地 分 为 一 些 贵 族 去 统 治 到 了 东 周 时 期, 诸 侯 国 的 势 力 一 年 比 一 年 大 这 就 是 历 史 上 的 春 秋 时 期 春 秋 战 国 时 期, 社 会 发 生 了 很 大 的 变 化, 那 时 候 中 国 的 经 济 和 文 化 都 有 很 大 的 发 展 那 时 候 出 现 了 很 多 有 名 的 思 想 家, 政 治 家, 军 事 家 和 文 学 家 比 如, 孔 子 的 哲 学 思 想 和 教 育 对 中 国 民 族, 对 中 国 文 化 起 了 很 大 的 影 响 秦 始 皇 灭 了 六 国, 在 公 园 前 221 年 统 一 了 中 国, 建 立 了 秦 朝 秦 朝 对 发 展 中 国 经 济, 文 化 和 政 治 起 了 很 大 的 作 用 秦 始 皇 统 一 中 国 以 后, 把 以 前 修 建 的 长 城 全 部 连 起 来, 这 就 是 世 界 有 名 的 长 城 在 秦 始 皇 儿 子 的 统 治 下, 中 国 历 史 上 第 一 次 农 民 起 义 发 生 了, 秦 朝 不 久 就 灭 亡 了 汉 朝 建 立 在 公 园 前 202 年, 它 一 共 经 过 四 百 多 年, 是 一 个 相 当 长 的 朝 代 到 了 汉 武 帝, 国 家 力 量 强 大 了, 才 派 兵 打 败 了 匈 奴 汉 武 帝 还 发 展 了 与 中 亚 各 国 的 友 好 关 系 那 时 候 司 马 迁, 很 有 名 的 中 国 历 史 家, 写 了 史 记 史 记 记 载 了 中 国 从 皇 帝 到 汉 武 帝 三 千 年 的 历 史, 最 主 要 的 部 分 是 人 物 传 记 汉 朝 末 年 就 是 三 国 时 期 以 后 中 国 有 相 当 长 的 一 段 时 间 是 分 裂 的, 北 方 常 常 是 少 数 民 族 统 治, 到 公 元 589 年 隋 朝 才 统 一 了 中 国 隋 朝 非 常 短 这 时 又 爆 发 了 农 民 起 义, 隋 朝 不 久 就 灭 亡 了 隋 朝 以 后 是 唐 朝 唐 朝 时 候, 中 国 文 化 发 展 得 很 快, 特 别 是 诗 歌 达 到 了 高 峰 当 时 出 现 了 很 多 杰 出 的 诗 人, 比 如 李 白, 杜 甫 那 时 候 日 本 和 朝 鲜 都 开 始 派 留 学 生 来 学 习 中 国 文 化 宋 朝 是 公 园 960 年 建 立 的, 国 都 ( 首 都 ) 在 开 封 公 元 1127 年 以 后, 国 都 在 现 在 的 杭 州 宋 朝 是 中 国 历 史 上 外 患 最 多 的 一 个 汉 族 政 权 公 元 1127 年, 北 方 的 金 还 是 占 领 了 开 封, 北 宋 就 灭 亡 了 皇 帝 的 一 个 弟 弟 在 杭 州 建 立 了 南 宋 南 宋 建 立 以 后, 南 方 的 农 业 得 到 了 发 展, 手 工 业 也 更 发 达 了 中 国 的 经 历 中 心 从 北 方 移 到 了 南 方 宋 朝 以 后 是 元 朝 十 二 世 纪 末, 北 方 蒙 古 人 的 势 力 越 来 越 大, 蒙 古 人 先 灭 了 金, 又 灭 了 南 宋, 统 一 了 中 国, 建 立 了 元 朝 元 朝 统 治 者 按 照 民 族 把 人 民 分 成 四 个 等 级, 很 不 得 人 心, 所 以 元 朝 超 只 统 治 了 九 十 多 年, 就 被 农 民 起 义 推 翻 了 农 民 起 义 的 领 导 朱 元 璋 建 立 的 朝 代 叫 明 朝 明 朝 的 时 候, 中 国 是 世 界 上 一 个 富 强 的 国 家 中 国 的 农 业, 手 工 业, 商 业 都 非 常 发 达,, 大 城 市 有 三 十 多 个 明 朝 末 年, 政 治 非 常 腐 败, 土 地 高 度 集 中 有 的 地 区 十 分 之 九 的 农 民 失 去 了 土 地, 人 民 生 活 十 分 痛 苦 政 府 还 有 老 百 姓 交 税 这 样, 农 民 起 义 发 生 了 这 样, 明 朝 的 统 治 就 结 束 了 当 时 中 国 东 北 地 区 的 一 个 少 数 民 族 满 族 镇 压 了 这 次 农 民 起 义, 开 始 了 对 中 国 的 统 治 这 样, 清 朝 建 立 了 清 朝 的 一 个 皇 帝 采 取 了 一 些 恢 复 和 发 展 社 会 生 产 的 办 法, 使 国 家 富 强 起 来, 人 民 生 活 也 安 定 了 十 八 世 纪 后 期, 为 了 掠 夺 中 国 财 富, 英 国 商 人 把 大 批 鸦 片 卖 到 中 国, 给 中 国 带 来 了 灾 难 清 朝 政 府 主 张 禁 止 鸦 片, 命 令 外 商 人 交 出 鸦 片, 然 后 全 部 销 毁 了 因 为 销 烟 的 事 儿, 英 国 就 在 1840 年 对 中 国 发 动 了 侵 略 战 争 清 朝 在 战 争 中 失 败 了 1842 年 英 国 强 迫 清 政 府 签 订 了 南 京 条 约 后 来, 法 国, 美 国, 日 本, 俄 国 等 也 强 迫 中 国 签 订 了 一 些 不 平 等 条 约 从 这 以 后, 中 国 慢 慢 变 成 了 一 个 半 殖 民 地 半 封 建 社 会 鸦 片 战 争 以 后, 人 民 生 活 更 痛 苦 了 战 后 十 年, 全 国 爆 发 过 一 百 多 次 农 民 起 义 其 中 最 大 的 就 是 太 平 天 国 起 义 他 们 的 目 的 是 推 翻 清 朝 统 治, 赶 走 外 国 侵 略 者 在 1911 年 发 生 了 武 昌 起 义 这 一 年 是 旧 历 辛 亥 年, 所 以 把 这 次 革 命 叫 辛 亥 革 命 这 次 革 命 推 翻 了 清 朝, 结 束 了 中 国 两 千 多 年 的 君 主 制, 建 立 了 中 民 国 辛 亥 革 命 爆 发 不 久, 北 洋 军 阀 夺 取 了 政 权 第 一 次 世 界 大 战 结 束, 中 国 也 是 战 胜 过, 德 国 在 中 国 山 东 的 特 权 本 来 应 该 废 除 的, 可 是 帝 国 主 义 者 却 交 给 了 日 本 这 样, 五 四 运 动 爆 发 了 1919 年 五 月 四 日, 北 京 的 学 生 们 到 天 安 门 广 场 集 会 五 四 运 动 对 中 国 社 会 产 生 了 深 远 的 影 响 五 四 运 动 以 后, 马 克 思 主 义 开 始 在 中 国 转 播,1921 年 七 月 一 日 中 国 共 产 党 成 立 了 1924 年 共 产 党 的 孙 中 山 领 导 的 国 民 党 合 作, 一 起 北 伐, 打 败 了 北 洋 军 阀 不 久 孙 中 山 去 世 了, 国 民 党 排 斥 和 打 击 中 国 共 产 党 人 在 这 种 情 况 下, 共 产 党 人 就 在 1927 年 发 动 了 南 昌 起 义 1931 年, 日 本 对 中 国 发 动 了 侵 略 战 争 1934 年 到 1935 年 共 产 党 领 导 工 农 红 军 经 过 两 万 五 千 例 长 征, 从 江 西 来 到 北 方 抗 日 前 线 为 了 抗 日, 共 产 党 和 国 民 党 第 二 次 合 作 1945 年 八 月, 中 国 人 民 终 于 把 日 本 侵 略 者 赶 出 了 中 国 中 国 的 解 放 战 争 1946 年 开 始 战 争 开 始 不 到 三 年, 解 放 军 就 解 放 了 长 江 以 北 的 大 半 个 中 国 1949 年 四 月, 解 放 军 开 始 渡 长 江 蒋 介 石 和 他 的 军 队 推 到 了 台 湾 十 月 一 日, 中 华 民 族 共 和 国 就 成 立 了