第 十 二 课 : 你 哪 里 不 舒 服? 八, 练 习 ㈠ 汉 字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe la pronunciación de los siguientes pares de caracteres e indica su significado: 几 jî cuántos 休 xiü descansar 九 jiû nueve 体 tî cuerpo 己 jî uno mismo 借 jiè tomar prestado 已 yî ya 错 cuò incorrecto 该 gäi deber 活 huó vida, vivir 刻 kè cuarto 话 huà palabra 续 xù seguir 渴 kê sediento 卖 mài vender 喝 hë beber 3. Añade un trazo al carácter 日 y forma un total de ocho caracteres diferentes: 旦 由 甲 目 田 电 旧 白 1
㈡ 阅 读 1. Contesta las siguientes preguntas sobre el diálogo de la lección. 1. 马 东 今 天 为 什 么 不 去 上 课? 因 为 他 身 体 不 舒 服, 早 上 去 医 院 看 病 了 2. 他 有 什 么 问 题? 他 头 很 疼, 好 像 发 烧 了 眼 睛 不 但 很 痒, 而 且 不 停 地 流 泪 3. 他 的 病 严 重 吗? 他 的 病 不 太 严 重, 吃 一 点 药, 打 针 就 好 了 4. 马 东 看 病 以 后 得 做 什 么? 他 要 回 家 休 息, 得 多 喝 水 多 吃 水 果 5. 马 东 明 天 有 什 么 计 划? 周 六 呢? 他 本 来 上 午 要 考 试, 下 午 要 踢 一 场 很 重 要 的 足 球 比 赛 星 期 六 要 和 朋 友 一 起 游 览 长 城 6. 黄 立 红 给 马 东 带 什 么 东 西? 黄 立 红 给 他 带 了 牛 奶, 几 个 鸡 蛋 和 一 点 自 己 做 的 鸡 汤 7. 黄 立 红 为 什 么 骂 马 东? 虽 然 他 感 冒 了, 但 是 他 的 窗 户 还 是 开 着 的 8. 马 东 的 病 好 了 以 后 会 和 黄 立 红 做 什 么? 他 们 会 去 文 化 中 心 看 山 水 画 或 者 旅 游 照 片 展 2. Contesta las siguientes preguntas sobre el texto de la lección. 1. 胡 安 娜 今 年 住 哪 里? 她 今 年 住 在 校 园 的 留 学 生 楼, 六 楼,601 号 房 ( 间 ) 2. 胡 安 娜 为 什 么 一 个 人 住? 因 为 她 是 博 士 生 3. 她 的 房 间 有 什 么 特 点? 她 的 房 间 比 较 小, 但 是 比 以 前 的 亮 得 多 刚 到 的 时 候 房 间 的 东 西 很 少, 只 有 一 张 床 和 一 个 衣 柜 4. 她 在 新 衣 柜 里 放 着 什 么? 放 着 很 多 东 西, 除 了 衣 服 以 外 还 能 放 下 她 的 鞋 5. 她 的 男 朋 友 为 什 么 不 喜 欢 她 住 的 地 方? 因 为 她 的 房 间 太 小, 床 睡 不 下 两 个 人 6. 胡 安 娜 为 为 什 么 喜 欢 她 住 的 地 方? 因 为 她 觉 得 住 留 学 生 楼 很 方 便 她 学 习 很 忙, 没 时 间 做 家 务, 而 在 留 学 生 楼 她 什 么 都 不 用 做, 只 要 管 学 习 再 说 离 图 书 馆 很 近 她 每 天 都 得 去, 不 是 学 习 借 书 就 是 打 工 7. 胡 安 娜 做 什 么 工 作? 她 在 大 学 的 图 书 馆 打 工, 帮 图 书 馆 员 准 备 图 书 馆 文 化 中 心 所 有 的 活 动 2
8. 她 的 同 学 为 什 么 生 过 病? 因 为 她 住 在 校 外, 每 天 都 骑 自 行 车 去 上 课, 天 气 不 好 的 时 候 也 要 骑 自 行 车 3. Lee el siguiente texto y contesta las preguntas que hay a continuación. 小 黄 的 爸 爸 已 经 六 十 多 岁 了 他 从 来 没 生 过 病, 一 直 到 现 在 只 去 过 一 次 医 院, 就 是 小 黄 出 生 的 那 天 不 过, 最 近 几 个 星 期 他 身 体 不 太 好, 不 知 道 为 什 么 感 到 很 累, 眼 睛 又 红 又 痒, 头 非 常 疼 小 黄 的 妈 妈 劝 他 去 看 病, 但 是 虽 然 觉 得 很 不 舒 服 他 偏 偏 不 去 妈 妈 不 知 道 应 该 怎 么 跟 他 说 才 好, 所 以 让 小 黄 特 地 从 北 京 来 看 父 亲 劝 他 去 医 院 看 病 小 黄 回 家 了, 爸 爸 果 然 还 是 不 愿 意 去 看 医 生 小 黄 不 懂 她 爸 爸 为 什 么 觉 得 那 么 累, 眼 睛 怎 么 会 那 么 红, 因 为 他 整 天 都 在 家 里, 早 就 不 工 作 了, 也 不 怎 么 爱 看 书 第 一 天 小 黄 跟 爸 爸 商 量 商 量, 但 是 还 是 不 能 说 服 他 去 看 病 不 过, 小 黄 发 现 有 一 件 事 爸 爸 不 愿 意 说 出 来, 但 是 不 知 道 是 什 么 回 事 第 二 天 晚 上 小 黄 跟 一 些 朋 友 一 起 出 去 玩, 跟 父 母 说 她 最 可 能 不 回 家 睡 觉 不 过, 最 后 她 的 一 个 朋 友 开 车 送 她 回 家 她 快 两 点 的 时 候 才 到 她 以 为 谁 都 会 在 睡 觉, 但 是 发 现 她 爸 爸 其 实 在 小 黄 旁 边 的 房 间 上 网 真 没 想 到 她 爸 爸 会 这 么 晚 跟 几 个 住 美 国 的 朋 友 聊 天 儿 好 像 每 天 晚 上 妈 妈 去 上 班 以 后 爸 爸 都 上 网 跟 他 朋 友 聊 谁 知 道 几 个 小 时 怪 不 得 他 白 天 那 么 累, 眼 睛 那 么 红 爸 爸 被 发 现 的 时 候 让 小 黄 千 万 不 要 告 诉 她 妈, 真 像 一 个 小 孩 子 一 样 这 时 小 黄 很 清 楚 爸 爸 没 什 么 病 才 放 心 1. 小 黄 的 爸 爸 是 什 么 时 候 去 的 医 院? 她 女 儿 小 黄 出 生 的 那 天 2. 她 爸 爸 身 体 哪 儿 不 舒 服? 他 很 累, 眼 睛 又 红 又 痒, 头 非 常 疼 3. 小 黄 的 妈 妈 想 什 么 办 法 让 她 的 爱 人 去 看 病? 她 让 女 儿 特 地 从 北 京 来 看 父 亲 劝 他 去 医 院 看 病 4. 小 黄 是 怎 么 发 现 的 爸 爸 为 什 么 不 舒 服? 因 为 有 一 天 晚 上 很 晚 回 家 发 现 爸 爸 不 在 睡 觉, 而 在 上 网 5. 小 黄 的 爸 爸 其 实 有 病 吗? 他 没 什 么 病, 只 是 天 天 晚 上 都 上 网, 和 朋 友 聊 得 很 晚, 所 以 白 天 有 一 点 累 6. 爸 爸 为 什 么 让 小 黄 别 告 诉 妈 妈? 因 为 他 觉 得 很 不 好 意 思 3
㈢ 语 法 1. Reescribe correctamente las siguientes frases erróneas: 1. 他 的 雨 伞 让 风 刮 走 了 (El viento se le llevó el paraguas.) 2. 我 越 来 越 头 疼 (Cada vez tengo más dolor de cabeza.) 3. 请 让 他 把 话 讲 完 / 请 让 他 讲 完 话 (Por favor, déjale terminar de hablar.) 4. 她 病 得 很 利 害 (Se ha puesto muy enferma.) 5. 我 要 办 出 国 的 手 续 了 (Voy a hacer las gestiones para salir del país.) 6. 他 尝 了 一 点 糖 醋 鱼 (Ha probado un poco de pescado agridulce.) 7. 小 李 眼 睛 疼 (A Xiao Li le duelen los ojos.) 8. 办 公 室 的 词 典 没 被 王 汉 长 拿 走 (Wang Hanchang no se ha llevado el diccionario del despacho.) 9. 这 个 词 其 实 不 是 老 师 教 的, 是 从 生 活 中 学 来 的 (De hecho, esta palabra no me la ha enseñado la profesora, sino que la he aprendido del día a día.) 10. 我 们 汉 语 班 明 天 考 口 语 (Nuestro grupo de chino mañana nos examinamos de oral.) 11. 我 和 他 是 昨 天 认 识 的 (Él y yo nos conocimos ayer.) 12. 我 愿 意 喝 一 杯 茶 (Deseo una taza de té.) 13. 请 你 马 上 回 答 我 的 问 题 (Por favor, contéstame enseguida.) 14. 他 被 打 死 了 (Le mataron a golpes.) 2. Transforma las siguientes oraciones en oraciones pasivas con 被 (bèi). 1. 戴 美 华 已 经 把 这 个 月 的 钱 花 完 了 这 个 月 的 钱 已 经 被 戴 美 华 花 完 了 2. 她 把 你 的 书 包 拿 走 了 你 的 书 包 被 她 拿 走 了 3. 谁 把 我 买 的 啤 酒 喝 完 了? 我 买 的 啤 酒 被 谁 喝 完 了? 4. 她 把 课 本 借 走 了 课 本 被 她 借 走 了 3. Ordena cada una de estas frases. 1. 这 个 学 期 他 没 好 好 儿 学 习, 结 果 没 考 上 大 学 2. 整 个 假 期 我 都 在 旅 游 3. 医 生 劝 他 不 要 再 喝 酒 了 4
4. 词 典 被 人 借 走 了 5. 请 你 们 回 答 这 个 问 题 4. Señala la letra dónde correspondería colocar la palabra entre corchetes. 1. 他 A 办 好 了 B 买 房 的 C 手 续 D 好 不 容 易 2. A 她 做 事 B 马 虎,C 你 D 放 心 吧 从 来 不 3. 他 A 停 了 B, 又 C 接 着 讲 下 去 D 一 会 儿 4. 他 A 是 一 个 有 严 重 B 问 题 C 人 D 的 5. A 事 情 发 生 得 太 B 了, 大 家 C 都 没 有 D 准 备 突 然 6. 她 去 城 里 买 衣 服 A, 可 是 百 货 大 楼 的 东 西 B 都 很 贵,C 她 是 空 手 回 来 的 D 结 果 7. A 我 们 劝 他 B 不 要 这 样 做, 可 C 他 D 不 听 偏 偏 5. Contesta las siguientes preguntas utilizando estructuras paralelas con pronombres interrogativos y la información provista entre paréntesis. Ejemplo: 甲 : 你 想 租 哪 辆 车? ( 便 宜 ) 乙 : 哪 辆 车 便 宜, 我 就 租 哪 辆 1. 甲 : 你 男 朋 友 喜 欢 买 什 么 衣 服? ( 贵 ) 乙 : 什 么 衣 服 贵, 我 男 朋 友 就 买 什 么 衣 服 2. 甲 : 你 想 住 哪 儿? ( 离 大 学 近 ) 乙 : 哪 儿 离 大 学 近, 我 就 想 住 哪 儿 3. 甲 : 你 想 看 哪 本 小 说? ( 有 意 思 ) 乙 : 哪 本 小 说 有 意 思, 我 就 想 看 哪 本 4. 甲 : 你 什 么 时 候 要 去 买 礼 物? ( 人 不 多 ) 乙 : 什 么 时 候 人 不 多, 我 候 什 么 时 就 去 5. 甲 : 你 想 买 哪 个 照 相 机? ( 好 ) 乙 : 哪 个 照 相 机 好, 我 就 想 买 哪 个 6. 甲 : 你 什 么 时 候 会 来 看 奶 奶?( 有 空 儿 ) 乙 : 什 么 时 候 有 空 儿, 我 就 什 么 时 候 会 去 / 来 看 奶 奶 7. 甲 : 我 们 让 谁 准 备 晚 会 的 菜? ( 会 做 饭 ) 5
乙 : 谁 会 做 饭, 我 们 就 让 谁 准 备 晚 会 的 菜 8. 甲 : 你 跟 谁 一 块 儿 去 看 电 影? ( 想 去 看 这 部 ) 乙 : 谁 想 去 看 这 部, 我 就 跟 谁 一 块 儿 去 9. 甲 : 咱 们 什 么 时 候 去 滑 雪? ( 下 大 雪 ) 乙 : 什 么 时 候 下 大 雪, 我 们 就 什 么 时 候 去 滑 雪 10. 甲 : 我 们 下 个 月 怎 么 去 泰 国? ( 你 要 ) 乙 : 你 要 怎 么 去, 我 们 就 怎 么 去 ㈣ 翻 译 1. Traduce el diálogo de la lección. 2. Traduce las frases siguientes al chino: EJERCICIO EVALUABLE 3. Traduce las frases siguientes del chino: 1. 王 博 先 刚 从 教 室 出 去 又 被 叫 了 回 来 Justo cuando Wang Boxian salía de la clase le llamaron para que volviera. 2. 老 王 被 大 家 看 见 了 Lao Wang fue visto por todos. 3. 我 妈 妈 虽 然 在 美 国 已 经 住 了 十 几 年 了, 但 是 还 是 吃 不 惯 美 国 菜 Aunque mi madre lleva más de diez años viviendo en Estados Unidos, aún no se acostumbra a la comida de allí. 4. 你 的 舌 头 很 白, 是 不 是 最 近 肚 子 不 舒 服? Tienes la lengua muy blanca, verdad que últimamente no estás muy bien de la barriga? 5. 你 要 劝 他 不 要 骂 别 人, 这 样 下 去 一 定 会 有 问 题 Aconséjale que no vaya insultando a la gente, porque como siga así tendrá problemas. 6. 为 了 了 解 日 本 的 文 化, 周 先 生 从 中 国 到 日 本 学 习 日 语 Para conocer la cultura japonesa, el señor Zhou fue de China a Japón a estudiar japonés. 7. 不 管 医 生 对 他 说 什 么, 他 都 不 听, 偏 偏 不 吃 药 No importa qué le diga el médico, ya que él le hace caso omiso y no se toma la medicación. 8. 他 的 自 行 车 让 张 师 傅 骑 走 了 Su bicicleta se la ha llevado el señor Zhang. 6
9. 那 些 没 有 用 的 东 西 叫 工 人 拿 走 了 Esas cosas inútiles se las han llevado los obreros. 10. 我 一 眼 就 认 出 是 她 了 La reconocí de un vistazo. 11. 看 样 子 今 天 大 风 停 不 了 Parece que este viento tan fuerte hoy no va a parar. 12. 我 们 好 不 容 易 才 把 他 劝 回 来, 你 怎 么 又 骂 他? Con lo que nos ha costado convencerle para que volviera, cómo se te ocurre insultarle de nuevo? 13. 大 家 都 说 北 京 大 学 离 天 安 门 六 十 里, 其 实 只 有 四 十 几 里 Todos dicen que la Universidad de Pekín está a unos treinta kilómetros de Tian anmen, pero en realidad sólo está a unos veinte y pico. 14. 他 病 成 这 样, 还 考 得 了 大 学 吗? Viendo la evolución de su enfermedad, está en condiciones de hacer el examen de selectividad? 15. 她 不 是 不 愿 意 参 加 你 的 晚 会, 而 是 有 别 的 事 儿 No es que no quiera ir a tu fiesta, sino que tiene algo que hacer. 16. 一 到 下 雨 天 我 的 手 就 疼 得 利 害 En cuanto hace un día lluvioso, me duele mucho la mano. 17. 妈 妈 多 次 劝 他, 可 是 他 就 是 不 听 Su madre se lo ha dicho muchas veces, pero él sigue sin hacer caso. 18. 我 牙 疼 得 受 不 了 Tengo un dolor de muelas insoportable. 19. 这 位 医 生 用 这 种 中 药 医 好 了 她 的 病 Este médico la ha curado con esta medicina china. 20. 病 情 非 常 严 重 La situación de la enfermedad es muy crítica. 21. 我 们 没 有 别 的 办 法, 只 能 给 他 打 针 No tenemos otro remedio, sólo podemos ponerle una inyección. 22. 他 住 一 套 有 三 间 房 间 的 房 子 Vive en una casa de tres habitaciones. 23. 我 们 的 母 鸡 今 天 下 了 三 个 蛋 Nuestras gallinas hoy han puesto tres huevos. 24. 这 次 病 假 他 只 休 息 了 两 天 Esta vez sólo ha estado dos días de baja médica. 25. 孩 子 好 像 不 太 愿 意 父 母 陪 他 去 学 校 Parece ser que a los niños no desean que sus padres les acompañen a la escuela. 26. 两 节 课 讲 得 完 这 么 多 内 容 吗? Se pueden explicar tantas cosas en sólo una clase de dos horas? 7
27. 刚 买 的 时 候 他 不 太 喜 欢 穿 这 双 鞋, 但 过 了 几 个 星 期 就 穿 惯 了, 现 在 只 穿 这 一 双 Cuando eran recién comprados no le gustaba demasiado ponerse estos zapatos, pero al cabo de unas semanas ya se acostumbró y ahora sólo se pone este par. ㈤ 听 力 1. Escribe las frases dictadas en la grabación. 1. 你 应 该 理 解 这 些 年 轻 人 2. 她 不 愿 意 参 加 明 天 的 网 球 比 赛 3. 别 哭 了, 妈 妈 会 再 给 你 买 一 条 新 的 围 巾 4. 王 老 师 很 不 舒 服, 今 天 他 停 课 了 5. 奶 奶 走 累 了, 让 她 躺 在 床 上 休 息 一 下 6. 黄 小 姐 真 难 过, 不 管 你 说 什 么 她 还 是 不 停 地 哭 7. 我 头 越 来 越 疼, 请 给 我 一 点 药 8. 窗 户 开 着, 当 然 房 间 里 很 冷 2. Escucha el diálogo y contesta las preguntas siguientes: 医 生 : 请 坐, 请 坐 你 哪 里 不 舒 服? 病 人 : 医 生, 我 最 近 几 天 头 非 常 疼, 我 吃 了 这 种 药, 但 是 一 点 也 没 有 用 其 实, 吃 了 以 后 越 来 越 疼 医 生 : 给 我 看 看 你 吃 的 药 病 人 : 这 就 是 医 生 : 你 头 当 然 疼, 你 吃 的 药 过 期 了! 病 人 : 我 的 天 啊! 现 在 怎 么 办? 医 生 : 放 心 吧, 这 些 药 不 重! 我 给 你 打 针, 不 用 再 吃 别 的 药 了 病 人 : 要 打 几 次? 我 真 怕 针! 医 生 : 我 最 少 得 给 你 打 三 次, 后 天 看 你 觉 得 怎 么 样 再 说 病 人 : 好, 谢 谢 1. 病 人 有 什 么 问 题? 他 头 很 疼 2. 他 吃 的 药 为 什 么 没 用? 因 为 过 期 了 8
3. 医 生 说 要 怎 么 办? 医 生 说 要 给 他 打 针 4. 最 少 要 给 他 打 几 次 针? 最 少 三 次 3. Escucha el diálogo y contesta las preguntas siguientes: 小 马 : 老 黄, 我 肚 子 疼 死 了, 请 你 去 买 一 点 药 老 黄 : 你 最 好 去 看 医 生, 你 昨 天 吃 了 什 么? 小 马 : 我 吃 了 你 做 的 鸡 蛋 老 黄 : 什 么? 你 吃 了 那 些 鸡 蛋 吗? 是 前 天 做 的, 你 不 应 该 吃! 小 马 : 是 这 样, 怪 不 得 我 觉 得 不 太 好 吃 老 黄 : 那 你 为 什 么 把 它 们 吃 下 了? 小 马 : 因 为 我 整 天 什 么 都 没 吃, 回 家 的 时 候 饿 死 了 老 黄 : 你 赶 快 去 看 病, 要 不 然 你 肚 子 会 越 来 越 疼 1. 小 马 让 老 黄 做 什 么? 为 什 么? 小 马 让 老 黄 帮 她 去 买 药 2. 小 马 肚 子 为 什 么 不 舒 服? 因 为 她 吃 了 老 黄 前 天 做 的 鸡 蛋 鸡 蛋 已 经 不 好 了 3. 老 黄 让 她 做 什 么? 老 黄 让 小 马 去 看 病 4. Escucha el diálogo y di si son correctas o no las siguientes afirmaciones: 老 金 : 安 娜, 你 这 个 周 末 有 什 么 计 划 吗? 安 娜 : 这 个 周 末? 除 了 工 作 以 外 没 别 的 计 划, 怎 么 了? 老 金 : 听 说 你 每 个 周 末 都 留 在 大 学 工 作 在 北 京 已 经 一 个 多 学 期 了, 但 是 连 长 城 都 没 有 去 过, 你 看 像 话 吗? 安 娜 : 老 金, 你 说 得 对, 但 是 我 真 的 很 忙 老 金 : 不 管 你 这 个 周 末 多 忙, 我 都 会 带 你 去 看 长 城 星 期 六 上 午 八 点 半 我 去 接 你, 好 不 好? 安 娜 : 好, 但 是 最 好 早 一 点 回 来 老 金 : 星 期 六 是 星 期 六, 我 们 晚 上 还 要 一 起 吃 饭 啊! 安 娜 : 好 的, 但 是 晚 饭 我 请 客 老 金 : 好, 一 言 为 定! 9
1. 安 娜 周 末 常 常 出 去 玩 2. 安 娜 在 北 京 已 经 住 了 一 年 多 了 3. 安 娜 还 没 去 过 长 城 4. 他 们 星 期 日 去 长 城 5. 安 娜 会 请 老 金 吃 饭 ㈥ 口 语 1. Repite oralmente las frases que oigas en la grabación. 1. 你 哪 里 不 舒 服? 2. 你 的 电 话 号 码 是 多 少? 3. 你 妈 妈 的 眼 睛 是 什 么 颜 色 的? 4. 你 怕 针 吗? 5. 你 小 的 时 候 生 过 病 吗? 6. 你 去 过 长 城 吗? 7. 你 一 个 人 住 吗? 8. 你 有 自 己 的 房 间 吗? 9. 你 吃 得 惯 中 国 菜 吗? 10. 睡 觉 以 前 你 喜 欢 喝 一 杯 牛 奶 吗? 11. 你 什 么 时 候 要 考 中 文? 12. 你 汉 语 考 得 怎 么 样? 13. 你 爸 爸 在 医 院 工 作 吗? 14. 你 奶 奶 常 常 吃 药 吗? 15. 你 一 年 去 看 几 次 病? 16. 校 园 里 有 没 有 药 店? 17. 你 一 到 家 里 就 脱 鞋 吗? 18. 你 不 舒 服 的 时 候 做 什 么? 19. 你 会 画 画 吗? 20. 你 喝 过 中 药 吗? 21. 你 常 常 感 冒 吗? 10
22. 你 最 了 解 的 人 是 谁? 23. 你 常 常 去 博 物 馆 吗? 24. 北 京 的 房 租 贵 不 贵? 25. 停 课 的 时 候 你 做 什 么? 2. Responde oralmente las preguntas que oigas en la grabación. 1. 你 哪 里 不 舒 服? 2. 你 的 电 话 号 码 是 多 少? 3. 你 妈 妈 的 眼 睛 是 什 么 颜 色 的? 4. 你 怕 不 怕 针? 5. 你 小 的 时 候 生 过 病 吗? 6. 你 去 过 长 城 吗? 7. 你 一 个 人 住 吗? 8. 你 有 自 己 的 房 间 吗? 9. 你 吃 得 惯 中 国 菜 吗? 10. 你 喜 欢 睡 觉 以 前 喝 一 杯 牛 奶 吗? 11. 你 什 么 时 候 要 考 中 文? 12. 你 爸 爸 在 医 院 工 作 吗? 13. 你 奶 奶 常 常 吃 药 吗? 14. 你 一 年 去 看 几 次 病? 15. 校 园 里 有 没 有 药 店? 16. 你 一 到 家 里 就 脱 鞋 吗? 17. 你 不 舒 服 的 时 候 做 什 么? 18. 你 会 不 会 画 画? 19. 你 画 得 怎 么 样? 20. 你 常 常 感 冒 吗? 21. 你 考 试 考 得 怎 么 样? 22. 你 喝 过 中 药 吗? 23. 你 常 常 去 博 物 馆 吗? 24. 北 京 的 房 租 贵 不 贵? 11
25. 不 上 课 的 时 候 你 做 什 么? ㈦ 综 合 1. Ahora lee el diálogo en caracteres tradicionales: 2. Lee el texto siguiente escrito en cursiva: 3. Adivina adivinanza... 一 个 不 出 头, 两 个 不 出 头, 三 个 不 出 头, 不 是 不 出 头, 就 是 不 出 头 Respuesta: 森 4. Identifica las palabras que conoces de las siguientes imágenes: S. Rovira H. Casas 往 / 停 车 场 / 电 梯 台 北 市 立 联 合 医 院 / 仁 爱 医 院 写 作 1. Resume el contenido del diálogo de esta lección en chino. 2. Escribe una frase con cada una de las palabras siguientes: 1. 比 赛 2. 被 3. 习 惯 4. 理 解 5. 放 假 6. 结 果 12
7. 停 8. 考 试 9. 讲 10. 其 实 3. 说 说 你 的 房 间 的 样 子 (Explica cómo es tu habitación.) 九, 咱 们 进 一 步 学 习 ㈢ 练 习 1. Traduce las frases siguientes: 1. 这 个 孩 子 十 三 岁 就 上 大 学 了, 真 了 不 得 啊! Este niño con 13 años ya iba a la universidad, es increíble! 2. 别 以 为 当 上 了 经 理 就 了 不 得 了 No creas que conseguir el puesto de director es algo fuera de lo normal. 3. 他 们 俩 的 看 法 很 接 近 Los dos tienen puntos de vista muy parecidos. 4. 她 偏 爱 喜 儿 Su preferida es Xi er. 5. 我 对 外 国 人 没 有 偏 见 No tengo prejuicios hacia los extranjeros. 6. 这 次 旅 行 在 南 京 停 了 两 天 Paramos dos días en Nanjing durante este viaje. 7. 除 了 日 语 以 外, 她 还 说 一 口 流 利 的 汉 语 Además de japonés, habla chino con fluidez. 8. 绿 色 是 今 年 最 流 行 的 颜 色 Este año el verde es el color que más se lleva. 9. 这 首 民 歌 在 北 京 很 流 行 Esta canción popular está muy de moda en Pekín. 10. 她 轻 轻 地 把 手 放 在 我 头 上 Puso su mano suavemente sobre mi cabeza. 11. 她 不 轻 易 地 把 她 的 意 见 说 出 来 Expuso sus opiniones sin el menor cuidado. 12. 这 件 事 给 我 们 公 司 带 来 了 严 重 后 果 Esto trajo graves consecuencias para nuestra empresa. 13. 我 本 来 是 好 意 帮 助 他, 没 想 到 后 果 会 是 这 样 Le ayudé con buena intención, pero no imaginé que tendría estas consecuencias. 14. 足 球 员 一 见 到 了 对 手 就 骂 个 不 停, 真 不 像 话 Los futbolistas en cuanto ven a sus contrincantes empiezan a insultarse sin parar, es vergonzoso! 13
15. 你 应 该 理 解 我 们 的 心 情 Deberías entender cuál es nuestro estado de ánimo. 16. 你 的 意 思 我 完 全 理 解 Comprendo perfectamente lo que quieres decir. 17. 这 个 小 孩 儿 回 答 得 非 常 流 利 Este niño ha contestado con mucha fluidez. 18. 请 你 讲 讲 事 情 的 经 过 Por favor explica cómo sucedió. 19. 东 京 的 房 租 比 北 京 的 贵 Los alquileres son más caros en Tokio que en Pekín. 20. 学 生 的 文 化 水 平 越 来 越 高 El nivel cultural de los alumnos es cada vez más alto. 21. 他 爸 爸 的 这 些 话 对 他 来 说, 总 是 从 这 个 耳 朵 进 去, 那 个 耳 朵 出 来, 一 点 儿 也 听 不 进 去 Lo que le dice su padre, siempre le entra por una oreja y le sale por la otra, le traen sin menor cuidado 22. 我 对 这 种 药 信 心 不 大 No confío mucho en este medicamento. 23. 他 在 上 海 停 留 了 一 个 多 月 Se quedó en Shanghai más de un mes. 24. 放 假 的 这 几 天 商 店 都 停 业 Estos días de vacaciones las tiendas han cerrado. 25. 这 位 女 作 家 是 解 放 后 才 开 始 写 作 Esta escritora empezó a escribir después de la Liberación (1949). 26. 我 给 儿 子 解 开 了 衣 服, 让 他 躺 在 床 上 Desabroché la ropa al niño y le tumbé en la cama. 27. 医 生 给 我 三 天 病 假 El médico me ha dado la baja de tres días. 28. 我 们 想 利 用 假 期 访 问 老 朋 友 Queremos aprovechar el periodo de vacaciones para visitar a las viejas amistades. 29. 我 爷 爷 八 十 八 岁 了, 身 体 很 好 只 是 眼 力 有 一 点 差 Mi abuelo tiene 88 años, está muy bien de salud, sólo que tiene la vista un poco mal. 30. 你 要 是 把 这 件 事 情 说 出 来, 咱 们 俩 都 完 蛋 了 Si lo cuentas los dos estaremos perdidos. 31. 不 该 他 做, 他 偏 要 去 做 No le toca hacerlo a él, pero él insiste en ir a hacerlo. 32. 这 个 孩 子 一 天 哭 好 几 次, 你 的 孩 子 不 轻 易 哭 Este niño llora unas cuantas veces al día, en cambio el tuyo no llora fácilmente. 2. Traduce al chino: EJERCICIO EVALUABLE 3. Redacta cinco frases con el vocabulario aparecido hasta ahora. 14