Microsoft Word Z.doc
|
|
|
- 鹄 万
- 9 years ago
- Views:
Transcription
1 动词变化练习答案书卷经篇读音符号语法索号索引引词汇附录七 : 词汇索引汉希词汇 330 希汉词汇 342 索引符附录一 : 动词变化 270 附录二 : 练习答案 296 附录三 : 书卷表 / 读经篇 316 附录四 : 读音符号 320 附录五 : 语法索引要点索引 324 单字索引 327 附录六 : 符号索引各类符号 328 音变音规 329
2 附录一 动词变化 一 本附录是各语干的规则与不规则动词表 规则动词表的底色完全是灰色的, 不规则动词表的底色有一些是灰色的, 也有一些是白色的 灰色的部分是与规则动词一样的部分, 白色的部分是与规则动词有出入的部分 这样, 白色越多就是越不规则 下面是动词表目录, 也包括各语干在圣经中出现的次数 下一页是各语干规则八式所用的八个 画框 的简单介绍 ( 见 9,13,2 3,3 5,47,9 3,137 页 ) 270 七干 ק ל 卡干 Qal 形式 29 根类 / 次根类 页 尼干 Niphal 形式 14 根类 / 次根类 页 נ פ ע ל פּ ע ל 皮干 Piel 形式 12 根类 / 次根类 页 פּ ע ל 普干 Pual 417 形式 9 根类 / 次根类 页 ה ת פּ ע ל 特干 Hithpael 835 形式 10 根类 / 次根类 页 ה פ ע יל 希干 Hiphil 形式 11 根类 / 次根类 页 ה פ ע ל 侯干 Hophal 390 形式 12 根类 / 次根类 页 小语干 坡雷干 Polel 180 形式 1 根类 / 次根类 290 页 פּוֹל ל 坡唉干 Poel 83 形式 1 根类 / 次根类 290 页 פּוֹע ל 皮勒干 Pilpel 50 形式 2 根类 / 次根类 291 页 פּ ל פּ ל 坡拉干 Polal 12 形式 1 根类 / 次根类 292 页 פּוֹל ל 坡阿干 Poal 8 形式 1 根类 / 次根类 292 页 פּוֹע ל 坡勒干 Polpal 2 形式 2 根类 / 次根类 293 页 פּ ל פּ ל 特坡干 Hitpolel 114 形式 2 根类 / 次根类 294 页 ה תפּוֹל ל 特帕干 Hitpalpel 21 形式 2 根类 / 次根类 294 页 ה ת פּ ל פּ ל 希施干 Hishtaphel 173 形式 295 页 ה שׁ תּ פ ע ל 卡被干 Qal Passive 85 形式 295 页 ק ל ס ב יל
3 271
4 一 84 页状态叉抽 页状态叉车 83 页状态叉搭 84 页规则未啊 82 页规则 卡 ק ל שׁ מ ר 卡完 1-6 י 卡完 2-5 ק טן בד כּ דל גּ מד ל קטן 9 כבד 9 גדל 9 למד 9 שׁמר 9 是小的 是重的 是大的 学 看守 קט נ תּי כּ ב ד תּי גּ ד ל תּי ל מ ד תּי שׁ מ ר תּ קט נ תּ כּ ב ד תּ גּ ד ל תּ ל מ ד תּ 1 שׁ מ ר תּ [שׁ מ רתּ ה] ק ט נ תּ כּ ב ד תּ גּ ד ל תּ ל מ ד תּ שׁ מ ר ק טן כּ בד גּ דל ל מד שׁ מ ק ט נה כּ ב דה גּ ד לה ל מ דה שׁ מ קט נּוּ כּ ב דנוּ גּ ד לנוּ ל מ דנוּ שׁ מ ר ק ט נ תּם כּ ב ד תּם גּ ד ל תּם ל מ ד תּם שׁ מ ר ק ט נ תּן כּ ב ד תּן גּ ד ל תּן ל מ ד תּן שׁ מ ר תּ ק טנוּ כּ בדוּ גּ דלוּ ל מדוּ שׁ מ א ק טן א כ בּד א ג דּל א ל מד א שׁמר [א שׁמוֹר\ א שׁ מרם תּ ק טן תּ כ בּד תּ ג דּל תּ ל מד תּ שׁמר [תּ שׁמוֹר\תּ שׁ מרם תּ ק ט ני תּ כ בּ די תּ ג דּ לי תּ ל מ די תּ שׁ מ ר י ק טן י כ בּד י ג דּל י ל מד י שׁמר ] י שׁמוֹר\ י שׁ מרם תּ ק טן תּ כ בּד תּ ג דּל תּ ל מד תּ שׁמר [תּ שׁמוֹר\תּ שׁ מרם נ ק טן נ כ בּד נ ג דּל נ ל מד נ שׁמר ] נ שׁמוֹר\ נ שׁ מרם תּ ק טנוּ תּ כ בּדוּ תּ ג דּלוּ תּ ל מדוּ תּ שׁ מ תּ ק ט נּה תּ כ בּ ד נ ה תּ ג דּ ל נה תּ ל מ ד נ ה תּ שׁמ ר י ק טנוּ י כ בּדוּ י ג דּלוּ י ל מדוּ י שׁ מ תּ ק ט נּה תּ כ בּ ד נ ה תּ ג דּ ל נה תּ ל מ ד נ ה תּ שׁמ ר א ק ט נה א כ בּ דה א ג דּ לה א ל מ דה א שׁ מ ק טן כּ בד גּ דל ל מד שׁ מרם שׁ מוֹר\ שׁ מר ] ק ט ני כּ ב די גּ ד לי ל מ די שׁ מ ר ק טנוּ כּ בדוּ גּ דלוּ ל מדוּ שׁ מ ק ט נּה כּ ב ד נ ה גּ ד ל נה ל מ ד נ ה שׁמ ר ל מ דה שׁ מ רה י ק טן י כ בּד י ג דּל י ל מד ] י שׁ מרם י שׁמר ק טן כּ בד גּ דל ל מד [שׁוֹמ ר שׁ מר כּ ב דה גּ ד לה ל מ דת שׁ מ רת \ שׁ מר ה [שׁ כּ ב דים גּ ד לים ל מ דים שׁ מ רים [שׁוֹמ ר כּ בדוֹת גּ דלוֹת ל מדוֹת שׁ מרוֹת [שׁוֹמ ו ק טן ו כ בד ו ג דל ו ל מד ו שׁ מ ו יּ ק טן ו יּ כ בּד ו יּ ג דּל ו יּ ל מד ו יּ שׁמ ר ] ו יּ שׁמוֹר\ ו יּ שׁ מרם ק טן (ל ק ) כּב ד (ל כבּ ד ( גּ דל (ל ג דּל) למ ד (ל ל ) שׁ מר (ל שׁמר) [ל שׁמוֹר ק ט ני כּ ב די גּ ד לי ל מ די שׁ מ ר קט וֹן כּבוֹד גּדוֹל למוֹד [שׁ מר] שׁמוֹר 卡独 למוּד [שׁ מר שׁ מוּר למוּ דה [שׁ מ רה שׁ מוּ רה תּ 卡完 2-4 ר 卡完 3-5 רה 卡完 3-4 נוּ 1\6 卡完 תּם 2\5 卡完 ן 2\4 卡完 רוּ 3\6 卡完 [ 卡未 1-6 [ 卡未 2-5 י 卡未 2-4 [ 3-5 卡未 [ 卡未 3-4 [ 卡未 1\6 רוּ 2\5 卡未 נה 2\4 卡未 רוּ 3\5 卡未 נה 3\4 卡未 卡鼓 1-6 רה [ 卡命 2-5 י 卡命 2-4 רוּ 2\5 卡命 נה 2\4 卡命 2 卡强 2-5 [ 卡祈 3-5 [ 卡分 -5 וֹמ ] -4 卡分 ים] \5 卡分 רוֹת] \4 卡分 卡连 3-5 ר [ 卡叙 3-5 [ ( 介 ) 卡属卡属 י 1-6 [ 卡被 -5 [ 卡被 -4 以上实例也是三努动词 2 或 שׁ מ רה 1 方括弧中为常见的短写或长写形式, 其他根类同样可以短写或长写 完 未 鼓 命 强 祈 分 连 叙 属 独 被 272
5 页一阿德静 152 页一阿德切 151 页一阿抽默 151 页一喉德静 151 页一喉德切 151 页一喉搭静 151 页一喉搭掐 ע בד ח שׁב ח טא ח סר אָכ ל אָ סף אָשׁ ם אשׁם 9 אסף 9 אכל 9 חסר 9 חטא 9 חשׁב 9 עבד 9 是有罪的 收集, 招集 吃 缺乏 犯罪 想, 认为 耕种, 侍奉 אָ שׁ מ תּי אָ ס פ תּי אָ כ ל תּי ח ס ר תּי ח טא תי ח שׁ ב תּי ע ב ד תּי אָ שׁ מ תּ אָ ס פ תּ אָ כ ל תּ ח ס ר תּ ח טא ת ח שׁ ב תּ ע ב ד תּ אָ שׁ מ תּ אָ ס פ תּ אָ כ ל תּ ח ס ר תּ ח טאת ח שׁ ב תּ ע ב ד תּ אָ שׁם\ שׁם אָ סף אָ כל ח סר ח טא ח שׁב ע ב ד אָ שׁ מה אָ ס פה אָ כ לה ח ס רה ח טאָה ח שׁ בה ע ב ד ה אָ שׁ מנוּ אָ ס פנוּ אָ כ לנוּ ח ס רנוּ ח טאנוּ ח שׁ בנוּ ע ב דנוּ א שׁ מ תּם א ס פ תּם א כ ל תּם ח ס ר תּם ח טא תם ח שׁ ב תּם ע ב ד תּם א שׁ מ תּן א ס פ תּן א כ ל תּן ח ס ר תּן ח טא תן ח שׁ ב תּן ע ב ד תּן אָ שׁמוּ אָ ספוּ אָ כלוּ ח סרוּ ח טאוּ ח שׁבוּ ע ב דוּ א א שׁם א א סף א כל א ח סר א ח טא א א חשׁ ב א ע בד תּ א שׁם תּ א סף תּא כל תּ ח סר תּ ח טא תּ חשׁ ב תּ ע בד תּ א שׁ מי תּאַ ס פי תּא כ לי תּ ח ס רי תּ ח ט אי תּ ח שׁ בי תּ ע ב די י א שׁם י א סף יא כל י ח סר י ח טא י חשׁ ב י ע בד תּ א שׁם תּ א סף תּא כל תּ ח סר תּ ח טא תּ חשׁ ב תּ ע בד נ א שׁם נ א סף נא כל נ ח סר נ ח טא נ חשׁ ב נ ע בד תּ א שׁמוּ תּאַ ספוּ תּא כלוּ תּ ח סרוּ תּ ח טאוּ תּ ח שׁבוּ תּ ע בדוּ תּ א שׁ מ נה תּ אס פ נה תּא כ ל נה תּ ח ס ר נה תּ ח טא נה תּ חשׁ ב נה תּ עב ד נ ה י א שׁמוּ יאַ ספוּ יא כלוּ י ח סרוּ י ח טאוּ י ח שׁבוּ י ע בדוּ תּ א שׁ מ נה תּ אס פ נה תּא כ ל נה תּ ח ס ר נה תּ ח טא נה תּ חשׁ ב נה תּ עב ד נ ה א א שׁ מ ה א ס פה א כ לה א ח ס רה א ח טאָה א א ח שׁ בה א ע ב דה א שׁ ם א סף אכ ל ח סר ח טא חשׁ ב ע בד א שׁ מי א ס פי א כ לי ח ס רי ח ט אי ח שׁ בי ע ב ד י א שׁמוּ א ספוּ א כלוּ ח סרוּ ח טאוּ ח שׁבוּ ע ב דוּ א שׁ מ נה א ס פ נה אכ ל נה ח ס ר נה ח טא נה חשׁ ב נה עב ד נ ה א שׁ מה א ס פה א כ לה ח ס רה ח טאָה ח שׁ בה ע ב דה י א שׁם י א סף יא כל 1 י ח סר י ח טא י חשׁ ב י ע בד אָשׁ ם א סף א כל ח סר ח טא ח שב ע בד א שׁ מ ה א ס פת א כ לת ח ס רה ח טאת ח ח ש בת ע ב דת א שׁ מים א ס פים א כ לים ח ס רים ח ט אים ח ש בים ע ב דים א שׁ מוֹת א ספוֹת א כלוֹת ח סרוֹת ח טאוֹת ח שבוֹת ע בדוֹת ו אָשׁ ם\ שׁם ואָ סף ואָ כל ו ח סר ו ח טא ו ח שׁב ו ע בד ו יּ א שׁם ו יּ א סף ויּ א כל ו יּ ח סר ו יּ ח טא ו יּ חשׁ ב ו יּ ע בד א שׁם (ל א ) א סף (ל א ) אכ ל (ל א ) ח סר (ל ח ) ח טא (ל ח ) חשׁ ב (ל ח ) ע בד (ל ע ) א שׁ מי א ס פי א כ לי ח ס רי ח ט אי ח שׁ בי ע ב די אָשׁוֹם אָסוֹף אָכוֹל חסוֹר חטוֹא חשׁוֹב עבוֹד אָשׁוּם אָסוּף אָכוּל חסוּר חטוּא חשׁוּב עבוּד א שׁוּ מה אסוּ פה אכוּ לה חסוּ רה חטוּאָה חשׁוּ בה עבוּ דה 以上实例也是状态动词 2 或 א כ לה 1 停顿形中二元为长唉 ( 下同 ) 以上也是叉车型状态动词以上实例也是三阿动词
6 一 65 页一唇 页 51 页一努命消一努命规 153 页 152 页 152 页一幼原幼一幼未期一幼未车 卡 ק ל י שׁב י רשׁ י שׁר נ פל נ גשׁ לך מ מלך 9 נגשׁ 9 נפל 9 ישׁר 9 ירשׁ 9 ישׁב 9 作王 接近 掉, 倒 是直的 得 为业 住, 坐 מ ל כ תּי נ ג שׁ תּי נ פ ל תּי י שׁ ר תּי י ר שׁ תּי י שׁ ב תּי 卡完 1-6 מ ל כ תּ נ ג שׁ תּ נ פ ל תּ י שׁ ר תּ י ר שׁ תּ י שׁ ב תּ 卡完 2-5 מ ל כ תּ נ ג שׁ תּ נ פ ל תּ י שׁ ר תּ י ר שׁ תּ י שׁ ב תּ 卡完 2-4 מ לך נ גשׁ נ פל י שׁר י ר שׁ י שׁ ב 卡完 3-5 מ ל כה נ ג שׁה נ פ לה י שׁ רה י ר שׁה י שׁ בה 卡完 3-4 מ ל כנוּ נ ג שׁנוּ נ פ לנוּ י שׁ רנוּ י ר שׁנוּ י שׁ בנוּ 6\1 卡完 מ ל כ תּם נ ג שׁ תּם נ פ ל תּם י שׁ ר תּם י ר שׁ תּם י שׁ ב תּם 5\2 卡完 מ ל כ תּן נ ג שׁ תּן נ פ ל תּן י שׁ ר תּן י ר שׁ תּן י שׁ ב תּן 4\2 卡完 מ לכוּ נ גשׁוּ נ פלוּ י שׁ רוּ י ר שׁוּ י שׁ בוּ 6\3 卡完 א מל ך א גּשׁ אפּ ל אי שׁר אי רשׁ א שׁב 卡未 1-6 תּ מל ך תּ גּשׁ תּפּ ל תּי שׁר תּי רשׁ תּ שׁב 卡未 2-5 תּ מ ל כי תּ גּ שׁי תּ פּ לי תּי שׁ רי תּי ר שׁי תּ שׁ בי 卡未 2-4 י מל ך י גּשׁ יפּ ל יי שׁר 1 יי רשׁ 1 י שׁב 3-5 卡未 תּ מל ך תּ גּשׁ תּפּ ל תּי שׁר תּי רשׁ תּ שׁב 卡未 3-4 נ מל ך נ גּשׁ נפּ ל ני שׁר ני רשׁ נ שׁב 6\1 卡未 תּ מ לכוּ תּ גּשׁוּ תּ פּלוּ תּי שׁרוּ תּי רשׁוּ תּ שׁבוּ 5\2 卡未 תּ מל כ נ ה תּ גּ שׁ נה תּפּ ל נה תּי שׁ ר נה תּי ר שׁ נה תּ שׁ ב נה 4\2 卡未 י מ לכוּ י גּשׁוּ י פּלוּ 1 יי שׁרוּ יי רשׁוּ 1 י שׁבוּ 5\3 卡未 תּ מל כ נה תּ גּ שׁ נה תּפּ ל נה תּי שׁ ר נה תּי ר שׁ נה תּ שׁ ב נה 4\3 卡未 א מ ל כה א גּ שׁה א פּ לה אי שׁ רה אי ר שׁה א שׁ בה 卡鼓 1-6 מ לך גּשׁ נפ ל י שׁ ר 2 רשׁ שׁב 卡命 2-5 מ ל כי גּ שׁי נ פ לי י שׁ רי ר שׁי שׁ בי 卡命 2-4 מ לכוּ גּשׁוּ נ פלוּ י שׁ רוּ רשׁוּ שׁבוּ 5\2 卡命 מל כ נ ה גּ שׁ נה נפ ל נה י שׁ ר נה ר שׁ נה שׁ ב נה 4\2 卡命 מ ל כה גּ שׁה נ פ לה י שׁ רה ר שׁה שׁ בה 卡强 2-5 י מ לך י גּשׁ יפּ ל יי שׁר 1 יי רשׁ 1 י שׁב 卡祈 3-5 מ לך נ גשׁ נ פל ישׁ ר י רשׁ י שב 5- 卡分 מ ל כת נ ג שׁת נ פ לת י שׁ רת י ר שׁת י ש בת 4- 卡分 מ ל כים נ ג שׁים נ פ לים ישׁ ם רי י ר שׁים י ש בים 5\ 卡分 מ לכוֹת נ גשׁוֹת נ פלוֹת ישׁ רוֹת י רשׁוֹת י שבוֹת 4\ 卡分 וּ מ לך ו נ גשׁ ו נ פל ו י שׁר ו י רשׁ ו י שׁב 卡连 3-5 ו יּ מל ך ו יּ גּשׁ ו יּפּ ל ו יּי שׁר ו יּי רשׁ ו יּ שׁב ו 卡叙 3-5 ו מל ך (ל מ ) גּ שׁת (ל ג ) נפ ל (ל נפּ ל ( י שׁר ) לי ) נפ ל ר שׁת (ל ) שׁ בת (ל ) ( 介 ) 卡属 מ ל כי 卡属 שׁ ב תּי ר שׁ תּי י שׁ רי נ פ לי גּ שׁ תּי 1-6 מלוֹך נגוֹשׁ נפוֹל ישׁוֹר ירוֹשׁ ישׁוֹב 卡独 מלוּך נגוּשׁ נפוּל ירוּשׁ ישׁוּב 5- 卡被 מלוּ כה נגוּ שׁה נפוּ לה ירוּ שׁה ישׁוּ בה 4- 卡被 נג ש (ל נ גּש) 3 或 נ ג שׁי 4 或 י 可短写为 יי 1 י רשׁ 2 或 完未鼓命强祈分连叙属独被 274
7 页二双未啊 页二双未哦二空二期二空二否二空二夫二喉 צ חק קם (קוּם) בּא (בּוֹא ( בב ס ) שׂים) שׂ ם קל קלל 9 סבב 9 שׂים 9 בוא 9 קום 9 צחק 9 是轻的 围绕 放 来, 进 起来 笑 קלּוֹ תי סבּוֹ תי שׂ מ תּי בּא תי ק מ תּי צ ח ק תּי קלּוֹ ת סבּוֹ ת שׂ מ תּ בּא ת ק מ תּ צ ח ק תּ קלּוֹת סבּוֹת שׂ מ תּ בּאת ק מ תּ צ ח ק תּ 7 קל ס בב 7 שׂם בּא קם צ חק ק לּה ס ב בה שׂ מה בּאָה ק מה צ ח קה קלּוֹנוּ סבּוֹנוּ שׂ מנוּ בּאנוּ ק מנוּ צ ח קנוּ קלּוֹ תם סבּ וֹ תם שׂ מ תּם בּא תם ק מ תּם צ ח ק תּם קלּוֹ תן סבּ וֹ תן שׂ מ תּן בּא תן ק מ תּן צ ח ק תּן קלּוּ ס בבוּ שׂמוּ בּאוּ שׂמוּ קמוּ בּאוּ שׂמוּ צ חקוּ קמוּ בּאוּ שׂמוּ א קל אסּ ב אָס ב אָ שׂים [אָ שׂם] אָ בוֹא [אָב א] אָקוּם [אָק ם] א צ חק אָקוּם תּ קל תּסּ ב תּס ב תּ שׂים תּ בוֹא תּקוּם תּ צ חק תּ ק לּי תּ סּ בי תּס בּי תּ שׂי מי תּבוֹ אי תּקוּ מי תּ צ ח קי י קל יסּ ב יס ב י שׂים י בוֹא יקוּם י צ חק תּ קל תּסּ ב תּס ב תּ שׂים תּ בוֹא תּקוּם תּ צ חק נ קל נסּ ב נס ב נ שׂים נ בוֹא נקוּם נ צ חק תּ קלּוּ תּ סּבוּ תּס בּוּ תּ שׂימוּ תּבוֹאוּ תּקוּמוּ תּ צ חקוּ תּ ק לּי נה תּ ס בּי נה תּסּ ב נה תּ שׂ מ נה תּב א נה תּקוּ מי נה תּ צ ח ק נה י קלּוּ י סּבוּ יס בּוּ י שׂימוּ יבוֹאוּ יקוּמוּ י צ חקוּ תּ ק לּי נה תּ ס בּי נה תּסּ ב נה תּ שׂ מ נה תּב א נה תּקוּ מי נה תּ צ ח ק נה א ק לּה א סּ ב ה אָ ס בה אָ שׂי מה אָבוֹאָה אָקוּ מה א צ ח קה קל ס ב שׂים ] שׂם] בּוֹא [בּ א] 1 קוּם [ק ם] 1 צ חק ק לּי ס בּי שׂי מי בּוֹ אי קוּ מי צ ח קי קלּוּ ס בּוּ שׂימוּ בּוֹאוּ קוּמוּ צ חקוּ ק ל נה ס בּי נה שׂ מ נה בּ א נה ק מ נה צ ח ק נה ק לּה ס בּה שׂי מה בּוֹאָה קוּ מה צ ח קה י קל יסּ ב יס ב י שׂם\ י שׂ ם י בא י קם\ י קם י צ חק קל ס בב שׂם בּא קם צ חק ק לּה ס ב בה שׂ מה בּאָה ק מה צ ח קת ק לּים ס ב בים שׂ מים בּ אים ק מים צ ח קים קלּוֹת ס בבוֹת שׂמוֹת בּאוֹת קמוֹת צ חקוֹת ו קל ו ס בב ו שׂם וּ בא ו קם ו צ חק ו יּ קל ו יּ סב ו יּ שׂם ו יּב א ו יּ קם ו יּ צ חק ק ל ) לק ל) ס ב (ל סב) שׂים (ל שׂ בּוֹ א ) לבוֹא) קוּם ) לקוּם) בּוֹ צ חק (ל צ ) ק לּי ס בּי שׂי מי 3 בּוֹ אי קוּ מי צ ח קי ק ל ס ב 6 שׂוֹם בּוֹא קוֹם צחוֹק סבוּב שׂים קוּם צחוּק סבוּ בה שׂי מ ה קוּ מ ה צחוּ קה 7 或 ק לל 6 或 ס בוֹב 5 或 ( סב ב (ל סב ב 4 或 סבּוּ 3 或 שׂוּ מי 2 或 ( שׂוּם (ל 以上实例也是一唇三阿动词 1 此形式和下面的形式可短写
8 一 תח פּ 三塔 4 三努 4 三黑三阿三喉 ק ל י 卡完 1-6 תּ 卡完 2-5 תּ 卡完 2-4 ח 卡完 3-5 חה 卡完 3-4 נוּ 1\6 卡完 תּם 2\5 卡完 ן 2\4 卡完 חוּ 3\6 卡完 תּח 卡未 1-6 תּח 卡未 2-5 י 卡未 2-4 תּח 3-5 卡未 תּח 卡未 3-4 תּח 1\6 卡未 וּ 2\5 卡未 נה 2\4 卡未 וּ 3\5 卡未 נה 3\4 卡未 חה 卡鼓 1-6 ח 卡命 2-5 י 卡命 2-4 חוּ 2\5 卡命 נה 2\4 卡命 ק רא שׁ ת ה ל בן רת כּ כרת 9 לבן 9 שׁתה 9 קרא 9 פּתח 9 切, 砍 做砖 喝 叫, 称 开 כּ ר תּי ל ב נ תּי שׁ תי תי ק רא תי פּ ת ח תּ כּ ר תּ ל ב נ תּ שׁ תי ת ק רא ת פּ ת ח כּ ר תּ ל ב נ תּ שׁ תית ק ראת פּ ת ח כּ רת ל בן שׁ תה ק רא פּ ת כּ ר תה ל ב נה שׁ ת תה ק ראָה פּ ת כּ ר תנוּ ל בנּוּ שׁ תינוּ ק ראנוּ פּ ת ח כּ ר תּם ל ב נ תּם שׁ תי תם ק ר א תם פּ ת ח כּ ר תּן ל ב נ תּן שׁ תי תן ק ר א תן פּ ת ח תּ כּ רתוּ ל בנוּ שׁתוּ ק ראוּ פּ ת א כ רת א לבּ ן א שׁ תּה א ק רא א פ תּ כ רת תּ לבּ ן תּ שׁ תּה תּ ק רא תּ פ תּ כ ר תי תּ ל בּ ני תּ שׁ תּי תּ ק ר אי תּ פ תּ ח י כ רת י לבּ ן י שׁ תּה י ק רא י פ תּ כ רת תּ לבּ ן תּ שׁ תּה תּ ק רא תּ פ נ כ רת נ לבּ ן נ שׁ תּה נ ק רא נ פ תּ כ רתוּ תּ ל בּנוּ תּ שׁתּוּ תּ ק ראוּ תּ פ תּח תּ כר ת נה תּ לבּ נּה תּ שׁ תּי נה תּ ק רא נה תּ פ תּ ח י כ רתוּ י ל בּנוּ י שׁתּוּ י ק ראוּ י פ תּח תּ כר ת נה תּ לבּ נּה תּ שׁ תּי נה תּ ק רא נה תּ פ תּ ח א כ ר תה א ל בּ נה א שׁ תּה א ק ראָה א פ תּ כּ רת לב ן שׁ תה ק רא פּ ת כּ ר תי ל ב ני שׁ תי ק ר אי פּ ת ח כּ רתוּ ל ב נוּ שׁתוּ ק ראוּ פּ ת כּר ת נה לב נּה שׁ תי נה ק רא נה פּ תּ ח כּ ר תה ל ב נה ק ראָה פּ ת י כ רת 2 \ י שׁתּ ה י לבּ ן י שׁ תּ י ק רא י פ כּ רת ל בן שׁ תה ק רא פּ ת ח 5- 卡分 כּ ר תת ל ב נת שׁ תה ק ראת פּ ת חת 4- 卡分 כּ ר תים ל ב נים שׁ תים ק ר אים פּ ת חים 5\ 卡分 כּ רתוֹת ל בנוֹת שׁתוֹת ק ראוֹת פּ תחוֹת 4\ 卡分 ו כ רת ו ל בן ו שׁ תה ו ק רא וּ פ ו יּ כר ת ו יּ לבּ ן 3 ו יּ שׁ תּ ו יּ ק רא ו יּ פ ו כּ רת (ל כ ) לב ן (ל לבּ ן ( שׁתוֹת (ל שׁתּ ) ק רא (ל ק ) פּת ח (ל פתּ ) ( 介 ) 卡属 כּ ר תי ל ב ני שׁ ת תי ק ר אי פּ ת חי 卡属 כּרוֹת לבוֹן שׁ תה \ שׁ תוֹ קרוֹא פּתוֹ ח 卡独 כּרוּת לבוּן שׁתוּי ק רוּא פּתוּ ח 5- 卡被 כּרוּ תה נה לבוּ יה שׁתוּ ק רוּאָה פּ תוּ חה 4- 卡被 卡强 2-5 חה 卡祈 3-5 תּח תח 卡连 3-5 תּח 卡叙 3-5 פּ ת חי 等以上实例也是一唇动词 1 或 י בן 等 2 其他动词 ו יּ בן, 其他动词 ו יּ שׁ תּה 4 在其他语干中三努 三塔动词的变化特征和卡干一样, 不另列表 3 或 卡 1-6 完 未 鼓 命 强 祈 分 连 叙 属 独 被 276
9 נ פ על 163 页一惠 163 页一阿 页一喉搭掐 162 页一喉德静 162 页一喉德切 34 页规则 שׁ מר נ ה פּך נ נ ע זב נ ע שׂה נ א כ ל נ ר דּף רדף 9 אכל 9 עשׂה 9 הפך 9 עזב 9 שׁמר 9 被追赶 被吃 被造, 被做 被翻转 被离弃 被看守 י 尼完 1-6 תּ 尼完 2-5 תּ 尼完 2-4 מר 尼完 3-5 רה 尼完 3-4 וּ 1\6 尼完 תּם 2\5 尼完 ן 2\4 尼完 רוּ 3\6 尼完 נ ר דּ פ תּי נ א כ ל תּי נ ע שׂי תי נ ה פּ כ תּי נ ע ז ב תּי נ שׁ מ ר תּ נ ר דּ פ תּ נ א כ ל תּ נ ע שׂי ת נ ה פּ כ תּ נ ע ז ב תּ נ שׁ מ ר נ ר דּ פ תּ נ א כ ל תּ נ ע שׂית נ ה פּ כ תּ נ ע ז ב תּ נ שׁ מ ר נ ר דּף נ א כל נ ע שׂה נ ה פּך נ ע זב נ שׁ נ ר דּ פה נ א כ לה נ ע שׂ תה נ ה פּ כה נ ע ז בה נ שׁ מ נ ר דּ פנוּ נ א כ לנוּ נ ע שׂינוּ נ ה פּ כנוּ נ ע ז בנוּ נ שׁ מ רנ נ ר דּ פ תּם נ א כ ל תּם נ ע שׂי תם נ ה פּ כ תּם נ ע ז ב תּם נ שׁ מ ר נ ר דּ פ תּן נ א כ ל תּן נ ע שׂי תן נ ה פּ כ תּן נ ע ז ב תּן נ שׁ מ ר תּ נ ר דּפוּ נ א כלוּ נ עשׂוּ נ ה פּכוּ נ ע זבוּ נ שׁ מ א ר דף אאָ כל א ע שׂה א ה פך א ע זב א שּׁ מר תּ ר דף תּאָ כל תּ ע שׂה תּ ה פך תּ ע זב תּ שּׁ תּ ר ד פי תּאָ כ לי תּ ע שׂי תּ ה פ כי תּ ע ז בי תּ שּׁ מ ר י ר דף יאָ כל י ע שׂה י ה פך י ע זב י שּׁ תּ ר דף תּאָ כל תּ ע שׂה תּ ה פך תּ ע זב תּ שּׁ נ ר דף נאָ כל נ ע שׂה נ ה פך נ ע זב נ שּׁ תּ ר דפוּ תּאָ כלוּ תּ עשׂוּ תּ ה פכוּ תּ ע זבוּ תּ שּׁ מ תּ ר ד פ נה תּאָ כ ל נה תּ ע שׂי נה תּ ה פ כ נה תּ ע ז ב נה תּ שּׁ מ ר י ר דפוּ יאָ כלוּ י עשׂוּ י ה פכוּ י ע זבוּ י שּׁ מ תּ ר ד פ נה תּאָ כ ל נה תּ ע שׂי נה תּ ה פ כ נה תּ ע ז ב נה תּ שּׁ מ ר א ר ד פה אאָ כ לה א ע שׂה א ה פ כה א ע ז בה א שּׁ מ ה ר דף האָ כל ה ע שׂה ה ה פך ה ע זב ה שּׁ ה ר ד פי האָ כ לי ה ע שׂי ה ה פ כי ה ע ז בי ה שּׁ מ ר ה ר דפוּ האָ כלוּ ה עשׂוּ ה ה פכוּ ה ע זבוּ ה שּׁ מ ה ר ד פ נה האָ כ ל נה ה ע שׂי נה ה ה פ כ נה ה ע ז ב נה ה שּׁ מ ר ה ר ד פה האָ כ לה ה ע שׂה ה ה פ כה ה ע ז בה ה שּׁ מ י ר דף יאָ כל י ע שׂה י ה פך י ע זב י שּׁ נ ר דּף נ א כל נ ע שׂה נ ה פּך נ ע זב נ שׁ נ ר דּ פה נ א כ לה נ ע שׂה נ ה פּ כה נ ע ז בה נ שׁ מ רה נ ר דּ פים נ א כ לים נ ע שׂים נ ה פּ כים נ ע ז בים נ שׁ מ ר נ ר דּפוֹת נ א כלוֹת נ עשׂוֹת נ ה פּכוֹת נ ע זבוֹת נ שׁ מר ו נ ר דּף ו נ א כל ו נ ע שׂה ו נ ה פּך ו נ ע זב ו נ שׁ ו יּ ר דף ו יּאָ כל ו יּ ע שׂה ו יּ ה פך ו יּ ע זב ו יּ שּׁ (ל )ה ר דף ) ל )האָ כל ) ל )ה עשׂוֹת ) ל )ה ה פך ) ל )ה ע זב ) ל )ה שּׁ ה ר ד פי האָ כ לי ה עשׂ תי ה ה פ כי ה ע ז בי ה שּׁ מ ר נ רדוֹף האָ כל נ עשׂה נ הפּוֹך נ עזוֹב ה שּׁ מר 1 尼未 1-6 מר 尼未 2-5 י 尼未 2-4 מר 3-5 尼未 מר 尼未 3-4 מר 1\6 尼未 רוּ 2\5 尼未 נה 2\4 尼未 רוּ 3\5 尼未 נה 3\4 尼未 רה 尼鼓 1-6 מר 尼命 2-5 י 尼命 2-4 רוּ 2\5 尼命 נה 2\4 尼命 尼强 2-5 רה מר 尼祈 3-5 מר -5 尼分 2 尼分 -4 ים \5 尼分 וֹת \4 尼分 מר 尼连 3-5 מר 尼叙 3-5 מר ( 介 ) 尼属 尼属 י 尼独 א שּׁ מ ר 以上实例也是三黑动词 1 或 2 或 נ שׁ מ רת, 其他根类也出现以 - 结尾的分词单阴形式 ת נ שׁ מר, ה שּׁ מר 3 或 尼 完 未 鼓 命 强 祈 分 连 叙 属 独
10 一 נ פ על 173 页三喉 页二双 172 页二空 172 页二喉 164 页一努 163 页一幼 וֹן נכ שׁאַר נ צּל נ נוֹ לד נ סב נ שׁ בּע שׁבע 9 סבב 9 כון 9 שׁאר 9 נצל 9 ילד 9 起誓 ( 自己 ) 转, 转身是坚定的 ( 被 ) 留下被救出出生 י 尼完 1-6 תּ 尼完 2-5 תּ 尼完 2-4 ד 尼完 3-5 דה 尼完 3-4 נוּ 1\6 尼完 תּם 2\5 尼完 ן 2\4 尼完 דוּ 3\6 尼完 לד 尼未 1-6 לד 尼未 2-5 י 尼未 2-4 לד 3-5 尼未 לד 尼未 3-4 לד 1\6 尼未 וּ 2\5 尼未 נה 2\4 尼未 וּ 3\5 尼未 נה 3\4 尼未 דה 尼鼓 1-6 לד 尼命 2-5 י 尼命 2-4 וּ 2\5 尼命 נה 2\4 尼命 נ שׁ בּ ע תּי נ סבּוֹ תי נ כוּנוֹ תי נ שׁאַ ר תּי נ צּ ל תּי נוֹ ל ד תּ נ שׁ בּ ע תּ נ סבּוֹ ת נ כוּנוֹ ת נ שׁאַ ר תּ נ צּ ל תּ נוֹ ל ד נ שׁ בּ ע תּ נ סבּוֹת נ כוּנוֹת נ שׁאַ ר תּ נ צּ ל תּ נוֹ ל ד נ שׁ בּע נ סב נ כוֹן נ שׁאַר נ צּל נוֹ ל נ שׁ בּ עה נ ס בּה נכוֹ נה נ שׁ א רה נ צּ לה נוֹ ל נ שׁ בּ ענוּ נ סבּוֹנוּ נ כוּנוֹנוּ נ שׁאַ רנוּ נ צּ לנוּ נוֹ ל ד נ שׁ בּ ע תּם נ סבּוֹ תם נ כוֹנוֹ תם נ שׁאַ ר תּם נ צּ ל תּם נוֹ ל ד נ שׁ בּ ע תּן נ סבּוֹ תן נ כוֹנוֹ תן נ שׁאַ ר תּן נ צּ ל תּן נוֹ ל ד תּ נ שׁ בּעוּ נ סבּוּ נכוֹנוּ נ שׁ ארוּ נ צּלוּ נוֹ ל א שּׁ בע א סּב אכּוֹן א שּׁ אר א נּ צל א וּ תּ שּׁ בע תּ סּב תּכּוֹן תּ שּׁ אר תּ נּ צל תּ וּ תּ שּׁ ב עי תּ סּ בּי תּכּוֹ ני תּ שּׁ א רי תּ נּ צ לי תּ וּ ל ד י שּׁ בע י סּב יכּוֹן י שּׁ אר י נּ צל י וּ תּ שּׁ בע תּ סּב תּכּוֹן תּ שּׁ אר תּ נּ צל תּ וּ נ שּׁ בע נ סּב נכּוֹן נ שּׁ אר נ נּ צל נ וּ תּ שּׁ בעוּ תּ סּבּוּ תּכּוֹנוּ תּ שּׁ ארוּ תּ נּ צלוּ תּ וּ לד תּ שּׁ ב ע נה תּ סּ בּי נה תּכּוֹ נּה תּ שּׁאַ ר נה תּ נּ צ ל נה תּ וּ ל ד י שּׁ בעוּ י סּבּוּ יכּוֹנוּ י שּׁ ארוּ י נּ צלוּ י וּ לד תּ שּׁ ב ע נה תּ סּ בּי נה תּכּוֹ נּה תּ שּׁאַ ר נה תּ נּ צ ל נה תּ וּ ל ד א שּׁ ב עה א סּ בּה אכּוֹ נה א שּׁ א רה א נּ צ לה א וּ ל ה שּׁ בע ה סּב הכּוֹן ה שּׁ אר ה נּ צל ה וּ ה שּׁ ב עי ה סּ בּי הכּוֹ ני ה שּׁ א רי ה נּ צ לי ה וּ ל ד ה שּׁ בעוּ ה סּבּוּ הכּוֹנוּ ה שּׁ ארוּ ה נּ צלוּ ה וּ לד ה שּׁ ב ע נה ה סּ בּי נה הכּוֹ נּה ה שּׁאַ ר נה ה נּ צ ל נה ה וּ ל ד ה שּׁ ב עה ה סּ בּה הכּוֹ נה ה שּׁ א רה ה נּ צ לה ה וּ ל י שּׁ בע י סּב יכּוֹן י שּׁ אר י נּ צל י וּ נ שׁ בּע נ סב נ כוֹן נ שׁאָר נ צּל נוֹ ל נ שׁ בּ עה 1 נ ס בּה נ כוֹ נה נ שׁאָ רה נ צּ לה נוֹ ל נ שׁ בּ עים נ ס בּים נ כוֹ נים נ שׁאָ רים נ צּ לים נוֹ ל ד נ שׁ בּעוֹת נ סבּוֹת נ כוֹנוֹת נ שׁאָרוֹת נ צּלוֹת נוֹ ל ו נ שׁ בּע ו נ סב ו נכוֹן ו נ שׁאַר ו נ צּל ונ וֹ ל ו יּ שּׁ בע ו יּ סּב ו יּכּוֹן ו יּ שּׁ אר ו יּ נּ צל ו יּ וּ (ל )ה שּׁ בע ) ל )ה סּב ) ל ( הכּוֹן ) ל )ה שּׁ אר ) ל )ה נּ צל ) ל )ה וּ ה שּׁ ב עי ה סּ בּי הכּוֹ ני ה שּׁ א רי ה נּ צ לי ה וּ ל ד ה שּׁ ב ע 3 הסּוֹב 2 הכּוֹן 3 הסּוֹב נ שׁא ר 2 הכּוֹן 3 הסּוֹב ה נּ צל ה וּ לד 尼独 ה נ שׁ בּ ע ת 1 或 נ שׁבּוֹ ע, ה שּׁ בע 2 或 נ כוֹן 2 或 ה סּב 3 或 ה נּצ ל 以上实例也是三努动词 1 或 尼 דה 尼强 2-5 לד 尼祈 3-5 ד -5 尼分 דה -4 尼分 ים \5 尼分 דוֹת \4 尼分 ד 尼连 3-5 לד 尼叙 3-5 לד ( 介 ) 尼属 尼属 י 1-6 完 未 鼓 命 强 祈 分 连 叙 属 独 278
11 页三黑 173 页三阿 נ מ לא נ שׁ תּ ה שׁתה 9 מלא 9 被喝 被充满 נ שׁ תּי תי נ מ לא תי נ שׁ תּי ת נ מ לא ת נ שׁ תּית נ מ לאת נ שׁ תּה נ מ לא נ שׁ תּ ת ה נ מ לאָה נ שׁ תּינוּ נ מ לאנוּ נ שׁ תּי תם נ מ לא תם נ שׁ תּי תן נ מ לא תן נ שׁתּוּ נ מ לאוּ א שּׁ תה א מּ לא תּ שּׁ תה תּ מּ לא תּ שּׁ תי תּ מּ ל אי י שּׁ תה י מּ לא תּ שּׁ תה תּ מּ לא נ שּׁ תה נ מּ לא תּ שּׁתוּ תּ מּ לאוּ תּ שּׁ תי נה תּ מּ לא נה י שּׁתוּ י מּ לאוּ תּ שּׁ תי נה תּ מּ לא נה א שּׁ תה א מּ לאָה ה שּׁ תה ה מּ לא ה שּׁ תי ה מּ ל אי ה שּׁתוּ ה מּ לאוּ ה שּׁ תי נה ה מּ לא נה ה מּ לאָה י שּׁת י מּ לא נ שׁ תּה נ מ לא נ שׁ תּה נ מ לאָה נ שׁ תּים נ מ ל אים נ שׁתּוֹת נ מ לאוֹת ו נ שׁ תּה ו נ מ לא ו יּ שּׁת ו יּ מּ לא (ל )ה שּׁתוֹת ) ל )ה מּ לא ה שּׁת תי ה מּ ל אי ה שּׁ תה ה מּ לא 4 א שּׁ תה 5 或 נ שׁתּוֹת, נ שׁ תּה 6 或 נ מ לאת 3 或 נ מל א 4 或
12 一 65 页二喉免双 页一唇 12 页规则轻免 12 页规则基搭 12 页规则基德 8 页规则 פּ ע ל פּר ס י 皮完 1-6 תּ 皮完 2-5 תּ 皮完 2-4 פּר 皮完 3-5 רה 皮完 3-4 נוּ 1\6 皮完 תּם 2\5 皮完 ן 2\4 皮完 וּ 3\6 皮完 פּר 皮未 1-6 פּר 皮未 2-5 י 皮未 2-4 פּר 3-5 皮未 פּר 皮未 3-4 פּר 1\6 皮未 וּ 2\5 皮未 נה 2\4 皮未 וּ 3\5 皮未 נה 3\4 皮未 רה 皮鼓 1-6 פּר 皮命 2-5 י 皮命 2-4 וּ 2\5 皮命 נה 2\4 皮命 皮强 2-5 רה פּר 皮祈 3-5 פּר -5 皮分 דּ בּר שׁ בּר קּשׁ בּ לּל ה צ ח ק צחק 9 בקשׁ 9 הלל 9 שׁבר 9 דבר 9 ספר 9 玩耍 寻找 赞美 打碎 说话 讲述 צ ח ק תּי בּ קּ שׁ תּי ה לּ ל תּי שׁ בּ ר תּי דּ בּ ר תּי ס פּ ר תּ צ ח ק תּ בּ קּ שׁ תּ ה לּ ל תּ שׁ בּ ר תּ דּ בּ ר תּ ס פּ ר צ ח ק תּ בּ קּ שׁ תּ ה לּ ל תּ שׁ בּ ר תּ דּ בּ ר תּ ס פּ ר צ חק בּ קּשׁ ה לּל שׁ בּר דּ בּר ס צ ח ק ה בּ קּ שׁה ה ל לה שׁ בּ ר ה דּ בּ ר ה ס פּ צ ח קנוּ בּ קּ שׁנוּ ה לּ לנוּ שׁ בּ רנוּ דּ בּ רנוּ ס פּ ר צ ח ק תּם בּ קּ שׁ תם ה לּ ל תּם שׁ בּ ר תּם דּ בּ ר תּם ס פּ ר צ ח ק תּן בּ קּ שׁ תן ה לּ ל תּן שׁ בּ ר תּן דּ בּ ר תּן ס פּ ר תּ צ חקוּ בּ קּשׁוּ ה ללוּ שׁ בּרוּ דּ בּרוּ ס פּר א צ חק א ב קּשׁ א ה לּל א שׁ בּר א ד בּר א ס תּ צ חק תּ ב קּשׁ תּ ה לּל תּ שׁ בּר תּ ד בּר תּ ס תּ צ ח קי תּ ב קּ שׁי תּ ה ל לי תּ שׁ בּ רי תּ ד בּ רי תּ ס פּ ר י צ חק י ב קּשׁ י ה לּל י שׁ בּר י ד בּר י ס תּ צ חק תּ ב קּשׁ תּ ה לּל תּ שׁ בּר תּ ד בּר תּ ס נ צ חק נ ב קּשׁ נ ה לּל נ שׁ בּר נ ד בּר נ ס תּ צ חקוּ תּ ב קּשׁוּ תּ ה ללוּ תּ שׁ בּרוּ תּ ד בּרוּ תּ ס פּר תּ צ ח ק נה תּ ב קּ שׁ נה תּ ה לּ ל נה תּ שׁ בּ ר נה תּ ד בּ ר נה תּ ס פּ ר י צ חקוּ י ב קּשׁוּ י ה ללוּ י שׁ בּרוּ י ד בּרוּ י ס פּר תּ צ ח ק נה תּ ב קּ שׁ נה תּ ה לּ ל נה תּ שׁ בּ ר נה תּ ד בּ ר נה תּ ס פּ ר א צ ח קה א ב קּ שׁה א ה ל לה א שׁ בּ ר ה א ד בּ ר ה א ס פּ צ חק בּ קּשׁ ה לּל שׁ בּר דּ בּר ס צ ח קי בּ קּ שׁי ה ל לי שׁ בּ רי דּ בּ רי ס פּ ר צ חקוּ בּ קּשׁוּ ה ללוּ שׁ בּרוּ דּ בּרוּ ס פּר צ ח ק נה בּ קּ שׁ נה ה לּ ל נה שׁ בּ ר נה דּ בּ ר נה ס פּ ר צ ח ק ה בּ קּ שׁה ה ל לה שׁ בּ ר ה דּ בּ ר ה ס פּ י צ חק י ב קּשׁ י ה לּל י שׁ בּר י ד בּר י ס מ צ חק מ ב קּשׁ מ ה לּל מ שׁ בּר מ ד בּר מ ס מ צ ח קת מ ב קּ שׁת מ ה לּ לת מ שׁ בּ רת מ ד בּ רת מ ס פּ רת מ צ ח קים מ ב קּ שׁים מ ה ל לים מ שׁ בּ רים מ ד בּ רים מ ס פּ ר מ צ חקוֹת מ ב קּשׁוֹת מ ה ללוֹת מ שׁ בּרוֹת מ ד בּרוֹת מ ס פּר ו צ חק וּ ב קּשׁ ו ה לּל ו שׁ בּר ו ד בּר ו ס ו י צ חק ו י ב קּשׁ ו י ה לּל ו י שׁ בּר ו י ד בּר ו י ס (ל )צ חק ) ל )ב קּשׁ ) ל )ה לּל ) ל )שׁ בּר ) ל )ד בּר ) ל )ס צ ח קי בּ קּ שׁי ה ל לי שׁ בּ רי דּ בּ רי ס פּ ר צ חק בּ קּשׁ ה לּל שׁ בּר דּ בּר ס פּר 1 皮分 -4 ים \5 皮分 וֹת \4 皮分 פּר 皮连 3-5 פּר 皮叙 3-5 פּר ( 介 ) 皮属 皮属 י 皮独 מ ס פּ רה 1 或 2 或 )ספּ ר 罕见 ) 皮 完 未 鼓 命 强 祈 分 连 叙 属 独 280
13 页三黑 页三阿 72 页三喉 66 页二惠 66 页二喉补延 66 页二喉免双基搭 ט ה ר מ א ן סּה כּ מּא ט לּח שׁ בּ ר ך כסה 9 טמא 9 שׁלח 9 ברך 9 מאן 9 טהר 9 遮盖 使不洁净 打发 赐福, 称颂 拒绝 使洁净 כּ סּי תי ט מּא תי שׁ לּ ח תּי ט בּ ר כ תּי מאַ נ תּי ט ה ר תּי כּ סּי ת ט מּא ת שׁ לּ ח תּ בּ ר כ תּ מאַ נ תּ ט ה ר תּ כּ סּית ט מּאת שׁ לּ ח תּ בּ ר כ תּ מאַ נ תּ ט ה ר תּ כּ סּה ט מּא שׁ לּח בּ ר ך \ בּ ר ך מ א ן ט הר כּ סּ תה ט מּאָה שׁ לּ ח ה בּ ר כ ה מ א נ ה ט ה ר ה כּ סּינוּ ט מּאנוּ שׁ לּ חנוּ בּ ר כנוּ מאַנּוּ ט ה רנוּ כּ סּי תם ט מּא תם שׁ לּ ח תּם בּ ר כ תּם מ אַ נ תּם ט ה ר תּם כּ סּי תן ט מּא תן שׁ לּ ח תּן בּ ר כ תּן מ אַ נ תּן ט ה ר תּן כּסּוּ ט מּאוּ שׁ לּחוּ בּ ר כוּ מ א נוּ ט הרוּ א כ סּה א ט מּא א שׁ לּח א ב ר ך א מ א ן א ט הר תּ כ סּה תּ ט מּא תּ שׁ לּח תּ ב ר ך תּ מ א ן תּ ט הר תּ כ סּי תּ ט מּ אי תּ שׁ לּ חי תּ ב ר כ י תּ מ א ני תּ ט ה רי י כ סּה י ט מּא י שׁ לּח י ב ר ך י מ א ן י ט הר תּ כ סּה תּ ט מּא תּ שׁ לּח תּ ב ר ך תּ מ א ן תּ ט הר נ כ סּה נ ט מּא נ שׁ לּח נ ב ר ך נ מ א ן נ ט הר תּ כסּוּ תּ ט מּאוּ תּ שׁ לּחוּ תּ ב ר כוּ תּ מ א נוּ תּ ט הרוּ תּ כ סּי נה תּ ט מּאנ ה תּ שׁ לּ ח נה תּ ב ר כ נ ה תּ מ א נּה תּ ט ה ר נה י כסּוּ י ט מּאוּ י שׁ לּחוּ י ב ר כוּ י מ א נוּ י ט הרוּ תּ כ סּי נה תּ ט מּאנ ה תּ שׁ לּ ח נה תּ ב ר כ נ ה תּ מ א נּה תּ ט ה ר נה א כ סּה א ט מּאָה א שׁ לּ ח ה א ב ר כ ה א מ א נ ה א ט ה ר ה כּ סּה ט מּא שׁ לּח בּ ר ך מ א ן ט הר כּ סּי ט מּ אי שׁ לּ חי בּ ר כ י מ א נ י ט ה רי כּסּוּ ט מּאוּ שׁ לּחוּ בּ ר כוּ מ א נוּ ט הרוּ כּ סּי נה ט מּאנ ה שׁ לּ ח נה בּ ר כ נ ה מ א נּה ט ה ר נ ה ט מּאָה שׁ לּ ח ה בּ ר כ ה מ א נ ה ט ה רה י כס י ט מּא י שׁ לּח י ב ר ך י מ א ן י ט הר מ כ סּה מ ט מּא מ שׁ לּ ח מ ב ר ך מ מ א ן מ ט הר מ כ סּה מ ט מּאת מ שׁ לּ ח ת מ ב ר כ ת מ מ א נת מ ט ה ר ת מ כ סּים מ ט מּ אים מ שׁ לּ חים מ ב ר כ ים מ מ א נים מ ט ה רים מ כסּוֹת מ ט מּאוֹת מ שׁ לּחוֹת מ ב ר כוֹת מ מ א נוֹת מ ט הרוֹת ו כ סּה ו ט מּא ו שׁ לּח וּ ב רך\ וּב ר ך וּ מ א ן ו ט הר 3 ו י כס ו י ט מּא ו י שׁ לּח ו ו י ב רך ו י מ א ן ו י ט הר (ל ( כסּוֹת ) ל )ט מּא ) ל )שׁ לּח ) ל )ב רך ) ל ( מ א ן ) ) ל )ט הר כּסּ תי ט מּ אי שׁ לּ חי בּ ר כ י מ א נ י ט ה רי כּ סּה ט מּא\ טמּ א שׁ לּ ח ט בּ ר ך מ א ן ט הר כּ סּי תי 2 偶见 ו י כ סּה 3 偶见非尾落形 כּ סּה 4 偶见 ) ל )שׁ לּ ח 1 或以上实例也是 一唇动词 以上实例也是 一唇和三努动词
14 一 92 页二惠 页二喉补延 92 页二喉免双 65 页一唇 12 页规则轻免 53 页规则 普 פּ ע ל פּר ס י 普完 1-6 תּ 普完 2-5 תּ 普完 2-4 פּר 普完 3-5 רה 普完 3-4 נוּ 1\6 普完 תּם 2\5 普完 תּ ן 2\4 普完 וּ 3\6 普完 פּר 普未 1-6 פּר 普未 2-5 י 普未 2-4 פּר 3-5 普未 פּר 普未 3-4 פּר 1\6 普未 וּ 2\5 普未 נה 2\4 普未 וּ 3\5 普未 נה 3\4 普未 完 未 ה לּל בּ קּשׁ נ חם ט הר בּ רך ברך 9 טהר 9 נחם 9 בקשׁ 9 הלל 9 ספר 9 蒙福, 被称颂 被洁净 得安慰 被寻找 受赞美 被讲述 בּ ר כ תּי ט ה ר תּי נ ח מ תּי בּ קּ שׁ תּי ה לּ ל תּי ס פּ ר תּ בּ ר כ תּ ט ה ר תּ נ ח מ תּ בּ קּ שׁ תּ ה לּ ל תּ ס פּ ר בּ ר כ תּ ט ה ר תּ נ ח מ תּ בּ קּ שׁ תּ ה לּ ל תּ ס פּ ר בּ רך ט הר נ חם בּ קּשׁ ה לּל ס בּ ר כה ט ה ר ה נ ח מה בּ קּ שׁה ה ל לה ס פּ בּ ר כנוּ ט ה רנוּ נ ח מנוּ בּ קּ שׁנוּ ה לּ לנוּ ס פּ ר בּ ר כ תּם ט ה ר תּם נ ח מ תּם בּ קּ שׁ תּם ה לּ ל תּם ס פּ ר בּ ר כ תּן ט ה ר תּן נ ח מ תּן בּ קּ שׁ תּן ה לּ ל תּן ס פּ ר בּ רכוּ ט הרוּ נ חמוּ בּ קּשׁוּ ה ללוּ ס פּר א ב רך א ט הר א נ חם א ב קּשׁ א ה לּל א ס תּ ב רך תּ ט הר תּ נ חם תּ ב קּשׁ תּ ה לּל תּ ס תּ ב ר כי תּ ט ה רי תּ נ ח מי תּ ב קּ שׁי תּ ה ל לי תּ ס פּ ר י ב רך י ט הר י נ חם י ב קּשׁ י ה לּל י ס תּ ב רך תּ ט הר תּ נ חם תּ ב קּשׁ תּ ה לּל תּ ס נ ב רך נ ט הר נ נ חם נ ב קּשׁ נ ה לּל נ ס תּ ב רכוּ תּ ט הרוּ תּ נ חמוּ תּ ב קּשׁוּ תּ ה ללוּ תּ ס פּר תּ ב ר כ נ ה תּ ט ה ר נה תּ נ ח מ נה תּ ב קּ שׁ נה תּ ה לּ ל נה תּ ס פּ ר י ב רכוּ י ט הרוּ י נ חמוּ י ב קּשׁוּ י ה ללוּ י ס פּר תּ ב ר כ נ ה תּ ט ה ר נה תּ נ ח מ נה תּ ב קּ שׁ נה תּ ה לּ ל נה תּ ס פּ ר 282 鼓 命 强 פּר 普祈 3-5 פּר -5 普分 1 普分 -4 ים \5 普分 וֹת \4 普分 פּר 普连 3-5 פּר 普叙 3-5 י ב רך י ט הר י נ חם י ב קּשׁ י ה לּל י ס מ ב רך מ ט הר מ נ חם מ ב קּשׁ מ ה לּל מ ס מ ב ר כת מ ט ה רת מ נ ח מת מ ב קּ שׁת מ ה לּ לת מ ס פּ רת מ ב ר כים מ ט ה רים מ נ ח מים מ ב קּ שׁים מ ה לּ לים מ ס פּ ר מ ב רכוֹת מ ט הרוֹת מ נ חמוֹת מ ב קּשׁוֹת מ ה לּלוֹת מ ס פּר וּב רך ו ט הר ו נ חם וּ ב קּשׁ ו ה לּל ו ס ו י ב רך ו יט הר ו י נ חם ו י ב קּשׁ ו י ה לּל ו י ס מ ס פּ רה 以上实例也是一唇动词 1 或 祈分连叙属独
15 页三黑 92 页三阿 92 页三喉 סּה כּ מּא ט לּח שׁ כסה 9 טמא 9 שׁלח 9 被遮盖 被玷污 被打发 כּ סּי תי ט מּא תי שׁ לּ ח תּי כּ סּי ת ט מּא ת שׁ לּ ח תּ כּ סּית ט מּאת שׁ לּ ח תּ כּ סּה ט מּא שׁ לּח כּ סּ תה ט מּאָה שׁ לּ ח ה כּ סּינוּ ט מּאנוּ שׁ לּ חנוּ כּ סּי תם ט מּא תם שׁ לּ ח תּם כּ סּי תן ט מּא תן שׁ לּ ח תּן כּסּוּ ט מּאוּ שׁ לּחוּ א כ סּה א ט מּא א שׁ לּח תּ כ סּה תּ ט מּא תּ שׁ לּח תּ כ סּי תּ ט מּ אי תּ שׁ לּ חי י כ סּה י ט מּא י שׁ לּח תּ כ סּה תּ ט מּא תּ שׁ לּח נ כ סּה נ ט מּא נ שׁ לּח תּ כסּוּ תּ ט מּאוּ תּ שׁ לּחוּ תּ כ סּי נה תּ ט מּא נה תּ שׁ לּ ח נה י כסּוּ י ט מּאוּ י שׁ לּחוּ תּ כ סּי נה תּ ט מּא נה תּ שׁ לּ ח נה י כ סּה י ט מּא י שׁ לּח מ כ סּה מ ט מּא מ שׁ לּח מ כ סּה מ ט מּאָה מ שׁ לּ ח ת מ כ סּים מ ט מּ אים מ שׁ לּ חים מ כסּוֹת מ ט מּאוֹת מ שׁ לּחוֹת ו כ סּה ו ט מּא ו שׁ לּח ו י כ סּה ו י ט מּא ו י שׁ לּח
16 一 183 页二喉补延 页二喉免双 182 页一齿 182 页一咝 50 页规则轻免 50 页规则 83 ה ת פּ על ה ת ק דּשׁ ה ת ה לּל ה שׁ תּ מּר ה טּ מּא ה ת נ חם ה ת ר ח ץ רחץ 9 נחם 9 טמא 9 שׁמר 9 הלל 9 קדשׁ 9 洗自己 后悔 成为不洁净的 保守自己 夸口, 自夸 使自己分别为圣 י 特完 1-6 תּ 特完 2-5 תּ 特完 2-4 דּשׁ 特完 3-5 שׁה 特完 3-4 נוּ 1\6 特完 תּם 2\5 特完 ן 2\4 特完 וּ 3\6 特完 דּשׁ 特未 1-6 דּשׁ 特未 2-5 י 特未 2-4 דּשׁ 3-5 特未 דּשׁ 特未 3-4 דּשׁ 1\6 特未 וּ 2\5 特未 נה 2\4 特未 וּ 3\5 特未 נה 3\4 特未 ה ת ר ח צ תּי ה ת נ ח מ תּי ה טּ מּא תי ה שׁ תּ מּ ר תּי ה ת ה לּ ל תּי ה ת ק דּ שׁ תּ ה ת ר ח צ תּ ה ת נ ח מ תּ ה טּ מּא ת ה שׁ תּ מּ ר תּ ה ת ה לּ ל תּ ה ת ק דּ שׁ ה ת ר ח צ תּ ה ת נ ח מ תּ ה טּ מּאת ה שׁ תּ מּ ר תּ ה ת ה לּ ל תּ ה ת ק דּ שׁ ה ת ר חץ ה ת נ חם ה טּ מּא ה שׁ תּ מּר ה ת ה לּל ה ת ק ה ת ר ח צה ה ת נ ח מה ה טּ מּאָה ה שׁ תּ מּ רה ה ת ה ל לה ה ת ק דּ ה ת ר ח צנוּ ה ת נ ח מנוּ ה טּ מּאנוּ ה שׁ תּ מּ רנוּ ה ת ה לּ לנוּ ה ת ק דּ שׁ ה ת ר ח צ תּ ה ת נ ח מ תּ ה טּ מּא תם ה שׁ תּ מּ ר תּם ה ת ה לּ ל תּם ה ת ק דּ שׁ ה ת ר ח צ תּן ה ת נ ח מ תּן ה טּ מּא תן ה שׁ תּ מּ ר תּן ה ת ה לּ ל תּן ה ת ק דּ שׁ תּ ה ת ר חצוּ ה ת נ חמוּ ה טּ מּאוּ ה שׁ תּ מּרוּ ה ת ה ללוּ ה ת ק דּשׁ א ת ר חץ א ת נ חם א טּ מּא א שׁ תּ מּר א ת ה לּל א ת ק תּ ת ר חץ תּ ת נ חם תּ טּ מּא תּ שׁ תּ מּר תּ ת ה לּל תּ ת ק תּ ת ר ח צי תּ ת נ ח מי תּ טּ מּ אי תּ שׁ תּ מּ רי תּ ת ה ל לי תּ ת ק דּ שׁ י ת ר חץ י ת נ חם י טּ מּא י שׁ תּ מּר י ת ה לּל י ת ק תּ ת ר חץ תּ ת נ חם תּ טּ מּא תּ שׁ תּ מּר תּ ת ה לּל תּ ת ק נ ת ר חץ נ ת נ חם נ טּ מּא נ שׁ תּ מּר נ ת ה לּל נ ת ק תּ ת ר חצוּ תּ ת נ חמוּ תּ טּ מּאוּ תּ שׁ תּ מּרוּ תּ ת ה ללוּ תּ ת ק דּשׁ תּ ת ר ח צ נ ה תּ ת נ ח מ נ ה תּ טּ מּא נה תּ שׁ תּ מּ ר נה תּ ת ה לּ ל נה תּ ת ק דּ שׁ י ת ר חצוּ י ת נ חמוּ י טּ מּאוּ י שׁ תּ מּרוּ י ת ה ללוּ י ת ק דּשׁ תּ ת ר ח צ נ ה תּ ת נ ח מ נ ה תּ טּ מּא נה תּ שׁ תּ מּ ר נה תּ ת ה לּ ל נה תּ ת ק דּ שׁ א ת ר ח צה א ת נ ח מה א טּ מּאָה א שׁ תּ מּ רה א ת ה ל לה א ת ק דּ ה ת ר חץ ה ת נ חם ה טּ מּא ה שׁ תּ מּר ה ת ה לּל ה ת ק ה ת ר ח צי ה ת נ ח מי ה טּ מּ אי ה שׁ תּ מּ רי ה ת ה ל לי ה ת ק דּ שׁ ה ת ר חצוּ ה ת נ חמוּ ה טּ מּאוּ ה שׁ תּ מּרוּ ה ת ה ללוּ ה ת ק דּשׁ ה ת ר ח צ נ ה ה ת נ ח מ נ ה ה טּ מּא נה ה שׁ תּ מּ ר נה ה ת ה לּ ל נה ה ת ק דּ שׁ ה ת ר ח צה ה ת נ ח מה ה טּ מּאָה ה שׁ תּ מּ רה ה ת ה ל לה ה ת ק דּ י ת ר חץ י ת נ חם י טּ מּא י שׁ תּ מּר י ת ה לּל י ת ק מ ת ר חץ מ ת נ חם מ טּ מּא מ שׁ תּ מּר מ ת ה לּל מ ת ק מ ת ר ח צת מ ת נ ח מת מ טּ מּאת מ שׁ תּ מּ רת מ ת ה לּ לת מ ת ק דּ שׁת מ ת ר ח צים מ ת נ ח מים מ טּ מּ אים מ שׁ תּ מּ רים מ ת ה ל לים מ ת ק דּ שׁ מ ת ר חצוֹת מ ת נ חמוֹת מ טּ מּאוֹת מ שׁ תּ מּרוֹת מ ת ה ללוֹת מ ת ק דּשׁ ו ה ת ר חץ ו ה ת נ חם ו ה טּ מּא ו ה שׁ תּ מּר ו ה ת ה לּל ו ה ת ק ו יּ ת ר חץ ו יּ ת נ חם ו יּ טּ מּא ו יּ שׁ תּ מּר ו יּ ת ה לּל ו יּ ת ק (ל )ה ת ר חץ ) ל )ה ת נ חם ) ל )ה טּ מּא ) ל )ה שׁ תּ מּר ) ל )ה ת ה לּל ) ל )ה ת ק ה ת ר ח צי ה ת נ ח מי ה טּ מּ אי ה שׁ תּ מּ רי ה ת ה ל לי ה ת ק דּ שׁ ה ת ר חץ ה ת נ חם ה טּ מּא ה שׁ תּ מּר ה ת ה לּל ה ת ק דּשׁ 特独 מ ת ק דּ שׁה 以上实例也是三阿动词 1 或 特 שׁה 特鼓 1-6 דּשׁ 特命 2-5 י 特命 2-4 וּ 2\5 特命 נה 2\4 特命 שׁה 特强 2-5 דּשׁ 特祈 3-5 דּשׁ -5 特分 1 特分 -4 ים \5 特分 וֹת \4 特分 דּשׁ 特连 3-5 דּשׁ 特叙 3-5 דּשׁ ( 介 ) 特属 特属 י 1-6 完 未 鼓 命 强 祈 分 连 叙 属 独 284
17 页三黑 184 页三阿 184 页三喉 183 页二惠 ה תבּ רך ה ת פּ תּח ה ת נ בּא ה ת כּ סּה כסה 9 נבא 9 פתח 9 ברך 9 遮盖自己 作先知 ( 为自己 ) 解开 称自己为有福的 ה ת כּ סּי תי ה ת נ בּא תי ה ת פּ תּ ח תּי ה ת בּ ר כ תּי ה ת כּ סּי ת ה ת נ בּא ת ה ת פּ תּ ח תּ ה ת בּ ר כ תּ ה ת כּ סּית ה ת נ בּאת ה ת פּ תּ ח תּ ה ת בּ ר כ תּ ה ת כּ סּה ה ת נ בּא ה ת פּ תּח ה ת בּ רך ה ת כּ סּ תה ה ת נ בּאָה ה ת פּ תּ חה ה ת בּר כה ה ת כּ סּינוּ ה ת נ בּאנוּ ה ת פּ תּ חנוּ ה ת בּ ר כנוּ ה ת כּ סּי תם ה ת נ בּא תם ה ת פּ תּ ח תּם ה ת בּ ר כ תּם ה ת כּ סּי תן ה ת נ בּא תן ה ת פּ תּ ח תּן ה ת בּ ר כ תּ ן ה ת כּסּוּ ה ת נ בּאוּ ה ת פּ תּחוּ ה ת בּר כוּ א ת כּ סּה א ת נ בּא א ת פּ תּח א ת בּ רך תּ ת כּ סּה תּ ת נ בּא תּ ת פּ תּח תּ ת בּ רך תּ ת כּ סּי תּ ת נ בּ אי תּ ת פּ תּ חי תּ ת בּר כי י ת כּ סּה י ת נ בּא י ת פּ תּח י ת בּ רך תּ ת כּ סּה תּ ת נ בּא תּ ת פּ תּח תּ ת בּ רך נ ת כּ סּה נ ת נ בּא נ ת פּ תּח נ ת בּ רך תּ ת כּסּוּ תּ ת נ בּאוּ תּ ת פּ תּחוּ תּ ת בּר כוּ תּ ת כּ סּי נה תּ ת נ בּא נה תּ ת פּ תּ ח נה תּ ת בּ ר כ נ ה י ת כּסּוּ י ת נ בּאוּ י ת פּ תּחוּ י ת בּר כוּ תּ ת כּ סּי נה תּ ת נ בּא נה תּ ת פּ תּ ח נה תּ ת בּ ר כ נ ה א ת כּ סּה א ת נ בּאָה א ת פּ תּ חה א ת בּר כה ה ת כּ סּה ה ת נ בּא ה ת פּ תּח ה ת בּ רך ה ת כּ סּי ה ת נ בּ אי ה ת פּ תּ חי ה ת בּר כי ה ת כּסּוּ ה ת נ בּאוּ ה ת פּ תּחוּ ה ת בּר כוּ ה ת כּ סּי נה ה ת נ בּא נה ה ת פּ תּ ח נה ה ת בּ ר כ נ ה ה ת נ בּאָה ה ת פּ תּ חה ה ת בּר כה י ת כּס י ת נ בּא י ת פּ תּח י ת בּ רך מ ת כּ סּה מ ת נ בּא מ ת פּ תּ ח מ ת בּ רך מ ת כּ סּה מ ת נ בּאת מ ת פּ תּ ח ת מ ת בּ ר כת מ ת כּ סּים מ ת נ בּ אים מ ת פּ תּ חים מ תבּ ר כים מ ת כּסּוֹת מ ת נ בּאוֹת מ ת פּ תּחוֹת מ תבּ רכוֹת ו ה ת כּ סּה ו ה ת נ בּא ו ה ת פּ תּח ו ה ת בּ רך ו יּ ת כּס ו יּ ת נ בּא ו יּ ת פּ תּח ו יּ ת בּ רך (ל )ה ת כּסּוֹת ) ל )ה ת נ בּא ) ל )ה ת פּ תּח ) ל )ה ת בּ רך ה ת כּסּ תי ה ת נ בּ אי ה ת פּ תּ חי ה ת בּר כי ה ת כּ סּה ה ת נ בּא ה ת פּ תּ ח ה ת בּ רך
18 一 108 页一努 页一幼原幼 107 页一幼原瓦 107 页一阿 107 页一喉 21 页规则 853 ה פ עיל ה מ ליך ה ע מ יד ה א כ יל הוֹר יד הי טיב ה גּיד נגד 9 יטב 9 ירד 9 אכל 9 עמד 9 מלך 9 告诉 行善, 善待 带下, 领下 喂 使站立, 设立 立为王 י 希完 1-6 תּ 希完 2-5 תּ 希完 2-4 יך 希完 3-5 כה 希完 3-4 נוּ 1\6 希完 תּם 2\5 希完 ן 2\4 希完 יכוּ 3\6 希完 יך 希未 1-6 יך 希未 2-5 י 希未 2-4 יך 3-5 希未 יך 希未 3-4 יך 1\6 希未 יכוּ 2\5 希未 נה 2\4 希未 יכוּ 3\5 希未 נה 3\4 希未 ה גּ ד תּי הי ט ב תּי הוֹ ר ד תּי ה א כ ל תּי ה ע מ ד תּ י ה מ ל כ תּ ה גּ ד תּ הי ט ב תּ הוֹ ר ד תּ ה א כ ל תּ ה ע מ ד תּ ה מ ל כ ה גּ ד תּ הי ט ב תּ הוֹ ר ד תּ ה א כ ל תּ ה ע מ ד תּ ה מ ל כ ה גּיד הי טיב הוֹ ריד ה א כיל ה ע מיד ה מ ל ה גּי דה הי טי בה הוֹ רי דה ה א כי לה ה ע מי דה ה מ לי ה גּ דנוּ הי ט בנוּ הוֹ ר דנוּ ה א כ לנוּ ה ע מ דנוּ ה מ ל כ ה גּ ד תּם הי ט ב תּם הוֹ ר ד תּם ה א כ ל תּם ה ע מ ד תּם ה מ ל כ ה גּ ד תּן הי ט ב תּן הוֹ ר ד תּן ה א כ ל תּן ה ע מ ד תּן ה מ ל כ תּ ה גּידוּ הי טיבוּ הוֹ רידוּ ה א כילוּ ה ע מידוּ ה מ ל אַ גּיד אי טיב אוֹ ריד אַ א כיל אַ ע מיד אַ מ ל תּ גּיד תּי טיב תּוֹ ריד תּ א כיל תּ ע מיד תּ מ ל תּ גּי די תּי טי בי תּוֹ רי די תּ א כי לי תּ ע מי די תּ מ לי כ י גּיד יי טיב יוֹ ריד י א כיל י ע מיד י מ ל תּ גּיד תּי טיב תּוֹ ריד תּ א כיל תּ ע מיד תּ מ ל נ גּיד ני טיב נוֹ ריד נ א כיל נ ע מיד נ מ ל תּ גּידוּ תּי טיבוּ תּוֹ רידוּ תּ א כילוּ תּ ע מידוּ תּ מ ל תּ גּ ד נה תּי ט ב נה תּוֹ ר ד נה תּ א כ ל נה תּ ע מ ד נה תּ מ ל כ י גּידוּ יי טיבוּ יוֹ רידוּ י א כילוּ י ע מידוּ י מ ל תּ גּ ד נה תּי ט ב נה תּוֹ ר ד נה תּ א כ ל נה תּ ע מ ד נה תּ מ ל כ אַ גּי דה אי טי בה אוֹ רי דה אַ א כי לה אַ ע מי דה אַ מ לי ה גּד הי טב הוֹ רד ה א כל ה ע מד ה מ ה גּי די הי טי בי הוֹ רי די ה א כי לי ה ע מי די ה מ לי כ ה גּידוּ הי טיבוּ הוֹ רידוּ ה א כילוּ ה ע מידוּ ה מ ל ה גּ ד נה הי ט ב נה הוֹ ר ד נה ה א כ ל נה ה ע מ ד נה ה מ ל כ ה גּי דה הי טי בה הוֹ רי דה ה א כי לה ה ע מי דה ה מ לי י גּד יי טב יוֹ רד י א כל י ע מד י מ מ גּיד מי טיב מוֹ ריד מ א כיל מ ע מיד מ מ ל מ גּ דת מי ט בת מוֹ ר דת מ א כ לת מ ע מ דת מ מ לי כה מ גּי דים מי טי בים מוֹ רי דים מ א כי לים מ ע מי דים מ מ לי כ מ גּידוֹת מי טיבוֹת מוֹ רידוֹת מ א כילוֹת מ ע מידוֹת מ מ ל ו ה גּיד ו הי טיב והוֹ ריד ו ה א כיל ו ה ע מיד ו ה מ ל ו יּ גּד ו יּי ט ב ויּוֹ רד ו יּ א כל ו יּ ע מד ו יּ מ (ל )ה גּיד ) ל )הי טיב ) ל )הוֹ ריד ) ל )ה א כיל ) ל )ה ע מיד ) ל )ה מ ל ה גּי די הי טי בי הוֹ רי די ה א כי לי ה ע מי די ה מ לי כ ה גּד הי טב הוֹ רד ה א כל ה ע מד ה מ לך 希独 כה 希鼓 1-6 לך 希命 2-5 י 希命 2-4 יכוּ 2\5 希命 נה 2\4 希命 כה 希强 2-5 希祈 3-5 לך -5 希分 יך 1 希分 -4 ים \5 希分 יכוֹת \4 希分 יך 希连 3-5 לך 希叙 3-5 יך ( 介 ) 希属 希属 י 1-6 מ מ ל כת 1 或 希 完 未 鼓 命 强 祈 分 连 叙 属 独 286
19 页三黑 127 页三阿 135 页三喉 119 页二双 119 页二空 שׁ קה ה ציא מ ה שׁ בּי ע ה סב ה שׁיב ה שׁקה 9 מצא 9 שׁבע 9 סבב 9 שׁוב 9 给 喝, 灌溉 递, 交 使起誓 使围绕, 使转 带回, 领回 ה שׁ קי תי ה מ צא תי ה שׁ בּ ע תּי ה ה סבּוֹ תי ה שׁיבוֹ תי 1 ה שׁ קי ת ה מ צא ת ה שׁ בּ ע תּ ה סבּוֹ ת ה שׁיבוֹ ת ה שׁ קית ה מ צאת ה שׁ בּ ע תּ ה סבּוֹת ה שׁיבוֹת ה שׁ קה ה מ ציא ה שׁ בּי ע ה סב ה שׁיב ה שׁ ק ת ה ה מ ציאָה ה שׁ בּי עה ה ס בּה ה שׁי בה ה שׁ קינוּ ה מ צאנוּ ה שׁ בּ ענוּ ה סבּוֹנוּ ה שׁיבוֹנוּ ה שׁ קי תם ה מ צא תם ה שׁ בּ ע תּם ה סבּוֹ תם ה שׁיבוֹ תם ה שׁ קי תן ה מ צא תן ה שׁ בּ ע תּן ה סבּוֹ תן ה שׁיבוֹ תן ה שׁקוּ ה מ ציאוּ ה שׁ בּיעוּ ה סבּוּ ה שׁיבוּ אַ שׁ קה אַ מ ציא אַ שׁ בּי ע אָ סב אָ שׁיב תּ שׁ קה תּ מ ציא תּ שׁ בּי ע תּ סב תּ שׁיב תּ שׁ קי תּ מ צי אי תּ שׁ בּי עי תּ ס בּי תּ שׁי בי י שׁ קה י מ ציא י שׁ בּי ע י סב י שׁיב תּ שׁ קה תּ מ ציא תּ שׁ בּי ע תּ סב תּ שׁיב נ שׁ קה נ מ ציא נ שׁ בּי ע נ סב נ שׁיב תּ שׁקוּ תּ מ ציאוּ תּ שׁ בּיעוּ תּ סבּוּ תּ שׁיבוּ תּ שׁ קי נה תּ מ צא נה תּ שׁ בּ ע נה תּ ס בּי נה תּ שׁ ב נה י שׁקוּ י מ ציאוּ י שׁ בּיעוּ י סבּוּ י שׁיבוּ תּ שׁ קי נה תּ מ צא נה תּ שׁ בּ ע נה תּ ס בּי נה תּ שׁ ב נה אַ שׁ קה אַ מ ציאָה אַ שׁ בּי עה אָ ס בּה אָ שׁי בה ה שׁ קה ה מ צא ה שׁ בּע ה סב ה שׁב ה שׁ קי ה מ צי אי ה שׁ בּי עי ה ס בּי ה שׁי בי ה שׁקוּ ה מ ציאוּ ה שׁ בּיעוּ ה סבּוּ ה שׁיבוּ ה שׁ קי נה ה מ צא נה ה שׁ בּ ע נה ה ס בּי נה ה שׁ ב נה ה מ ציאָה ה שׁ בּי עה ה ס בּה ה שׁי בה 7 י שׁ ק י מ צא י שׁ בּע י י סב י שׁב מ שׁ קה מ מ ציא מ שׁ בּי ע מ סב מ שׁיב מ שׁ ק ה מ מ צאת מ שׁ בּ עת מ ס בּה מ שׁי בה מ שׁ קים מ מ צי אים מ שׁ בּי עים מ ס בּים מ שׁי בים מ שׁקוֹת מ מ ציאוֹת מ שׁ בּיעוֹת מ סבּוֹת מ שׁיבוֹת ו ה שׁ ק ה ו ה מ ציא ו ה שׁ בּי ע ו ה סב ו ה שׁיב 8 ו יּ שׁ ק ו יּ מ צא ו יּ סב\ ו יּ סּב ו יּ שׁ בּע ו ו יּ שׁב (ל )ה שׁקוֹת ) ל )ה מ ציא ) ל )ה שׁ בּי ע ) ל )ה סב ) ל )ה שׁיב ה שׁקוֹ תי ה מ צי אי ה שׁ בּי עי ה ס בּי ה שׁי בי ה שׁ קה ה מ צא ה שׁ בּ ע ה סב ה שׁב ה שׁ קי תי 6 或 י שׁק 7 或 ו יּ שׁק 8 或 4 或短写 ה סבּ תי, 下同 ה סבּוּ 5 或 1 或短写 ה שׁיב תי, 下同 ה שׁיבוֹת י\- ת 2 或 תּ שׁי בי נה 3 或
20 一 853 ה פ על 136 页一努 页一幼原瓦 136 页一阿 136 页一喉 53 页规则前督 53 页规则前兜 מ לך ה 侯 ה שׁ לך ה ע מד ה א כל הוּר ד ה גּד נגד 9 ירד 9 אכל 9 עמד 9 שׁלך 9 מלך 9 被告诉 被带下 被喂 被设立 被扔 被立为王 י 侯完 1-6 תּ 侯完 2-5 תּ 侯完 2-4 לך 侯完 3-5 כה 侯完 3-4 נוּ 1\6 侯完 תּם 2\5 侯完 ן 2\4 侯完 וּ 3\6 侯完 לך 侯未 1-6 לך 侯未 2-5 י 侯未 2-4 לך 3-5 侯未 לך 侯未 3-4 לך 1\6 侯未 וּ 2\5 侯未 נ ה 2\4 侯未 וּ 3\5 侯未 נ ה 3\4 侯未 完 未 ה גּ ד תּי הוּ ר ד תּי ה א כ ל תּי ה ע מ ד תּ י ה ה שׁ ל כ תּי ה מ ל כ תּ ה גּ ד תּ הוּ ר ד תּ ה א כ ל תּ ה ע מ ד תּ ה שׁ ל כ תּ ה מ ל כ ה גּ ד תּ הוּ ר ד תּ ה א כ ל תּ ה ע מ ד תּ ה שׁ ל כ תּ ה מ ל כ ה גּד הוּ רד ה א כל ה ע מד ה שׁ לך ה מ ה גּ דה הוּ ר דה ה א כ לה ה ע מ דה ה שׁ ל כה ה מ ל ה גּ דנוּ הוּ ר דנוּ ה א כ לנוּ ה ע מ דנוּ ה שׁ ל כנוּ ה מ ל כ ה גּ ד תּם הוּ ר ד תּם ה א כ ל תּם ה ע מ ד תּם ה שׁ ל כ תּם ה מ ל כ ה גּ ד תּן הוּ ר ד תּן ה א כ ל תּן ה ע מ ד תּן ה שׁ ל כ תּן ה מ ל כ תּ ה גּדוּ הוּ רדוּ ה א כלוּ ה ע מדוּ ה שׁ לכוּ ה מ לכ א גּד אוּ רד א א כל א ע מד א שׁ לך א מ תּ גּד תּוּ רד תּ א כל תּ ע מד תּ שׁ לך תּ מ תּ גּ די תּוּ ר די תּ א כ לי תּ ע מ די תּ שׁ ל כי תּ מ ל כ י גּד יוּ רד י א כל י ע מד י שׁ לך י מ תּ גּד תּוּ רד תּ א כל תּ ע מד תּ שׁ לך תּ שׁ נ גּד נוּ רד נ א כל נ ע מד נ שׁ לך נ מ תּ גּדוּ תּוּ רדוּ תּ א כלוּ תּ ע מדוּ תּ שׁ לכוּ תּ מ לכ תּ גּ ד נה תּוּ ר ד נה תּ א כ ל נה תּ ע מ ד נה תּ שׁ ל כ נ ה תּ מ ל כ י גּדוּ יוּ רדוּ י א כלוּ י ע מדוּ י שׁ לכוּ י מ לכ תּ גּ ד נה תּוּ ר ד נה תּ א כ ל נה תּ ע מ ד נה תּ שׁ ל כ נ ה תּ מ ל כ 288 鼓 命 强 לך 侯祈 3-5 לך -5 侯分 כת -4 侯分 ים \5 侯分 וֹת \4 侯分 לך 侯连 3-5 לך 侯叙 3-5 י גּד יוּ רד י א כל י ע מד י שׁ לך י מ מ גּד מוּ רד מ א כל מ ע מד מ שׁ לך מ מ מ גּ דת מוּ ר דה מ א כ לת מ ע מ דת מ שׁ ל כת מ מ ל מ גּ דים מוּ ר דים מ א כ לים מ ע מ דים מ שׁ ל כים מ מ ל כ מ גּדוֹת מוּ רדוֹת מ א כלוֹת מ ע מדוֹת מ שׁ לכוֹת מ מ לכ ו ה גּד והוּ רד ו ה א כל ו ה ע מד ו ה שׁ לך ו ה מ ו יּ גּד ויּוּ רד ו יּ א כל ו יּ ע מד ו יּ שׁ לך ו יּ מ 1 或短写 ה ר ד תּי, 下同 祈分连叙属独
21 页三黑 页三阿 140 页三喉 140 页二双 136 页二空 136 页二喉 ה שׁ חת הוּ שׁב ראָה ה מ צא ה שׁ בּע ה הוּ סב ראה 9 מצא 9 שׁבע 9 סבב 9 שׁוב 9 שׁחת 9 被显给 看 被递, 被交 有人使 < 主语 > 起誓 有人使 < 主语 > 围绕 被带回 被毁灭 ה ר אי תי ה מ צא תי ה שׁ בּ ע תּי הוּ סבּוֹ תי הוּ שׁ ב תּי ה שׁ ח תּי ה ר אי ת ה מ צא ת ה שׁ בּ ע תּ הוּ סבּוֹ ת הוּ שׁ ב תּ ה שׁ ח תּ ה ר אית ה מ צאת ה שׁ בּ ע תּ הוּ סבּוֹת הוּ שׁ ב תּ ה שׁ ח תּ ה ראָה ה מ צא ה שׁ בּע הוּ סב הוּ שׁב ה שׁ חת ה ר א ת ה ה מ צאָה ה שׁ בּ עה הוּ ס בּה הוּ שׁ בה ה שׁ ח תה ה ר אינוּ ה מ צאנוּ ה שׁ בּ ענוּ הוּ סבּוֹנוּ הוּ שׁ בנוּ ה שׁ ח תנוּ ה ר אי תם ה מ צא תם ה שׁ בּ ע תּם הוּ סבּוֹ תם הוּ שׁ ב תּם ה שׁ ח תּם ה ר אי תן ה מ צא תן ה שׁ בּ ע תּן הוּ סבּוֹ תן הוּ שׁ ב תּן ה שׁ ח תּן ה ראוּ ה מ צאוּ ה שׁ בּעוּ הוּ סבּוּ הוּ שׁבוּ ה שׁ חתוּ א ר אה א מ צא א שׁ בּע אוּ סב אוּ שׁב א שׁ חת תּ ר אה תּ מ צא תּ שׁ בּע תּוּ סב תּוּ שׁב תּ שׁ חת תּ ר אי תּ מ צ אי תּ שׁ בּ עי תּוּ ס בּי תּוּ שׁ בי תּ שׁ ח תי י ר אה י מ צא י שׁ בּע יוּ סב יוּ שׁב י שׁ חת תּ ר אה תּ מ צא תּ שׁ בּע תּוּ סב תּוּ שׁב תּ שׁ חת נ ר אה נ מ צא נ שׁ בּע נוּ סב נוּ שׁב נ שׁ חת תּ ראוּ תּ מ צאוּ תּ שׁ בּעוּ תּוּ סבּוּ תּוּ שׁבוּ תּ שׁ חתוּ תּ ר אי נה תּ מ צא נה תּ שׁ בּ ע נה תּוּ ס בּי נה תּוּ שׁ ב נה תּ שׁ ח ת נה י ראוּ י מ צאוּ י שׁ בּעוּ יוּ סבּוּ יוּ שׁבוּ י שׁ חתוּ תּ ר אי נה תּ מ צא נה תּ שׁ בּ ע נה תּוּ ס בּי נה תּוּ שׁ ב נה תּ שׁ ח ת נה י ר אה י מ צא י שׁ בּע יוּ סב יוּ שׁב י שׁ חת מ ר אה מ מ צא מ שׁ בּע מוּ סב מוּ שׁב מ שׁ חת מ ראָה מ מ צאת מ שׁ בּ עת מוּ ס בּה מוּ שׁ בה מ שׁ ח תת מ ר אים מ מ צ אים מ שׁ בּ עים מוּ ס בּים מוּ שׁ בים מ שׁ ח תים מ ראוֹת מ מ צאוֹת מ שׁ בּעוֹת מוּ סבּוֹת מוּ שׁבוֹת מ שׁ חתוֹת ו ה ראָה ו ה מ צא ו ה שׁ בּע והוּ סב והוּ שׁב ו ה שׁ חת ו יּ ר אה ו יּ מ צא ו יּ שׁ בּע ויּוּ סב ויּוּ שׁב ו יּ שׁ חת 以上实例也是二喉动词 以上实例也是三塔动词
22 页二双 坡唉 81 页二空 一坡雷 רוֹמ ם הוֹל ל הלל 9 רום 9 使疯狂, 嘲笑 高举, 尊崇 פּוֹ לל על פּוֹ י 坡雷完 1-6 תּ 坡雷完 2-5 תּ 坡雷完 2-4 מם 坡雷完 3-5 מה 坡雷完 3-4 נוּ 1\6 坡雷完 תּם 2\5 坡雷完 ן 2\4 坡雷完 וּ 3\6 坡雷完 מם 坡雷未 1-6 מם 坡雷未 2-5 י 坡雷未 2-4 מם 3-5 坡雷未 מם 坡雷未 3-4 מם 1\6 坡雷未 וּ 2\5 坡雷未 נה 2\4 坡雷未 וּ 3\5 坡雷未 נה 3\4 坡雷未 מה 坡雷鼓 1-6 מם 坡雷命 2-5 י 坡雷命 2-4 וּ 2\5 坡雷命 נה 2\4 坡雷命 מה 坡雷强 2-5 מם 坡雷祈 3-5 מם -5 坡雷分 מה -4 坡雷分 ים \5 坡雷分 וֹת \4 坡雷分 מם 坡雷连 3-5 מם 坡雷叙 3-5 מם ( 介 ) 坡雷属 坡雷属 י 1-6 מם 坡雷独 完未鼓命强祈分连叙属独 הוֹ ל ל תּי 坡唉完 1-6 רוֹ מ מ תּ הוֹ ל ל תּ 坡唉完 2-5 רוֹ מ מ הוֹ ל ל תּ 坡唉完 2-4 רוֹ מ מ הוֹ לל 坡唉完 3-5 רוֹ 坡唉完 3-4 הוֹ ל לה 完 רוֹ מ 6\1 坡唉完 הוֹ ל לנוּ רוֹ מ מ הוֹ ל ל תּם 5\2 坡唉完 רוֹ מ מ הוֹ ל ל תּן 4\2 坡唉完 רוֹ מ מ תּ הוֹ ללוּ 6\3 坡唉完 רוֹ ממ אהוֹ לל 坡唉未 1-6 א רוֹ תּהוֹ לל 坡唉未 2-5 תּ רוֹ תּהוֹ ל לי 坡唉未 2-4 תּ רוֹ מ מ יהוֹ לל 3-5 坡唉未 י רוֹ 坡唉未 3-4 תּהוֹ לל תּ רוֹ 6\1 坡唉未 נהוֹ לל 未 נ רוֹ תּהוֹ ללוּ 5\2 坡唉未 תּ רוֹ ממ תּהוֹ ל ל נה 4\2 坡唉未 תּ רוֹ מ מ יהוֹ ללוּ 5\3 坡唉未 י רוֹ ממ תּהוֹ ל ל נה 4\3 坡唉未 תּ רוֹ מ מ 坡唉鼓 1-6 אהוֹ ל לה א רוֹ מ 鼓坡唉命 2-5 הוֹ לל רוֹ 坡唉命 2-4 הוֹ ל לי רוֹ מ מ 命 5\2 坡唉命 הוֹ ללוּ רוֹ ממ 4\2 坡唉命 הוֹ ל ל נה רוֹ מ מ 强坡唉强 2-5 הוֹ ל לה רוֹ מ יהוֹ לל 坡唉祈 3-5 祈 י רוֹ מהוֹ לל 5- 坡唉分 מ רוֹ 4- 坡唉分 מהוֹ ל לה מ רוֹ מ 分 5\ 坡唉分 מהוֹ ל לים מ רוֹ מ מ מהוֹ ללוֹת 4\ 坡唉分 מ רוֹ ממ והוֹ לל 坡唉连 3-5 连 ו רוֹ ו יהוֹ לל 坡唉叙 3-5 叙 ו ירוֹ (ל )הוֹ לל ( 介 ) 坡唉属 ) ל )רוֹ 坡唉属 הוֹ ל לי 1-6 属 רוֹ מ מ הוֹ לל 坡唉独 独 רוֹ 290
23 页二双 82 页二空 ל כּל כּ כול 9 供养, 容纳 皮勒 פּ ל פּל י 皮勒完 1-6 תּ 皮勒完 2-5 תּ 皮勒完 2-4 כּל 皮勒完 3-5 לה 皮勒完 3-4 נוּ 1\6 皮勒完 תּם 2\5 皮勒完 ן 2\4 皮勒完 וּ 3\6 皮勒完 כּל 皮勒未 1-6 כּל 皮勒未 2-5 י 皮勒未 2-4 כּל 3-5 皮勒未 כּל 皮勒未 3-4 כּל 1\6 皮勒未 וּ 2\5 皮勒未 נה 2\4 皮勒未 וּ 3\5 皮勒未 נה 3\4 皮勒未 לה 皮勒鼓 1-6 כּל 皮勒命 2-5 י 皮勒命 2-4 וּ 2\5 皮勒命 נה 2\4 皮勒命 לה 皮勒强 2-5 כּל 皮勒祈 3-5 כּל -5 皮勒分 לה -4 皮勒分 ים \5 皮勒分 וֹת \4 皮勒分 כּל 皮勒连 3-5 כּל 皮勒叙 3-5 כּל ( 介 ) 皮勒属 皮勒属 י 1-6 כּל 皮勒独 完 未 鼓 命 强 祈 分 连 叙 属 独 ל גּל גּ גלל 9 滚下 ( 某物 ) גּ ל גּ ל תּי כּ ל כּ ל תּ גּ ל גּ ל תּ כּ ל כּ ל גּ ל גּ ל תּ כּ ל כּ ל גּ ל גּל כּ ל גּ ל גּ לה כּ ל כּ גּ ל גּ לנוּ כּ ל כּ ל גּ ל גּ ל תּם כּ ל כּ ל גּ ל גּ ל תּן כּ ל כּ ל תּ גּ ל גּלוּ כּ ל כּל א ג ל גּל א כ ל תּ ג ל גּל תּ כ ל תּ ג ל גּ לי תּ כ ל כּ ל י ג ל גּל י כ ל תּ ג ל גּל תּ כ ל נ ג ל גּל נ כ ל תּ ג ל גּלוּ תּ כ ל כּל תּ ג ל גּ ל נה תּ כ ל כּ ל י ג ל גּלוּ י כ ל כּל תּ ג ל גּ ל נה תּ כ ל כּ ל א ג ל גּ לה א כ ל כּ גּ ל גּל כּ ל גּ ל גּ לי כּ ל כּ ל גּ ל גּלוּ כּ ל כּל גּ ל גּ ל נה כּ ל כּ ל גּ ל גּ לה כּ ל כּ י ג ל גּל י כ ל מ ג ל גּל מ כ ל מ ג ל גּ לה מ כ ל כּ מ ג ל גּ לים מ כ ל כּ ל מ ג ל גּלוֹת מ כ ל כּל ו ג ל גּל ו כ ל ו י ג ל גּל ו י כ ל (ל )גּ ל גּל ) ל )כּ ל גּ ל גּ לי כּ ל כּ ל גּ ל גּל כּ ל
24 页二双 坡阿 96 页二空 一坡拉 הוֹל ל רוֹמ ם הלל 9 רום 9 是疯狂的 被高举 פּוֹ לל על פּוֹ י 坡拉完 1-6 תּ 坡拉完 2-5 תּ 坡拉完 2-4 מם 坡拉完 3-5 מה 坡拉完 3-4 נוּ 1\6 坡拉完 תּם 2\5 坡拉完 ן 2\4 坡拉完 וּ 3\6 坡拉完 מם 坡拉未 1-6 מם 坡拉未 2-5 י 坡拉未 2-4 מם 3-5 坡拉未 מם 坡拉未 3-4 מם 1\6 坡拉未 וּ 2\5 坡拉未 נה 2\4 坡拉未 וּ 3\5 坡拉未 נה 3\4 坡拉未 完未 הוֹ ל ל תּי 坡阿完 1-6 רוֹ מ מ תּ הוֹ ל ל תּ 坡阿完 2-5 רוֹ מ מ הוֹ ל ל תּ 坡阿完 2-4 רוֹ מ מ הוֹ לל 坡阿完 3-5 רוֹ 坡阿完 3-4 הוֹ ל לה 完 רוֹ מ 6\1 坡阿完 הוֹ ל לנוּ רוֹ מ מ הוֹ ל ל תּם 5\2 坡阿完 רוֹ מ מ הוֹ ל ל תּן 4\2 坡阿完 רוֹ מ מ תּ הוֹ ללוּ 6\3 坡阿完 רוֹ ממ אהוֹ לל 坡阿未 1-6 א רוֹ תּהוֹ לל 坡阿未 2-5 תּ רוֹ תּהוֹ ל לי 坡阿未 2-4 תּ רוֹ מ מ יהוֹ לל 3-5 坡阿未 י רוֹ 坡阿未 3-4 תּהוֹ לל תּ רוֹ 6\1 坡阿未 נהוֹ לל 未 נ רוֹ תּהוֹ ללוּ 5\2 坡阿未 תּ רוֹ ממ תּהוֹ ל ל נה 4\2 坡阿未 תּ רוֹ מ מ יהוֹ ללוּ 5\3 坡阿未 י רוֹ ממ תּהוֹ ל ל נה 4\3 坡阿未 תּ רוֹ מ מ 292 鼓命强 מם 坡拉祈 3-5 מם -5 坡拉分 מה -4 坡拉分 ים \5 坡拉分 וֹת \4 坡拉分 מם 坡拉连 3-5 מם 坡拉叙 3-5 יהוֹ לל 坡阿祈 3-5 祈 י רוֹ מהוֹ לל 5- 坡阿分 מ רוֹ 4- 坡阿分 מהוֹ ל לה מ רוֹ מ 分 5\ 坡阿分 מהוֹ ל לים מ רוֹ מ מ מהוֹ ללוֹת 4\ 坡阿分 מ רוֹ ממ והוֹ לל 坡阿连 3-5 连 ו רוֹ ו יהוֹ לל 坡阿叙 3-5 叙 ו ירוֹ 属独 鼓命强祈分连叙属独
25 页二双 96 页二空 ל כּל כּ כול 9 得供养 坡勒 פּ ל פּל י 坡勒完 1-6 תּ 坡勒完 2-5 תּ 坡勒完 2-4 כּל 坡勒完 3-5 לה 坡勒完 3-4 נוּ 1\6 坡勒完 תּם 2\5 坡勒完 ן 2\4 坡勒完 וּ 3\6 坡勒完 כּל 坡勒未 1-6 כּל 坡勒未 2-5 י 坡勒未 2-4 כּל 3-5 坡勒未 כּל 坡勒未 3-4 כּל 1\6 坡勒未 וּ 2\5 坡勒未 נה 2\4 坡勒未 וּ 3\5 坡勒未 נה 3\4 坡勒未 完 未 ל גּל גּ גלל 9 被滚下 גּ ל גּ ל תּי כּ ל כּ ל תּ גּ ל גּ ל תּ כּ ל כּ ל גּ ל גּ ל תּ כּ ל כּ ל גּ ל גּל כּ ל גּ ל גּ לה כּ ל כּ גּ ל גּ לנוּ כּ ל כּ ל גּ ל גּ ל תּם כּ ל כּ ל גּ ל גּ ל תּן כּ ל כּ ל תּ גּ ל גּלוּ כּ ל כּל א ג ל גּל א כ ל תּ ג ל גּל תּ כ ל תּ ג ל גּ לי תּ כ ל כּ ל י ג ל גּל י כ ל תּ ג ל גּל תּ כ ל נ ג ל גּל נ כ ל תּ ג ל גּלוּ תּ כ ל כּל תּ ג ל גּ ל נה תּ כ ל כּ ל י ג ל גּלוּ י כ ל כּל תּ ג ל גּ ל נה תּ כ ל כּ ל 鼓 命 强 כּל 坡勒祈 3-5 כּל -5 坡勒分 לה -4 坡勒分 ים \5 坡勒分 וֹת \4 坡勒分 כּל 坡勒连 3-5 כּל 坡勒叙 3-5 י ג ל גּל י כ ל מ ג ל גּל מ כ ל מ ג ל גּ לה מ כ ל כּ מ ג ל גּ לים מ כ ל כּ ל מ ג ל גּלוֹת מ כ ל כּל ו ג ל גּל ו כ ל ו י ג ל גּל ו י כ ל 祈分连叙 属 独独
26 页二双 185 页二双 185 页二空 一特 תרוֹמ ם ה 坡 特帕 ה ת גּ ל גּל ה תהוֹל ל גלל 9 הלל 9 רום 9 自己滚 ( 自己 ) 假装疯狂 自高 ה ת פּ ל פּל ה תפּוֹ לל י 特坡完 1-6 תּ 特坡完 2-5 תּ 特坡完 2-4 מם 特坡完 3-5 מה 特坡完 3-4 נוּ 1\6 特坡完 תּם 2\5 特坡完 ן 2\4 特坡完 וּ 3\6 特坡完 מם 特坡未 1-6 מם 特坡未 2-5 י 特坡未 2-4 מם 3-5 特坡未 מם 特坡未 3-4 מם 1\6 特坡未 וּ 2\5 特坡未 נה 2\4 特坡未 וּ 3\5 特坡未 נה 3\4 特坡未 ה ת גּ ל גּ ל תּי 特帕完 1-6 ה תהוֹ ל ל תּי ה תרוֹ מ מ תּ ה ת גּ ל גּ ל תּ 特帕完 2-5 ה תהוֹ ל ל תּ ה תרוֹ מ מ ה ת גּ ל גּ ל תּ 特帕完 2-4 ה תהוֹ ל ל תּ ה תרוֹ מ מ ה ת גּ ל גּל 特帕完 3-5 ה תהוֹ לל ה תרוֹ 特帕完 3-4 ה ת גּ ל גּ לה ה תרוֹ מ ה תהוֹ ל לה 完 6\1 特帕完 ה ת גּ ל גּ לנוּ ה תרוֹ מ מ ה תהוֹ ל לנוּ ה ת גּ ל גּ ל תּם 5\2 特帕完 ה תהוֹ ל ל תּם ה תרוֹ מ מ ה ת גּ ל גּ ל תּן 4\2 特帕完 ה תהוֹ ל ל תּן ה תרוֹ מ מ תּ ה ת גּ ל גּלוּ 6\3 特帕完 ה תהוֹ ללוּ ה תרוֹ ממ א ת גּ ל גּל 特帕未 1-6 א תהוֹ לל א תרוֹ תּ ת גּ ל גּל 特帕未 2-5 תּ תהוֹ לל תּ תרוֹ תּ ת גּ ל גּ לי 特帕未 2-4 תּ תהוֹ ל לי תּ תרוֹ מ מ י ת גּ ל גּל 3-5 特帕未 י תהוֹ לל י תרוֹ 特帕未 3-4 תּ ת גּ ל גּל תּ תרוֹ תּ תהוֹ לל 6\1 特帕未 נ ת גּ ל גּל 未 נ תרוֹ נ תהוֹ לל תּ ת גּ ל גּלוּ 5\2 特帕未 תּ תהוֹ ללוּ תּ תרוֹ ממ תּ ת גּ ל גּ ל נה 4\2 特帕未 תּ תהוֹ ל ל נה תּ תרוֹ מ מ י ת גּ ל גּלוּ 5\3 特帕未 י תהוֹ ללוּ י תרוֹ ממ תּ ת גּ ל גּ ל נה 4\3 特帕未 תּ תהוֹ ל ל נה תּ תרוֹ מ מ 特帕鼓 1-6 א ת גּ ל גּ לה א תרוֹ מ א תהוֹ ל לה 鼓特帕命 2-5 ה ת גּ ל גּל ה תרוֹ ה תהוֹ לל 特帕命 2-4 ה ת גּ ל גּ לי ה תרוֹ מ מ ה תהוֹ ל לי 命 5\2 特帕命 ה ת גּ ל גּלוּ ה תרוֹ ממ ה תהוֹ ללוּ 4\2 特帕命 ה ת גּ ל גּ ל נה ה תרוֹ מ מ ה תהוֹ ל ל נה 强特帕强 2-5 ה ת גּ ל גּ לה ה תרוֹ מ ה תהוֹ ל לה י ת גּ ל גּל 特帕祈 3-5 祈 י תהוֹ לל י תרוֹ מ ת גּ ל גּל 5- 特帕分 מ תהוֹ לל מ תרוֹ 4- 特帕分 מ ת גּ ל גּ לת מ תרוֹ מ מ תהוֹ ל לה 分 5\ 特帕分 מ ת גּ ל גּ לים מ תרוֹ מ מ מ תהוֹ ל לים מ ת גּ ל גּלוֹת 4\ 特帕分 מ תהוֹ ללוֹת מ תרוֹ ממ ו ה ת גּ ל גּל 特帕连 3-5 连 ו ה תהוֹ לל ו ה תרוֹ ו יּ ת גּ ל גּל 特帕叙 3-5 叙 ו יּ תהוֹ לל ו יּ תרוֹ (ל )ה ת גּ ל גּל ( 介 ) 特帕属 ) ל )ה תהוֹ לל ) ל )ה תרוֹ 特帕属 ה ת גּ ל גּ לי 1-6 属 ה תהוֹ ל לי ה תרוֹ מ מ ה ת גּ ל גּל 特帕独 独 ה תהוֹ לל ה תרוֹ מה 特坡鼓 1-6 מם 特坡命 2-5 י 特坡命 2-4 וּ 2\5 特坡命 נה 2\4 特坡命 מה 特坡强 2-5 מם 特坡祈 3-5 מם -5 特坡分 מה -4 特坡分 ים \5 特坡分 וֹת \4 特坡分 מם 特坡连 3-5 מם 特坡叙 3-5 מם ( 介 ) 特坡属 特坡属 י 1-6 מם 特坡独 完 未 鼓 命 强 祈 分 连 叙 属 独 294
27 295 ה שׁ תּ פ על ה שׁ תּ ח וה 186 页 185 页 希施 ל קּח לקח 9 חוה 9 被拿, 被带 俯伏, 俯伏敬拜 1 希施完 1-6 ת 希施完 2-5 ת 希施完 2-4 וה 希施完 3-5 תה 希施完 3-4 נוּ 1\6 希施完 תם 2\5 希施完 ן 2\4 希施完 ווּ 3\6 希施完 וה 希施未 1-6 וה 希施未 2-5 וי 希施未 2-4 וה 3-5 希施未 וה 希施未 3-4 וה 1\6 希施未 ווּ 2\5 希施未 נה 2\4 希施未 ווּ 3\5 希施未 נה 3\4 希施未 וה 希施鼓 1-6 וה 希施命 2-5 וי 希施命 2-4 ווּ 2\5 希施命 נה 2\4 希施命 קל 卡被 完 未 鼓 命 强 ס ב יל 2 ל קּ ח תּי 卡被完 1-6 ה שׁ תּ ח וי תי ל קּ ח תּ 卡被完 2-5 ה שׁ תּ ח וי ל קּ ח תּ 卡被完 2-4 ה שׁ תּ ח וי 卡被完 3-5 ל קּח ה שׁ תּ ח 卡被完 3-4 ל קּ חה 完 ה שׁ תּ ח ו 6\1 卡被完 ל קּ חנוּ ה שׁ תּ ח וי 5\2 卡被完 ל קּ ח תּם ה שׁ תּ ח וי 4\2 卡被完 ל קּ ח תּן ה שׁ תּ ח וי ת 6\3 卡被完 ל קּחוּ ה שׁ תּ ח א קּח 卡被未 1-6 א שׁ תּ ח תּ קּח 卡被未 2-5 תּ שׁ תּ ח תּ קּ חי 卡被未 2-4 תּ שׁ תּ ח י קּח 3-5 卡被未 י שׁ תּ ח 卡被未 3-4 תּ קּח תּ שׁ תּ ח נ קּח 未卡被未 1\6 נ שׁ תּ ח תּ קּחוּ 5\2 卡被未 תּ שׁ תּ ח תּ קּ ח נה 4\2 卡被未 תּ שׁ תּ ח וי י קּחוּ 5\3 卡被未 י שׁ תּ ח תּ קּ ח נה 4\3 卡被未 תּ שׁ תּ ח וי 鼓 א שׁ תּ ח ה שׁ תּ ח ה שׁ תּ ח 命 ה שׁ תּ ח 强 ה שׁ תּ ח וי 希施祈 3-5 וּ י קּח 卡被祈 3-5 祈 י שׁ תּח 5- 卡被分 ל קּח מ שׁ תּ ח 4- 卡被分 ל קּ חת מ שׁ תּ ח 分 5\ 卡被分 ל קּ חים מ שׁ תּ ח וי 4\ 卡被分 ל קּחוֹת מ שׁ תּ ח 卡被连 3-5 ו ל קּח 连 ו ה שׁ תּ ח 卡被叙 3-5 ו יּ קּח 叙 ו יּ שׁ תּח (ל )ה שׁ תּ חו 属 ה שׁ תּ ח ו י ת 独 ה שׁ תּ ח וה -5 希施分 וה -4 希施分 ם \5 希施分 ווֹת \4 希施分 וה 希施连 3-5 希施叙 3-5 וּ ( 介 ) 希施属 ת 希施属 י 1-6 希施独 וה ה שׁ תּ ח וי תי 1 或 祈分连叙属独
28 附录二 练习答案 二 41 第四十一课 ז 9 ג 10 ה 11 י 12 ט 13 ב 14 ח 15 ד 16 א 17 ו? 写过 2 谁说过 / י 08 יא 06 יב 3 句子配图画 ז 01 ח 11 ט 07 ו 04 ג 09 ד 03 ה 05 א 12 ב 42 第四十二课 1 动词析译 2 句子配图画 3 词汇练习 翻译基本形词析动词形式 ב ד ו ח י יב 我们将提起 ה ז כּיר 希未 6\1 1 נ ז כּיר 你离弃了我 :1-6 卡完 2-5 ע זב 2 ע ז ב תּ ני 求你留心听 ה ק שׁיב 希强 ה ק שׁי בה 他离弃了妳 卡完 ע זב 4 ע ז בך 他被破碎了 נ שׁ בּר 尼完 נ שׁ בּר 我爱 ( 了 ) 你 卡完 אָה ב 6 א ה ב תּיף 你爱 ( 了 ) 我 卡完 אָה ב 7 א ה ב תּ ני א ג ה ז ט יא ד( 反义 ( 1 א( 近义 ( 2 ב( 材料和所造之物 ( 3 ג ) 动词和最合适的宾语 ( 4 א( 单数和复数 ( 5 ב( 对应词 ( 6 ד( 近义 ( 7 ג ) 反义 ( 8 א( 活动和最合适的时间 ( 9 10 ב( 人物和其职务 ( 5 读音符号第 9 节, 因为短 43 第四十三课 1 课文翻译 2 句子配图画 4 动词析译 带完缀的形式 : 4 个带未缀的形式 : 2 个含中加努的形式 :0 无带尾加努的形式 :1 个 翻译基本形词析动词形式 他将献祭愿他献祭于是他偷了他们将被烧歌颂着 / 歌颂者你们要说话! 于是我将藏 ( 自己 )/ 被藏而我藏了 ( 自己 )/ 被藏了 ה ק טיר 希未 י ק טיר ה ק טיר 希祈 י ק טר גּ נ ב 卡叙 ו יּ ג נב נ שׂ רף 5\3 尼未 4 י שּׂ רפוּ ז מּר 5- 皮分 5 מ ז מּר דּ בּר 5\2 皮命 6 דּ בּרוּ נ ס תר 尼连 ו נ ס תּ ר תּי נ ס תר 连尼完 ו נ ס תּ ר תּי א ג ה ז ט יא ב ד ו ח י יב
29 练习答案 你们要分开! 9 וּ 5\2 尼命 נ פ ר ד ה פּר ד 漫画填空你要听我们! 3 我听 ( 了 ) 妳! 6 你们要听我们! 4 我不会听他 8 妳不要听他! 7 妳要听我! 5 你要听我! 1 你们要听我! 2 妳要骑! ר כ ב 卡命 ר כ ב י 2-5 你将 / 她将扔我 希未 1-6 ה שׁ ליך תּ שׁ לי כ ני 他们将回答你 ע נ ה 3\5 2-5 卡未 12 י ענוּף 我寻找了他 בּ קּשׁ 皮完 בּ קּ שׁ תּיהוּ 我寻找了他 בּ קּשׁ 皮完 בּ קּ שׁ תּיו 他将保守他 שׁ מ ר 卡未 3-5 努 י שׁ מ רנּוּ 他将保守我们 שׁ מ ר 卡未 3-5 6\1 努 16 י שׁ מ רנּוּ 他们将杀 ה רג 卡未 3\5 努 17 י ה ר גן 我们将杀他 ה רג 1\6 3-5 卡未 18 נ ה ר גהוּ 于是他们找到了他 מ צ א 5\3 3-5 卡叙 19 ו יּ מ צ אהוּ 他们将被剪除 נ כ רת 尼未 5\3 努 20 י כּ רתוּן א. שׁ מ ב. שׁ מ ג. ד. ה. ו. ז. ענוּ! ע תּיך! שׁ מ עוּנוּ! מ עהוּ ל א א שׁ אַלם תּ שׁ מ עיהוּ! שׁ מ שׁ מ עי ני! ע ני! ח. שׁ מ עוּ ני! ט. א. 9 ב. 5 ג. 11 ד. 7 ה. 12 ו. 2 ז. 1 ח. 5 动缀练习 3 8 טו. 10 יד. 4 יג. 15 יב. 6 יא. 14 י 第四十四课 י 10 יא 07 יב 1 句子配图画 ז 12 ח 01 ט 11 ו 05 ג 08 ד 02 ה 06 א 09 ב 3 动词析译 翻译基本形词析动词形式翻译基本形词析动词形式 尼完 3-5 נ ס גּר 11 נ ס גּר 为了卖自己 介特属 ה ת מ כּר 11 1 ל ה ת מ כּר 5- 尼分 נ ס גּר 12 נ ס גּר > 他将打碎 12 皮连 3-5 שׁ בּר 2 ו שׁ בּר 6\1 卡未 ס ג ר 13 נ סגּ ר 而他打碎了 连皮完 3-5 שׁ בּר 13 3 ו שׁ בּר 6\1 尼未 נ ס גּר 14 נ סּ גר 受赞美的 5- 普分 ה לּל 14 4 מ ה לּל ס תּיר 希叙 ואַ סתּ יר 妳要赞美 皮命 2-4 ה לּל 15 5 ה ל לי 尼叙 1-6 ס תּר 16 ו א סּ ת ר ה ת ה לּל 16 他们 / 她们夸口了 6\3 特完 6 ה ת ה ללוּ 希命 2-5 ה שׁ ליך 17 ה שׁ לך 你们要夸口 ה ת ה לּל 17 5\2 特命 7 ה ת ה ללוּ ה שׁ ליך 希独 18 ה שׁ לך 他将被立为王 侯未 3-5 ה מ לך 18 8 י מ לך ה שׁ ליך 希属 19 ה שׁל יך > 你站稳了 19 特叙 2-5 ה ת י צּב 9 ו תּ ת י צּב ה שׁ ליך 希完 ה שׁל יך > 她站稳了 20 特叙 3-4 ה ת י צּב 10 ו תּ ת י צּב 他被关了被关的我们将关我们将被关 ) 某物 > 我藏了 ( ה ) 自己 > 我藏了 ( נ 你要扔扔扔他扔了
30 练习答案 二 45 第四十五课 1 单词析译 2 句子配图画 行 翻译 词根 根类 基本形 词析 单词 4 的作为 / 的工作 עשׂה 一喉三黑 מ ע שׂ ה 阳 -8 1 מ ע שׂה 5 他们将 (/ 能 ) 说话 דבר 强根 : 3\5 皮未 דּ בּר 2 י ד בּרוּ 5 他们将 (/ 能 ) 看 二喉三黑 ראה 5 3\5 卡未 ר אָה 3 י ראוּ 3\5 8 他们的众造者 一喉三黑 עשׂה 3\5 \5 卡分 ע שׂ ה 4 ע שׂי הם 9 并他们的盾牌 גנן 二双 מ ג ן 连阳 5\3-5 וּמ ג נּם 10 你们要信靠 בטח 三喉 בּ ט ח 卡命 2\5 6 בּ ט חוּ 11 的众敬畏者 一幼三阿 ירא 11 \58 形 י ר א 7 י ר אי \58 16 的 ( 创 ) 造者 עשׂה 一喉三黑 ע שׂ ה 卡分 ע שׂה 18 的众下者 ירד 18 一幼 ירד 18 \58 卡分 י ר ד 9 י ר די \58 19 我们将称颂 ברך 二惠 בּ ר ך 皮未 1\6 10 נ ב רך 于是你们将急忙 מהר 二喉免双 2\5 皮连 מ ה ר 11 וּמ ה ר תּ ם 于是他们拒绝了 מאן 二喉补延 3\5 皮叙 מ א ן 12 ו י מ א נוּ 安慰者 / 安慰着 נחם 二喉免双 -5 皮分 נ ח ם 13 מ נ ח ם 你要敬重我 כבד 强根 כּ 他们 / 她们敬重了我 כבד 强根 כּ 皮命 בּד 3\6 1-6 皮完 בּד ב ד ו ח 14 כּ בּ דנ י 15 כּ בּדוּנ י א ג ה ז 3 填空练习 עלם פּים עלם כּן עלם פּים עלם ידם עלם כּן 翻译介词在 上面 ( 抽象意义 ) 4 因为 3 往 / 到 2 在 ( 有 对立 / 反对 的含义 ) 1 针对 9 在 旁边 8 在 上面 7 在 旁边 6 关于 向 / 临到 5 46 第四十六课 א. 9\7 ב. 8 ג. 6 ד. 4 ה. 10 ו. 2 ז. 3 ח. 5 ט. 2 填空翻译 1 3 句子配图画 4 动词析译 א ג ה ז ב ד ו ח 行翻译词根根类基本形词析动词形式 1 ( 为了 ) 说 אמר 一阿 אָ מר 介卡属 1 לא מ ר 1 你将惧怕 ירא 一幼未期三阿 י ר א 卡未 תּ יר א 3 承受着 ירשׁ 一幼未期 ] 长写法卡分 -5 [ י ר שׁ 3 יו רשׁ 4 他将承受你 [ 的产业 ] ירשׁ 一幼未期 卡未 י ר שׁ 4 י יר שׁ ך 4 他将承受你 [ 的产业 ] ירשׁ 一幼未期 :2-5 卡未 3-5 י ר שׁ 5 י יר שׁ ך 5 并且你要数 ספר 强根 ס פר 连卡命 וּס פ ר
31 练习答案 为了赐 נתן 一努三努 נ תן 介卡属 7 ל ת ת 7 为了承受她 ירשׁ 一幼未期 介卡属 י ר שׁ ל ר שׁ תּ הּ 8 我将 (/ 能 ) 知道 ידע 一幼未车三喉 י ד ע 卡未 א ד ע 8 我将承受她 ירשׁ 一幼未期 卡未 1-6 י ר שׁ 10 א יר שׁ נּ ה 努 你要拿 לקח 特殊一努命消三喉 ל ק ח 卡强 ק ח ה 11 > 他下了 ירד 一幼未车 卡叙 3-5 י ר ד 12 ו יּ ר ד 13 知道 ידע 一幼未车三喉 י ד ע 卡独 ] 短写法 [ 13 י ד ע 13 > 他们 / 她们将服侍他们 עבד 一喉 3\5 3\6 卡连 ע ב ד 14 ו ע ב ד וּם ה צ פ ני ה א 5 转写练习 中文 : 诗 84:11 中文 : 赛 9: ק רוֹב יוֹםםיהוה ה גּדוֹל ק רוֹב וּמ ה ר מ א ד י שׁ עי ה מ 1 ד 2 נ ח מוּ נ ח מוּ ע מּי י אמ ר א ל ה יכ ם תּ ה לּים פד 12 ב 3 כּ י שׁמ שׁ וּ מג ן יהוה א ל ה ים ח ן ו כ בוֹד י תּן יהוה ז כ רי ה ז 11 ג 4 ו י מ א נוּ ל ה ק שׁ יב י שׁ עי ה ט 5 א ו יּ קר א שׁ מוֹ... שׂ רם שׁ לוֹם 5 47 第四十七课 ג 02 ד 2 句子配图画 א 04 ב 3 综合选择题 4 动词析译 ב( 6:3 ( 歌 א( 1:1 ( 得 ב( 34:10 ( 申 ג 3:1-8) ( 传 ד( 50:12 ( 诗 ג 1:5) ( 创 א / 38:22 ( 诗 中文 38:21) ב( 3:14 ( 出ד( 玛1:6 ( ד( 8:11 ( 摩 11 ב( 23:1 ( 诗 12 ב( 6:4-5 ( 申 ג 18:22) ( 箴 א( 1:1 ( 创 15 ב( 6:24-26 ( 民 翻译词根根类基本形词析动词形式 你是 [ 伟 ] 大的 גדל 状态叉搭 卡完 2-5 גּ דל 1 גּ ד ל תּ 他将嘲笑 הלל 二双 הוֹ לל 坡唉未 יה וֹ לל 她是渴 ( 望 ) 的 צמא 状态叉车三阿 צ מא 卡完 צ מ אָה 他将供 (/ 抚 ) 养你 כול 二空 皮勒未 כּ ל כּל 4 י כ ל כּ לף > 他老了 זקן 状态叉车三努 ז קן 卡叙 ו יּ ז ק ן 他爱 ( 了 ) 她 אהב 一阿二喉 卡完 אָ הב 6 א ה ב הּ 而我们要高举 רום 二空 רוֹ מם 连坡雷鼓 1\6 7 וּ נרוֹמ מ ה > 你 / 她遮盖了 כסה 三黑 כּ סּה 皮叙 2-5 / ו תּ כ ס > 我将滚下你 גלל 二双 9 ו ג ל גּ ל תּיף 皮勒连 גּ ל גּל 为了吩咐 צוה 三黑 צ וּה 介皮属 ל צ וּת 10 你们要颂赞他 שׁבח 三喉 2\5 3-5 皮命 שׁ בּח שׁ בּחוּהוּ 11 当我赎罪的时候 כפר 强根 ( 基德 ) 介皮属 כּ פּר 1-6 בּ כ פּ ר י 12 你们要充满 מלא 状态叉车三阿 מ לא 卡命 2\5 13 מ ל אוּ 他们 / 她们充满了 מלא 状态叉车三阿 מ לא 卡完 3\6 14 מ לאוּ 你们要装满 מלא 三阿 ( 轻免 ) 5\2 皮命 מ לּא 15 מ לאוּ
32 练习答案 二 48 第四十八课 1 普干练习 \ י ס פּר ס פּר 普完 3-5 / 未 3-5 强根, 被讲述 ס פּר 皮 \ י ק דּשׁ ק דּשׁ 普完 3-5 / 未 3-5 强根, 被定为圣, 被分别为圣 ק דּשׁ 皮 \ י שׁ בּר שׁ בּר 普完 3-5 / 未 3-5 强根, 被打碎 皮 שׁ \ י ב קּשׁ בּ קּשׁ 普完 3-5 / 未 3-5 一唇, 被寻找 皮 בּ \ י ל מּד ל מּד 普完 3-5 / 未 3-5 强根, 被教 ל מּד 皮 \ י ג דּל גּ דּל 普完 3-5 / 未 3-5 强根, 被养大 גּ דּל 皮 \ י שׁ לּם שׁ לּם 普完 3-5 / 未 3-5 强根, 被偿还, 被报应 皮 שׁ \ י כ בּד כּ בּד 普完 3-5 / 未 3-5 强根, 被敬重 כּ בּד 皮 \ י ד בּר דּ בּר 普完 3-5 / 未 3-5 强根, 被说 דּ בּר 皮 \ י ה לּל ה לּל 普完 3-5 / 未 3-5 ( 规则二双 ), 受赞美 ה לּל 皮 \ י ק לּל ק לּל 普完 3-5 / 未 3-5 ( 规则二双 ), 被咒诅, 被谩骂 ק לּל 皮 \ י נ חם נ חם 普完 3-5 / 未 3-5 二喉免双, 得安慰 נ חם 皮 \ י ט הר ט הר 普完 3-5 / 未 3-5 二喉补延, 被洁净, 被宣告为洁净 皮 ט \ י ב רך בּ רך 普完 3-5 / 未 3-5 二惠, 被祝福, 蒙福, 被称颂 בּ ר 皮 \ י שׁ לּח שׁ לּח 普完 3-5 / 未 3-5 三喉, 被打发, 被差遣 皮 שׁ \ י מ לּא מ לּא 普完 3-5 / 未 3-5 三阿 מ לּא 被充满 更常用 ) 皮 נ מ לא, 被充满 ( 尼 \ י ט מּא ט מּא 普完 3-5 / 未 3-5 三阿, 被玷污, 被宣告为不洁净 皮 ט \ י צ וּה צ וּה 普完 3-5 / 未 3-5 三黑, 被命令, 被吩咐 צ וּה 皮 \ י ג לּה גּ לּה 普完 3-5 / 未 3-5 三黑, 被揭露, 被显明 גּ לּה 皮 \ י כ סּה כּ סּה 普完 3-5 / 未 3-5 三黑, 被遮盖 כּ סּה 皮 \ י כ לּה כּ לּה 普完 3-5 / 未 3-5 三黑, 被完成 כּ לּה 皮 רוֹמ ם \ י רוֹ מם 坡拉完 3-5 / 未 3-5 二空, 被高举 坡雷 רוֹ \ י הוֹ לל הוֹ לל 坡阿完 3-5 / 未 3-5 二双, 是疯狂的 坡唉 הוֹ \ י כ ל כּל כּ ל כּל 坡勒完 3-5 / 未 3-5 二空, 得供养 皮勒 כּ ל \ י ג ל גּל גּ ל גּל 坡勒完 3-5 / 未 3-5 二双, 被滚下 皮勒 גּ ל 打碎 בּר 讲述, 述说 定为圣, 分别为圣 寻找, 寻求 קּשׁ 教, 教导 使成为大, 养大, 尊为大, 赞美 ) 愿偿还, 报应, 还 ( לּם 敬重 说话, 说 赞美 咒诅, 谩骂 安慰 ( 使 ) 洁净, 宣告为洁净 הר 祝福, 赐福于, 称颂 ך 打发, 放 走 לּח ( 使 ) 充满, 装满 使不洁净, 玷污 מּא 命令, 吩咐 揭露, 显明 遮盖, 遮体, 遮罪 做完, 完成 ; 消灭 高举, 尊崇 מ ם 使疯狂, 嘲笑 לל 供养, 容纳, 忍受 כּל ) 某物滚下 ( גּל 300 号码是 98 页的图画号码 ( 下面的句子只是一种可能性 ): דּ וד מ ק לּל. 7 ק לּל כּלם ה דּ ב רים מ ס פּ רים. 1 ס פּר בּ נים י שׂר א ל מ שׁ לּ חים מ מּ צ ר ים. 8 שׁ לּח ר ג ליםבּ עז מ ג לּים. 2 גּ לּה ה בּק ר מ שׁ לּם. 9 שׁ לּם ה מּה מ כ ל כּ לים. 3 כּ ל כּל יהוה מ ה לּל. 10 ה לּל האָ ב ו ה אם מ כ בּ דים כּ בּד ר אשׁ ים ה גּבּוֹ רים מ ט ה רים. ט הר 11 ה ה ר ים מ כ סּים בּ מים ה מּבּוּל. כּ סּה 5 ה בּ נים מ ל מּ דים. ל מּד 12 ה בּ נים מ נ ח מים ל א בי הם. נ חם 6
33 练习答案 רוֹמ ם ה מּ ים מ רוֹמ מים. י ע ק ב מ צ וּה ל י צח ק אָ ביו צ וּה 18 הוֹל ל ה מּ לאָכ ים מ הוֹל ל ים. ה מּ ז בּח מ ק דּשׁ ק דּשׁ שׁ םם אד ני מ ב רך. 19 בּ רך האַ יל מ ט מּא. 15 ט מּא ה א נ יּה מ שׁ בּר ת. 20 שׁ בּר ה א בן ה גּדוֹל ה מ ג ל גּ לת מ ר אשׁםה ה ר גּ ל גּל 2 动词析译 3 句子配图画 行翻译词根根类基本形词析动词形式 3 被 (= 应当 ) 称颂的 ברך 二惠 בּ רך 普分 -5 1 רך מ ב 4 受 (= 应当 ) 赞美的 הלל 二双 ( 规则 ) 5- 普分 ה לּל 2 מ ה לּל 18 掳掠 שׁלל 二双未哦卡独 שׁ לל 3 שׁל 18 他们将掳掠 שׁלל 二双未哦 5\3 卡未 שׁ לל 4 י שׁלּוּ 18 并抢夺 בזז 二双未哦连卡独 בּ ז ז 5 וּב זוֹז 18 他们将抢夺 בזז 二双未哦 5\3 卡未 בּ ז ז 6 י בזּוּ 7 ר ח מה : 3-4 普完 ר ח ם 二喉免双 רחם 25 她蒙了怜悯 27 我被吩咐了 צוה 三黑 צ וּה 普完 צ וּי תי 33 ( 来 ) 量 מדד 二双未哦介卡属 מ ד ד 9 ל מ ד 37 我被差遣了 שׁלח 三喉 שׁ לּח 普完 שׁ ל ח תּ י א ג ה ז ב ד ו ח 第四十九课 1 查词典练习 形式意义形式词析词义词类基本形词根单词形式行 你的众律例 阳 \ 2-5 律例, 定例 阳 ח ק חקק 2 ח קּיף 我受了苦 普完 1-6 被苦待, 受苦 普 ע נּה ענה 3 ע נּית י 的泉源 阳 -8 泉源, 源头 阳 מ קוֹר קור 7 מ קוֹר 在战兢中 = 以战兢的心 介阴 - 10 战兢, 抖颤 阴 ר ע ד ה רעד בּ ר ע ד ה י 04 יא 06 יב 2 句子配图画 ז 01 ח 02 ט 08 ו 03 ג 05 ד 09 ה 12 א 10 ב 3 综合选择题 01 ג 30:24) ( 创 04 ד 24:9-10) ( 诗 07 ב 14:16) ( 士 10 ב 6:8) ( 赛 13 ג 3:4) ( 创 02 א( 37:33 ( 创 05 ב( 12:11,13 ( 创 08 ד( 1:6 ( 耶 11 ג 1:2,4) ( 传 14 א( 3:10 ( 撒上 03 ד 1:8) ( 代下 06 א( 4:3 ( 拿 09 ד 3:2-3) ( 创 12 א( 1:21 ( 伯 15 ב 4:10) ( 出
34 练习答案 二 4 介词意义 5 动词析译 ד( 32:12 ( 创 ג 4:3) ( 创 ב( 19:14 ( 出 ג 47:1) ( 结 ב( 14:39 ( 撒上 翻译词根根类基本形词析动词形式 你们要相信 אמן 一阿三努 ה א מ ין 希命 2\5 1 ה א מינוּ 他将加 יסף 一幼原瓦 ] 短写法希未 3-5 [ הוֹ סיף 2 יוֹ סף 愿他加 יסף 一幼原瓦 希祈 3-5 הוֹ סיף 3 י סף > 你 / 她告诉了 נגד 一努 ה גּיד 希叙 2-5 / ו תּ גּד 观看 נבט 一努 ה בּיט 希属 5 ה בּיט 并且我要哀号 ילל 一幼原幼 连希鼓 1-6 הי ליל 6 ו א י לי לה 那喂你的 一阿 אכל 冠希分 ה א כ יל 7 ה מּא כ לף 她抓住了他 一喉 חזק 希完 ה ח זיק 8 ה ח ז י ק תהוּ 他使 居住了 ישׁב 一幼原瓦 希完 3-5 הוֹ שׁיב 9 הוֹ שׁיב 你要使 居住 ישׁב 一幼原瓦 希命 2-5 הוֹ שׁיב 10 הוֹ שׁב א ( 何 2:9 / 中文 2:7) ד( 24:50 ( 创 7 8 א ( 珥 4:12 / 中文 3:12) ב( 民16:28 ( 9 ג 1:12) ( 哈 10 ג 11:23) ( 结 11 ג 2:29) ( 撒上 第五十课 2 动词析译 3 句子配图画 行翻译词根根类基本形词析动词形式 1 ה שׁ יב נוּ 6\1 希命 2-5 ה שׁ יב 二空 שׁוב 1 求你使我们回转 1 我们就 ( 要 ) 回转 שׁוב 二空二夫 1\6 连卡鼓 שׁ ב 2 ו נ שׁ וּב ה 3 > 我将立 ( 约 ) כרת 三塔 כּ רת 卡连 ו כ ר תּ י 4 我 ( 的 ) 抓住 חזק 一喉 ה ח זיק 希属 ה ח ז י ק י 5 为了领他们出 [ 来 ] יצא 一幼原瓦三阿 הוֹ ציא 介希属 5 5\3 ל ה וֹצ יא ם 5 他们 / 她们废弃了 פרר 二双 ה פר 希完 3\6 6 ה פ רוּ 8 我将把她写 כתב 强根 כּ תב 卡未 努 3-4 א כ תּ ב נּ ה 10 他们将教导 למד 强根基搭 5\3 皮未 ל מּד 8 י ל מּ ד וּ 12 我将放 / 我将给 נתן 一努三努 נ תן 卡未 א תּ ן 13 > 我将除掉 סור 二空 ה סיר 希连 ו ה ס ר ת י א ג ה ז ט יא ב ד ו ח י יב 5 耶和华的诸约 / 4 翻译介词 ל 的意义 ה בּ רית א תםנ ח ו א תם כּלם בּ שׂר א שׁר עלם האָ רץ : 9: 与挪亚立的约创 ו י ו ו א נ י ה נ נ י מ ק ים א ת בּ ר ית י א תּ כ ם ו א ת ז ר ע כ ם א ח ר יכ ם ו א ת כּ ל ה נ פ שׁ ה ח יּ ה א שׁ ר א תּ כ ם בּ ע וֹף בּ בּ ה מ ה וּב כ ל ח יּ ת ה א ר ץ א תּ כ ם... ח ה ק מ ת י א ת בּ ר ית א תּ כ ם ו לא י כּ ר ת כּ ל בּ שׂ ר ע וֹד מ מּ י ה מּ בּ וּל... ט בּ רית א תםאַ ב רם ו א תם כּלם ז רעוֹ אַ ח ריו: בּ יּ וֹם ה ה וּא כּ ר ת יהו ה א ת א ב ר ם בּ ר ית לאמ ר ל ז ר ע ך נ ת תּ י ד א ת ה א ר ץ ה זּאת מ נּ ה ר מ צ ר י ם ע ד ה נּ ה ר ה גּ ד ל... ה ק מ ת י יא ה 2 与亚伯兰的约创 15:18 / 17:7,21 给 \ 不翻译
35 练习答案 303 为要 \ 作为 \ 到 属 \ 作 \ 属 ו ו י א ת בּ ר ית י בּ ינ י וּב ינ ך וּב ין ז ר ע ך א ח ר י ך לד ר ת ם לב ר ית עוֹל ם ל ה י וֹת ב... ו א ת בּ ר ית י א ק ים א ת י צ ח ק ל ך ל א לה ים וּ לז ר ע ך א ח ר י ך טז 到 \ 给 א שׁ ר תּ ל ד ל ך שׂ ר ה למּוֹע ד ה זּ ה בּ שּׁ נ ה ה א ח ר ת יד בּ רית א תםמ שׁה ו א תם כּלם בּ נים י שׂ ר אל : א נ י יהו ה א ל ה יכ ם א שׁ ר הוֹצ את י א ת כ ם מ א ר ץ מ צ ר י ם ז 属 א ם... א ת מ צ ו ת י תּ שׁ מ ר וּ מ ה י ת לה ם ע ב ד ים... ג... ו נ ת תּ י שׁ לוֹם בּ א ר ץ... וּפ נ ית י א ל יכ ם... ע שׂ ית ם א ת ם יב ה ק ימ ת י א ת בּ ר ית י א תּ כ ם ו נ ת תּ י מ שׁ כּ נ י בּ ת וֹכ כ ם... ו ה ת ה לּ כ תּ טו... ל א בּ ת וֹכ כ ם ו ה י ית י לכ ם ל א לה ים ו א תּ ם תּ ה יוּ לי לע ם יג 到 א פ ר בּ ר ית י א תּ כ ם לעוֹל ם ו בּ רית א תם דּ וד ו א תם בּיתוֹ: ) 同向 ( 在这里 = כּ ר תּ י ב ר ית... ל ד ו ד ע ב דּ י י 到 ע ד ע וֹל ם א כ ין ז ר ע ך וּב נ ית י לד ר ו ד וֹר כּ ס א ך... א ה 3 与摩西的约利 26:13,3,6,9,11,12 / 士 2:1 作 \ 属 \ 作 \ 属 ה 89:3-4) 4 与大卫的约诗 89:4-5( 中文 51 第五十一课 י 09 יא 02 יב 3 句子配图画 ז 07 ח 03 ט 06 ו 10 ג 12 ד 04 ה 05 א 01 ב 4 动词析译 5 填空练习 翻译词根根类基本形词析动词形式 ( 为了 ) 称谢 ידה 一幼原瓦三黑 הוֹד ה 介希属 ל ה דוֹת 1 他们将颂赞你 שׁבח 三喉 שׁ בּח 皮未 3\5 努 2-5 י שׁ בּחוּ נף 2 他将击打你 נכה 一努三黑 ה כּה 希未 3-5 ] 代缀长写法努 2-5 [ י כּ כּה 3 你要使 倾斜 נטה 一努三黑 ] 尾落形希命 2-5 [ ה טּה 4 הט 你们将使 犯罪 חטא 一喉三阿 ה ח טיא 希未 2\5 תּ ח טיאוּ 5 你要立起 קום 二空 ה ק ים 希命 2-5 ה ק ם 6 立起 קום 二空 ה ק ים 希独 ה ק ם 7 他将上 עלה 一喉三黑 ע לה 卡未 3-5 י ע לה 8 他将带上 / 献上 עלה 一喉三黑 ה ע לה 希未 3-5 י ע לה 9 愿他击打 נכה 一努三黑 ] 尾落形希祈 3-5 [ ה כּה 10 יך 你的众教师 一幼原瓦三黑 ירה 5\ 2-5 希分 הוֹ ר ה מוֹ ריף 11 我将开始 חלל 一喉二双 ה ח ל 希未 1-6 אָ ח ל 12 > 你 / 她给 喝了 שׁקה 三黑 ה שׁ ק ה 希叙 2-5 / 3-4 ו תּ שׁ ק 13 你们要称谢 ידה 一幼原瓦三黑 2\5 希命 הוֹד ה 14 הוֹדוּ 他们 / 她们称谢了 ידה 一幼原瓦三黑 הוֹד ה 希完 3\6 15 הוֹדוּ 注 : 小数字是行数 ( 撒上 3:1-18)
36 练习答案 二 52 第五十二课 1 查词典练习 形式意义形式词析词义词类基本形词根单词形式行 ( 那 ) 急难 冠 [ 阳 ] - 苦境, 急难 ] 阳 [ מ צ ר צרר 5 ה מּ צ ר 在 ( 那 ) 宽阔之地 介冠 [ 阳 ] - 宽阔的地方 ] 阳 [ מ ר ח ב רחב 5 ב מּ ר ח ב ( 于 ) 一些王子 \ 介阳 王子, 贵胄 形 / 阳 נ ד יב נדב 8 בּ נ ד יב ים 13 אָ נּא אנא נּא אָ 啊!/ 恳求你! 叹啊! 恳求你! 叹 304 二空三塔二空三塔 课文第三段一共有 10 个侯干动词 : 01 ויּוּ בא 02 二空三阿 ויּוּ שׁב 03 一幼 ו יּ גּד 04 一努 תּ מ לך 05 תּוּ 强根 מת 06 ויּ וּ קם 07 二空 ויּוּ צא 08 一幼三阿 וי ע לה 09 一喉三黑 ו יּ כּה 10 一努三黑 הוּ מת 2 句子配图画 3 动词析译 א ג ה ז ב ד ו ח 翻译词根根类基本形词析动词形式 他拯救了 ישׁע 一幼原瓦三喉 הוֹ שׁי ע 希完 הוֹ שׁי ע 你要 / 求你拯救 ישׁע 一幼原瓦三喉 הוֹ שׁי ע 希强 הוֹ שׁי ע ה 而我将述说 ספר 强根 ס פּר 连皮未 ו א ס פּר > 我说 ( 话 ) 了 דבר 强根基德 皮叙 1-6 דּ בּר 4 ו א ד בּר 我 ( 将 ) 尊崇你 רום 二空 רוֹמ ם 坡雷未 1-6 :2-5 努 5 א רוֹמ מ ךּ 那些被杀死的 מות 二空三塔 הוּ מ ת 冠侯分 \5 6 המּוּ מ תים 当 欢呼的时候 רוע 二空三喉 ה רי ע 介希属 7 בּ ה רי ע 你们要宣告 שׁמע 三喉 ה שׁ מי ע 希命 5\2 8 ה שׁ מיעוּ 我们要欢喜 גיל 二空二期 1\6 卡鼓 גּל 9 נ גי ל ה 我 ( 将 ) 称谢你 ידה 一幼原瓦三黑 הוֹד ה 希未 1-6 :2-5 努 10 אוֹ ד ךּ 他被击打了 נכה 一努三黑 ה כּה 侯完 ה כּה 我相信 ( 了 ) אמן 一阿三努 ה א מ ין 希完 ה א מ נ תּי > 他使 倾斜 נטה 一努三黑 ה טּה 希叙 ו יּט > 他伸出了 נטה 一努三黑 נ טה 卡叙 ו יּט 他给 看了 ראה 二喉三黑 ה ראָה 希完 ה ראָה
37 练习答案 4 侯干练习 305 \ י מ לך ה מ לך 侯完 3-5 / 未 3-5 强根前兜, 被立为王 希 ה מ ל \ י שׁ לך ה שׁ לך 侯完 3-5 / 未 3-5 强根前督, 被扔 希 ה שׁ ל \ י ק ט ר ה קט ר 侯完 3-5 / 未 3-5 强根前兜,( 祭 ) 被献, 被烧成烟 希 ה ק ט \ י ע מ ד ה עמ ד 侯完 3-5 / 未 3-5 一喉, 被设立, 被按立 希 ה ע מ \ י ע לה ה ע לה 侯完 3-5 / 未 3-5 一喉三黑, 被带上, 被献上 希 ה ע \ י א כ ל ה אכ ל 侯完 3-5 / 未 3-5 一阿, 被喂 希 ה א כ \ יוּ שׁב הוּ שׁב 侯完 3-5 / 未 3-5 一幼, 有人使 < 主语 > 居住 / 坐 希 הוֹ שׁ \ יוּ רד הוּר ד 侯完 3-5 / 未 3-5 一幼, 被带下 希 הוֹ ר \ יוּ צא הוּ צא 侯完 3-5 / 未 3-5 一幼三阿, 被带出 希 הוֹצ י \ י גּד ה גּד 侯完 3-5 / 未 3-5 一努, 被告诉 希 ה גּ \ י כּה ה כּה 侯完 3-5 / 未 3-5 一努三黑, 被击打, 被击杀, 被击败 ה כּה 希 ה שׁח ת \ י שׁ ח ת 侯完 3-5 / 未 3-5 二喉, 被毁灭 希 ה שׁח י \ יוּ שׁב הוּ שׁב 侯完 3-5 / 未 3-5 二空, 被带回 希 ה שׁ \ יוּמ ת הוּמ ת 侯完 3-5 / 未 3-5 二空三塔, 被杀死 希 ה מ י \ יוּ קם הוּ קם 侯完 3-5 / 未 3-5 二空, 被兴起, 被立起 希 ה ק \ יוּ ס ר הוּס ר 侯完 3-5 / 未 3-5 二空, 有人使 < 主语 > 离开, 被除掉希 ה ס \ יוּ כן הוּ כן 侯完 3-5 / 未 3-5 二空三努, 被坚立, 被预备 ה כ י 希 \ יוּ נח הוּ נח 侯完 3-5 / 未 3-5 二空三喉, 被安放 希 ה ני \ יוּב א הוּב א 侯完 3-5 / 未 3-5 二空三阿, 被带来, 被带进 ה ב יא 希 \ יוּ סב הוּ סב 侯完 3-5 / 未 3-5 二双, 有人使 < 主语 > 围绕 / 转 希 ה \ יוּ ח ל הוּח ל 侯完 3-5 / 未 3-5 二双,( 被 ) 开始 希 ה \ י שׁ בּע ה שׁ בּע 侯完 3-5 / 未 3-5 三喉, 有人使 < 主语 > 起誓 希 ה שׂ ב \ י מ צא ה מ צא 侯完 3-5 / 未 3-5 三阿, 被递, 被交 希 ה מ צ \ י ר א ה ה ראָה 侯完 3-5 / 未 3-5 二喉三黑, 被显给 看 希 ה ראָ 立为王 יך 扔 יך 献 ( 祭 ), 使烧成烟 יר 使站立, 设立, 按立 יד ) 燔祭带上, 领上, 献 ( לה 喂 יל 使居住, 使坐 יב 带下, 领下 יד 带出, 领出 א 告诉 יד 毁灭 ת 击打, 击杀, 击败 带回, 领回, 还 יב 杀死 ת 使兴起, 立起 ים 使离开, 除掉 יר 使坚定, 坚立, 预备 ן 使安息, 安放 ח 带来, 带进 使围绕, 使转 סב 开始 חל 使起誓 י ע 递, 交 יא 给 看 ה ה פּ רי מ רא ה ל פ ניםמשׁ ה+ו אַה ר ן. ה ראָה 11 א ב י מ לך מ מ לך בּ שׁ כ ם. 1 ה מ לך שׂ ר ה מוּשׁ ב ה לאַ ב ר הם. הוּ שׁב 12 ה מּ שׁפּ ח ה מוּצ את מןםה הי כל. 2 הוּ צא ה אָרוֹן מוּ סב מ סּ ביב ל עיר. 13 הוּ סב 3 ה שׁ ח ת ס דם מ שׁ חת ת. 13 דּ לתוֹתם ה שּׁ ער מ עמ דוֹת. 14 ה ע מ ד ה קּשׁ ת ו ה מּ גן מוּ ר דים מ ה ר כב הוּ רד ה דּם מ מ צא א לםאַה ר ן. 15 ה מ צא ה עץ מ שׁ לך א לם ה מּ ים. 15 ה שׁ לך 5 שׂ נאם ה צּ דּיק מא כ ל לח ם. 16 ה א כל הע לה מ ע לה. 16 ה ע לה 6 ר גלםא רי אל מוּ סר מ רע. 17 הוּ סר הא כל מוּ כן הוּ כן אישׁם ה אל הים מוּ מת בּ דּ רך. 18 הוּ מ ת דּ ב רים ה נּ ער מ גּ דים לד וד ה גּד ה מּ נחוֹת מ קט רוֹת ל בּע ל. 19 ה ק ט ר ה א ישׁ ה ע ב רי מ כּה ה כּה ה א ב נים מוּ ק מים בּ תוֹךם ה יּ ר דּן. 20 הוּ קם ה לּח ם ו ה בּשׂ ר מוּב אים ל נּ ביא הוּ בא
38 练习答案 二 53 第五十三课 2 卡干根类 / 次根类练习 强根 二喉 三黑 一幼未期一阿抽默状态叉车二空二期二空二期 נ ב כּה נ שׁיר נ גיל נ שׁ לם נ א כל נ שׁ תּה נ ב חר ני רשׁ נ שׁפּ ט 26 三黑 306 二空二夫三喉 一喉搭掐三黑 三喉 一喉搭掐三黑 状态叉搭一喉搭静 נ שׁפּ ך נ ע לה נ חשׁב נ סמ ך נ זכּר נ ז בּח נ ק רב נ ח נה ננוּ ח 27 强根 强根 一喉搭掐三黑 强根 状态叉车三阿 二空二夫一喉搭掐一幼原幼一努命规二空二夫一喉搭掐 נ שׂ נא נ ע שׂה נ עזב נ שׁ מע נרוּץ נפּ ל נישׁ ר נ ה ר ג נקוּם 28 一阿抽默三黑 强根 三喉 二空二夫三塔 二双未哦三努 一努命消三努 强根未啊强根未啊二双未哦一喉德切状态叉搭 נ תּן נח ן נמוּת נ ח זק נ ספּ ר נג ל נ ל מד נ אב ה נ ר כּב 29 一幼未车三阿 一努三黑 一幼未期三努 状态叉搭二喉 ( 一喉规则 ) 三黑 一幼未车 נ פ על נ מל א נ פ נה נ ח יה נ ר חק ני שׁן נ טּה נר ד נ צא 30 强根 二喉三黑 强根 一喉德切三阿 一喉二双未啊 二双未啊 三黑 二空二夫 三阿 一喉搭掐 二喉 二空二夫 נ נוּם נ עבר נסוּר נ קל נ חם נ חט א נ שׂרף נ מ חה נ שׁמ ר 31 一喉搭掐 一幼未车三喉 状态叉搭 一阿德切二喉 状态叉车三努 状态叉搭 二喉 二双未啊 二双未哦 נב ל נ צר נ צ עק נ ק דּשׁ נ זק ן נ אה ב נ ג דּל נ דע נ עב ד 32 一努命消三喉 二空二否三阿 特殊一幼未车 强根 二双未啊二喉 强根未啊一幼未车一喉搭掐 נ ר ע נ לכּד נ עמד נ שׁב נ צ חק נ שׁ כּב נ לך נבוֹא נ גּע 33 三阿 二双未哦 状态叉车三阿 二双未哦 二喉 一喉搭掐三黑 三喉 一喉德切三黑 三喉 一幼未期三阿状态叉车 ני רא נ ב טח נ ח סה נ שׁ לח נ ע נה נב ז נ צמ א נא ר נ מ צא 34 二喉三黑 状态叉车二喉 一努命消三喉 三黑 一努命消三阿 一幼未车一喉德静状态叉车状态叉车一喉搭静状态叉车 נ שּׂא נ חפּץ נ קנ ה נ סּ ע נ כבּ ד נ רע ב נ חס ר נ לד נ ר אה 35 三阿 强根 三努 一阿德切状态叉搭一阿抽默 נ קר א נ א מר נ גבּ ר נ קּח נ גנ ב נ א ס ף נ לבּ ן נ מל ך נ ב רא 36 三喉 强根 特殊一努命消三喉 二喉三黑 二双未哦二双未哦一阿德静状态叉搭一阿德切状态叉车一阿抽默 נ שׁכּן נ ב נה נא ב ד נ ר עה נ א מץ נ פ תּח נ א שׁם נשׁל נס ב\ נסּ ב 37 二喉 状态叉搭三喉 强根 强根 三黑 强根 三阿 三努 状态叉抽三努 二双未哦二空二夫二双未哦 נ ק טן נ שׁבּ ר נ כתּ ב נ סגּר נמ ד נ שׂ מח נשׁוּב נצ ר נ שׁאַל 38 三黑 ( 一喉规则 ) 三黑 一喉德静状态叉搭一幼原幼二空二夫二空二期二空二夫 נ כר ת נ נוּס נ מכּ ר נ שׂים נ ה יה נרוּם ני טב נ ח כם נ ר בּה 39 ( 不规则 ) 状态叉抽 נ וּ כל נ ח רה* ) י ח רה לנוּ) 40 强根 一喉德切三黑 三塔 3 不规则卡干 28 个代表动词 א 6 一幼未车 ח 23 二喉 טו 26 状态叉抽 כב 24 一幼原幼 13 ט 16 一喉德静 טז 4 一阿抽默 כג 7 一喉德切 ב 一喉搭静 י ז 14 三阿 כד 1 二空二否 ג 18 二空二期 י 9 三喉 ד 2 三黑 יא 28 一努命规 יח 8 一努命消 כה 15 二双未啊 ה 22 三塔 יב 19 一唇 יט 17 三努 כו 27 一喉搭掐 יג 3 一阿德切 כ 21 强根未啊 כז 10 一阿德静 יד 12 二空二夫 כא 11 状态叉车 כח 20 状态叉搭 ו 5 二双未哦 ז 25 一幼未期
39 练习答案 5 转写单词对 6 动词析译 י 02 ז 03 ו 04 יא 05 יג 06 יב 07 טז 08 יח 09 ט 10 א בּ בל אַשּׁוּר ה א מין בּ ט ח אַ יל שׂה שׁ א שׁר ל י לה יוֹמ ם ז כ ר יה מ ל אָ כי פּ שׁע ע וֹן אָרוּר בּ רוּך חץ ק שׁת א רך יט יז ג 14 כ 15 ה 16 ח 17 טו ר חב י צח ק ר ב קה צ מ א ר עב ה שּׁמ שׁ ה יּ ר ח י שׂ נא י א ה ב קלּוֹ תי כּ ב ד תּי ו יּך ה כּה י שׁ ל יבז 18 ב 19 ד יד 20 י צא הוֹצ יא ח יה מ ת ח יּה א ר י 翻译词根根类基本形词析动词形式 他们 / 她们是多的 רבב 二双未啊 3\6 卡完 ר ב 1 רבּוּ 并高举着 רום 二空 ה ר ים 连希分 -5 2 וּ מ רים > 他回答了我 一喉搭掐三黑 ענה 卡叙 ע נ ה 3 ו יּ ע נ ני 我把 赐给了他 一努命消三努 נתן 卡完 נ תן 4 נ ת תּיו 我将离弃你 עזב 一喉搭掐 卡未 1-6 ע זב א ע ז ב ךּ 努 2-5 并且你要勇敢 אמץ 一阿德切状态叉车 连卡命 2-5 אָ מץ 6 ו א מץ 他将能够 יכל 状态叉抽 ( 不规则 ) 卡未 3-5 י כל 7 יוּ כל 2-5 > 你 / 她是重的 כבד 状态叉车卡叙 3-4 כּ בד 8 ו תּ כ בּ ד > 他是好的 יטב 一幼原幼 卡叙 3-5 י ט ב 9 ו יּי טב 我们要敬拜 עבד 一喉搭掐 1\6 卡鼓 ע ב ד 10 נ ע ב ד ה 你要住 ישׁב 一幼未车 卡强 2-5 י שׁ ב 11 שׁ ב ה 生 ילד 一幼未车 卡属 י לד 12 ל ד ת 和那些安营的人 חנה 一喉搭掐 \5 连冠卡分 ח נ ה 13 ו ה ח נים 我将说 אמר 一阿抽默 卡未 1-6 אָ מר 14 א מר ( 为了 ) 想 חשׁב 一喉搭静 连卡属 ח שׁב 15 ל ח שׁ ב 54 第五十四课 י 10 יא 07 יב 2 句子配图画 ז 08 ח 01 ט 06 ו 12 ג 11 ד 09 ה 02 א 03 ב כּ י םב נ ה יהוה ציּוֹן נ ראָה בּ כ בוֹדוֹ 3 转写练习 תּ ו ע ם נ בר א י ה לּלםי הּ כּת ב ז את לדוֹר אַח רוֹן וּת ה לּתוֹ בּ ירוּ שׁ ל ם ל ס פּר בּ ציּוֹן שׁ ם יהוה וּ מ מל כוֹת ל ע ב ד א תםיהוה קּב ץ ע מּים י חדּ ו 注 : 要看练习的译文请直接查考下面的经文 בּ ה 102:16,18,21-22]) ( 诗 102:17,19,22-23 [ 中文
40 练习答案 二 4 析译练习 诗 23:6 士 2:4 耶 30:16 代上 16:11 拉 10:1 出 32:28 创 44:20 撒上 3:7 诗 109:26 王上 22: 翻译词根根类基本形词析动词形式 1 י ר דּפוּ ני 5\3 1-6 卡未 דף 他们将追随我 רדף 强根 ר > 他们哭了 בכה 三黑 בּ כ ה 卡叙 3\5 2 ו יּ בכּוּ 妳的众吞吃者 אכל 一阿抽默 5\ 2-4 卡分 אָ כ ל 3 א כ ל יך 你们要寻求 דרשׁ 强根 דּ רשׁ 卡命 2\5 4 דּ רשׁוּ 和他的力量 עזז 一喉二双 עז 连阳 ו עזּוֹ 和孩子们 ילד 一幼 י לד 连阳 \ 6 וי ל דים > 他倒了 נפל 一努命规 卡叙 3-5 נ פל 7 ו יּפּ ל 的数千 אלף 一阿 א לף 阳 \8 8 אַ ל פי > 他被剩下了 יתר 一幼 ( 原瓦 ) 尼叙 3-5 נוֹ תר 9 ו יּ וּ תר 他将被启示 גלה 三黑 נ ג לה 尼未 י גּ לה 求你帮助我 עזר 一喉搭掐 卡命 ע ז ר 11 ע ז רנ י 我怎样像我 / 介 1-6 כּ מוֹ 12 כּמ וֹנ י 第五十五课 2 是真是假? א מ ת 07 א מ ת 07 א מ ת 05 שׁ ק ר 03 א מ ת 08 שׁ ק ר 08 שׁ ק ר 06 א מ ת 04 א מ ת 15 שׁ ק ר 15 א מ ת 13 שׁ ק ר 11 א מת 14 שׁ ק ר 14 שׁ ק ר 12 ז 05 ח 3 句子配图画 ו 03 א 02 ב 04 ג 06 ד 08 ה 4 填空练习注 : 小数字是练习中的行数 练习所包含的经文 : 传 1:1-2,4,9 诗 51:11-13( 中文 51:9-11) 诗 96:1,3-4 诗 40:4 耶 31:31,33 赛 65:17 5 介词 בּ 意义选择题 01 ג 21:22) ( 创 03 ד 21:23) ( 创 05 ב 7:17) ( 利 07 ב 27:3) ( 诗 02 ב 6:7) ( 申 04 א( 8:20 ( 创 06 ד 19:1) ( 撒上 08 ב 31:30) ( 耶
41 练习答案 6 查词典练习练习所包含的经文 : 诗 149: 形式意义形式词析词义词类基本形词根单词形式 圣民 / 阳 \ 忠诚的 ( 人 ), 圣徒 形 / 阳 ח ס יד חסד ח ס י דים 用舞蹈 介阳 - 舞蹈 阳 מ חוֹל חול ב מ חוֹל 用铃鼓 介阳 - 铃鼓, 手鼓 阳 תּף תפף בּ ת ף 和竖琴 连阳 - 竖琴 阳 כּנּוֹר כנר ו כ נּוֹר 喜悦 ( 着 ) 卡分 -5 喜悦, 悦纳 卡 ר צה רצה רוֹ צה בּ 他 ( 将 ) 使 美丽 皮未 3-5 使美丽, 给 装饰 皮 פּ א ר פאר י פ אר 众谦卑的人 / 阳 \ 困苦的 ( 人 ), 谦卑的 ( 人 ) 形 / 阳 ע נ ו ענו ע נ וים 56 第五十六课 2 句子配图画 3 动词析译 א ג ה ז ט יא ב ד ו ח י יב 翻译 词根 根类 基本形 词析 动词形式 ת כּ סּה 5\3 连特未 1 ו י ת כּסּוּ 而他们将遮盖自己 כסה 三黑 ה 他祷告了 פלל 二双 ( 规则 ) 特完 3-5 ה ת פּ לּל 2 ה ת פּ לּל 你要祷告 פלל 二双 ( 规则 ) 特命 2-5 ה ת פּ לּל ה ת פּ לּל 3 祷告 פלל 二双 ( 规则 ) 特属 ה ת פּ לּל ה ת פּ לּל 4 祷告 פלל 二双 ( 规则 ) 特独 ה ת פּ לּל ה ת פּ לּל > 你 / 她被拿 לקח 特殊一努命消三喉 ל קּח 卡被叙 ו תּ קּח 他们将假装疯狂 הלל 二双 ה תהוֹל ל 特坡未 3\5 7 י תהוֹל לוּ 说着预言 / 说预言者们 נבא 三阿 ה ת נ בּא 特分 \5 8 מ ת נ בּ אים 你们将成为不洁净的 טמא 一齿三阿 ה טּ מּא 特未 5\2 תּ טּ מּאוּ 9 我洗了自己 רחץ 二喉补延 特完 1-6 ה תר חץ 10 ה ת ר ח צ תּי 3\6 他们 / 她们自己滚了 / גלל 二双 ה ת גּ ל גּל 特帕完 : 2\5 命 11 ה ת גּ ל גּלוּ 你们要自己滚 > 我保守了自己 שׁמר 一咝 ה שׁ תּ מּר 特叙 ו א שׁ תּ מּר 4 音变音规总复习 去静 31 尾落 25 阿默 19 急异 13 幼默 07 转啊 01 延长 32 缩约 26 缩短 20 转啊 14 努同 08 补延 02 插连 33 急异 27 驱塞 21 驱塞 15 轻异 09 弱化 03 轻异 34 替轻 28 辅消 22 并双 16 缩约 10 潜入 04 弱化 35 轻免 29 换位 23 辅成 17 前移 11 染急 05 替轻 36 染急 30 加静 24 轻免 18 换位 12 喉免 06
42 练习答案 二 57 第五十七课 文 查词典练习 形式意义形式词析词义词类基本形词根单词形式行 形像 阴 - 形像, 样式 阴 תּ מוּ נה מון 4 תּ מוּ נה 你将被诱导去侍奉他们 侯未 2-5 5\3 被诱导去侍奉 侯 ה ע בד עבד 7 ת ע ב ד ם 第三代的 ( 子孙 ) 形 \5 第三代的 形 שׁ לּשׁ שׁלשׁ 9 שׁ לּ שׁים 第四代的 ( 子孙 ) 形 \5 第四代的 形 ר בּ ע רבע 9 ר בּ עים 他将判 为无罪 皮未 3-5 判 为无罪 皮 נ קּה נקה 12 י נ קּה 他们将延长 希未 3\5 努 使 延长, 延长 希 ה א ר יך ארך 22 י א ר כוּן 你将杀 卡未 2-5 : 杀 卡 ר צ ח רצח 24 ת ר צח 你将犯奸淫 卡未 2-5 : 犯奸淫 卡 נאַף נאף 25 ת נאָף 综合选择题 13 ג 1:7) ( 箴 10 ב 133:1) ( 诗 ג 100:3) ( 诗 א( 19:17 ( 创 ד 21:25) ( 士 ג 1:16-17) ( 得 11 ד 11:3-4) ( 创 א([ 中16 ( 何 2:18[ ג 24:15) ( 书 א( 16:7 ( 撒上 ב( 19:25 ( 伯 12 א( 5:1 ( 出 ד 3:1) ( 玛 ב 17:6) ( 申 ב 1:7) ( 该 06 2 动词析译 翻译词根根类基本形词析动词形式 他 ( 的 ) 生 [ 儿女 ] ילד 一幼原瓦 הוֹ ליד 希属 הוֹ לידוֹ 我们走来走去了 הלך 特殊一幼 ( 规则 ) ה ת ה לּך 6\1 特完 2 ה ת ה לּ כנוּ > 他完成了 כלה 三黑 כּ לּה 皮叙 ו י כל 我被吩咐了 צוה 三黑 צ וּה 普完 צ וּי תי 当我击打的时候 נכה 一努三黑 ה כּה 介希属 בּ ה כּוֹ תי 那些被称 [ 为 ] 的人 קרא 三阿 נ ק ר א 冠尼分 \5 6 ה נּ ק ר אים > 你们将急忙 / 而你们急忙了 מהר 一唇二喉免双基搭 מ ה ר 2\5 2\5 皮连 / 连皮完 7 וּ מ ה ר תּ ם 他将被找到 / 愿他被找到 מצא 三阿 נ מ צא 尼未 3-5 / 尼祈 י מּ צא 他被立为王了 מלך 强根 ה מ לך 侯完 ה מ לך > 他被告诉了 נגד 一努 ה גּד 侯叙 ו יּ גּד 你们要赞美 הלל 二双 ( 规则 ) 5\2 皮命 ה לּל 11 ה ללוּ 你将带回 / 她将带回 שׁוב 二空 ה שׁיב 希未 2-5 / תּ שׁיב ( 为了 ) 寻找 בקשׁ 一唇 בּ קּשׁ 介皮属 13 ל ב קּשׁ 并且当 祷告的时候 פלל 二双 ( 规则 ) 连介特属 ה ת פּ לּל 14 וּ כ ה ת פּ לּל 他将被杀死 מות 二空三塔 侯未 3-5 הוּ מת 15 יוּ מת 我们将说话 דבר 强根基德 6\1 皮未 דּ בּר 16 נ ד בּר
43 练习答案 311 他将被吃 / 愿他被吃 אכל 一阿 נ א כ ל 尼未 3-5 / 尼祈 י אָ כ ל 增多 (= 多多地 ) / 你要使 增多 רבה 三黑 ה ר בּה 希独 / 希命 ה ר בּה 被 (/ 应当 ) 称颂的, 蒙福的 ברך 一唇二惠 בּ רך 普分 מ ב רך ( 为了 ) 打仗 לחם 二喉 נ ל חם 介尼属 20 ל ה לּ חם 58 第五十八课 文 查词典练习 形式意义形式词析词义词类基本形词根单词形式行和在 的座位连介阳 -8 4 וּ במוֹ שׁב ישׁב מוֹ שׁב 座位阳 他将枯干 卡未 3-5 [ 长写法 ] 枯干 卡 נ בל נבל 8 יבּ וֹל 她 ( 将 ) 吹散他 3-4 卡未努 3-5 吹散 卡 נ דף נדף 11 תּ דּ פנּוּ 我珍藏 ( 了 ) 卡完 1-6 珍藏 卡 צ פן צפן 17 צ פ נ תּ י 你 ( 将 ) 使 成为宽 希未 2-5 使成为宽 希 ה ר חיב רחב 19 ת ר חיב 不义之财 阳 : - 不义之财 阳 בּ צ ע בצע 20 בּ צע 为我的路 介阴 路 阴 נ ת י בה נתב 29 ל נת י ב ת י 并我要遵守 连卡鼓 1-6 看守, 遵守 卡 נ צר נצר 30 ו א צּ רה 2 动词析译 节翻译词根根类基本形词析动词形式 ו 11 我 ( 将 ) 犯罪 חטא 一喉德切三阿 ח טא 卡未 א ח ט א 18 求你揭开 גלה 三黑 גּ לּה ] 尾落形皮命 2-5 [ 2 גּ ל 18 我就要 (/ 能 ) 看 נבט 一努 ה בּיט 连希鼓 ו א בּ יט ה 36 求你使 倾斜 נטה 一努三黑 ה טּה ] 尾落形希命 2-5 [ 4 ה ט 46 且我 ( 要 ) 说话 (/ 讲论 ) דבר 强根基德 דּ בּר 5 连皮鼓 1-6 א ד בּ ר ה 46 我 ( 将 )[ 觉得 ] 羞耻 בושׁ 二空二否卡未 1-6 בּוֹשׁ 6 א ב וֹשׁ 55 > 我遵守 ( 了 ) שׁמר 强根 שׁ מ ר 卡叙 ו א שׁ מ ר ה 黑 8 75 你使我受苦了 ענה 三黑 ע נּה 皮完 ע נּ ית נ י 88 ] 过来求你使我活 [ חיה 三黑 皮命 ח יּה 9 ח יּ נ י 94 求你拯救我 一幼原瓦三喉 ישׁע 希命 הוֹ שׁי ע 10 ה וֹשׁ יע נ י 102 你教导了我 一幼原瓦三黑 ירה 希完 הוֹ ר ה 11 ה וֹר ת נ י 115 行恶的人们 רעע 二双二喉 ה ר ע 希分 \5 12 מ ר ע ים 149 求你听 שׁמע 三喉 שׁ מ ע 卡强 שׁ מ ע ה 14 ר ד פ י \5 1-6 卡分 ר ד ף 强根 רדף 157 我的众逼迫者, 逼迫我的人们 157 我偏 [ 离 ] 了 נטה 一努命规三黑 נ טה 卡完 נ ט ית י
44 练习答案 二 3 介词意义选择题 01 א( 9:5 ( 何 05 ב 2:17) ( 斯 09 ב( 18:25 ( 创 13 א( 21:21 ( 创 17 ב([ 22 ( 诗 44:23[ 中 02 ד 118:8) ( 诗 06 א( 1:2 ( 俄 10 ד 14:19) ( 创 14 ד 7:7) ( 申 18 ג 1:9) ( 士 03 א( 1:9 ( 哀 07 ג 3:12) ( 创 11 ב 41:15) ( 创 15 ג 17:45) ( 撒上 19 ד 22:4) ( 书 04 ד 3:8) ( 王上 08 א( 10:31 ( 创 12 א( 3:9 ( 创 16 ב 23:18) ( 代下 20 ג 7:12) ( 创 第五十九课 文 查词典练习 形式意义形式词析词义词类基本形词根单词形式行 ( 对 ) 我们所听见的 介阴 6\1 - 所听见的 阴 שׁ מוּ עה שׁמע 1 ל שׁ מ ע תנוּ 像 ( 那 ) 嫩芽 介冠阳 - 嫩芽, 婴孩 阳 י וֹ נק ינק 2 כּיּוֹ נק 众痛苦 阳 [ 异形复数 ] \ 痛苦 阳 מ כאוֹב כאב 4 מ כאב וֹת 而我们的众痛苦 连阳 6\1 \ 痛苦 阳 מ כאוֹב כאב 6 וּמ כא בינוּ 被刺透的 / 受伤害的 坡拉分 -5 被刺透, 受伤害 坡拉 חוֹ לל חלל 8 מ ח לל 而因他的伤 / 鞭伤 连冠阴 伤, 鞭伤 阴 חבּ וּר ה חבר 9 וּ ב ח ב ר תוֹ 他使 落到了 希完 3-5 使 落到 希 ה פ גּי ע פגע 11 ה פ גּי ע 而他将 [ 为 ] 我们裹伤 连卡未 3-5 1\6 绑, 裹伤 卡 ח ב שׁ חבשׁ 12 ו י ח בּ שׁנוּ 1 综合选择题 13 א( 15:22 ( 撒上 10 א( 18:15 ( 创 ב 40:1) ( 赛 ד( 14:19-20 ( 创 ב 1:8) ( 撒上 ג 14:44) ( 撒上 11 ג 41:41) ( 创 א( 50:20 ( 创 ג 2:23) ( 创 א( 1:9 ( 拿 ב 28:17) ( 创 12 ב( 24:3-4 ( 创 ד 2:13) ( 得 ד 4:9) ( 创 ג 22:7) ( 创 06 2 转写单词对 ו כּ לּה ה ח ל ח קּה ח ק אָ שׁם נ קי דּ רשׁוּ בּ קּ שׁוּ ז כ ר תּי שׁ כ ח תּי א 13 ט 14 ה 15 ד 06 יא 07 יד 08 יג 01 ח ה דר כּ בוֹד ת נ בּא י נּ בא י ז בּ זה כּ בּד יב י מוֹתם ח יּים כּ ח זרוֹ ע ג בּשׁ ת בּ ע ל ר עב צ מ א אָ מה שׁ פ ח ה מ תּ חת מ מּ על השּׁוֹר ה פּר ב טו
45 练习答案 3 动词析译 313 翻译词根根类基本形词析动词形式 > 他被埋葬了 קבר 强根 נ ק בּר 尼叙 ו יּ קּ בר 你要打发我 שׁלח 三喉 שׁ לּח 皮命 שׁ לּ ח ני 洁净自己的人 טהר 一齿二喉免双 ה טּ הר 特分 5-3 מ טּ הר 他将偿还 / 愿他偿还 שׁלם 强根基搭 שׁ לּם 皮未 3-5 / 皮祈 י שׁ לּם 你要早起 / 早起 שׁכם 强根 ה שׁ כּים 希命 2-5 / 希独 5 ה שׁ כּ ם 剩下的 יתר 一幼 נוֹ ת ר 尼分 -5 6 נוֹ ת ר 而他赎了罪 / > 他将赎罪 כפר 强根基德 כּ פּר 连皮完 3-5 / 皮连 ו כ פּר 那被带来的 בוא 二空三阿 הוּ בא 5- 冠侯分 8 המּוּ בא > 他们说话了 דבר 强根基德 דּ בּר 5\3 皮叙 9 ו י ד בּרוּ 他被破碎了 שׁבר 强根 נ שׁ בּר 尼完 נ שׁ בּר > 他告诉了 נגד 一努 ה גּיד 希叙 ו יּ גּד 并且为了供养 כול 二空 连介皮勒属 כּ ל כּל 12 וּ ל כ ל כּל 你们要歌颂 זמר 强根 ז מּר 皮命 2\5 13 ז מּרוּ 他们将相信 אמן 一阿三努 ה א מ ין 希未 3\5 14 י א מינוּ > 他吩咐了 צוה 三黑 צ וּה 皮叙 ו י צו 他们 / 她们站稳了 / 你们要站稳 יצב 一幼 ( 规则 ) 2\5 特完 3\6 / 特命 ה ת י צּב 16 ה ת י צּבוּ > 他带来了 בוא 二空三阿 ה ב יא 希叙 ו יּ בא 被 (/ 应当 ) 赞美的 הלל 二双 ( 规则 ) 5- 普分 ה לּל 18 מ ה לּל > 他们击打了 נכה 一努三黑 ה כּה 希叙 3\5 19 ו יּכּוּ > 他俯伏敬拜了 חוה 一喉三黑 ה שׁ תּ ח ו ה 希施叙 ו יּ שׁ תּחוּ
46 练习答案 二 60 第六十课 文 查词典练习 形式意义 形式词析 词义 词类 基本形 词根 单词形式 行 他将砸伤你 卡未 砸伤 卡 שׁף שׁוף 5 י שׁוּפ ף 你将砸伤他 卡未 2-5 努 3-5 砸伤 卡 שׁף שׁוף 5 תּ שׁוּ פנּוּ 那少女, 那童女 冠阴 - 少女, 童女 阴 ע ל מה עלם 12 ה ע ל מה 那政权 冠阴 - 政权 阴 מ שׂ רה שׂרה 13 ה מּ שׂ רה 小的 形 -5 小的, 年幼的 形 צ עיר צער 17 צ ע יר 他的 ( 众 ) 根源 连阴 \ 3-5 根源 阴 מוֹצ אָה יצא 19 וּמוֹצ א תיו 脚凳 阳 - 脚凳 阳 ה ד ם הדם 21 ה ד ם 动词析译 行翻译词根根类基本形词析动词形式 ם י וּ 2 受咒诅的 ארר 二双未哦 5- 卡被 אָ רר 1 א ר וּר 3 你将走 הלך 特殊一幼未车 ה לך 卡未 ת ל ך 3 你将吃 אכל 一阿抽默 卡未 2-5 אָכ ל 3 תּאכ ל 4 我将放 שׁית 二空二期 卡未 1-6 שׁ ת 4 א שׁ ית 7 我将兴起 קום 二空 ה ק 希未 א ק ים 8 > 我将放 נתן 一努命消三努 נ תן 卡连 ו נ ת תּ י 8 我将吩咐他 צוה 三黑 צ וּה 皮未 努 3-5 א צ נּוּ 9 他将说 ( 话 ) דבר 强根基德 皮未 3-5 דּ בּר 8 י ד בּ ר 11 他将赐 נתן 一努命消三努 נ תן 卡未 י תּ ן 12 并且 [ 她 ] 生着 ילד 一幼未车 4- 连卡分 י ל ד 10 ו י ל ד ת 13 他被生了 ילד 一幼 י לּד 卡被完 י לּ ד 13 他被给了 נתן 一努命消三努 נ תּן 尼完 נ תּ ן 13 > 她是 היה 一喉 ( 规则 ) 三黑 ה יה 卡叙 ו תּ ה י 17 ( 为了 ) 是 (/ 当 ) היה 一喉 ( 规则 ) 三黑 ה יה 介卡属 14 ל ה יוֹת 18 他将出 יצא 一幼未车 卡未 3-5 י צא 15 י צ א 18 统治者 משׁל 强根 ] 长写法卡分 -5 [ מ שׁ ל 16 מוֹשׁ ל 20 你要坐 ישׁב 一幼未车 卡命 2-5 י שׁב 17 שׁ ב 22 他将伸出 שׁלח 三喉 שׁ לח 卡未 י שׁ ל ח 23 他起誓了 שׁבע 三喉 נ שׁ בּע 尼完 נ שׁ בּ ע 23 他将后悔 נחם 一努二喉 נ חם 尼未 י נּ ח ם
47 练习答案 2 上帝的名称和属性 诗 61:4( 中文 61:3) 坚固台 59 创 1:1 上帝 29 耶 31:9 父 1 诗 3:4( 中文 3:3) 我周围的盾牌 60 耶 10:10 真理的上帝 30 耶 3:19 我的父 诗 18:3( 中文 18:2) 我的盾牌 61 耶 10:10 活的上帝 31 赛 63:16 我们的父 3 赛 45:15 拯救者 62 诗 135:2 我们的上帝 32 诗 114:7 主 4 申 33:5 王 63 诗 22:2( 中文 22:1) 我的上帝 33 书 3:11 全地的主 5 诗 47:3( 中文 47:2) 在全地之上的 64 赛 45:18 天的创造者 34 诗 130:2 上主 6 大王 赛 49:7 以色列的救赎者 35 创 15:2 主耶和华 7 诗 24:10 荣耀的王 65 伯 19:25 我的救赎者 36 诗 136:3 万主之主 8 只出现在新约中 万王之王 66 玛 3:1 主 / 上主 37 出 3:14 我是 9 诗 5:3( 中文 5:2) 我的王 67 申 10:17 那伟大 有能力 38 出 3:14 我是我所是 10 赛 33:22 我们的王 68 可畏的上帝 诗 27:1 我的光 11 诗 3:4( 中文 3:3) 抬起我头的 [ 主 ] 69 申 7:9 那信实的上帝 39 赛 44:6 末后的 12 撒下 22:3 我的拯救者 70 赛 5:16 那圣洁的上帝 40 出 15:3 战士 13 诗 140:8( 中文 140:7) 我救恩的力量 71 创 5:22 上帝 41 弥 7:18 上帝 14 诗 28:7 我的力量 72 出 9:27 那公义的 [ 主 ] 42 书 3:10 活的上帝 15 诗 70:6( 中文 70:5) 我的帮助 73 利 24:11 那 [ 圣 ] 名 43 诗 42:9 我生命的上帝 16 诗 121:2 天地的创造者 74 哈 3:19 我的力量 44 创 14:20 至高的上帝 17 诗 91:1 至高者 75 哀 3:24 我的 [ 福 ] 份 45 创 21:33 永恒的上帝 18 赛 12:6 以色列的圣者 76 申 33:29 刀剑 46 申 6:15 忌邪的上帝 19 哈 1:12 我的圣者 77 诗 118:5 亚 (= 耶和华 ) 47 创 17:1 全能的上帝 20 出 34:14 忌邪者 78 创 4:26 耶和华 48 诗 91:2 我的上帝 21 创 14:19 天地的创造者 79 诗 109:21 主耶和华 49 出 3:15 亚伯拉罕 22 赛 44:6 首先的 80 创 2:4 耶和华上帝 50 以撒 出 15:26 你的医治者 81 创 22:14 耶和华以勒 51 雅各的上帝 诗 80:2( 中文 80:1) 以色列的牧者 82 出 17:15 耶和华尼西 52 赛 65:16 阿们的上帝 23 诗 23:1 我的牧者 83 诗 84:13( 中文 84:12) 万军之耶和华 53 诗 136:2 万神的上帝 24 诗 91:1 全能者 84 耶 33:16 耶和华我们的公义 54 创 24:3 天的上帝 25 创 18:25 全地的审判者 85 士 6:24 耶和华沙龙 55 诗 59:18 和地的上帝 诗 121:4 保守以色列的 86 结 48:35 耶和华沙马 56 ( 中文 59:17) 我慈爱的上帝 26 诗 84:12( 中文 84:11) 日头 87 诗 68:20( 中文 68:19) 我们的拯救 57 撒下 23:1 雅各的上帝 27 耶 17:14 我的赞美 88 诗 3:4( 中文 3:3) 我的荣耀 58 诗 72:18 以色列的上帝 28
48 附录三 书卷表 / 读经篇 三 希伯来圣经书卷表 下面的书卷顺序是希伯来圣经的传统顺序 中英文圣经的书卷顺序则是根据希腊语七十士译本的顺序来排列的 ( 在 斯希本, 即 BHS 中, 圣文集的书卷顺序有些不同 ) 希伯来圣经 The Hebrew Bible ה תּ נך ) 律 先 文塔纳克 ( תּוֹר ה נ בי אים כּתוּ ב ים 起初 Tanach (the ~) = 旧约全书 = Old Testament (the ~) ~) (the 律法书 ( 托拉 ) Torah Pentateuch ת תּוֹ רה (Gen./Gn) 创世记 创 Genesis בּ ר א שׁית 的众名字 שׁ מוֹת 出埃及记 出 Exodus (Exo./Ex) 于是他呼叫了在 的旷野众话语 ו יּ ק ר א 利未记 利 Leviticus (Lev./Lv) בּ מ ד דּ ב ר ים 申命记 申 (Deu./Dt) Deuteronomy (Num./Nb) 民数记 民 Numbers בּ ר ~) (the 先知书 ( 讷威伊姆 ) Nevi'im Prophets נ נ בי אים 约书亚众士师撒母耳 阿撒母耳 贝诸王 阿诸王 贝以赛亚耶利米以西结 前先知书 Early Prophets י הוֹ שׁ ע 约书亚记 书 Joshua (Jos.) שׁ פ ט שׁ מוּא ל שׁ מוּא ל מ ל כים מ ל כים ים 士师记 士 Judges (Jud./Ju./Jdg) א 撒母耳记上 撒上 1 Samuel S) (1 Sam./1 ב 撒母耳记下 撒下 2 Samuel S) (2 Sam./2 א 列王纪上 王上 1 Kings K) (1 Kgs/1 ב 列王纪下 王下 2 Kings K) (2 Kgs/2 后先知书 Latter Prophets י שׁ ע יה (Eze./Ez) 以西结书 结 Ezekiel אל 以赛亚书 赛 Isaiah (Isa./Is) י ר מ יה 耶利米书 耶 Jeremiah (Jer./Je) י ח ז ק
49 书卷表 / 读经篇 317 何西阿约珥阿摩斯俄巴底亚约拿弥迦 הוֹ שׁ ע 何西阿书 何 Hosea (Hos./Ho) יוֹא ע מ ע ב ד יוֹ נה 约拿书 拿 Jonah (Jon./Jon) מי כה 弥迦书 弥 Micah (Mic./Mc) ל 约珥书 珥 Joel (Joe./Jo/Jl) וֹס 阿摩司书 摩 Amos (Amo./Am) יה 俄巴底亚书 俄 Obadiah (Oba./Ob) 那鸿 נחוּם 那鸿书 鸿 Nahum (Nah./Nh) 哈巴谷西番雅哈该撒迦利亚玛拉基 ח בקּוּק 哈巴谷书 哈 Habakkuk (Hab./Hb) צ פ נ יה 西番雅书 番 Zephaniah (Zep./Zp) ח גּי 哈该书 该 Haggai (Hag./Hg) ז כ ר יה 撒迦利亚书 亚 Zechariah (Zec./Zc) מ לאָ כי 玛拉基书 玛 Malachi (Mal./Ma) 众赞美诗歌 的众箴言 ~) (the 圣文集 ( 科图维姆 ) Ketuvim Writings כ כּתוּ בים תּ ה לּים 诗篇 诗 Psalms ) 希腊字母 普西 (Ps./ψ = מ שׁ לי 箴言 箴 Proverbs (Pro./Prov./Pr) 约伯 איּוֹב 约伯记 伯 Job (Job/Jb) 万歌之歌 哀哉招集者以斯帖但以理以斯拉尼希米众日子的事迹 阿 / 贝 / Solomon 雅歌 歌 Song of Songs / Song of שׁירם ה שּׁי רים Canticles (SS./Sol./Cant.) 路得 רוּת 路得记 得 Ruth (Rut./Ru) אי כה לת 耶利米哀歌 哀 (Lam./La) Lamentations 传道书 ק ה Qohelet דּ ב ר ים ה יּ מים א 历代志上 代上 1 Chronicles Ch./1C) (1 Chron./1 דּ ב ר ים ה יּ מים ב 历代志下 代下 2 Chronicles Ch./2C) (2 Chron./2
50 书卷表 / 读经篇 托拉 读经篇 三 2 托拉 的五卷被分成 54 个读经篇 ( 希语称为 פּ ר שׁה\פּ ר שׁוֹת ) 历代犹太人在会堂中诵读 这些读经篇, 每周诵读一篇 ( 犹太历一年最多含有 55 周 ) 每个读经篇以该篇的第一个单词, 或头几个单词中较有意义的单词作为名称 318 本教程第一和第二册的创世记 学原本 包括头两个读经篇 起初篇 和 挪亚篇 第三册包括 要去篇 显现篇 和 撒拉篇 读经篇章节原文名称直译原文名称 读经篇名称排序 创世记起初 בּ ר אשׁ ית 起初卷 ם י 创 01:1 创 06:8 起初 בּ ר א שׁית 起初篇 1 创 06:9 创 11:32 挪亚 נ ח 挪亚篇 2 创 12:1 创 17:27 你要去 לךם לף 要去篇 3 创 18:1 创 22:24 于是他显现了 ו יּ ר א 显现篇 4 创 23:1 创 25:18 撒拉的一生 ח יּים שׂ ר ה 撒拉篇 5 创 25:19 创 28:9 的众世代 תּוֹ ל דתם 世代篇 6 创 28:10 创 32:3 于是他出去了 ו יּ צא 出去篇 7 创 32:4 创 36:43 于是他打发了 ו יּ שׁ לח 打发篇 8 创 37:1 创 40:23 于是他居住了 ו יּ שׁב 居住篇 9 创 41:1 创 44:17 之终 מ קּץם 之终篇 10 创 44:18 创 47:27 于是他挨近了 ו יּ גּשׁ 挨近篇 11 创 47:28 创 50:26 于是他生活了 ו י חי 生活篇 12 出埃及记 的众名字 שׁ מוֹתם 众名卷 出 01:1 出 06:1 的众名字 שׁ מוֹתם 众名篇 13 出 06:2 出 09:35 于是我显现了 ו א ר א 我显篇 14 出 10:1 出 13:16 你要进 בּא 要进篇 15 出 13:17 出 17:16 当 放行时 בּ שׁ לּח 放行篇 16 出 18:1 出 20:26 叶忒罗 י תרוֹ 叶氏篇 17 出 21:1 出 24:18 众典章 מ שׁ פּט 典章篇 18 出 25:1 出 27:19 供物 תּ רוּמ ה 供物篇 19 出 27:20 出 30:10 你将吩咐 תּ צ וּה 吩咐篇 20 出 30:11 出 34:35 当你数的时候 כּי ת שּׂא 数时篇 21 出 35:1 出 38:20 于是他招聚了 ו יּ ק הל 招聚篇 22 出 38:21 出 40:38 的总数 פ קוּ דים 总数篇 23
51 书卷表 / 读经篇 319 利未记 于是他呼叫了 ו יּ ק ר א 呼叫卷 利 01:1 利 05:26( 中文 6:7) 于是他呼叫了 ו יּ ק ר א 呼叫篇 24 利 06:1( 中文 6:8) 利 08:36 你要命令 צו 命令篇 25 利 09:1 利 11:47 第八 שׁ מ י ני 第八篇 26 利 12:1 利 13:59 她将怀孕 ת ז רי ע 怀孕篇 27 利 14:1 利 15:33 麻风病 מ צ רע 麻风篇 28 利 16:1 利 18:30 死了之后 אַח ר יםמוֹתם 死后篇 29 利 19:1 利 20:27 圣洁 קד שׁים 圣洁篇 30 利 21:1 利 24:23 你要说 א מ ר 要说篇 31 利 25:1 利 26:2 在 的山 [ 上 ] בּ הרם 山上篇 32 利 26:3 利 27:34 于我的律例 בּ חקּ תי 我律篇 33 民数记 在 的旷野 בּ מ ד בּרם 旷野卷 民 01:1 民 4:20 在 的旷野 בּ מ דבּ רם 旷野篇 34 民 04:21 民 7:89 你要数点 נ שׂא 数点篇 35 民 08:1 民 12:16 你挂上 [ 灯 ] 的时候 בּ ה ע ל תף 挂灯篇 36 民 13:1 民 15:41 你要派遣 שׁ לחם לף 派遣篇 37 民 16:1 民 18:32 哥辖 ק רח 哥辖篇 38 民 19:1 民 22:1 的律例 ח קּתם 律例篇 39 民 22:2 民 25:9 巴勒 בּ לק 巴勒篇 40 民 25:10 民 30:1( 中文 29:40) 非尼哈 פּי נ ח ס 非氏篇 41 民 30:2( 中文 30:1) 民 32:42 众支派 מטּוֹת 支派篇 42 民 33:1 民 36:13 的众路程 מ ס עים 路程篇 43 申命记 众话语 דּ ב רים 话语卷 申 01:1 申 03:22 众话语 דּ ב ר ים 话语篇 44 申 03:23 申 07:11 于是我恳求了 ו א ת ח נּן 恳求篇 45 申 07:12 申 11:25 如果 ע קב 如果篇 46 申 11:26 申 16:17 你要看 ר אה 要看篇 47 申 16:18 申 21:9 众审判官 שׁ פ טים 众官篇 48 申 21:10 申 25:19 你出去的时候 כּים ת צא 出时篇 49 申 26:1 申 29:8 你进去的时候 כּים ת בוֹא 进时篇 50 申 29:9 申 30:20 站立着 נ צּ בים 站立篇 51 申 31:1 申 31:30 于是他去了 ו יּ לך 他去篇 52 申 32:1 申 32:52 你们要侧耳 ה א זינוּ 侧耳篇 53 申 33:1 申 34:12 而这是那祝福 ו ז את ה בּ ר כ ה 祝福篇 54
52 附录四 读音符号 四 廿一卷读音符号 注释原文名称 / 中英文音译名称读音符号中文名称 廿一卷 : 分离读音符号 名称 סוֹף פּסוּק 是 节尾 的意思 严格来说, 大冒符不是一个读音符号, 但因为它和节尾竖符有着紧密的联系, 所以也列在这里 另外一种竖符是次重音竖符 ( 符号 31) 节尾竖符出现在节尾单词 人字符把一个经节分成两 半, 所以又称半节人字符 一级 : 节尾大冒符 1 Silluq 西鲁克 : 节尾竖符 2 סוֹף פּסוּק Sof Pasuq 索夫 帕苏克 סלּוּק אַ ת נח 短唉 ( 见 Ⅰ 13), 因 סגוֹל 像 סגוֹ ל תּא 名称为短唉符号也由三点组成 本符号是后置符号, 故称后. 三点符 名称 שׁ ל שׁ לת 是 链子 的意思 本符号由一个链符和一个隔符 ( 符号 34) 组成, 一起称为链隔符 Atnach 阿特纳赫 人字符 3 ל תּא סגוֹ Segolta 斯格勒塔 后三点符 4 שׁ ל שׁ לת Shalshelet 沙勒设列特链隔符 5 ז קף ק טן 本符号由一个直角符 ( 符号 23) 和一个冒符 מוּ ( 符号 6) 组成, 一起称为直冒符 本符号由一个左枝符 ( 符号 28) 和一个冒符 מ ת ( 符号 6) 组成, 一起称为左枝冒符 不要把本符号和次重音右根符 ( 符号 32) 混淆 在廿一卷中, 本符号是分离符号, 但在诗箴伯中, 它是连接符号 ( 称为连接右根符 ) Zaqef Qatan 杂开夫 卡坦 冒符 6 נח- ז קף Munach-Zaqef 穆纳赫 - 杂开夫 直角冒符 7 י גה- ז קף Metiga-Zaqef 梅提伽 - 杂开夫 左枝冒符 8 ז קף גּדוֹל Zaqef Gadol 杂开夫 伽多勒 冒竖符 9 פ חא ט Tifcha 提夫哈 分离右根符 10 ר בי ע Revia 勒维阿 ( ) ז ר קא 菱符 11 在一些圣经版本中, 后钩符的写法像一个上下颠倒的英语字母 J ( 见括弧中的形式 ) Zarqa 扎尔卡 后钩符 12 本符号是后置符号 不要把它和左枝符 ( 符号 פּ שׁ ט א 28) 混淆 Pashta 帕施塔 后左枝符 13 如果标有后左枝符的单词是亚重词, 单词中间 פּ שׁ ט א ( 在亚音节的重音位置上 ) 另有一个左枝符 Pashta 帕施塔 中后左枝符 14 本符号是前置符号 不要把本符号和箭符 י תיב ( 符号 24) 混淆 Yetiv 耶提夫 前箭符 15 תּ ב יר 二级 三级 Tevir 特维尔 左根点符 16
53 读音符号 321 גּ ר שׁ Geresh 盖雷施 גּ ר שׁ ים 的双数形式 רשׁ גּ 是 גּ ר שׁ ים 在一些圣经版本中, 叉符的写法像汉字 上 的头两个笔画 ( 见括弧中的形式 ) 本符号的另一称谓是 ק ר ני -פּ רה, 意为 母牛的双角, 所以中文称为双牛角符 本符号是前置符号 右枝符 17 Gershayim 盖尔沙伊姆 双右枝符 18 ( ) פּ זר Pazer 帕栽尔 叉符 19 פּ זר גּדוֹל Pazer Gadol 帕栽尔 伽多勒 双牛角符 20 לישׁ א גּדוֹ ל ה תּ 本符号由一个直角符 ( 符号 23) 和一个隔符 ל ג ( 符号 34) 组成, 一起称为直角隔符 Telisha Gedola 特利沙 格多拉 前牛角符 21 ר מיהּ Legarmeh 勒伽尔梅 直角隔符 22 四级 廿一卷 : 连接读音符号 不要把本符号和前箭符 ( 符号 15) 混淆 מוּ נח Munach 穆纳赫 直角符 23 ה פּך מ Mahpach 马帕赫 箭符 24 מ דּ ר כא ר גּא Merecha 梅勒哈 左根符 25 意思 是 双重 的 כּפוּ ר כא- כפוּ לה Merecha-Chefula 梅勒哈 - 赫弗拉 双左根符 26 不要把本符号和后左枝符 ( 符号 13) 混淆 本符号是后置符号 Darga 达尔伽 曲符 27 אַ ז לא Azla 阿兹拉 左枝符 28 ט נּה לישׁ א ק תּ, 一日的月亮 י ר ח - -יוֹמוֹ בּן 的全称是 י רח 即本符号的形状像第一天刚出现的新月 ( ), 故称月牙符 Telisha Qetanna 特利沙 克塔纳 后牛角符 29 י רח Yerach 耶拉赫 月牙符 30 廿一卷 : 其他符号 本符号只能和其他读音符号一起出现在一个单词中 它靠单词前面 本符号只能在一个已标有节尾竖符或人字符的单词中出现 它靠单词前面 不要把本符号和右根符 ( 符号 10) 混淆 由连接号连接的组合词可视为一个单词 只有一个主重音 读音符号的标法也是把它当作一个词 虽然隔符的形式好像在把两个单词分隔开, 但它单独出现时, 并不是分离符号, 不表示停顿 其功能不明, 学者有不同的猜测 תג מ Meteg 梅太格 次重音竖符 31 מא י לא Mayela 马耶拉 次重音右根符 32 קּף מ Maqqef 马开夫连接号 33 סק פּ Paseq 帕塞克隔符 34
54 读音符号 四 诗箴伯读音符号 注释原文名称 / 中英文音译名称读音符号中文名称 诗箴伯 : 分离读音符号 名称 סוֹף פּסוּק 是 节尾 的意思 严格来说, 大冒符不是一个读音符号, 但因为它和节尾竖符有着紧密的联系, 所以也列在这里 不要和次重音竖符 ( 符号 24) 混淆 节尾竖符只能出现在节尾单词的重读音节那里 名称 ע לה ויוֹ רד 是 上和下 的意思 ( 上下符介绍见 52 页 ) 不要把上下符的下符和左根符 ( 符号 14) 混淆 在诗箴伯中, 人字符或者把上下符后面的后半句进一步分成两个分句, 或者如果该经节没有上下符, 它把一个经节分成两 半 在诗箴伯中, 当一个菱符出现在上下符之前, 有些学者称它为小菱符, 其他菱符都称为大菱符 但经常也简单统称为菱符 本符号由一个前右枝符和一个菱符组成, 一起称为前右枝菱符 本符号由一个链符 ( 符号 20) 和一个隔符 ( 符号 27) 组成 应该注意, 如果链符单独出现 ( 无隔符伴随 ), 它是连接符号 ( 见符号 20) 后钩符有两种原称 : 在廿一卷中称为扎尔卡, 而在诗箴伯中为齐诺尔 在某些圣经版本中, 后钩符的写法像一个颠倒的英语字母 J 本符号是前置符号 不要把它和分离右根符 ( 廿一卷符号 10) 或连接右根符 ( 符号 16), 或次重音右根符 ( 廿一卷符号 32) 混淆 在一些圣经版本中, 叉符的写法像汉字 上 的头两个笔画 ( 见括弧中的形式 ) : 一级节尾大冒符 1 Silluq 西鲁克 : 节尾竖符 2 ע לה ויוֹ רד Ole veyored 欧列 维尤雷德 上下符 3 סוֹף פּסוּק Sof Pasuq 索夫 帕苏克 סלּוּק אַ ת נח Atnach 阿特纳赫 人字符 4 ר בי ע Revia 勒维阿 ר בי ע מ ג רשׁ Revia Mugrash 勒维阿 穆格腊施 שׁ ל שׁ לת גּדוֹ ל ה Shal- sheleth Gedola 沙勒设雷特 格多拉 ( ) צנּוֹר Tsinnor 齐诺尔 דּ חי 菱符 5 前右枝菱符 6 链隔符 7 后钩符 8 Dechi 德黑 前右根符 9 ( ) פּ זר Pazer 帕栽尔 מיהּ מ ה פּך ל ג ר 本符号由一个箭符 ( 符号 18) 和一个隔符 ( 符 Mehup- 号 27) 组成, 一起称为箭隔符 pach Legarmeh 梅户帕赫 勒伽尔梅本符号由一个左枝符 ( 符号 19) 和一个隔符 אַ ז לא ל ג ר מיהּ ( 符号 27) 组成, 一起称为左枝隔符 Azla Legarmeh 阿兹拉 勒伽尔梅 二级 三级 叉符 10 箭隔符 11 左枝隔符 12
55 读音符号 323 诗箴伯 : 连接读音符号 无论是在廿一卷还是诗箴伯, 本符号的原称和功能都是一样的 无论是在廿一卷还是诗箴伯, 本符号的原称和功能都是一样的 不要把本符号和上下符 ( 符号 3) 的下符混淆 本符号和一般的直角符相像, 只是标在单词上方 不要把本符号和前右根符 ( 符号 9) 混淆 在廿一卷中, 本符号是分离符号 ( 称为分离右根符 ), 但在诗箴伯中, 它是连接符号 月牙符有两种原称 : 在廿一卷中称为耶拉赫, 而在诗箴伯中为伽勒伽勒 功能是一样的 无论是在廿一卷还是诗箴伯, 本符号的原称和功能都是一样的 无论是在廿一卷还是诗箴伯, 本符号的原称和功能都是一样的 不要和后钩符 ( 符号 8) 混淆 钩符不单独出现 在某些圣经版本中, 钩符的写法像一个颠倒的英语字母 J 本符号由一个钩符和一个左根符组成, 一起称为钩左根符 本符号由一个钩符和一个箭符组成, 一起称为钩箭符 מוּ נח Munach 穆纳赫 直角符 13 ר כא מ Merecha 梅勒哈 左根符 14 עלּוּי Illuy 伊鲁伊 上直角符 15 ט ר חא Tarcha 塔尔哈 连接右根符 16 ל גּל גּ Galgal 伽勒伽勒 月牙符 17 ה פּך מ Mahpach 马帕赫 箭符 18 ז לא אַ Azla 阿兹拉 左枝符 19 שׁ ל שׁ לת ק ט נּה Shal- sheleth Qetanna 沙勒设列特 克塔纳 链符 20 ( ) צנּוֹ רית Tsinnorit 齐诺里特 钩符 21 מ ר כא מ צוּ נּר Merecha Metsunnar 梅勒哈 梅促纳尔 钩左根符 22 מ ה פּך מצוּ נּר Mahpach Metsunnar 马帕赫 梅促纳尔 钩箭符 23 诗箴伯 : 其他符号 本符号只能和其他读音符号一起出现在一个单词中 它靠单词前面 本符号只能和左根符 ( 符号 14) 一起出现在一个单词中, 它标在重读音节前的音节之上 不要把它和一般的左枝符 ( 符号 19) 混淆 由连接号连接的组合词可视为一个单词 只有一个主重音 读音符号的标法也是把它当作一个词 虽然隔符的形式好像在把两个单词分隔开, 但它单独出现时, 并不是分离符号, 不表示停顿 其功能不明, 学者有不同的猜测 תג מ Meteg 梅太格 次重音竖符 24 מ ת י גה Metiga 梅提伽 重前左枝符 25 קּף מ Maqqef 马开夫连接号 26 סק פּ Paseq 帕塞克隔符 27
56 附录五 语法索引 五 下面的要点索引列出了第一 二 三册中所提到的主要语法概念, Ⅰ-XX 代表第一册页数, Ⅱ-XX 代表第二册页数, Ⅲ-XX 代表第三册页数 327 页还有单字索引 324 要点索引 1 分词 II-50-54, II 分离符号 III-5 辅成 a 辅音换成其他辅音 I-156 辅消 a 辅音消失 I-156 辅音 a 辅音字母 I-4-8 辅音点 I-43, I-31 附属式 a 不定式附属形 II , II-185 与独立式比较附属数词 II-154, II-164 附属形 I-127 名词, I-134 阴性, II 复数名词的附属形复啊 I 复唉 I 复哦 I 复数 I-15-16, I-101 形式复呜 I 复咿 I 复缀 a 复数名词代缀 II , II-151 复缀介词 G 个体复数 I-118 个体双数 I-118, II-106 根类 I 根音 I-119 鼓励式 II-191, II-117 鼓励未完成式 II-117, II-191 未 - 鼓不分关身的意义 II-79 尼干冠词 d 冠缀冠缀 a 冠词前缀 I-23, I-91 意义, I-137 确指单词, II 形式, II-21 介冠合一规则动词 I-146 卡命, I-168 卡叙三, II-30 卡完, II 卡分, II-109 卡未, III-9-11 卡干, III-8-15 皮干, III 希干, III 尼干, III 特干, III-53 普干, III 普干, III-53 侯干, III 侯干 读音符号 III-5-6, III-22, III-52, III 短啊 I 短唉 I 短哦 I 短呜 I 短写法 I-153 短咿 I E 唉德 d 唉类短唉名词 唉类短唉名词 I 二喉动词 I-130 根类, I-147 卡命, I-169 卡叙三, II-40 卡完, II-52 卡分, II-93 卡被, II-119 卡未, III 皮干, III-92 普干, III-119 希干, III-136 侯干, III-172 尼干, III-183 特干二惠动词 III-66 皮干, III-92 普干, III-183 特干二空动词 I-130 根类, I-161, I-162 卡命, I-171 卡叙三, II-31 卡完, II-59 卡分, 完三, II-94 卡被, II 卡未, III-119 希干, III-136 侯干, III-172 尼干二十一卷读音符号 III-6, III 二双动词 I-130 根类, II-191 卡干, III-97 未哦卡干, III-150 未啊卡干, III-119 希干, III-140 侯干, III-172 尼干二元 a 第二根音下 / 后的元 音 I-120 F 反复的意义 II-81 特干 反身的意义 II-81 特干 泛指 I-91 非典型阴性名词 I-99 非三根音词根 III-39 词类分析 a 词析 I-77, III-220 词类分析代号符号总表 词析 d 词类分析词型 I , I-129 根 - 型冲突次根类 III-150 卡干, III-51 一努卡干, III-151 一喉卡干, III 一阿卡干, III 一幼卡干次重音 I-127 注 次重音竖符 III-6 D 大冒符 III-22 代缀 a 代词后缀 I , I-114 短唉名词加代缀, I-135 附属形和代缀, II-21 依附介词加代缀, II-30 介词 מן 加代缀, II-132 介词 את 和直宾标记 את 加代缀, II 单缀和复缀, II-176 附属式加代缀, III-26 动缀 : 完缀, III 动缀 : 未缀单数 I 单缀 a 单数名词代缀 II , II-151 单缀介词地点宾语 III-110 第一根音 a 一根 I-119 第二根音 a 二根 I-119 第三根音 a 三根 I-119 丁点 I-14, III-5 辨认丁点定冠词 I-65 形式, I-91 意义动词基本形 a 动基 I-64 动基 d 动词基本形动卡使用方法 III 动缀 a 动词所加的代缀 III-26 完缀, III 未缀独立式 a 不定式独立形 II-185 独立式当副词 III-128 独立形 I-127 读经篇 III A 阿拉米语 III-214 注 阿默 a 字母阿默化 I-65, I-148 啊德 d 啊类短唉名词啊类短唉名词 I 唉德 d 唉类短唉名词唉类短唉名词 I 爱啊 ( 喉音 ~ )I-83 B 被动的意义 II-79 尼干 被动分词 II 宾语 I-41, I 人称代词, I-154 强调并双 II-27, II-28 努同中补延 II-17 不定式 II 附属式, II-185 独立式不定式独立形 d 独立式不定式附属形 d 附属式不轻 ( 喉音 ~ )I-83 不双 ( 喉音 ~ )I-83 C 叉车型状态动词 II-30 完, II-60 分词比完三, III-83 叉抽型状态动词 II-60, III-84 叉搭型状态动词 III-83 长啊 I 长唉 I 长哦 I 长写法 I-153 抄本形 II-159, II-165 抄读对 II-159, II-165 抄读形 II-159, II 词根 I-119, I-121 与词型, I-129 强根与弱根, I-130 根类, III-82 同形词根, III-153 近词
57 325 R 染急 I-148 人称代词 I-48 主语人称代词, I 宾语人称代词, I-172 指物的人称代词 人称代词后缀 d 代缀人字符 III-22 弱根 I-129 弱化 I-84, I-127 附属形 S 撒拉篇 III-318, III-256 三阿动词 I-130 根类, I-155 卡命, I-170 卡叙三, II-41 卡完, II-52 卡分, II-93 卡被, II-120 卡未, III-72 皮干, III-72 跨干, III-92 普干, III-127 希干, III-140 侯干, III-173 尼干, III-184 特干三黑动词 I-130 根类, I-156 卡命, I-170 卡叙三, II-31 卡完, II-52 卡分, II-94 卡被, II 卡未, 廿一卷读音符号 III-6, III 努同 a 字母努同化 II-28 O 哦德 d 哦类短唉名词 哦类短唉名词 I P 皮干 II-78, II-80 意义, III-8-15 规则, III-65 一弱, III 二弱, III 三弱皮勒干 III-82 坡阿干 III-96 坡唉干 III 坡拉干 III-96 坡勒干 III-96 坡雷干 III-81 普干 II-78, II-81 意义, III-53 规则, III 规则与不规则, III 练习 禁令 II-133, II-152 尾落形静音 a 无声微音 I-33 君尊复数 I-118 K 卡被干 III-186 卡干 II-78, II-79, III-9-11 规则, III 状态, III-84 未啊, III-97 二双未哦, III-150 二双未啊, III 次根类, III-151 一喉, III 一阿, III 一幼跨干全表 III-7 各语干规则动词的跨干成分 III-164 נ גשׁ 跨干动词 L 立属 a 介缀 加附属式 II 连接符号 III-5 连接号 I-42, I 组合式中 / 灰色连接号 ל H 恒元音 I-112 侯干 II-78, II-83 意义, III-53 规则, III 规则与不规则, III 练习喉免 a 喉音免双 II-17 喉音字母 I-7, I-83 特征后置符号 III-6 换位 III-173 J 基本形 I-64 动词基本形 基搭皮干动词 III-12 基德皮干动词 III-12 基对 = 动词的完成式基本形和未完成式基本形基数词 II 总表, II 阴性数词到十, II-89 阴性数词实例, II-92 阴性数词到一百, II-99 阴性数词到一千, III 皮干, III 跨干, III-96 普干, III-127 希干, III-140 侯干, III-164 尼干, III-184 特干三喉动词 I-130 根类, I-147 卡命, I-169 卡叙三, II-40 卡完, II-59 卡分, II-94 卡被, II-120 卡未, III-72 皮干, III-72 跨干, III-92 普干, III-135 希干, III-140 侯干, III-173 尼干, III-184 特干三努动词 I-130 根类, II-41 卡完, II-51 卡分, II-93 卡被, II-121 卡未三塔动词 II-41 卡完, II-51 卡分, II-93 卡被, II-120 卡未三元 a 第三根音下 / 后的元音 I-120 塞 - 擦字母 I-6 塞音点 I-6, I-31, I-50 驱塞上帝之名 I-2, I-3 四字圣名的读法, II-166 四字圣名的永抄读形 Q 七干 a 七个语干 I-77, II-78 总表, II 各干简介, II-79 望干生义, II 动词表祈愿式 II-152 和尾落形, II-118 祈愿未完成式 前兜 d 规则侯干动词 III-53 前督 d 规则侯干动词 III-53 前移 a 重音前移 I-154 停顿形, II-153 叙述式中, II-184 连推叙拉前缀词 I-23 前置符号 III-6 潜入 I-67 潜入短啊 I-66, I-67 音规 : 潜入强调式 a 强调命令式 II-177 强根动词 I-129, I-146 卡命, I-168 卡叙三, II-30 卡完, II 卡分, 连接元音 I-98 注释框连续式 II 连缀 a 连词前缀 a 一般连缀 I-23, I-74 一般连缀和续缀, I-76 形式, II-121 未完成式加连缀, II-184 完成式加连缀比连续式 两形复数 I-102 两性名词 I-100 律法书 III-316 M 马所拉学者 II 马所拉读音符号 d 读音符号 冒点 a 微音符号 I-33 免双 I-85 轻免, II-17 喉免名词 I , II-8 形容词当名词, II-54 分词当名词名缀 a 名词所加的代缀 I , II-157 阳性数词实例, II-161 序数词, II-162 三种数法即刻的禁令 II-133, II-152 尾落形急异 a 急音异化 I-172 急音 a 复合微音 I-33 集体单数 I-118 加静 I-145 加强被动干 d 普干加强的意义 II-80 皮干加强反身干 d 特干加强语干 II 加强主动干 d 皮干简表 III-17 简单被动干 d 尼干简单语干 II-79 简单主动干 d 卡干节尾大冒符 III-22 节尾竖符 III-22 介词 I-118 介词 ל 加代缀, 上下符 III-52 II-109 卡未 II 单缀 / 复缀 II 依附介词, 圣文集 III-317 诗箴伯读音符号 III-6, III 施事 II-79 时间宾语 III-110 使成的意义 II-80 皮干, II-82 希干使役被动干 d 侯干使役的意义 II-82 希干使役语干 II 使役主动干 d 希干示玛篇 III-194 注式态 I-77 誓言 III 轻啊 I 轻唉 I 轻后缀 I-83 轻免 a 辅轻免双 I-85 轻免皮干动词 III-12 轻免特干动词 III-50 轻哦 I 轻音 a 有声微音 a 简单微音 I-13, I-14, I-33 驱塞 I 去静 II-31 确指 I-91, I-92, I-102 复数, I 组合式 命令式 I 意义 / 形式 / 模板, I 模板, I 模板, II-117 命令未完成式, II-177 强调命令式, II-184 命令链, II-185 独立式有命令意义 默化 I-65 阿默, I-148 幼默 默音 I-65 默音阿, I-66 默音幼 N 尼干 II-78, II-79 意义, III 规则, III 一弱, III-172 二弱, III-173 三喉 三阿, III-164 三黑, מן II 介词, אל, עד, ל 介词 II II-108 介词 עם 加代缀, II-132 介词 את 加代缀, II-151 复缀介词和单缀介词, III-67 介词 עלם 的不同意义, III 介词 מן 的不同意义, III 介词 ל 的不同意义, כּ III-165 介词 III 介词 的不同意义, 的不同意义 בּ 介冠合一 II-20 介缀 a 介词前缀 I-23, II 依附介词当介缀近根 III-153
58 五 元音 I-13-15, I-112 恒元音元音点 I-3, I 元音字母 I-7, I-128 为弱字母 元缀 = 元音和前后缀 Z 直宾标记 I-41, I-92, I-152 直宾标记加代缀, II-132 和介词 את 比较 指示词 II-9 中加努 III-39 重后缀 I-83 重移 a 重音后移 I-83, I-127 附属形重音 I-30-31, I-42 连右无重, II 音节韵律重音后移 d 重移重音前移 d 前移主词 II-154 同位关系中的主 - 谓 - 宾语序 I-58, I-103, I-154, II-7 一阿动词 I-130 根类, I-155 卡命, I-170 卡叙三, II-39 卡完, II-51 卡分, II-94 卡被, II-119 卡未, III-107 希干, III-136 侯干, III 卡干, III-163 尼干一齿动词 III-182 特干一唇动词 III-65 皮干一喉动词 I-130 根类, I-146 卡命, I-169 卡叙三, II-39 卡完, II-51 卡分, II-94 卡被, II-119 卡未, III-107 希干, III-136 侯干, III-151 卡干, III-162 尼干一惠动词 III-163 尼干一努动词 I-130 根类, I-160 卡命, I-171 卡叙三, II-30 卡完, II-51 卡分, II-93 卡被, II-119 卡未, III 卡干, III-108 希干, III-136 侯干, III-164 尼干一咝动词 III-182 特干一幼动词 I-130 根类, I-161 卡命, I-171 卡叙三, II-30 卡完, II-51 卡分, 未完成叙述链 II 未缀 III 谓语 I-58, II-7 谓 - 主 - 宾语序 I-58, I-103, I-154, II-7 问缀 a 疑问前缀 I-23, I-76 形式 X 希干 II-78, II-82 意义, III 规则, III 一弱, III-119 二弱, III-127 三阿 三黑, III-135 三喉希施干 III 溪水网站 系缀 a 关系前缀 I-23 先知书 III 显双 III-97 显现篇 III-318, III-238 相互的意义 II-81 特干 书卷原文名称 III 竖符 III-6 次重音竖符, III-22 节尾竖符数 I-15-16, I 名词数词 II 总表, II 阴性数词到十, II-89 阴性数词实例, II-92 阴性数词到一百, II-99 阴性数词到一千, II-157 阳性数词实例, II-161 序数词, II-162 三种数法数词组合式 III-27 数值 ( 字母的 ~ )II 双弱根 I-129, I-130 双数 I-15-16, I-101 形式, I-102 只有双数的名词, I-118 个体双数, II 双字点 I 咝音 I-85 四字圣名 I-3 读法, II-166 永抄读形诵读形 II-159, II 缩短 I-127 附属形 326 主语 I-58 注, I-103 强调主语人称代词 I-48 专有名词 I-91 确指, I-137 确指单词转啊 I-85 转写 II 状态动词 II-30 完, II-60 分词比完三, III 字母 I-3-8 字母诗 III-201 注, III 字母数字 II 字体 III-5 课文的两种希伯来文字体字中点 I-31 两种字中点, III-5 辨认字中点 组合词 I-42 组合式 I-126, I 组合式确泛指 II-93 卡被, II 卡未, III 希干, III-136 侯干, III 卡干, III-163 尼干一幼原瓦动词 III 希干一幼原幼动词 III-108 希干, III-153 卡干一元 a 第一根音下 / 后的元音 I-120 依附介词 II 咿德 d 咿类短唉名词咿类短唉名词 I 异复 d 异形复数异形复数 I-102, II-130 意愿未完成式 II 阴性 I-15-16, I 阴性名词, I-134 阴性名词附属形 阴性数词 II-68 到十, II-92 到一百, II-89 实例到一百, II-99 到一千, II-163 与阳性数词对照 阴阳名词 I-100 音变 a 语音变化 I-50, III-329 音规音变总表音规 I-50, III-329 音规音变总表 向缀 a 指向后缀 I-23, II 小语干 III 坡雷干 坡唉干 皮勒干, III-96 坡拉干 坡阿干 坡勒干, III 特坡干 特帕干 希施干 卡被干, III-186 剩余的小语干星号 I-85 注行为动词 III 形容词组合式 III-27 性 I-15-16, I 名词的性序数词 II-161 叙述链 I 完叙叙, I-92 叙叙叙, II 完叙叙和未连连叙述式 I 意义, I-162 叙三单形式, I-168 叙三总模板, I 不规则模板, II-152 尾落形, II-153 亚重的叙述式形式, II-164 叙述式全表续缀 a 连续连缀 I 叙述式续缀, I-76 叙述式续缀形式, II-184 连续式续缀 缩约 III-74 T 特干 II-78, II-81 意义, III 规则, III 不规则特帕干 III-185 特坡干 III-185 替轻 I-84 停顿形 I-154, I-47 通性 I-101, I 同化 I-171 努同同位词 II , II-162 数词同形词根 III-82 托拉 III-316 W 完成式 I-82 完成式模板, II 各根类完成式, II 各根类完成式完成叙述链 I-74-75, I-92, II 音节 I-29-30, I 双字母和音节划分, 宣告的意义 II-80 皮干, II-82 希干 完缀 III-26 网站 I-66 潜入短啊和音节划分 音节韵律 II 永抄读形 II-159, II-165 永远的禁令 II-133 幼默 I-148 语干 I-77, II-78 七干总表, II 各干简介, II-83 小语干, II-79 望干生义 Y 亚音节 a 倒数第二音节 I-31 亚重词 I-31, I-154 停顿形, II-153 亚重的叙述式形式 延长 I-154 停延, II-17 补延阳性 I-15-16, I 阳性名词 微音 I-33, III-5 辨认微音尾加黑 II-177 强调式, II-191 鼓励式尾加努 III-39 尾落形 II-152 尾重音 I-30 未啊动词 II-118, III-84 未完成式 II-109 总模板, II-117 意义, 语序 I-40 形容词句, I-58 谓 - 主 - 宾语序, I-103 强调主语, I-154 强调宾语 阳阴名词 I-100 阳阴名对 I-100 要去篇 III-318, III-222 II 意愿未完成式, II 各根类未完成式模板, II-121 加连缀
59 语法索引 单字索引 消辅消 I-156 新圣经新译本形形容词 II-6 形式型词型 I-120 序语序 I-58 序数词 II-161 叙叙述式 I-74 古叙利亚语续续缀 I-74 宣宣告 II-80 Y 亚亚重音 I-31 亚重词 I-31 亚音节 I-31 撒迦利亚书延延长 I-154 阳阳性 I-15 阳性名词 I-99 耶耶音 I-16 耶利米书一第一人称 I-48 第一根音 I-119 咿咿类元音 I-14 移重移 I-83 义词义, 意义异异性, 异形 I-102 异化, 轻异 I-128 阴阴性 I-15 阴性名词 I-99 英英语永永抄读形 II-166 有所有者 I-111 所有词 I-126 幼字母幼 I-4 元元音 I-13 元音字母 I-7 远远音节 I-84 约约翰福音 Z 栽字母栽 I-4 箴箴言指指示词 II-9 中经节的中间中文中文译本节数重重音, 重读 I-30 重缀 I-145 主主语 I-58 注专专有名词 I-91 转转啊 I-85 状状态 II-60 状态动词 II-60 缀词缀资轻资 I-43 字字母名 III-220 族族类名 III-220 神别神名 III-220 诗诗篇施字母施 I-5 使使役 II-82 士士师记式式态 I-77 书约书亚记属附属形 I-127 附属式 II-175 附属者 I-111 附属词 I-126 数 ( 基 ) 数词 II-67 双双字点 I-31 双字母 I-32 双数 II-106 思字母思 I-5 思高译本斯以斯帖记斯希本 BHS T 塔字母塔 I-5 太马太福音泰字母泰 I-4 叹感叹词 III-220 特特干 II-78 特殊音节 I-30 替替轻 I-84 停停顿形 I-154 停顿 I-154 通通性 I-15 通性名词 I-101 同同化 I-171 努同 II-28 同位语 II-153 W 瓦字母瓦 I-4 完完成式 I-64 王列王纪微微音 I-33 尾词尾尾形字母 I-5 尾重音 I-30 尾音节 I-30 未未完成式 II-117 谓谓语 I-58 谓语形容词 II-7 问疑问词问缀 I-23 呜呜类元音 I-14 X 希希干 II-82 希伯来语析词类分析 III-220 系关系词 III-220 系缀 I-23 下经节的下半节现现代希伯来语现代中文译本向向缀 II-38 N 拿约拿书男男人名 III-220 尼尼干 II-79 尼希米记努字母努 I-5 女女人名 III-220 O P 哦哦类元音 I-14 佩字母佩 I-5 皮皮干 II-80 品小品词 III-220 普普干 II-81 Q 期复咿 I-13 祈祈愿式 II-152 掐轻啊 I-13 前前缀词 I-23 前移 I-154 潜潜入短啊 I-66 潜入 I-67 强强根 I-129 强根音 I-129 强调 I-58 强调式 II-177 加强 II-80 切轻唉 I-13 轻轻音 I-13 轻缀 I-145 丘轻哦 I-13 去去静 II-31 全全称确确指 I-91 R 染染急 I-148 人人称 I-48 人称代词 I-48 弱弱化 I-84 弱根 I-129 弱根音 I-129 S 撒字母撒 I-5 撒母耳记塞见塞 sè 赛以赛亚书三第三人称 I-48 第三根音 I-119 塞塞音 I-6 塞音点 I-6 闪闪断 I-23 上经节的上半节上帝上帝之名 I-3 舌小舌 I-44 申申命记 后后缀互相互 II-81 惠字母惠 I-5 J 基基本形 I-64 急急音 I-33 急异 I-172 集集体单数 I-118 简简称结以西结书介介词 / 介缀 I-23 近近音节 I-84 静静音 I-33 旧旧称据根据本段经文 ( 并非原话 ) 卷书卷名 III-220 君君尊复数 I-118 K 喀字母喀 I-5 卡卡干 II-79 开开音节 I-29 可马可福音叩字母叩 I-5 L 拉字母拉 I-5 以斯拉记拉丁语腊希腊语利利未记连连词 / 连缀 I-76 连接号 I-42 连续式 II-183 连接元音 I-98 注插连 I-98 注两两性名词 I-100 两形 I-102 路路加福音吕吕振中译本落尾落 II-152 M 玛玛拉基书梅字母梅 I-5 弥弥迦书免免双 II-17 民民数记名名词 III-220 无性名词 I-100 命命令式 I-144 模见模 mú 摩阿摩司书默默化 I-65 阿默 I-65 幼默 I-148 模模板 兜短哦 I-13 督短呜 I-13 独独立形 I-127 独立式 II-185 读诵读形 II-165 短短元音 I-14 短写法 I-153 堆短唉黑 I-13 E 唉唉类元音 I-14 二第二人称 I-48 第二根音 I-119 珥约珥书 F 发复啊 I-13 番西番雅书反反身 II-81 相反泛泛指 I-91 菲复唉 I-13 分分词 II-50 否复哦 I-13 否定词 III-220 夫复呜 I-13 符符号读音符号 I-5 辅辅音 I-4 辅音字母 I-4 复复数 I-15 复合元音 I-14 副副词 III-220 G 该哈该书干语干 II-78 歌雅歌格字母格 I-4 个个体复数 I-118 个体双数 I-118 根词根 I-119 根音 I-119 鼓鼓励式 II-191 关关身 II-79 冠 ( 定 ) 冠词 / 冠缀 I-91 惯惯用语 III-220 H 哈哈气 I-9 冠缀 哈 I-91 哈巴谷书海字母海 I-4 何何西阿书和和合本译本黑字母黑 I-4 尾加黑 II-177 鸿那鸿书侯侯干 II-83 喉喉音 I-7 喉音字母 I-83 A 阿字母阿 I-4 阿拉米语 III-214 啊啊类元音 I-14 哀耶利米哀歌唉见唉 ê 艾字母艾 I-5 B 贝字母贝 I-4 被被动 II-79 被动分词 II-93 闭闭音节 I-29 变音变 III-329 不明音变 I-155 宾宾语 I-41 直宾标记 I-41 并并双 II-27 伯约伯记阿拉伯语补补延 II-17 C 擦擦音 I-6 嚓字母嚓 I-5 叉长啊 I-13 长长元音 I-14 长写法 I-153 抄抄本形 II-165 车长唉 I-13 成辅成 I-156 使成 II-80 充长哦黑 I-13 抽长哦 I-13 出出埃及记传传道书创创世记吹长唉黑 I-13 唇唇齿 I-9 粗粗喉 I-17 D 搭短啊 I-13 达字母达 I-4 呆短啊黑 I-13 代代词 I-48 历代志单单数 I-15 但但以理书得路得记德短唉 I-13 短唉名词 I-113 德语滴短咿 I-13 地地名 III-220 点元音点 I-3 定定语 II-7 定语形容词 II-7 丢短唉幼 I-13 动动词
60 附录六 符号索引 六 生词表符号 ( 详细的词类分析符号和代号见 220 页 ) 词析符号 词根, 词根为 9 第一人称 1 同根词 = 9 第二人称 2 比较词根 <9> 第三人称 3 发音, 发音为 % 阳性 5 同音词 _% 阴性 4 比较发音 <%> 通性 6 同, 等于, 同义词 _ 单数 - 近, 近乎, 近义词 双数 = 反, 相反, 反义词 + 复数 \ 直译! 附属形 8 变成, 就得, 就有 或 停变形 : 词型 0 估计为 [ 阳 ] 328 其他通用符号 翻译 转写和音标符号 或 / 原文没有, 翻译需要加上 [ ] 记忆字句, 记忆技巧 $ 原文中有, 翻译时不需要或可有可无 ( ) 见, 参考 或译 ( / ) 经文中无此形式, 不存在的形式 * 直译出来为 (! ) 第一册 XX 页 Ⅰ-XX 也就是 (= ) 第二册 XX 页 Ⅱ-XX 于是 > 第三册 XX 页 Ⅲ-XX 意义不明, 不确定? 录音, 本段配有录音 O 转写 ca 诗歌, 本段包含诗歌 S 音标 [χ] ( 某根类某语干的 ) 代表动词 P 大丁点, 长啊 任何一个辅音 希语特殊符号 小丁点, 短哦 任何一个单词 ( 有音变的 ) 停顿形 塞音点 / 复呜点 / 辅音点 一般连接号, 经文中的连接号 ם 双字点 / 连接点 组合式 看不见 的连接号, 经文中没有 ם 轻音 开分段符 [ 经文中 ] פ 静音 闭分段符 [ 经文中 ] ס 重音符号 附属词中的重音符号 ( 次重音 ) י
61 符号索引 音变音规总表 页码记忆字句何时发生描写图标代号音规 / 音变 I-50 右元驱塞 / 塞音点怕右吵总是因右边紧挨一个元音, 塞音点就被驱逐驱驱塞 I-67 非啊尾喉则潜总是因尾喉前元音非啊, 就加潜入短啊潜潜入 12 I-83 总是因加重后缀或其他原因, 重音就后移移重移 13 I-84 开长变轻 有时 因重移, 开音节的长元音就弱化成轻音 弱 弱化 14 I-84 喉下急替轻 总是 因喉音不轻, 其下就由急音代替轻音 替 替轻 15 I-85 喉音爱啊 前后转啊 有时 因喉音爱啊, 就把前后的元音转为啊 转 转啊 16 I-85 幼拉梅努叩瓦咝轻常免双 有时 辅轻免双 : 因某辅音带轻音, 就免去双字点 免 轻免 17 I-98 有时 加某后缀时, 词与后缀之间插入连接元音 连 插连 18 I-127 有时 因左边有连接号或其他原因, 某元音缩短 缩 缩短 19 I-128 轻轻滴轻 总是 因两个轻音并排, 第一轻音异化成短咿 异 轻异 10 I-145 有时 某单词词尾加上重后缀 重 重缀 11 I-145 有时 某单词词尾加上轻后缀 轻 轻缀 12 I-145 严格来说加静是书写规则而非音规 有时 加某后缀时, 词与后缀之间标加静音符号 加 加静 13 I-148 轻幼轻期 有时 因幼前后有轻音, 就默化成元音字母复咿 默 幼默 14 I-148 有时 某字母阿默化, 失去其辅音性 默 阿默 15 I-148 轻急短急 总是 因轻急并排, 轻音就 染上 急音的音 染 染急 16 I-154 有时 因停顿或其他原因, 某元音延长 延 延长 17 I-154 有时 因停顿或其他原因, 重音往前移动 前 前移 18 I-155 有时 不明音变或未学过的音变 变 音变 19 I-156 有时 某辅音消失 消 辅消 20 I-156 有时 某辅音换成另一个辅音 成 辅成 21 I-172 急轻短轻 总是 因急轻并排, 轻音就染急音的音而成短元音 急 急异 22 II-17 阿艾惠补延 : 搭叉滴车督抽通常 因喉音拒绝双字点, 前面元音有补偿性延长 补 补延 23 II-17 黑海本双 : 免双不补 有时 喉音免双 : 因喉音本双, 就免去双字点 免 喉免 24 II-27 辅静辅双辅 总是 因两个相同的辅音并排出现, 合并成双字母 并 并双 25 II-28 努静辅双辅 有时 某字母努被下一个辅音同化, 成为双字点 同 努同 26 II-31 严格来说去静是书写规则而非音规 有时 去掉某静音符号 ( 与加静相反 ) 去 去静 27 II-152 祈叙禁 : 三黑未无缀则落 有时 三黑动词的某形式尾音脱落 落 尾落 28 III-74 搭幼滴菲叉瓦德否 总是 失去重音时 : 搭幼滴 } 菲, 叉瓦德 } 否 约 缩约 29 III-97 通常 有二双词根的单词加后缀时, 需加双字点 显 显双 30 III-173 有时 两个挨着的辅音互换位置 换 换位 31
62 附录七 词汇索引 七 汉希词汇 צ וּה 48 被吩咐 ל 28 被 שׁ מ נים 八十 A רוֹ מם 48 被高举 נ א ה ב 48 被爱 פּא 40 八十 ( 字母数字 ) ה גּד 52 被告诉 הוּ נח 52 被安放 בּ בל 巴比伦 אָ לף 2 阿 ( 阿列夫 ) נ תּן 54 被给 ה ע מד 54 被按立 בּ בל 巴别 א ר מית 33 阿拉米语 נ תּן 56 被给 שׁ לּם 56 被报应 ) ה )בּ על 巴力 אָ מן 5 阿们 נ ל כּד 43 被攻取 נ ס תּר 43 被藏 בּ רוּך 巴录 עמוֹס 60 阿摩司 ( 书 ) נ ס גּר 29 被关 שׁ לּח 29 被差遣 בּ מה 巴麻 נא 20 啊 נ ג ל 55 被滚 שׁ לּם 55 被偿还 בּתם שׁ בע 拔示巴 א ההּ! 32 哎! גּ ל גּל 48 被滚下 נ ק רא 48 ) 为 55 被称 ( את\ אתם 5 把 הי ליל 49 哀号 נ שׁ תּה 54 被喝 בּ רך 54 被称颂 א תי 把我 צ עק 26 哀叫 הוּ שׁב 52 被还 בּ רוּך 52 被称颂的 א תנוּ 4 14 把我们 אוֹי! 24 哀哉! נ ע נה 54 被回答 נ א כל 54 被吃 吧 20 נא 54 א ההּ! 32 哀哉! ה שׁ חת 28 被毁灭 מ לּא 28 被充满 ל בן 48 5 白的 מ צ ר ים 15 埃及 ה כּה 52 被击败 נ מ לא 52 被充满 10 白天 יוֹם 55 מ צ רי 10 埃及的 ה כּה 52 被击打 / 击杀 הוּ סר 52 被除掉 יוֹ מם 白天的时候 מ צ רי 37 埃及人 נוֹ סף 54 被加 נ ב רא 54 被创造 29 百 מאָה 55 ע ין 29 艾 ( 艾音 ) הוּ כן 52 被坚立 שׁ לּח 52 被打发 35 百姓 עם 48 אָ הב 35 爱 נ ב חר 55 被拣选 נ שׁ בּר 55 被打破 ח צי 半 ה ני ח 52 安放 נ כ ר ת 43 被剪除 שׁ בּר 43 被打碎 ע זר 帮助 נ חם 45 安慰 נ ב נה 54 被建造 נ ל קח 54 被带 ע זר ) 者帮助 ( נח (נוּ ח ( 52 安息 ס פּר 48 被讲述 ל קּח 48 被带 זרוֹ ע 膀臂 שׁ בּת 38 安息日 ה מ צא 52 被交 הוּ צא 52 被带出 נ סב 包围 ח נה 53 安营 ל מּד 48 被教 הוּ שׁב 48 被带回 כּ סּא 52 5 宝座 נח (נוּ ח ( 52 安在 נ שׁ פּך 43 被浇出 הוּ בא 43 被带进 שׁ מר 52 7 保守 ל 13 按 נ ק רא 55 被叫 הוּ בא 55 被带来 ה שׁ תּ מּר 保守自己 בּ 18 按 גּ לּה 48 被揭露 ה ע לה 48 被带上 שׁ לּם 报应 כּ 54 按 נ ג לה 54 被揭露 הוּ רד 54 被带下 54 报应 פּ קד ס מך 40 按 ( 手 ) ט הר 48 被洁净 נ שׁ פּך 48 被倒出 ה ת גּ לּה 暴露自己 ה ע מיד 49 按立 כּ בּד 48 被敬重 ה מ צא 48 被递 כּוֹס 13 杯子 נ צּל 54 被救出 ק דּשׁ 54 被定为圣 נ שׂא 背负 B נ גאַל 55 被救赎 נ ע זב 55 被丢弃 צפוֹן 24 北 נ שּׂא 55 被举起 נ ה פּך 55 被翻转 שׂ מאל 北边 27 4 שׁמ נה 43 八 נ פ קד 54 被眷顾 ק דּשׁ 54 被分别为圣 ) 贝特 2 贝 ( בּית שׁמ נה 八 נ פ תּח 29 被开 נ פ רד 29 被分开 פּ עם 倍 חית 8 八 ( 字母数字 )
63 331 ק רא 10 称 אַ חר 10 别的 ה ק טר ( 祭 ) 被献 הוּ חל 52 被开始 בּ רך 40 称颂 בּ אר שׁ בע 40 别是巴 נ מ חה 被消灭 נ שׁ מר 43 被看守 הוֹ דה 1 称谢 כּ ל ים 1 兵器 הוּ קם 被兴起 ע נּה 58 被苦待 תּוֹ דה ) 名词 40 称谢 ( מ ל ח מה ט הר 48 被宣告为洁净 נ ע זב 54 被离弃 ה ת בּ רך 56 称自己为有福的 ל חם 56 饼 נ ב חר 9 55 被选择 הוּ קם 52 被立起 ה צ לי ח 成功 52 ו 3 并 נ ד רשׁ 3 54 被寻求 ה מ לך 28 被立为王 ה יה 10 成为 בּ שׁת 10 ) 巴力贬称 56 波设 ( בּ קּשׁ 48 被寻找 נ מד 55 被量 ל 50 成为 בּיתם ל ח ם 50 伯利恒 גּ דּל 被养大 נ שׁ פּך 43 被流 ה טּ מּא 56 成为不洁净的 בּיתם שׁ משׁ 56 伯示麦 נ ד רשׁ 被要求 נ שׁאַר 55 被留下 גּ דל 41 成为大 בּיתם אל 41 伯特利 הוּ כן 被预备 גּ לה 54 被掳 נ ראָה 54 成为可见的 ל א 54 不 ה לּל 28 被赞美 נ ק בּר 55 被埋葬 ק דשׁ 28 成为圣 33 不 אַל 28 נ ע שׂה 被造 ק לּל 48 被谩骂 מ לך 20 成为王 ל ב ל תּי 20 不 נ מ צא 被找到 נ ב זה 59 被藐视 נ ב רך 成为有福的 54 הל א?...? 吗 7 不 נ א סף 54 被召集 צ וּה 48 被命令 י רשׁ 34 承受 53 不高兴 רע 34 נ ק בּץ 被召聚 נ ל קח 55 被拿 אַף ) כּי) 49 诚然 ט מא 49 不洁的 כּ סּה 被遮盖 ל קּח 56 被拿 א מת 26 诚实 33 不要 אַל 26 נוֹ ד ע 被知道 נ שׁ בּר 28 被破碎 אמוּ נה 40 诚实 ח לק 40 部分 ק לּל 被咒诅 נ ג לה 54 被启示 שׁ ער 21 城门 בּ רך 被祝福 נ ה פּך 54 被倾灭 חוֹ מה 51 城墙 C בּ רוּך 被祝福的 נ ל קח 55 被取 25 城市 עיר נ ה פּך 54 被转变 ל קּח 56 被取 מוּ סר 59 惩罚 צ די 59 ) 嚓代 40 嚓 ( נ ר דּף 54 被追赶 ה שׁ לך 52 被扔 אָ כל 8 吃 מ חה 8 擦掉 נ פ ק ד 被追讨 הוּ מת 52 被杀死 א כ לה 12 吃的 ח יל 12 才德 שׂ מ לה 被子 נ שׂ רף 28 被烧 כּ נף 51 翅膀 ח יל 51 财富 שׂ ל מה 被子 ה ק טר 52 被烧成烟 מ ל א 18 充满 טוֹ בה 18 财富 48 被尊崇 רם 52 ה ע מד 48 被设立 נ מ לא ( 被 ) 充满 55 ק שׁת 36 彩虹 נ ע שׂה 被做 נוֹ תר 54 被剩下 מ לּא ( 使 ) 充满 46 שׁ ל חן 5 餐毯 נ פשׁ 5 19 本身 נ שׁאַר 55 被剩下 שׂ נא 47 仇敌 ה ס תּיר 47 ) 某物 42 藏 ( 某人 / ע צם 56 本身 נ ח שׁב 54 被视为 52 仇敌 צר נ ס תּר 52 藏身 כּ בד 笨重的 נ א סף 54 被收集 י צא 19 出 ה ס תּ תּר 19 藏身 ר דף 逼迫 נ גאַל 55 被赎回 60 出埃及记 שׁמוֹת ה טּה 60 ) 耳 51 侧 ( 31 鼻子 אַף נ ס פּר 31 被数 נוֹ לד 54 出生 יוֹ עץ 54 策士 ) 更 23 比 ( מן 60 דּ בּר 48 被说 י לּד 56 出生 שׁ לח 56 差遣 מ שׁל 比喻 נ א מר 54 被说 ה סיר 50 除掉 ח לק 50 产业 39 彼此 אישׁ 13 נ ח שׁב 39 被算为 בּ ה מה 14 畜类 נ ח לה 14 产业 אלם ר עהוּ 44 נ שׁ מע 55 被听见 ל בשׁ 28 穿, 穿上 א רך 28 长度 שׁ פ חה 婢女 נ מ חה 55 被涂抹 ק ה לת 60 传道者 שׁ לּם 60 偿还 אָ מה 婢女 א כּל 56 被吞灭 ק ה לת 60 传道书 שׁר ) שׁיר) 60 唱 שׂ פה 边 נ שׁ כּח 55 被忘记 א נ יּה 22 船 הוֹ לל 22 嘲笑 57 边界 גּבוּל 47 ה א כל 57 被喂 11 窗户 חלּוֹן ה פּיל 11 ) 签 49 掣 ( בּ נ י מן 43 便雅悯 גּ לּה 48 被显明 בּ רא שׁית 60 创世记 ע פר 60 尘土 בּ לל 变乱 ה ע לה 52 ( 燔祭 ) 被献
64 七 מהם! 多么 11 א רץ 8 地 הוֹ ריד 8 49 带下 בּ ר א 8 创造 ( 用于上帝 ) כּ מּה? 多少 27 א ד מה 地土 9 地, בּ 55 带着 טהוֹר 21 纯洁的 י תר ) 东西 54 多余的 ( 21 地方 מקוֹם ה ר חיק 带走 ח סד 24 慈爱 מ פּ ני ) 的面 34 躲避 ( 57 地区 גּבוּל ל ב ד 单独 אַ ח רים כן 48 此后 ה מ ציא 51 递 ) 雅各之子 13 但 ( דּן 51 פּ עם 50 次 E 36 第一的 ראשׁוֹן דּ נ יּאל ) 书但以理 ( נ תן 17 赐 שׁ ני 第二的 36 בּ ) 的时候 37 当 ( ה בין 50 赐聪明 ע ב ד יה ) 书 16 俄巴底亚 ( שׁ ל י שׁי 第三的 36 כּ ) 的时侯 37 当 ( בּ ר ך 45 赐福于 ע בד 16 俄备得 ר בי ע י 16 第四的 37 当 的时候 כּי 36 ח יּה 37 赐生命 21 恶 רע ח מ י שׁי 21 第五的 כּ א שׁר 当 的时候 מן 19 从 ר עה 51 恶 שׁ שּׁי 51 第六的 אָז 41 当时 מתּוֹך 29 从 当中 21 恶的 רע שׁ בי עי 21 第七的 בּ תוֹך 当中 כּי 1 从句引导词 ר שׁע 50 恶人 שׁ מ י ני 50 第八的 ק ר ב 当中 מאַ ין 23 从哪里? ר עב 47 饿的 תּ שׁי ע י 47 第九的 תּ וך 当中 מ מּ על 56 从上面 ח נן 48 恩待 ע שׂ י רי 48 第十的 ח רב 刀 מ ל מ ע לה 56 从上面 33 恩惠 חן מ שׁ פּט 33 典章 נ פל 倒 6 儿子 בּן ט מּא 6 玷污 ה ת נ פּל 倒下 D בּ נ ים 27 儿子们 בּ ית 27 殿, 圣殿 ה ת פּ לּל 5 28 祷告 60 儿子 בּ ר הי כל 60 圣殿 46 殿, ל 1 到 דּ לת 1 达 ( 达列特 ) ו 3 而 פּ סל 57 雕刻的偶像 11 到 אל 57 נ גע 达到 א זן 31 耳朵 פּ ס י לים 31 \ 雕刻的偶像 24 ה 到 נם (נוּם) 34 打盹 שׁ נ ים 27 5 二 נ פל 44 掉 אָ נה 47? 到什么时候 שׁ לּח 46 打发 שׁ תּ ים 27 4 二 40 钉子 וו ה נּה 到这里 שׁ בר 17 打破 ) 字母数字 2 二 ( בּית ה 5 定冠词 שׁ פך 5 43 倒出 ח שׁב 53 打算 ע שׂ רים 29 二十 חק\ ח קּה 29 定例 דּ רך 道路 שׁ בּר 28 打碎 ) 字母数字 20 二十 ( כּף ק דּשׁ 28 定为圣 ק נה 得 נ ל חם 55 打仗 ע זב 37 丢弃 י ר שׁ 37 得 为业 ה ר בּה 34 大大地 F ק דם 24 东 נ חם 48 得安慰 גּד וֹל 5 大的 תּ עה 58 东倒西歪 נ חם 得安慰 רב 32 大的 ה איר 50 发光 דּ בר 50 东西 ה ת נ חם 7 56 得安慰 מוֹ עד 49 大会 ח רה אַפּוֹ 37 发怒 בּ ה מה 37 动物 נ ע זר 得帮助 גּבּוֹר 44 大能的 ( 勇士 ) 58 法度 עדוּת ח יּה 58 动物 נ ב רך 得福 בּ קר 38 大牲口 פּ ר עה 38 法老 בּ טן 38 肚腹 כּ ל כּל 得供养 אַ יל 46 大树 ה פך 54 翻转 17 断 שׁ ב ר 54 נוֹ שׁע 得救 דּ וד 41 大卫 ע לה 51 燔祭 ל 1 对 59 得医治 נ ר פּא תּ חת 54 代替 45 反对 על 11 对 אל 45 א שׁר 的 ל קח 11 带 בּ 55 反对 ע בר 55 对岸 שׁ 51 的 הוֹ ציא 49 带出 32 反而 כּי נ גד 32 对面, 对着 תּוֹל דוֹתם 35 33, 的后代 ה ע ביר 49 带过 כּי אם 44 反而 מ גן 44 盾牌 的众世代 ה שׁיב 45 带回 ח טא 53 犯罪 ר ב 53 ) 名词 53 多 ( 58 灯 נר ה ק ריב 58 带近 תּ בה 30 方舟 32 多的 רב 30 א יב 敌人 ה ביא 50 带进, 带来 בּ ית 5 房子 ה ר בּה 5 多多地 3 底拿 דּי נה 51 ה ע לה 3 带上 332
65 333 דּ בר 7 话语 פּ רי 7 果子 נ ת ן 11 给 שׂם ) שׂים) 19 放 נ אם 44 话语 ע בר 44 过 נ תּן 54 给,( 被 ) 给 נ ת ן 37 放 ה רה 60 怀 ( 孕 ) ה שׁ קה 51 给 喝 שׁ ת 60 放 21 坏的 רע H ה ראָה 给 看 שׁ לּח 46 放 走 ה רי ע 40 欢呼 שׁ רשׁ 根 קל 28 飞快的 ר נ נה 40 欢乐的声音 ח ב קּוּק 40 哈巴谷 ( 书 ) על 45 根据 עוֹף 16 飞类 גּל ) גּיל) 33 欢喜 ח גּי 33 ) 书 60 哈该 ( עלם פּי 45 根据 עוֹף 16 飞鸟和飞虫 שׂ מ ח 36 欢喜的 ח רן 36 哈兰 ע בד 耕种 מ א ד 14 非常 ה שׁיב 50 还 ה ללוּם יהּ! 50! 哈利路亚 5 מ ע שׂה 45 工作 פּ ל שׁ תּי 55 非利士人 שׁ לּם ) 愿 41 还 ( 27 还 עוֹד מ ל א כה 工作, 事务 ה פר 50 废弃 ( 盟约 ) ח לה 59 患病 י לד 59 孩子, 婴孩 ע ב דה 工作, 侍奉 ק דּשׁ 28 分别为圣 שׁ קר 12 谎言 11 海 י ם 12 ק שׁת 弓 ה ק דּישׁ 28 分别为圣 שׁב (שׁוּב) 33 回 ) 海特 8 海 ( חית 33 חמ וֹר 56 公驴 נ פ רד 43 ( 被 ) 分开 ע נה 26 回答 ה רע 26 害 סוּס 12 公马 צ וּה 46 吩咐 א הלםמוֹ עד 49 会幕 14 含 ח ם 公牛 פּר 14 ק בר 54 坟墓 ק הל 54 会众 1 好的 טוֹב 公牛 שׁוֹר 1 ח לק 56 份 ע דה 57 会众 ל מ ען 57 好叫 מ שׁ פּט 公平 רב 53 丰盛 ) 惠施 40 惠 ( רישׁ שׁ תה 18 喝 אַ יל 公羊 רוּ ח 12 风 ה שׁ חית 28 毁灭 אַף ) כּי) 28 何况 צ ד קה 公义 ס מך 40 扶持 בּ לל 39 混合 הוֹ שׁ ע 39 ) 书 60 何西阿 ( שׂ רה 45 公主 ה שׁ תּ ח וה 56 俯伏 ( 敬拜 ) ח יה 30 活 ו 3 和 ל כד 43 攻取 אָב 6 父亲 21 活的, 活人 חי שׁ לוֹם 21 和平 הי כל 2 46 宫殿 נ פשׁ 19 活物 נ הר 19 河 כּ ל כּל 供养 G 43 火 אשׁ ) 人之地 23 赫 ( חת 钩子 וו ק נּא 57 火热的 ) 字母 5 黑 ( הא 57 ק דם 24 古代 ק ין 24 该隐 אוּ לי 13 或许 ח שך 13 黑暗 ע צם 骨头 י ר שׁ 34 赶出 24 或者 אוֹ שׁ חוֹר 24 黑的 ס גר 关 בּשׁ 56 感到羞耻! 祸哉 24 אוֹי מ א ד 很 14 ל 50 关于 תּוֹ דה 50 感恩 שׂ נא 47 恨 ה בּיט 观看 ז ית 39 橄榄 ( 树 ) J אָ דם 21 红的 מוּ סר 管教 בּ מה 51 高处 33 洪水 מבּוּל מ שׁ פּט 惯例 קוֹ מ ה 30 高度 ה כּה 51 击败, 击打 后 49 מן 51 ה שׁ קה 51 灌溉 רוֹ מ ם 47 高举 נ גע בּ 59 击打 נ חם 59 后悔 10 光 אוֹר 55 ה רים 10 高举 ה כּה 51 击杀 ה ת נ חם 51 后悔 33 归回 שׁב 56 מ שׁח 33 膏抹 ר עב 47 饥饿 אַ ח רים כן 47 后来 50 柜, 约柜 ארוֹן 48 ה גּיד 50 告诉 ר עב 47 饥荒 אַ ח רי 47 后面 30 נ פל אוֹת 55 ( 众多 ) 奇事 יוֹנ ה 36 鸽子 מ הר ) 地去 45 急忙 ( אַ חר 后面 35 גּ לל 48 滚 ( 某物 ) שׁיר 20 歌 מ הר 45 急忙地 ז ר ע 45 后裔 נ גל ) 自己滚 ( ז מּר 41 歌颂 ח לי 59 疾病 צ עק 59 呼求 ה ת גּ ל גּל ) 自己滚 ( גּי מל 3 格 ( 格梅勒 ) ק הל 54 集会 ה תר אָה 54 互相看 גּ ל גּל ) 某物滚下 ( ק ר בּן 42 各耳板 ק נּא 57 嫉妒的 33 户外 חוּץ 57 א רץ 33 8 国 ל 1 给 אל ק נּא 57 嫉妒的上帝 א מ רה 57 话 גּוֹי 35 国 אל 11 给
66 七 56 坑 בּוֹר י ין 25 酒 פּ עם 脚步 ע צה 58 计划 ( 名词 ) 31 口 פּה ה צּיל 31 救出 ע קב 脚跟 י ע ץ 60 计划 ) 叩夫 40 叩 ( קוֹף ישׁוּ עה 52 救恩 ק ר א 叫 תּו 40 记号 בּ כ ה 25 哭 55 救赎 גּאַל 25 ל מּד 教, 教导 אוֹת 60 记号 ע נּה 58 苦待 גּ אל 58 救赎主 תּוֹ רה ) 名词教导 ( ז כ ר 37 记念 52 苦境 צר 41 就 אָז 52 הוֹ רה 教导 ה זכּ י צ רה 52 苦境 י שׁב 52 居民 מוֹ רה 教师 ס פר 5 记载 ה ת ה לּל 28 夸口 מ שׁ כּן 28 居所 נ גשׁ 接近 ז כ ר 37 记住 שׂ מ ח 36 快乐的 שׁ כ ן 36 居住 נ גּשׁ 接近 ק נּא 57 忌邪的 ר חב 52 宽的 נ שׂא 52 举起 גּ לּה 揭露 אל ק ר חב 52 宽度 מ א ן 52 拒绝 גּ לה 揭露 ח כ מ ה 44 技能 מ ד בּר 44 旷野 י ר א 44 惧怕 נ ג לה 揭露自己 הוֹ סיף 49 继续 ( 做 ) ע ני ) 人 58 困苦的 ( י ראָה 49 惧怕 ( 名词 ) חוּץ 33 街道 גּר 57 寄居 י ר א ) 人 45 惧怕的 ( מוֹ ע ד 49 节期 גּר 57 寄居者 L נ ק בּץ 54 聚集 45 洁净 ט ה ר 54 ז בח 45 祭 פּ קד 54 眷顾 ט הוֹר 洁净的 כּ הן 41 祭司 ל מד ) 拉梅德 30 拉 ( צ ב א 16 军队 ה טּ הר 洁净自己 מ ז בּ ח 35 祭坛 ל ב ן 22 拉班 ח יל 22 军队 60 结局 קץ 47 ז ב ח 60 祭物 ר חל 10 拉结 מ ח נה 10 军队 ה ת פּ תּח 解开 ק ר בּן 42 祭物 17 来 בּא 45 君主 שׂר 17 6 她 היא 45 מ נ חה 6 祭物 ל 37 来, 为了 י פ ה 37 俊美的 ה נּה\ הן 36 6 她们 הוֹ סיף 49 加 ה ב ה!! 来吧 39 6 姐妹 אָחוֹת כּ נ ען 6 迦南 ( 地 ) ק ר א בּ 25 朗读 K מ צ וה 诫命 בּ ית 5 家 ז קן 47 老的, 老人 32 今天 היּוֹם 47 מ שׁ פּ חה 32 家族 14 冷的 קר ) 喀夫 20 喀 ( כּף 14 ז הב 22 金子 ה תהוֹ ל ל 56 假装疯狂 23 离开 מן פּ תח 23 开 42 近的 קרוֹב 14 נ כוֹן 42 坚定的 סר (סוּר) 50 离开 פּ תח 50 开口 17 进 בּא 49 נ א מ ן 17 坚固的 ע זב 37 离弃 רא שׁ ית 37 ) 名词 8 开始 ( ע בר 41 经过 ה כין 50 坚立 מ נ חה 42 礼物 ה חל 42 开始 נס 54 旌旗 שׁ כ ם 42 肩膀 מ א ד 38 力量 הוּ חל 38 ( 被 ) 开始 52 נ ב חר 55 精选的 בּ חר 43 拣选 ח יל 47 力量 24 砍 כּ ר ת 47 בּ אר 井 עד 57 见证 ( 人 ) 52 力量 עז 18 看 ראָה 井 בּוֹר 18 ע דה 56 见证 כּ ח 52 力量 ה נּה 52 看哪 ע בד 敬拜 עדוּת 58 见证 דּ ב רים 60 历代志 46 看哪 הן 60 י רא 敬畏 בּ נ ה 23 建造 ה יּ מים שׁ מ ר 7 看守 49 ) 名词敬畏 ( י ראָה ח רב 45 剑 ה קים 50 立起 נ א מ ן 50 可靠的 י רא 敬畏的 ( 人 ) חץ 52 箭 ה מ ליך 28 立为王 נוֹ רא 28 可怕的 כּ בּד 敬重 ס פּר 41 讲述 כּ רת בּ רית 32 立约 נוֹ רא 32 可畏的 תּ שׁע 九 ה מ 交 ה קים ) 约 50 立 ( תּוֹ ע בה 56 可憎的事 תּ שׁ עה 九 מ ג 郊野 ר ב קה 46 利百加 תּוֹ ע בה 46 可憎之物 ) 字母数字 9 九 ( טית 56 שׁ פ ך 43 浇出 ל ו י 3 利未 צ מא 3 渴, 渴望 תּ שׁ עים 九十 צר 53 焦急 ו יּ ק רא 60 利未记 צ מא 60 渴 ( 望 ) 的 צ די ) 字母数字九十 ( ר גל 31 脚 42 记念, 记录 ר 57 忌邪的上帝 נּא 334
67 335 ם י ם י י כ ל 41 能够 אָ בד 41 灭亡 גּ מל 骆驼 ה ל ו יּם 41 利未人 כּ ח 52 能力 בּ מ ד בּר 52 民数记 בּא 38 落山 לאָה 3 利亚 זרוֹ ע 55 能力 גּוֹי 35 民族 גּם 7 连 也 נ ח מ יה ) 记 60 尼希米 ( 15 名字 שׁ ם M ר חם 15 怜悯 אַ תּה 3 你 ה בין 3 明白 פּ נ 50 脸 אַ תּם 4 你们 מ חר 4 明天 12 马 סוּס 32 א כל 12 粮食 כּ לּ כ ם 17 你们大家 צ וּה 17 命令 מ לאָ כי ) 书玛拉基 ( מא ת ים 30 两百 בּ ר כוּ!! 你们要称颂 40 נ גע בּ 摸 19 ה? 7 吗? רישׁ 40 两百 ( 字母数字 ) הוֹדוּ!! 你们要称谢 1 מ שׁה 28 摩西 ק בר 埋葬 מ דד 48 量 ( 尺寸等 ) ה ריעוּ!! 你们要欢呼 40 אַ חרוֹן 36 末后的 ק נ ה 买 מ ל כ ים 60 列王纪 ה ללוּ!! 你们要赞美 5 60 末尾 קץ מ ל כּים צ ד ק 60 麦基洗德 ח מה 13 烈怒 ה ללוּם 5 你们要赞美 סוּ סה 5 母马 מ כ ר 卖 ר ע 39 邻舍 יהּ!! 耶和华 פּ רה 54 母牛 ה ת מ כּר 卖自己 רוּ ח 12 灵 אַ תּ 3 妳 6 母亲 אם 3 מ לא 6 47 满的 הוֹ ציא 49 领出 אַ תּן 4 妳们 לוּ ח 4 木板 ק לּל 谩骂 ה שׁיב 50 领回 שׁ תּי כן 29 妳们俩 木柜 50 ארוֹן 29 אין (ל ( 7 没有 ה ע לה 51 领上 שׁ נה 29 年 5 木头 עץ 29 ) 梅姆 40 梅 ( מים 5 הוֹ ריד 49 领下 ק רא בּ 25 念 מ ר עית 25 牧场 כּ ל 40 9 每个 אַ יל 46 领袖 בּ קר ) 群 38 牛 ( מ ג רשׁ 54 牧场 נ עים 美好的 ר ע 39 另一个人 א לף ) 群 40 牛 ( ר עה 25 牧养 י פ ה 美丽的 שׁ פך 43 流 ( 人血 ) ע בד 36 奴仆 א רם 23 美索 ר אוּ ב ן 6 流便 40 努 ( 努恩 ) נוּן N נ ה ר ים 40 布达米亚 ה שׁ תּ פּך 56 流出 ( 自己 ) 37 怒气 אַף דּ לת 9 门 נ שׁאַר 55 留下 6 女儿 בּת ל ק ח 6 拿 שׁ ער ) 大的门 ( נ שׁ מר 43 留心 בּ נוֹת 27 女儿们 נ ת ן 27 拿单 פּ ת ח 15 门口 ה ק שׁיב 49 留心听 נ ע רה 35 女孩, 少女 אַ יּה 35? 哪里 22 אַ יל 门柱 4 שׁשׁ 六 י ל דּה 48 女孩, 女婴 נ גב 48 内盖夫 ח סד 盟爱 שׁ שּׁה 36 5 六 שׁ פ חה 47 女仆 ק ר ב 47 内脏 בּ רך 蒙福 וו 6 六 ( 字母数字 ) אָ מה 女仆 54 ה 5 那 ה ת בּ רך 5 56 蒙福 שׁ שּׁים 29 六十 א שּׁה 6 女人 ) 书 60 那鸿 ( נחוּם 6 בּ רוּך 29 蒙福的 ס מך 40 六十 ( 字母数字 ) נ שׁים 26 女人们 22 那里 שׁ ם 26 ר חם 蒙怜悯 גּ לּה 46 露体 נ ביאָה 16 女先知 אַ תּ 16 妳 מי כה 3 60 ) 书弥迦 ( שׁ ל ל 48 掳掠 י ל דּה 48 女婴 אַ תּן 48 妳们 מ שׁי ח 4 60 弥赛亚 בּ זז 48 掳掠 נ ח 8 挪亚 שׁ תּי כן 8 妳们俩 אָ בד 迷失 שׁ ל ל 48 掳物 נ ער 35 男孩, 少男 מי כ אל 35 7 米迦勒 רוּת 60 路得 ( 记 ) O י ל ד 48 男孩, 男婴 51 免得 פּן 48 ח מוֹר 51 驴 6 男人 אישׁ פּ נ 14 面 תּוֹ רה 49 律法 פּ סל 57 偶像 א נ שׁים 57 男人们 ס לת 面粉 התּוֹ רה 49 律法书 פּ סי לים ] 复数 57 偶像 [ נ גב 24 南, 南地 ל פ ני 面前 חק 58 律例 י מין 43 南边 נ גד 面前 ח קּה 58 律例 ה לא...?? 吗 7 难道不 עלם פּ ני 35 面上 ל אם ע מּי 35 罗 - 阿米 ) 约书亚之父 26 嫩 ( נוּן בּ זה 59 藐视 לוֹט 33 罗得
68 七 עלם פּ ני 上面 日子 יוֹם ח זק 强的 P מ על 56 上面 45 荣耀 כּבוֹד 56 גּ בר 强过 1 上主 אד ני ה דר 1 荣耀, 威严 גּבּ וֹר 强壮的 א צל 35 旁边 נ שׂ רף ) 本身烧 28 烧 ( כּ ל כּל 47 容纳 קיר 19 墙, 墙壁 על 45 旁边 שׂ רף ) 某东西 28 烧 ( בּ שׂר 23 肉, 肉体 בּ ז ז 抢夺 רץ (רוּץ) 33 跑 מ עט 39 少, 少量 כּ 7 如 ט מּא 7 46 强奸 פּא 40 佩 ( 字母 ) נ ער 35 少男 22 如 כּמוֹ 35 כּ ר ת 22 切 נ טה 24 偏向 נ ע רה 35 少女 34 如此 כּן 35 ק רב 亲近 שׁל וֹם 2 平安 38 舌头 לשׁוֹן 36 如此 כּה 38 ע בר 侵犯 תּ עה 58 漂泊 נ חשׁ 22 蛇 33 如果 אם 轻的 קל 33 שׁ לם 28 平安的 שׁ קל 36 舍克勒 46 如果 הן 36 ה פך 倾灭 י שׁר 51 平的 ה ע מיד 49 设立 נ טה 倾斜 כּד 46 瓶子 דּ ב רים 60 申命记 S ה שׁ כּים ) 做事清早 ( ה פר 50 破坏 ( 谋算 ) שׁ ל ח 34 伸出 20 请 נא 34 ע בד 20 仆人 נ טה 44 伸出 ס מך 44 ) 撒梅赫 40 撒 ( בּ מה 51 丘坛 נ טה 44 铺张 ר חם 48 深爱 ז כ ר יה 48 ) 书 60 撒迦利亚 ( 15 求 שׁאַל גּ פן 15 葡萄树 מהם? 什么 10 שׂ ר ה 45 撒拉 ל קח 取 א ל הים 4 神 שׂ ר י 4 撒莱 ה לך 去 Q 7 神 אל שׁ לם 7 撒冷 אל שׁ דּי 全能的上帝 60 神迹 אוֹת שׁמוּ אל 60 ) 记 60 撒母耳 ( שׁ דּי 48 全能者 שׁ בע 27 4 七 שׁ פט 44 审判 30 塞特 שׁ ת 44 בּ כלם לב 全心地 שׁ ב עה 36 5 七 מ שׁ פּט 27 ) 名词 44 审判 ( 4 שׁלשׁ 三 58 ע ) 名词劝告 ( ז ין 7 七 ( 字母数字 ) שׁ פט 44 审判官 שׁל שׁה 44 5 三 60 י 劝告 שׁ ב עים 29 七十 48 升高 רם גּי מל 48 ) 字母数字 3 三 ( יוֹ עץ 60 劝告者 ע ין 40 七十 ( 字母数字 ) ה וֹ ליד 30 生 שׁל שׁ ים 30 三十 ח סר 缺乏 א שּׁה 6 妻子 י לד ) 子 34 生 ( ל מד ) 字母数字 30 三十 ( כּי אם 44 却 אַ חר 35 其他的 נ פשׁ 19 生命 ) 字母数字 40 三百 ( שׁין 19 נ פ לאוֹת 55 奇妙, 奇事 ח יּים 21 生命 שׁ אוּל 21 扫罗 R ר כב 29 骑 קוֹל 25 声音 ה רג 25 杀 ר כב 42 骑兵, 骑者 5 圣的 קדוֹשׁ ה מית 5 杀死 אַך 53 然而 האַף 49 岂真? בּ ית 5 圣殿 12 山 הר 5 אָ כן 然而 גּ לה 54 启示 הי כל 46 圣殿 15 闪 שׁ ם 46 ח רה 燃烧 רא שׁ ית 8 起初 ק דשׁ ) 名词 41 圣洁 ( 21 善 טוֹב נ ת ן 21 让 קם (קוּם) 17 起来 5 圣洁的 קדוֹשׁ טוֹ בה 5 善 בּ עד 绕着 נ שׁ בּע 28 起誓 כּ תוּ בים 60 圣文集 הי טיב 60 善待 14 热的 ח ם 49 נ סע 14 起行 נ אם 44 圣言 1 善的 טוֹב 44 אָ דם 1 3 人, 人类 רוּ ח 12 气息 י כ ל 41 胜过 ע לה 41 上 6 人, 男人 אישׁ 34 כּ לי 6 器具 נוֹ ת ר ( 被 ) 剩下 54 שׁ כם 42 上背 א נ שׁים 人们 א לף 30 千 נ שׁאַר ( 被 ) 剩下 55 א ל הים 4 上帝 נ א מ ר 4 54 人们说 ע ני 58 谦卑的 ( 人 ) י ת ר ) 东西 54 剩下的 ( 7 上帝 אל כּ ל כּל 7 47 忍受 ל פ ני 33 前面 מ זמוֹר 40 诗篇 נ ב חר 40 上好的 ח שׁב 认为 נ ס ע 41 前行 תּ ה לּים ) 书卷名 60 诗篇 ( 上面 15 על ה שׁ ליך 42 扔 כּ סף 36 钱 336
69 337 י שׁר 53 是平的 ה ת ק דּשׁ 53 使自己分别为圣 לוּ ח 石板 שׁין 40 施 ( 施音 ) נ פ לא 55 是奇妙的 הוֹ שׁיב 55 使坐 א בן 石头 ח נ גּ בר 35 是强大的 שׁ פט 35 士师 תּ מיד 时常 א רי\אַ ר יה 50 狮子 ח זק 47 是强的 שׁ פ טים 47 士师记 27 时侯, 时间 עת 60 ע שׂר 27 4 十 53 是热的 ח ם 34 世代 דּוֹר 53 אָ מן 34 5 实在地 ע שׂ רה 36 5 十 כּ בד 45 是荣耀的 דּ בר 45 事情 א כל 7 12 食物 יוֹ ח לה 59 是软弱的 מ ל א כה 59 事务 א כ לה 食物 אַ חתם 29 4 十一 ק דשׁ 28 是圣的 ע בד 28 侍奉 ל מ ען 使 ע שׂ רה נוֹ תר 54 是剩下的 עב דה 54 ) 名词 57 侍奉 ( נ ת ן 48 使 אַ חדם 48 5 十一 נ שׁאַר 55 是剩下的 ה יה 55 是 שׂ ם ) שׂים) ) 成为 48 使 ( ע שׂר נ פ לא 55 是太难的 ע נה 55 是卑微的 58 שׁ ת (שׁ ית ( 60 使 שׁ תּיםם 29 4 十二 41 是完整的 שׁ ל ם ט מ א 41 是不洁净的 ה ני ח 使安息 ע שׂ רה ט מ א 47 是污秽的 53 是不重要的 קל 47 ט מּא 使不洁净 שׁ ניםם 36 5 十二 ק טן 47 是小的 גּ דל 47 是大的 ה צ לי ח 使成功 ע שׂר נ א מן 54 是信实的 53 是大的 / 多的 רב 54 גּ דּל 使成为大 4 שׁלשׁם 十三 53 是幸福的 טוֹב ר בה 53 是大的 / 多的 מ לּא 使充满 ע שׂ רה י טב 53 是幸福的 53 是恶的 רע 53 ה ל בּישׁ 使穿上 שׁל שׁה 36 5 十三 56 是羞耻的 בּשׁ ר עב 56 是饿的 ח יּה 使存活 ע שׂר אָ מץ 53 是勇敢的 הוֹ לל 53 是疯狂的 ה פּיל 使 倒 / 掉 אַ ר בּעם 29 4 十四 אָ שׁם 53 是有罪的 אָ מץ 53 是刚强的 ה איר 使发光 ע שׂ רה ר חק 42 是远的 48 是高的 רם 42 ה ח טיא 使犯罪 אַ ר בּ עה 36 5 十四 53 是窄的 צר 53 是好的 טוֹב 53 הוֹ לל 使疯狂 ע שׂר י שׁר 53 是正直的 י טב 53 是好的 שׂ מּח 使欢喜 ח משׁם 29 4 十五 י שׁר 53 是直的 53 是坏的 רע 53 ה ז כּיר 使记念 ע שׂ רה ח כ ם 47 是智慧的 נ כוֹן 47 是坚定的 ה כין 使坚定 ח מ שּׁה 36 5 十五 כּ בד 45 是重的 נ א מן 45 是坚固的 ט ה ר 54 使洁净 ע שׂר 45 אָ סף 53 收集 ט הר 53 是洁净的 ה ע ביר 使经过 4 שׁשׁם 十六 31 手 יד ק רב 42 是近的 הוֹ שׁיב 使居住 ע שׂ רה 45 首领 שׂר נ א הב 45 是可爱的 ה סיר 使离开 שׁ שּׁה 36 5 十六 נ שׂיא 56 首领 נ א כל 56 是可吃的 ה בין 使明白 ע שׂר ר אשׁוֹן 36 首先的 נ א מן 36 是可靠的 ה טּה 使偏向 שׁ בעם 29 4 十七 נ ר דּף 54 受逼迫 נוֹ רא 54 是可怕的 ה שׁ בּי ע 使起誓 ע שׂ רה נ בּא 55 受感说话 נ ס פּר 55 是可数的 ה טּה 使倾斜 שׁ ב עה 36 5 十七 ה ת נ בּא 56 受感说话 נוֹ רא 56 是可畏的 ה ק טיר 使烧成烟 ע שׂר מ שׁי ח 60 受膏者 צ מא 60 是渴的 52 使听见 ה שׁ מי ע שׁ מ נהם 29 4 十八 ע נה 58 受苦 צ מא 58 是渴望的 ה סב 使围绕 ע שׂ רה ע נּה 58 受苦, 被苦待 53 是快的 קל 58 ה ק ים 使兴起 שׁ מ נה 36 5 十八 ה לּל 28 受赞美 שׂ מ ח 28 是快乐的 ה ר חיק 使远离 ע שׂר ח יּה 14 兽类 ע נה 14 是困苦的 ה ר בּה 使增多 תּ שׁעם 29 4 十九 ס פר 43 书记 ז קן 43 是老的 ה ע מיד 使站立 ע שׂ רה ס פר 5 书卷, 书信 53 是暖和的 ח ם 5 מ לאָך 使者 תּ שׁ עה 36 5 十九 55 赎回 גּאַל 41 是平安的 שׁ ל ם 55 ה סב 使转 ע שׂר ) 于 48 施恩 ( ן ) 字母数字 10 十 ( ד
70 七 ת י 14 温的 חם בּ עד 14 透过 ל כ ן 所以 גּ אל 55 赎主 ס פר 43 文士 מ חה 43 涂抹 כּ ל 32 9 所有 כּ פּר 41 赎罪 שׁ אַל 15 问 ע פר 15 土 ח טּאת 50 赎罪祭 א נ י 3 我 התּ וֹ רה 3 托拉 T ס פ ר 49 数 ( 数 ) אָנ כי 6 我 פּ ק ד 6 数点 א תי 5 18 我 [ 宾语 ] W 5 הוּא 18 他 / 它 ס פּר 41 述说 אוֹ דה 6 18 我 ( 将 ) 称颂 4 היא 18 她 / 它 עץ 5 树 א נ חנוּ 6 4 我们 ) 瓦夫 6 瓦 ( וו 4 5 הם 他们 / 它们 מ ס פּר 43 数目 א תנוּ ] 宾语 14 我们 [ 33 外面 חוּץ ה מּה 他们 / 它们 מי 3 谁? נוֹ דה 14 我们 ( 将 ) 称谢 שׂ מ לה 14 外衣 6 4 הן 55 她们 / 它们 ל מ י 13 谁的? ה נ נ י \ 6 我在这里 שׂ ל מ ה 6 外衣 ה נּה 她们 / 它们 מ ים 14 水 ה נּ ני כּ לּה 46 完成 מ ג דּל 塔 פּ לג 58 水渠 ט מ א 21 污秽的 תּ מים 21 ) 人 48 完全的 ( ) 塔夫 40 塔 ( תּו ע ין 58 水泉 נ ק י ) 人 57 无辜的 ( שׁ לם 41 完整的 ה ת נ שּׂא 抬举自己 י שׁן 23 睡 מ צּה 39 无酵饼 צ חק 39 玩耍 שׁ משׁ 太阳 אָ מר 10 说 תּ מים 48 无暇疵的 ע רב 48 晚上 ) 泰特 9 泰 ( טית 10 דּ בּר 41 说, 说话 23 吾珥 אוּר מ לך 23 王 ח מ ד 13 贪恋 נ בּא 57 说预言 ח משׁ 27 4 五 53 王国 מ 46 坛子 כּד 53 ה ת נ בּא 46 说预言 ח מ שּׁה 36 5 五 45 王后 שׂ ר שׁ כ ב 躺卧, 躺下 שׂין 40 思 ( 思音 ) ) 字母数字 5 五 ( הא מ מל כה 53 王权 נס (נוּס) 逃, 逃跑 לב 20 思想 ח מ שּׁים 29 五十 49 往 מן 29 נ מ לט 逃脱 ל בב 38 思想 ) 字母数字 40 五十 ( נוּן 往 ה ה ז כּיר 42 提起 מת (מוּת) 30 死 אָ נה? 往哪里 47 בּ ע ד 53 替 ( 祷告 赎罪 ) מת 21 死的, 死人 X ל מ ע לה 56 往上面 שׁ מ ים 56 8 天, 天空 מ ות 46 死亡 ה נּה 24 往这里 מ לאָך 天使 אַ ר בּע 27 4 四 24 西 ים שׁ וא 57 枉然 שׂ דה ) 单块田地 ( אַ ר בּ עה 36 5 四 צ פ נ יה ) 书 60 西番雅 ( נ שׂא 57 妄称 的名 שׂ דה ) 统称田野 ( דּ לת 4 四 ( 字母数字 ) ע ב רי 希伯来的 37 שׁם... בּ ל ל 39 调和 אַ ר בּ עים 39 四十 ע ב רי 37 希伯来人 ל שּׁ וא 37 5 铁笔 עט ) 字母数字 40 四十 ( מים 5 ע ב רית 25 希伯来语 שׁ כ ח 25 忘记 שׁ מע 听 תּו 40 四百 ( 字母数字 ) י ון 23 希腊 ה דר 23 威严 ה ק שׁיב 听从 שׁ בּח 46 颂赞 י ו נ 25 希腊语 ל 39 为, 作为 הוֹ די ע 通知 הס! 26 肃静! נ חל 44 溪谷 ל 37 为了 31 同 עם 37 מ נ חה 31 素祭 נ חל ) 季节性 44 溪流 ( ס בב 48 围绕, 围着转 在一起 33 同 את 48 בּ 55 虽然 פּ לג 58 溪流 ( 常年的 ) גּדוֹל 5 伟大的 39 同伴 ר ע שׁ נה 29 岁 ציּ וֹן 41 锡安 פּ קד 41 委派 נח שׁת 铜 בּןם\ בּתם 29 岁 ( 男 )/( 女 ) ר חץ 51 洗, 洗浴 ל 37 为了 מ שׁל 统治... שׁ נה ה ת ר ח ץ 56 洗自己 ל ב ל תּי 56 为了不 מ שׁל 统治者 א שׁר 19 所 ח פ ץ 44 喜爱, 喜悦 ל מ ען 44 为 的缘故 גּ נב 偷 שׁ 51 所 שׂ מ חה 40 喜乐 ל מּה 40? 为什么 头 ראשׁ א שׁר 31 所 的 ח מד 57 喜悦 נ מ צא 57 ) 于 55 位 ( בּ כוֹר 56 头生的 שׁ 51 所 的 ח פ ץ 58 喜悦 ה א כיל 58 喂 ח סה 投靠 עלם כּן 45 所以 338
71 339 ה בל 40 一口气 י עק ב 40 雅各 ח דשׁ 3 21 新的 צ חק 28 戏弄 י חד 37 一起 י ון 23 雅完 ח דשׁ 新月 ס לת 39 细面粉 י ח דּו 54 一起 י ו נית 54 雅完语 בּ ט ח 25 信靠 י ר ד 45 下 9 一切所有 הכּ ל ) 耶和华 5 亚 (= יהּ 9 א מת 26 信实 תּ חת 20 下面 בּ גד 28 衣服 א ביהוּא 28 亚比户 אמוּ נ ה 信实 ח וּה 4 夏娃 כּ נף 51 衣襟 ה ב ל 51 亚伯 נ א מן 信实的 נ ביא 15 先知 ר פא 59 医生, 医治者 אַ ב ר ה ם 59 亚伯拉罕 כּוֹ כב 星 נ בי אים 60 先知书 ר פא 59 医治 אַ ב רם 59 亚伯兰 פּ על 行 גּ לּה 46 显明 נ ח לה 44 遗产 אָ ד ם 44 亚当 ה ר ע 3 52 行恶 נוֹ ד ע 55 显明 בּ 18 以 א רם 18 亚兰 הי טיב 行善 ה ת גּ דּל 44 显为大 53 以敌意对待 צר א ר מית 53 亚兰语 ה לּך 行走 נ ראָה 54 显现 א פ ר ים 31 以法莲 אַ הר ן 31 亚伦 צ לם 形像 ע תּה 14 现在 א ל ק נה 26 以利加拿 ) 人 48 亚述 ( 国 / אַשּׁוּר 26 טוֹ בה 52 幸福 ה ע ביר 49 献 ( 儿女于假神 ) א ל י שׁ מע 18 以利沙玛 כּ בד 18 严重的 6 兄弟 אָח 42 ה ע לה 6 献 ( 燔祭 ) ע מּנוּ אל 31 以马内利 מ לח 31 盐 בּ שׁת 羞耻 ז בח 35 献 ( 祭 ) י צ חק 20 以撒 ע ין 20 眼睛 ( 感到 ) 羞耻 56 בּשׁ 30 ה ק טיר 42 献祭 י שּׂש כר ) 支派 36 以萨迦 ( ע פ עף 31 眼皮 שׁ קר 虚谎 ה ק ריב 42 献上 ( 为祭 ) י שׁ ע יה ) 书 60 以赛亚 ( צ אן ) 群 8 羊 ( ה ב ל 40 虚无 ה אמ ין 40 相信 י שׂ ר אל 16 以色列 53 羊羔 שׂ ה 16 שׁ וא 虚无 ח פץ 58 享受 י שׁ מ עאל 32 以实玛利 גּ דּל 32 养大! 嘘 26 הס! 41 ח שׁב 53 想 ע ז רא ) 记 60 以斯拉 ( מ ר אה 42 样子 ה ר בּה 许多 ל 1 向 א ס תּר ) 记 60 以斯帖 ( דּ רשׁ 54 要求 נ אם 宣告 ( 名词 ) אל 11 向 י ח ז קאל ) 书 60 以西结 ( י פ תּח 32 耶弗他 ה שׁ מי ע 宣告 ה 24 向 כּ סּא 5 椅子 יהוה 5 耶和华 ט מּא 1 46 宣告为不洁净 ל ק ראת 45 向 צ דק 义 13 ) א ד ני ( ט הר 45 宣告为洁净 ה נּה 24 向这里 צ דּיק 24 义的, 义人 יהוה נ סּי 24 耶和华尼西 מ זמוֹר 旋律 על 45 向着 מ ר אה 42 异象 54 耶和华以勒 יהוה 42 בּ חר 选择 כּ 7 像 20 意志 לב י ר אה 20 ל מ ד 25 学 כּמוֹ 22 像 ל ב ב 38 意志 י ר מ יה 38 ) 书 60 耶利米 ( 43 血 דּם מ חה 43 消灭 עלם כּן 45 因此 אי כה 45 耶利米哀歌 ח סה 寻得庇护 כּ לּה 46 消灭 ל כ ן 60 因此 י רוּ שׁ ל ים 60 耶路撒冷 בּ קּשׁ 寻求 ק טן 5 小的 1 因为 כּי י מי מה 1 耶米玛 דּ רשׁ 寻求 ק ט ן 21 小的 45 因为 על 7 也 גּם 45 בּ קּשׁ 7 41 寻找 כּ בשׂ 55 小公羊 49 因为 מן אַף ) כּי) 49 也 פּקּוּ ד ים ] 复数训词 [ כּ שׂב 55 小公羊 בּ 55 因为 ח יּה 55 野兽 ( 单只 ) כּ ב שׂה 55 小母羊 י ען (א שׁר ( 56 因为 ל י לה 56 夜, 夜间 Y כּ שׂ בּה 10 小母羊 51 荫 צל אָ לף ) 字母数字 2 一 ( צ חק 17 笑 כּ סף 36 银子 א חד 36 5 一 58 ע 压迫 ר שׁע 50 邪恶的 ( 人 ) י לד 48 婴孩 אַ חת 48 4 一 31 牙 שׁן כּ ת ב 31 写 ל ק ראת 45 迎向 ) 字母数字 40 一百 ( קוֹף 45 י פת 38 雅弗 לב 20 心 מ ח נה 53 营 39 一个人 אישׁ 雅歌 שׁירם 39 ל ב ב 60 心 51 影子 צל אלם ר עהוּ 51 对另一个人 ה שּׁי רים נ פשׁ 19 心灵
72 七 כּ א שׁ ר 所 34 正如 ע שׂה 19 造 ח צר 院子 ה קים 50 应验 י שׁר ) 名词 51 正直 ( ק נ ה 造 26 אָ בה ל 37 愿意 ח זק 47 硬的 י שׁר ) 人 51 正直的 ( 53 增多 רב בּ ר ית ) 名词约 ( עוֹ לם 13 永世 אַ ח רי 之后 30 ר בה 53 增多 כּ ) 大约 54 约 (= עוֹ לם 13 永远 אַ חר 35 之后 צר 52 窄的 איּוֹב 60 约 --- 伯 ( 记 ) עד 60 永远 בּין... 之间 35 ר כ ב 42 战车 ה יּ ר דּן 约旦河 בּ 18 用 וּ בין... ) 之间 ( 和 גּבּ וֹר 44 战士 יוֹ אל 约珥 ( 书 ) מן 23 用 ל פ נ י 之前 33 מ ל ח מ ה 44 战争 ארוֹן 50 约柜 רע 53 忧闷 之上 15 על ע מד 17 站, 站住 יוֹנ ה 约拿 י הוּ דה 16 犹大 תּ חת 之下 20 ה ת י צּב 44 站岗, 站稳 יוֹנ ה ) 书约拿 ( שׁ מן 39 油 בּ תוֹך 之中 22 ז קן 47 长老 יוֹ סף 约瑟 ה יה 10 有 נ טה ) 帐篷 44 支搭 ( בּ כוֹר 56 长子 י הוֹ שׁ ע ) 记约书亚 ( ישׁ ) ל ( 27 有 מ טּה 52 支派, 枝 31 掌 כּף 52 ח דשׁ 月 נ מ צא 55 有 שׁ בט 52 支派, 枝 6 丈夫, 男人 אישׁ 52 י ר ח 6 50 月亮 אַ שׁ רים 58 有福 י דע 7 知道 בּ על 7 丈夫, 主人 כּ ל ים שׁיר 乐器 על 45 有关 דּ עת ה מּ שׁ כּן 13 知识 ה גּד 44 帐幕有主人告诉 < 语 > את\ אתם א הל 5 直宾标记 ה ראָה 22 帐篷 Z 有主人给 < 语 > 看 שׁ בט 24 直到 עד הוּ שׁב 52 杖有主人使 < 语 > 居住 י שׁר מ טּה 51 直的 ר עה 52 杖 51 הוּ סר 灾祸有主人使 < 语 > 离开 מ צ א 25 只 רק ז ין 18 找到 7 ה שׁ בּע ) 栽音栽 ( 有主人使 < 语 > 起誓 אָ סף 25 只是 רק הוּ סב 27 再 עוֹד 53 召集有主人使 < 语 > 围绕 ק בץ 53 只有 אַך הוֹ סיף 54 召聚 49 הוּ סב ) 做再 ( 有主人使 < 语 > 转 אָ כן הוּ שׁב 49 在 מן 60 兆头 אוֹת 59 只有有主人使 < 语 > 坐 הוֹ רה ) 用指头 51 指 ( כּ א שׁר 所 34 照 ל 50 在 ח כם 50 有智慧的 מוֹ עד 49 指定的时间 ה א יר 49 照亮 50 בּ ) 里面 8 在 ( אָ שׁם 53 有罪的 或地点 כּ סּה, 遮体 46 遮盖, בּ ק ר ב 42 在 当中 ח טּא 58 有罪的 הוֹ די ע 52 指示 遮罪 在 里面 י מ ין 52 右手 ( 边 ) אל ע ליוֹן 45 至高的上帝 ה ת כּ סּה 45 遮盖自己 עלם יד 在 旁边 יוֹד 10 幼 ( 幼德 ) ע ליוֹן 至高者 5 זה 45 这 30 בּ 眼中在 בּ 8 于 שׁ פט 治理 4 זאת 44 这 מ צא 在 眼中 דּג 8 鱼 ח כ מה 44 智慧 פּ ה 44 这里 בּ עי ני 22 蒙恩 דּ גה 14 鱼类 ח כם 35 智慧人 א לּה 35 这些 ה תבּוֹ שׁשׁ 在彼此面前 עם 31 与 同在 ) 一些 49 中的 ( מן 34 这样 כּן ( 感到 ) 羞耻 גּ שׁם 34 雨 תּ וך 46 中间 ה נּה 46 这有 ) בּ )ט ר ם 在还没 时 שׂ פה 31 语言 13 种类 מין א מת 13 真理 אַ יּה 在哪里? לשׁוֹן 38 语言 ז רע 13 种子 53 真是 אַך 13 מ ל מ ע לה 在上面 ה כין 50 预备 י מ ים 26 众日子 אָ כן 26 真是 מ מּ על 在上面 נ כוֹן 55 预备好的 כּ בד 42 重的 מ שׁל 42 箴言 ה לּל 赞美 גּן 21 园子 ס ב יב ל 35 周围 מ שׁ לי 35 ) 书卷名 60 箴言 ( תּ ה לּה 40 赞美 ( 诗歌 ) קוֹף 40 猿猴 אַ מּה 30 肘 נ ל חם 30 争战 גּ דּל 赞美 רחוֹק 42 远的 אָ רר 29 咒诅 הוֹ שׁי ע 29 拯救 בּ קר 早晨 ר חק 42 远离 ק לּל 41 咒诅 9 整个 כּל 41 ה שׁ כּים 9 42 早起 מ פּ ני 34 远离 ( 的面 ) 340
73 341 תּ עה 58 走偏 ק ל ל ה 56 咒诅 ( 名词 ) ז מּר 41 奏乐 בּ על 26 主 נ שׂיא 56 族长 אָדוֹן 33 主 6 祖先 אָב א ד ני 6 主 (= 上帝 ) 31 嘴 פּה בּ על 26 主人 שׂ פה 31 嘴唇 אָדוֹן 33 主人 ע ליוֹן 45 最高的 א ד ני 36 主耶和华 אַ חרוֹן 36 最后的 יהוה ח טּאת 50 罪 ) א ד ני 51 罪恶 עוֹן אל הים) 51 פּ שׁע 42 罪过 ל 4 属 ח טּא 58 罪人 י שׁב 17 住 רוֹ מם 47 尊崇 ה בּיט 49 注视 גּ דּל 41 尊为大 עמּוּד 55 柱子 ה ק דּישׁ 28 尊为圣 בּ ר ך 45 祝福 שׁ מ ר 7 遵守 בּ ר כה 53 祝福 ( 名词 ) א תמוֹל 32 昨天 ה ח זיק 49 抓住 שׂ מאל ) 边 43 左手 ( ל ב נ ה 12 砖头 53 作仇敌 צר פּ נה 53 转 ( 面 ) מ לך 20 作王 ה פך 54 转变 מ ע שׂה 45 ) 名词作为 ( סר (סוּר) 50 转离 ל 39 作为, 为 נ סב 39 转身 בּ 55 作为, 为 ס בב 55 转 נ בּא 55 作先知 נ סב 55 转 ( 自己 ) ה ת נ בּא 56 作先知 מ לּא 46 装满 י שׁב 17 坐 ה דר 59 装饰 ע שׂה 19 做 ר דף 54 追赶 פּ על 28 做 פּ קד 54 追讨 הי טיב 49 做得好 / 彻底 שׁ ל חן 5 桌子 ע בד 17 做工 בּ טן 55 子宫 כּ לּה 46 做完 עם 35 子民 ל ב ן 24 做砖 בּן 6 子孙 ה ת נ שּׂא 56 自傲 ה ת גּ דּל 44 自大 ה תרוֹ מם 56 自高 ה ת ה לּל 28 自夸 1 自有永有的 יהוה 主 (א ד ני ( תּ מיד 54 总是 ה ת ה לּך 28 走 ה לך 17 走 ( 路 ) 28 走来走去 לּך ה ת ה
74 词汇索引 七 希汉词汇 以利沙玛 א לי שׁ מע 男 אַ חר 35 别的, 其他的形 2 阿 ( 阿列夫 ), 一 אָ לף 字 35 之后, 后面介 אַ חר 课 30 千 א לף 阳 אַ חרוֹן 36 最后的, 末后的形 6 אָב 父亲, 祖先阳 40 牛 ( 群 ) א לף 阳 אַ ח רים 30 之后, 后面介 53 אָ בד 迷失, 灭亡卡 26 以利加拿 א ל ק נה 男 אַ ח רים כן 48 后来, 此后副 37 אָ בה ל 愿意卡 6 א ם 母亲阴 27 4 אַ 一数 א ביהוּא 亚比户男 33 א ם 如果连 אַ 29 十一 4 数 4 20 石头 א בן 阴 30 肘 אַ מּה 阴 א יב 52 敌人阳 43 אַ ב רה ם 亚伯拉罕男 54 女仆, 婢女 אָ מה 阴 אַ יּה 22 哪里? 在哪里? 副 23 אַ ב רם 亚伯兰男 40 信实, 诚实 אמוּ נ ה 阴 איּוֹב 60 约伯, 约伯记男 / 卷 5 实在地, 阿们 אָ מן 副 אי כה 60 耶利米哀歌卷 53 是勇敢的, 是刚强的 אָ מץ 卡 אַ יל 46 公羊, 领袖, 大树, 门柱阳 10 说 אָ מר 卡 אין (ל ( 名 7 没有 58 话 א מ רה 阴 6 男人, 丈夫, 人 שׁ א י 阳 26 真理, 诚实, 信实 א מת 阴 שׁ א י אלם ר עהוּ, 彼此 39 组 47 往哪里? 到什么时 אָ נה 4 我们 א נ חנוּ 人 53 真是, 然而, 只有 אַך 副 3 我 א ני 人 אָ כ ל 8 吃卡 22 船 א נ יּה 阴 א כל 12 食物, 粮食阳 6 我 אָנ כי 人 א כּל 56 被吞灭卡被 24 人们, 男人们 א נ שׁים 阳 א כ לה \ 12 食物, 吃的阴 53 收集, 召集 אָ סף 卡 אָ כן 59 真是, 然而, 只有副 60 以斯帖 ( 记 ) א ס תּר 女 / 卷 7 上帝, 神 ( 真神 ), אל 阳 א 33 אָדוֹן 主, 主人阳 3 אָ דם 亚当 ; 人, 人类阳 21 אָ דם 红的形 9 地土, 地 א ד מה 阴 1 א ד ני 主, 上主 ( 专指上帝 ) 上帝 36 主耶和华 א ד ני יהוה 上帝 א ד ני אל הים) 18 爱 אָ הב 卡 32 哀哉! 哎! א ההּ! 叹 22 帐篷 א הל 阳 49 会幕 א הלםמוֹ עד 阳 45 亚伦 אַ הרן 男 副一个人对另一个人 ) 24 אוֹ 或者连 18 我 ( 将 ) 称谢希未 1-6 אוֹ דה 31 אַף 鼻子阳神 ( 假神 ) 24 אוֹי 祸哉! 哀哉! 叹 37 怒气 11 אל 到, 向, 给, 对介 13 אוּ לי 或许副 49 אַף 也, 何况, 诚然连 אַל 33 不要, 不副 10 אוֹר 光阳 49 אַף כּי 也, 何况, 诚然连 אל ע ליוֹן 45 至高的上帝上帝 23 אוּר 吾珥地 31 א פ ר ים 以法莲男 אל ק נּא 57 忌邪的上帝, 上帝 60 אוֹת / 阳记号, 兆头, 神 35 旁边介 א צל 嫉妒的上帝 41 אָז 当时, 就副 27 四 אַ ר בּע 4 אל שׁ דּי, 全能的上帝数 4 48 上帝 31 א זן 耳朵阳 29 十四 אַ ר בּעם ע שׂ רה 4 数 4 伊勒 沙代 6 兄弟 אָח 阳 36 四 אַ ר בּ עה 5 א לּה 数 5 12 这些 6 代 10 一 א חד 5 数 十四 אַ ר בּ עה ע שׂר 5 אל הים ), 真神数 5 4 上帝, 神 ( 阳 36 十一 אַ חדם ע שׂר 5 数 5 29 אַ ר בּ עים 四十数神 ( 假神 ) 6 אָחוֹת 姐妹阴
75 בּ רך 被祝福, 蒙福, 被称颂普 בּ חר 43 选择, 拣选卡 53 בּ ר כ ה 祝福阴 בּ טח 45 信靠卡 40 בּ ר כוּ! 你们要称颂! 皮 בּ טן 55 肚腹, 子宫阴 23 בּ שׂר 肉体, 肉阳 בּ טר ם 48 在还没有 之前副 56 בּשׁ ( 感到 ) 羞耻, 是羞耻的卡 בּיןם... וּ ביןם 和 之间介 羞耻, בּ שׁת 阴 בּית 2 贝 ( 贝特 ), 二字 波设 ( 巴力的贬称 ) 5 房子,( 圣 ) 殿, 家 בּ ית 阳 6 בּת 女儿阴 בּיתם א ל 21 伯特利地 29 岁 ( 女 ) בּתם... שׁ נה 组 בּיתם ל חם 11 伯利恒地 22 之中, 当中 בּ תוֹך 介 בּיתם שׁ משׁ 11 伯示麦地 29 拔示巴 בּ תם שׁ בע 女 25 哭 בּ כ ה 卡 ג 56 בּ כוֹר 长子, 头生的阳 20 בּ כלם לב 全心地组 39 混合, 调和, 变乱 בּ לל 卡 55 גּאַל 赎回, 救赎卡 בּ מ ד בּרם 60 民数记卷 55 赎主, 救赎主 גּ אל 阳 בּ מ ה 51 高处, 丘坛, 巴麻阴 57 גּבוּל 边界, 地区阳 בּן 6 儿子, 子孙阳 44 גּבּוֹר 强壮的, 大能的 ; 形 / 阳 בּןם... שׁ נה 29 岁 ( 男 ) 组 大能的勇士, 战士 23 建造 בּ נ ה 卡 35 是强大的, 强过 גּ בר 卡 27 女儿们 בּ נוֹת 27 5 גּדוֹל 大的, 伟大的形 27 儿子们 בּ נ ים 是大的, 成为大 גּ דל 卡 בּ נ י מן 43 便雅悯, 便雅悯支派男 41 使成为大, 养大, גּ דּל 皮 בּ עד 53 透过, 绕着, 介 50 ארוֹן / 阳木柜,( 约 ) 柜 50 狮子 א רי 阳 50 狮子 אַ ר יה 阳 52 长度 א רך 阳 22 亚兰 א רם 地 23 א רםם נ ה ר ים 美索布达米亚地 33 א ר מית 亚兰语, 阿拉米语副 8 地, 国 א רץ 阴 29 אָ רר 咒诅卡 43 אשׁ / 阴火 6 א שּׁה 女人, 妻子阴 48 אַשּׁוּר 亚述 ( 国 ), 亚述人地 53 אָ שׁם 是有罪的卡 53 אָ שׁם 有罪的形 19 所, 的, 所 的 א שׁר 系 58 有福 阳 \8 אַ שׁ רים 3 妳 אַ תּ 人 5 直宾标记, 把 את \ א תם 宾 33 את 同 在一起介阴 \ 3 אַ תּה 你人 阳 \ 18 א תי 我 ( 宾语 ), 把我人 4 你们 אַ תּם 人 32 昨天 א תמוֹל 副 尊为大, 赞美 替 ( 祷告 赎罪 ) 4 妳们 אַ תּן 人 48 被养大 גּ דּל 普 בּ עי נים 30 在 眼中组 14 א תנוּ 我们 ( 宾语 ), 把我们人 35 גּוֹי 国, 民族阳 בּ על 26 主, 主人, 丈夫, 阳 3 格 ( 格梅勒 ), 三 גּי מל 33 欢喜 גּל (גּיל) 33 בּ קר / 阳卡 38 大牲口, 牛 ( 群 ) 47 滚下 ( 某物 ) גּ ל גּל 皮勒 בּ קר 10 早晨阳 48 被滚下 גּ ל גּל 坡勒 בּ ק רב 42 在 当中介阳 54 揭露, 启示, 被掳 גּ לה 46 揭露, 露体, 显明 בּ קּשׁ 皮 41 寻找, 寻求皮 גּ לּה 被揭露, 被显明 גּ לּה 普 בּ קּשׁ 48 被寻找普 48 滚 ( 某物 ) גּ לל 卡 בּ ר 60 儿子阳 7 גּם 也, 连 也副 בּ ר א 8 创造 ( 只用于上帝 ) 卡 15 骆驼 בּ ר א שׁית / 60 创世记 גּ מל 阳卷 21 גּן 园子阳 בּ רוּך 4 被称颂的形 33 偷 גּ נב 49 葡萄树 גּ פן 阳 בּ רוּך 29 巴录男 57 寄居 גּר (גוּר) 卡 בּ ר ית 32 约阴 57 גּר 寄居者阳 בּ ר ך 40 称颂皮 56 雨 גּ שׁם ב 字巴力 8 בּ 介在 ( 里面 ), 于 18 用, 以, 按 卡在 里面 37 当 ( 的时候 ) 55 带着, 因为, 作为, 反对, 虽然 17 בּא 来, 进, 落山卡 56 井 בּ אר 阴 56 别是巴 בּ אר שׁ בע 地 23 巴比伦, 巴别 בּ בל 地 גד 阳 14 动物, 畜类 בּ ה מה 阴 56 坑, 井 בּוֹר 阳 59 藐视 בּ זה 卡 ז ז 卡 卡 29 被祝福的, 蒙福的 28 בּ 衣服 阳 45 赐福于, 祝福 48 בּ 抢夺, 掳掠
76 ד 希 七 6 4 她, 它 היא 人 49 告诉 ה גּיד 是, 有, 成为 ה יה 卡 ה דר 59 威严, 荣耀, 装饰阳 23 成为 ה יה ל... 卡 5 5 הוּא 他, 它人 7 דּ בר 话语, 东西, 事情阳 32 היּוֹם 今天副 הוּ בא 52 被带来, 被带进侯 41 דּ בּר 说话, 说皮 49 行善, 善待, הי טיב 希 הוֹ דה 1 称谢希 48 דּ בּר 被说普 做得好 / 彻底 1 你们要称谢! 希命 הוֹדוּ! ב רים ה יּ מים א 5\2 60 历代志上卷 46 宫殿,( 圣 ) 殿 הי כל 阳 הוֹ די ע 52 通知, 指示希 60 דּ ב רים ה יּ מים ב 历代志下卷 49 哀号 הי ל יל 希 הוּ חל ( 被 ) 开始侯 דּ ב רים 申命记卷 43 约旦河 ה יּ רדּ ן 冠地 הוּ כן 52 被坚立, 被预备侯 8 דּג 鱼阳 51 击打, 击杀, 击败 ה כּה 希 הוֹ ל יד 30 生希 14 דּ גה 鱼类阴 52 被击打, 被击杀, ה כּה 侯 הוֹ לל 47 使疯狂, 嘲笑坡唉 41 דּ וד 大卫男 被击败 48 是疯狂的 הוֹ לל 坡阿 34 דּוֹר 世代阳 50 ה כ ין 使坚定, 坚立, 预备希 הוּ מת 52 被杀死侯 3 דּי נה 底拿女 9 הכּ ל 一切所有阳 הוּ נח 52 被安放侯 4 דּ לת 达 ( 达列特 ), 四字 7 不 吗? הל א?... 副 הוּ סב 52 有人使 < 主语 > 围绕, 侯 9 דּ לת 门阴 难道不 吗? 有人使 < 主语 > 转 43 דּם 血阳 28 使 穿上 ה ל בּישׁ 28 סיף ), 做希 49 加, 再 ( 希 13 דּן 但 ( 雅各之子 ) 男 41 利未人 族 ה ל ו יּם 继续 ( 做 ) 60 דּ נ יּאל 但以理 ( 书 ) 男 / 卷 17 走 ( 路 ), 去 ה לך 卡 הוּ סר 52 有人使 < 主语 > 离开, 侯 13 דּ עת 知识阴 41 行走 皮 ה לּך 被除掉 26 דּ רך / 阳道路 17 赞美 ה לּל 皮 הוּ צא 52 被带出侯 54 דּ ר שׁ 寻求, 要求卡 28 ה לּל 受赞美普 הוֹ צ יא 49 带出, 领出希 5 你们要赞美! 皮命 2\5 ה ללוּ הוּ קם 52 被兴起, 被立起侯 ה 5 哈利路亚! ה ללוּם יהּ! 组 הוּ רד 52 被带下侯 你们要赞美耶和华! 51 教导,( 用指头 ) 指 הוֹ ר ה 希 5 ה 冠定冠词, 那 6 5 他们, 它们 הם 人 הוֹ ריד 49 带下, 领下希 7 ה? 问吗? 6 5 他们, 它们 ה מּה 人 הוּ שׁב 52 被带回侯 24 ה 往, 向, 到 向 50 杀死 ה מית 希 הוּ שׁב 52 有人使 < 主语 > 居住, 侯 5 הא 黑 ( 字母 ), 五字 28 立为王 ה איר 有人使 < 主语 > 坐, 被还 50 发光, 照亮, 使发光 ה מ ליך 希希 28 被立为王 ה מ לך 侯 הוֹ שׁיב 49 使居住, 使坐希 49 ה א כיל 喂希 52 被递, 被交 ה מ צא 侯 הוֹ שׁי ע 52 拯救希 52 ה א כל 被喂侯 51 递, 交 ה מ ציא 希 הוֹ שׁ ע ) 书 60 何西阿 ( 男 / 卷 49 ה א מין 相信希 44 帐幕 ה מּ שׁ כּן 冠阳 ה ז כּיר, 提起 ( 使 ) 记念, 42 希 49 האַף 岂真? 连 6 4 她们, 它们人 הן 记录 39 ה בה! 来吧! 叹 46 הן 看哪, 如果叹 ה ח זיק 49 抓住希 35 ה ביא 带来, 带进希 19 看哪, 这有 ה נּה 叹 ה ח טיא 51 使犯罪希 49 ה בּיט 观看, 注视希 6 4 她们, 它们 ה נּה 人 ה חל 50 开始希 50 ה בין 明白, 使明白, 希 24 往这里, 向这里, ה נּה 副向 51 使倾斜, 使偏向, 希 ה טּה 赐聪明 到这里 侧 ( 耳 ) 24 亚伯 ה ב ל 男 52 使安息, 安放 ה ני ח 希 ה טּ הר 56 洁净自己特 40 ה ב ל 一口气, 虚无阳 6 我在这里 ה נ נ י \ ה נּ ני 叹 ה טּ מּא ( 自己 ) 成为 特 26 ה בּ על 巴力冠神 26 嘘! 肃静! 叹 הס! 不洁净的 52 ה גּד 被告诉侯 344
77 345 ו 52 ה שׁ בּי ע 使起誓希 50 ה סב 使围绕, 使转希 52 有人使 < 主语 > 起誓 ה שׁ בּע 侯 50 ה סיר 使离开, 除掉希 3 和, 而, 并 ו 连 ה שׁ חית 28 毁灭希 42 ה ס תּיר 藏 ( 某人 / 某东西 ) 希 6 וו 瓦 ( 瓦夫 ), 六字 ה שׁ חת 28 被毁灭侯 56 ה ס תּ תּר ( 自己 ) 藏身特 40 וו 钩子, 钉子阳 ה שׁיב 50 带回, 领回, 还希 49 ה ע ביר 使经过, 带过, 希 60 利未记 ו יּ ק רא 卷 ה שׁ כּים ) 做事 42 早起, 清早 ( 希 献 ( 儿女于假神 ) ז ה שׁ ליך 42 扔希 51 ה ע לה 带上, 领上, 希 52 被扔侯 ה שׁ לך 献 ( 燔祭 ) 52 宣告, 使听见 ה שׁ מי ע 52 希 52 ה ע לה 被带上, 侯 12 4 זאת 这代 ה שׁ קה 51 给 喝, 灌溉希 ( 燔祭 ) 被献 35 献 ( 祭 ) ז בח 卡 ה שׁ תּ ח וה, 俯伏 56 希施 52 ה ע מד 被设立, 被按立侯 35 祭, 祭物 ה ע מיד, 使站立俯伏敬拜 49 ז בח 阳希 11 5 זה 这代 ה שׁ תּ מּר 56 保守自己特 设立, 按立 22 金子 ז הב 阳 ה שׁ תּ פּך 56 自己流出特 49 ה פּיל 使 掉, 使 倒, 希 7 栽 ( 栽音 ), 七 ז ין 字 ה תבּוֹ שׁשׁ 56 在彼此面前特坡 掣 ( 签 ) 39 橄榄树, 橄榄 阳 ז ית ( 感到 ) 羞耻 54 ה פך 翻转, 转变, 倾灭卡 37 记念, 记住 ז כר 卡 ה ת בּ רך, 称自己为有福的 56 特 50 ה פר 废弃 ( 盟约 ), 希 60 撒迦利亚 ( 书 ) ז כ ר יה 男 / 卷 蒙福 破坏 ( 谋算 ) 41 歌颂, 奏乐 ה ת גּ דּל, 显为大皮 44 ( 自己 ) ז מּר 41 特 49 ה צּיל 救出希 47 老的, 老人, 长老 ה צ לי ח / 自大 52 成功, 使成功 ז קן 形希 47 是老的 ז קן 卡 ה ת גּ לגּ ל 56 自己滚特帕 28 ה ק דּישׁ 尊为圣, 分别为圣希 55 膀臂, 能力 ה ת גּ לּה / 56 暴露自己 זרוֹ ע 阴特 42 ה ק טיר 献祭, 希 13 种子, 后裔 ז רע 阳 56 ( 自己 ) 假装疯狂特坡 ה תהוֹ לל 使 ( 祭物 ) 烧成烟 ח 28 ה ת ה לּך 走, 走来走去特 52 ה ק טר ( 祭 ) 被献, 侯 28 夸口, 自夸特 ה ת ה לּל 被烧成烟 49 律法书, 托拉 ה תּוֹר ה 冠阴 50 ה ק ים 使兴起, 立起, 希 60 哈巴谷 ( 书 ) ח ב קּוּק 男 ה ת י צּב / 卷 44 ( 自己 ) 站稳, 站岗特 立 ( 约 ), 应验 60 哈该, 哈该书 ה ת כּ סּה / 卷 56 遮盖自己 ח גּי 男特 42 ה ק ריב 带近, 献上 ( 为祭 ) 希 21 新的 ח דשׁ 形 ה ת מ כּר 44 卖自己特 42 ה ק שׁיב 留心听, 听从希 36 月, 新月 阳 ח דשׁ ( 作为奴隶 ) 12 הר 山阳 4 夏娃 ח וּה 女 ה ת נ בּא, 作先知 56 特 51 ה ראָה 给 看希 51 城墙 阴 חוֹ מה 受感说话, 说预言 52 ה ראָה 被显给 看侯 33 חוּץ 外面, 户外, 街道 ת נ חם, 后悔 [ 阳 ] 56 特 51 ה ר בּה 使增多希 47 是强的 ה ר בּה, 大大地 ( 自己 ) 得安慰 51 ח זק 卡副 47 强的, 硬的 ח זק 形 ה ת נ פּל ( 自己 ) 倒下 44 特 多多地, 许多 53 犯罪 ח טא 卡 ה ת נ שּׂא 56 抬举自己, 自傲特 24 ה רג 杀卡 58 有罪的, 罪人 ח טּא 形 ה ת פּ לּל / 阳 28 祷告特 60 ה רה 怀 ( 孕 ) 卡 50 罪 ; 赎罪祭 ח טּאת 阴 ה ת פּ תּח ( 为自己 ) 解开 56 特 42 ה ר חיק 带走, 使 远离希 21 ת ק דּשׁ / 阳 44 使自己分别为圣 חי 活的, 活人形特 50 ה רים 高举希 30 活 ח יה 卡 ה תר אָה 28 互相看特 40 ה רי ע 欢呼希 46 使存活, ח יּה 皮 ה תרוֹ מם 56 自高特坡 40 你们要欢呼! 希命 2\5 ה ריעוּ! 赐生命 56 洗自己 ה תר ח ץ 特 52 ה רע 行恶, 害希
78 七 25 雅完语, 希腊语 י ו נ ית 阴 ח שׁב 53 想, 认为, 打算卡 14 ח יּה 动物, 野兽 ( 单只 ), 阴 10 约瑟 יוֹ סף 男 10 黑暗阳 ח שך 兽类 60 劝告者, 策士 יוֹ עץ 阳 חת 23 赫 ( 人之地 ) 地 21 ח יּים 生命阳 37 י חד 一起副 47 ח יל 力量, 才德, 财富, 阳 54 一起副 ט י ח דּו 军队 ) 书 60 以西结 ( י ח ז קאל ) 男 / 卷 8 海 ( 海特 ), 八 חית 字 53 是好的, 是幸福的 י טב 卡 ט הוֹר 21 洁净的, 纯洁的形 47 ח כם 是智慧的卡 25 酒 ( 常指葡萄酒 ) י ין 阳 ט ה ר 47 是洁净的卡 35 ח כם / 形有智慧的, 智慧人 41 能够, 胜过 י כ ל 卡 ט ה ר ( 使 ) 洁净, 皮 ח כ מה 智慧, 技能阴 34 生 ( 子 ) 卡 י לד 宣告为洁净 59 ח לה 是软弱的, 患病卡 56 出生 י לּד 卡被 ט הר 48 被洁净, 普 11 חלּוֹן / 阳窗户 48 ( 男 ) 婴孩,( 男 ) 孩子 阳 י לד 被宣告为洁净 59 ח לי 疾病阳 48 女婴, 女孩 י ל דּה 阴 1 善的, 好的 טוֹב 形 13 ח לק 份, 部分, 产业阳 11 י ם 海阳 טוֹב 21 善阳 53 ח ם 是热的, 是暖和的卡 14 ח ם 热的, 温的形 24 西 53 טוֹב 是好的, 是幸福的卡 26 众日子阳 \ י מ ים טוֹ בה 52 善, 财富, 幸福阴 14 ח ם 含男 57 ח מ ד 喜悦, 贪恋卡 16 耶米玛 י מ י מה 女 9 泰 ( 泰特 ), 九 טית 字 43 右手, 右手边, 南边 י מ ין 阴 ט מ א 21 不洁的, 污秽的形 55 ח מ ה 烈怒阴 56 因为 י ען 介 / 连 ט מ א 47 是污秽的, 卡 56 חמוֹר 驴, 公驴阳 56 因为 ח מישׁ י 是不洁净的 36 第五的 י ען א שׁר 连序 60 劝告, 计划 י עץ 卡 ט מּא 46 使不洁净, 宣告为皮 27 五数 4 3 雅各 ח 不洁净, 玷污, 强奸 29 十五 4 י עק ב 男数 4 36 美丽的, 俊美的 י פה 形 ט רם 48 在还没有 之前副 36 五数 5 38 י פת 雅弗男 ח 36 十五 5 数 5 32 מ שּׁים 29 五十 י י פ תּח 耶弗他男数 19 出 י צא 卡 33 חן 恩惠阳 20 以撒 י צ חק 男 31 手 יד 阴 53 ח נ ה 安营卡 25 惧怕 י ר א 卡 י דע 7 知道卡 48 ח נ ן 施恩 ( 于 ), 恩待卡 34 敬畏 5 יהּ 亚 (= 耶和华 ) 上帝 24 ח ס ד 慈爱, 盟爱阳 45 敬畏的 ( 人 ), י ר א 形 י ה וּ דה 16 犹大男 51 ח סה 投靠, 寻得庇护卡 惧怕的 ( 人 ) 1 真神上帝的 יהוה (א ד ני) 上帝 32 ח סר 缺乏卡 49 敬畏, 惧怕 阴 י ראָה 名, 耶和华, 自有永有的主 44 ח פ ץ 喜爱, 喜悦卡 34 下 י ר ד 卡 יה וה י ר אה 54 耶和华以勒上帝 58 ח פץ 喜悦, 享受阳 15 耶路撒冷 י רוּ שׁ ל ים 地 יה וה נ סּי 54 耶和华尼西上帝 52 חץ 箭阳 50 月亮 י ר ח 阳 י ה וֹ שׁ ע ) 记 60 约书亚 ( 男 / 卷 52 ח צ י 半阳 60 耶利米 ( 书 ) י ר מ יה 男 יוֹ אל / 卷 60 约珥, 约珥书男 / 卷 40 ח צר 院子阳 34 得 为业 ( 土地等 ), י ר שׁ 卡 יוֹד 10 幼 ( 幼德 ), 十字 58 חק 定例, 律例阳 承受, 赶出 10 日子, 白天 יוֹם 阳 58 ח קּה 定例, 律例阴 16 以色列 י שׂ ר אל 男 / 族 יוֹ מם 51 白天的时候副 45 ח רב 刀, 剑阴 36 以萨迦, י שּׂש כר 男 י ון 23 雅完, 希腊地 37 ח רה 燃烧卡 以萨迦支派 36 鸽子 יוֹנ ה 阴 37 ח רה אַפּוֹ 发怒组 27 有 ישׁ (ל ( 副阳 / יוֹנ ה 36 约拿, 约拿书男 / 卷 23 ח רן 哈兰地 346
79 做砖 ל ב ן 卡 כּ ל ים שׁיר 59 乐器组 12 砖头 ל ב נ ה 阴 כּ ל כּל 47 供养, 容纳, 忍受皮勒 28 穿, 穿上 ל ב שׁ 卡 כּ ל כּל 48 得供养坡勒 17 石板, 木板 לוּ ח 阳 כּ לּ כם 17 你们大家阳 2\5 33 לוֹט 罗得男 כּ לּ כן 17 妳们大家阳 2\4 3 利未 ל וי 男 כּ מּה 27 多少? 问 9 饼 ל חם 阳 כּמוֹ 22 像, 如介 10 夜, 夜间 ל י לה 阳 כּן 34 这样, 如此 43 攻取 ל כד 卡 כּ נ ען ) 地 22 迦南 ( 地 60 因此, 所以 ל כן 副 כּ נ ף / 阴 51 翅膀, 衣襟 30 拉 ( 拉梅德 ), 三十 ל מד 字 כּ סּא 5 椅子, 宝座阳 25 学 ל מד 卡 כּ סּה 46 遮盖, 遮体, 遮罪皮 41 教, 教导 ל מּד 皮 48 被遮盖 כּ סּה 被教 ל מּד 普 כּ סף 36 银子, 钱阳 14 为什么? ל מּה 副 כּף 20 喀 ( 喀夫 ), 二十字 13 谁的? ל מי 介问 כּף 31 掌 ( 手掌或脚掌 ) 阴 56 往上面 ל מ ע לה 介副向 41 赎罪 כּ פּר 皮 42 使, 好叫 ; ל מ ען 介 24 切, 砍 כּ רת 卡 为 的缘故 32 立约 כּ רת בּ רית 组 33 之前, 前面, 面前 ל פ נ ים 介 כּ שׂב 55 小公羊阳 11 拿, 取, 带 ל קח 卡 כּ שׂ בּה 55 小母羊阴 56 被拿, 被取, 被带 ל קּח 卡被 כּ תב 17 写卡 45 向, 迎向 ל ק ראת 介 כּ תוּ בים 60 圣文集卷 38 舌头, 语言 לשׁוֹן 17 住, 坐 י שׁב 卡 42 居民 י שׁב 阳 52 救恩 ישׁוּ עה 阴 32 以实玛利 י שׁ מ עאל 男 23 睡 י שׁן 卡 60 以赛亚 ( 书 ) י שׁ ע יה 男 / 卷 51 直的, 平的, י שׁר / 形 副正直的 ( 人 ); 正直 ( 名 ) 53 י שׁר 是直的, 是平的, 卡 是正直的 54 י תר 剩下 / 多余的 ( 东西 ) 阳 כ 普 7 כּ 介像, 如 37 当 ( 的时侯 ) 54 按, 约 34 כּ א שׁר 正如 所, 连 照 所 37 当 的时候 42 כּ בד 重的, 严重的, 形 笨重的 45 כּ בד 是重的, 是荣耀的卡阳 / 45 כּ בּד 敬重皮 48 כּ בּד 被敬重普 45 כּבוֹד / 阳荣耀 מ 1 ל 介到, 向, 给, 对 55 כּ בשׂ 小公羊阳 14 מא ד 很, 非常阳 כּ ב שׂה / 副 4 属 55 小母羊阴 38 力量 13 按 46 כּד 瓶子, 坛子阴 29 מאָה 百阴 28 被 36 כּה 如此副 23 从哪里? מאַ ין 介问 37 为 ( 了 ), 来 41 כּ הן 祭司阳 45 拒绝 מ אן 皮 39 ( 作 ) 为 43 כּוֹ כב 星阳 30 两百 מא ת ים 阴 = 50 成为, 在, 关于 13 杯子 כּ וֹס 阴 33 מבּוּל 洪水阳 ל א 7 不副 52 כּ ח 能力, 力量阳 ( 挪亚时代的 ) 3 利亚 女 1 כּי 因为, 从句引导词连 ל אָה 26 塔 מ ג דּל 阳 ל אם ע מּי 35 罗 - 阿米男 32 反而 45 盾牌 מ גן 阳 לב 20 心, 意志, 思想阳 37 当 的时候 54 牧场, 郊野 מ גר שׁ 阳 ל בב 38 心, 意志, 思想阳 44 כּי אם 反而, 却连 44 旷野 מ ד בּר 阳 37 单独 ל בד 副 9 כּל 所有, 每个, 整个阳 48 量 מ דד 卡 ל ב ל תּי 38 不, 为了不介副 46 כּ לּה 做完, 完成 ; 消灭皮 ( 尺寸 距离 数量 ) 5 白的 ל בן 形 59 כּ ל י 器具阳 10 什么? 多么! מהם 代 ל בן 22 拉班男 59 כּ לים מ לח מה 兵器组 ל
80 七 54 被说 (= 人们说 ) נ א מר 尼 מ ס פּר 43 数目阳 45 מ הר 急忙 ( 地去 ) 皮 54 被收集, 被召集 נ א סף 尼 מ עט 39 少, 少量副 45 מ הר 急忙地副 55 作先知, 受感说话, נ בּא 尼 מ על 56 上面副 59 מוּ סר 管教, 惩罚阳 说预言 45 作为, 工作 מ ע שׂה 阳 49 מוֹ עד 指定的时间或地点, 阳 59 被藐视 נ ב זה 尼 34 远离 ( 的面 ), 介 מ פּ נים 节期, 大会 55 被选择, 被拣选 מ וֹ רה 躲避 ( 的面 ) 51 教师 נ ב חר 尼阳 55 精选的, 上好的 נ ב חר 形 מ צ א 18 找到卡 46 מ ות 死亡阳 15 先知 נ ביא 阳 מ צ א חן בּ עי נים 33 组 35 מ ז בּ ח 祭坛阳 16 女先知 阴 נ ביאָה 在 眼中蒙恩 40 מ זמוֹר 旋律, 诗篇阳 60 先知书 נ בי אים 卷 מ צּה 39 无酵饼阴 32 מ חה 擦掉, 涂抹, 消灭卡 54 被建造 נ ב נה 尼 מ צ וה 46 诫命阴 53 מ ח נה / 阳营, 军队 55 被创造 נ ב רא 尼 מ צ רי 37 埃及的, 埃及人形 / 阳 32 מ חר 明天副 54 得福, נ ב רך 尼 מ צ ר ים 15 埃及地 52 מ טּה 杖, 枝, 支派阳 ( 自己 ) 成为有福的 21 מקוֹם 地方阳 גאַל 尼 מ ר אה 42 样子, 异象阳 55 被赎回, 被救赎 נ 24 内盖夫, 南地, 南 נ ג ב ר עית [ 阳 ] 40 牧场阴 35 对面, 对着, 面前 נ גד 介 מ שׁה 28 摩西男 55 被滚,( 自己 ) 滚 נ גל 尼 מ שׁח 60 膏抹卡 54 נ ג לה 被揭露, 揭露自己, 尼 מ שׁי ח 60 受膏者, 弥赛亚阳 被启示 44 居所 מ שׁ כּן 阳 19 摸 נ ג ע בּ 卡 מ שׁל 60 统治卡 59 击打, 达到 60 统治者 מ שׁל 阳 44 接近 נ גשׁ 卡 מ שׁל 60 箴言, 比喻阳 54 接近 נ גּשׁ 尼 מ שׁ לים 60 箴言卷 54 被寻求, 被要求 נ ד רשׁ 尼 מ שׁ פּ חה 38 家族阴 3 מי 谁? 代 7 מי כ אל 米迦勒男 60 מי כה 弥迦, 弥迦书男 / 卷 40 מים 梅 ( 梅姆 ), 四十字 14 水阳 = 个 מ ים 13 מ ין ] 阳种类 [ 26 卖 מ כ ר 卡 47 满的 מ לא 形 18 充满 מ לא 卡 46 ( 使 ) 充满, 装满 מ לּא 皮 48 被充满 מ לּא 普 47 使者, 天使 מ לאָך 阳 54 被翻转, 被转变, נ ה פּך 尼 מ שׁ פּט, 公平 44 审判, 阳 57 מ לאכ ה 工作, 事务阴 被倾灭 典章, 惯例 60 玛拉基 ( 书 ) מ לאָ כי 男 / 卷 12 河 נ הר 阳 מת 21 死的, 死人形 / 阳 39 מ ל ח 盐阳 14 我们 ( 将 ) 称谢 希未 1\6 נוֹ דה מת (מוּת) 30 死卡 44 מ לח מה 战争阴 55 被知道, 显明 נוֹ דע 尼 מתּוֹך 29 从 之中, 介 20 מ לך 作王, 成为王卡 54 出生 尼 נוֹ לד 从 当中 13 מ לך 王阳 40 נוּן 努 ( 努恩 ), 五十字 מ ל כּים צ דק 13 麦基洗德男 26 ל כים א 60 列王纪上 נ נוּן 嫩 ( 约书亚之父 ) 男卷 54 被加 נוֹ סף 尼 מ ל כים ב 60 列王纪下卷 55 是可畏的, נוֹ רא 尼 20 请, 吧, 啊品 56 מ ל מ ע לה 从上面, 在上面副 נא 是可怕的 54 被爱, 是可爱的 נ א הב 尼 53 מ מל כה 王国, 王权阴 55 可畏的, 可怕的 נוֹ רא 形 נ א כל 54 被吃, 是可吃的尼 56 מ מּ על 从上面, 在上面副 55 得救 נוֹ שׁע 尼 נ אם 44 宣告, 圣言, 话语阳 19 מן 从介 54 נוֹ תר ( 被 ) 剩下, 是剩下的尼 נ אמ ן ( 自己 ) 是坚固的, 尼 用, 比 ( 更 ), 离开 8 挪亚 男 נ ח 是可靠的, 是信实的 49 因为, 中的 ( 一些 ), 52 安息, 安在 נח (נוּ ח) 52 אמ ן, 坚固的卡 54 形 在, 往, 后 60 נחוּם 那鸿, 那鸿书男 מ נ חה / 卷可靠的, 信实的 42 礼物, 祭物, 素祭阴 348
81 关 ס גר 卡 נ פ קד 54 被眷顾, 被追讨尼 12 סוּס 马, 公马阳 נ ( 被 ) 分开 43 פ רד ( 12 母马 סוּ סה 阴 נ פשׁ 19 生命, 活物, 阴 39 面粉, 细面粉 ס לת 40 撒 ( 撒梅赫 ), 六十 ס מך 字 נ פ תּח 29 被开尼 40 扶持, 按 ( 手 ) ס מך 卡 נ צּל 54 被救出尼 5 书卷, 记载, 书信 ס פר 阳 נ ק בּץ 54 被召聚, 聚集尼 43 数 ( 数 ) ס פר 卡 נ ק בּר 55 被埋葬尼 43 文士, 书记 ס פר 阳 נ קי 57 无辜的 ( 人 ) 形 41 讲述, 述说 ס פּר 皮 נ ק רא ) 为 55 被叫, 被称 ( 尼 48 被讲述 ס פּר 普 נר 58 灯阳 50 离开, 转离 סר (סוּר) 卡 נ ראָה 54 显现, 成为可见的尼 ע 54 נ ר דּף 被追赶, 受逼迫尼 59 נ ר פּא 得医治尼 34 举起, 背负 נ שׂא 卡 17 耕种, 做工, ע בד 卡 נ שׂא שׁם... ל שּׁ וא 57 组 44 נ חל 溪谷, 阳 尼溪流 ( 季节性的 ) 44 נ ח לה 遗产, 产业阴阴心灵, 本身 45 נ חם 安慰皮 48 נ חם 得安慰普 55 נ חם 后悔,( 自己 ) 得安慰尼 60 尼希米 ( 记 ) נ ח מ יה 男 / 卷 22 蛇 נ חשׁ 阳 54 被算为, 被视为 נ ח שׁב 尼 49 铜 נח שׁת / 阴 44 伸出, 铺张 (= 支搭 ), נ טה 卡 倾斜, 偏向 55 是坚定的 נ כוֹן 尼 55 坚定的, 预备好的 נ כוֹן 形 43 被剪除 נ כ רת 尼 55 打仗, 争战 נ ל חם 尼 侍奉, 敬拜 妄称 的名 43 被攻取 נ ל כּד 尼 36 奴仆, 仆人 ע ב ד 阳 נ שּׂא 55 被举起尼 55 נ ל קח 被拿, 被取, 被带尼 16 俄备得 ע בד 男 נ שׂ יא 56 首领, 族长阳 34 נם (נוּם) 打盹卡 57 工作, 侍奉 עב דה 阴 נ שׂ רף ) 本身烧 28 被烧, 烧 ( 尼 55 נ מד 被量尼 16 俄巴底亚 ( 书 ) ע ב ד יה 男 נ שׁאַר, 剩下 / 卷 55 ( 被 ) 留下,( 被 ) 尼 55 נ מח ה 被涂抹, 被消灭尼 41 过, 经过, 侵犯 נ מ לא 是剩下的 55 ( 被 ) 充满 ע בר 卡尼 49 对岸 ע בר 阳 נ שׁ בּע 28 起誓尼 51 נ מ לט 逃脱尼 37 希伯来的, ע ב רי 形 נ שׁ בּר / 阳 28 被打破, 被破碎尼 55 נ מ צא 被找到, 位 ( 于 ), 有尼 希伯来人 26 女人们 阴 \ נ שׁים 54 נס ] 阳旌旗 [ 25 希伯来语 ע ב רית 阴 נ שׁ כּח 55 被忘记尼 33 נס (נוּס) 逃, 逃跑卡 24 עד 直到介 נ שׁ מע 55 被听见尼 55 נ סב ( 自己 ) 转, 转身, 包围尼 60 עד 永远阳 נ שׁ מר 43 被看守, 留心尼 29 נ ס גּר 被关尼 57 עד 见证, 见证人阳 נ שׁ פּך, 被浇出 43 被倒出, 尼 41 נ סע 起行, 前行卡 57 见证 נ ס פּר ( 血 ) 被流 43 被数, 是可数的 ע דה 阴尼 57 会众 ע דה 阴 נ שׁ תּה 54 被喝尼 43 נ ס תּר 被藏,( 自己 ) 藏身尼 58 עדוּת 见证, 法度阴 נ ת ן 17 给, 赐卡 54 נ ע זב 被离弃, 被丢弃尼 27 עוֹד 还, 再副 נ ע זר 37 放 54 得帮助尼 13 永世, 永远 עוֹ לם 阳 48 使, 让 37 נ עים 美好的形 51 עוֹן 罪恶阳 54 ( 被 ) 给尼 54 נ ע נה 被回答尼 נ תּן 16 עוֹף 飞类, 飞鸟和飞虫阳 נ תּן 56 被给卡被 35 נ ער 少男, 男孩阳 52 עז 力量阳 נ ת ן 15 拿单男 35 נ ע רה 少女, 女孩阴 37 ע זב 离弃, 丢弃卡 נ ע שׂה 54 被造, 被做尼 54 ע זר 帮助卡 44 נ פל 掉, 倒卡 ס 34 帮助 ע זר 阳 נ פ לא, 是奇妙的 55 尼 60 ע ז רא 以斯拉 ( 记 ) 男 ס ב ב / 卷 48 围绕, 围着转, 转卡 5 עט 铁笔阳 ס ב יב ל 35 周围介 是太难的 55 ( 众多 ) 奇事, 奇妙阴 \ נ פ לאוֹת
82 七 47 是渴的, 是渴望的 צ מא 47 渴, 渴望 צ מא 26 哀叫, 呼求 צ עק 26 卡 30 ע ין 眼睛阴 פ 阳 58 水泉 פּא 卡 40 佩 ( 字母 ), 八十字 40 ע ין 艾 ( 艾音 ), 七十字 24 צפוֹן 北阴 פּה 31 嘴, 口阳 25 עיר 城市阴 60 西番雅 ( 书 ) צ פ נ יה 男 / 卷 פּ ה 22 这里副 15 על 之上, 上面介 52 צר 窄的形 פּ לג 58 水渠, 阳 45 旁边, 向着, 反对, 53 是窄的, 焦急卡 צר 溪流 ( 常年的 ) 因为, 有关, 根据 53 צר 作仇敌, 以敌意对待卡 פּ ל שׁ תּי 55 非利士人形 / 阳 34 ע לה 上卡 52 צר 仇敌阳 פּן 51 免得连 51 ע לה 燔祭阴 52 צר 苦境阳 פּ נ ה 24 转 ( 面 ) 卡 45 עלם יד 在 旁边介 52 苦境 צ רה 阴 פּ נ ים / 阳 14 面, 脸个 45 ע ליוֹן 最高的 ; 形 / 上帝 ק 57 ( 雕刻的 ) 偶像 [ 复数 ] 阳 פּ ס י לים 至高者 סל ( 雕刻的 ) 偶像 57 阳 45 עלם כּן 因此, 所以连 28 行, 作 פּ על 卡 45 עלם פּי 根据介 54 召聚 ק בץ 卡 פּ עם 50 脚步, 次, 倍阴 35 עלם פּ ני 面上, 上面介 55 埋葬 ק בר 卡 פּ קד 54 眷顾, 追讨, 报应, 卡 31 עם 同, 与 同在介 55 坟墓 阳 ק בר 委派, 数点 35 עם 子民, 百姓阳 5 קדוֹשׁ 圣的, 圣洁的形 פּקּוּ דים 58 训词 [ 复数 ] 阳 17 ע מד 站, 站住卡 24 东, 古代 ק דם 阳 פּר 54 公牛阳 55 עמּוּד 柱子阳 28 是圣的, 成为圣 ק דשׁ 卡 פּ רה 54 母牛阴 60 עמוֹס 阿摩司 ( 书 ) 男 / 卷 28 定为圣, 分别为圣 ק דּשׁ 皮 פּ רי 11 果子阳 31 ע מּנוּ אל 以马内利男 48 被定为圣, ק דּשׁ 普 פּ רע ה 38 法老阳 / 男 26 ע נה 回答卡 被分别为圣 42 罪过 פּ שׁע 阳 58 ע נה 是困苦的, 卡 41 圣洁 ( 名词 ) ק דשׁ 阳 14 开卡 פּ תח 是卑微的, 受苦 54 集会, 会众 ק הל 阳 פּ תח 49 开口, 门口阳 58 ע נּה 苦待, 压迫皮 60 ק ה לת 传道者, 传道书阴 / 男 / 卷 58 被苦待, 受苦 ע נּה 普 25 קוֹל 声音阳 58 ע ני 困苦的 ( 人 ), 形 צ 30 高度 קוֹ מה 阳 谦卑的 ( 人 ) 40 קוֹף 叩 ( 叩夫 ), 一百字 צ אן 8 羊 ( 群 ) 阴 31 ע פ עף 眼皮阳 40 קוֹף 猿猴阳 צ בא 16 军队阳 22 ע פר 尘土, 土阳 5 小的 ק טן 形 צ די 40 嚓 ( 嚓代 ), 九十字 5 עץ 树, 木头阳 21 小的 ק טן 形 צ דּיק 24 义的, 义人形 / 阳 58 ע צה 劝告, 计划阴 47 是小的 ק טן 卡 צ דק 13 义阳 56 ע צם 骨头, 本身阴 24 该隐 ק ין 男 צ ד קה 44 公义阴 60 ע קב 脚跟阳 19 קיר 墙, 墙壁阳 46 命令, 吩咐皮 10 ע רב 晚上阳 צ וּה 28 קל 轻的, 飞快的形 צ וּה 48 被命令, 被吩咐普 19 ע שׂה 造, 做卡 53 קל 是不重要的, 是快的卡 צ חק 17 笑卡 36 ע שׂי רי 第十的序 41 咒诅, 谩骂 ק לּל 皮 צ חק 28 玩耍, 戏弄皮 27 十数 4 48 被咒诅, 被谩骂 ק לּל 普 ציּוֹן 41 锡安地 36 十数 5 17 咒诅 ק ל לה 阴 51 影子, 荫 צל 阳 29 ע שׂ רים 二十数 17 起来 קם (קוּם) 卡 צ לם 18 形像阳 27 עת 时间, 时侯阴 57 ק נּא 嫉妒的, 火热的, 忌邪的形 צ מא 47 渴的, 渴望的形 14 ע תּה 现在副 350
83 公主, 王后 שׂ ר ה 阴 ר כב 42 骑者, 骑兵阳 26 ק נה 买, 得, 造卡 45 撒拉 שׂ ר ה 女 ר כב 42 战车阳 60 קץ 末尾, 结局阳 38 撒莱 שׂ ר י 女 רם (רוּם) 48 是高的, 升高, 卡 14 קר 冷的形 28 烧 ( 某东西 ) 卡 שׂ ר ף 被尊崇 10 ק רא 叫, 称卡 שׁ 40 ר ננ ה 欢乐的声音阴 25 ק רא בּ 念, 朗读卡 21 רע 恶的, 坏的形 42 ק רב 内脏, 当中阳 21 רע 恶阳 42 ק רב 是近的, 亲近卡 51 所, 的, 所 的 שׁ 系 רע 53 是恶的, 是坏的, 卡 42 ק ר בּן 祭物, 各耳板 阳 29 扫罗 男 שׁ אוּל 不高兴, 忧闷 42 קרוֹב 近的形 15 求, 问 שׁ אַל 卡 ר ע 39 同伴, 邻舍, 阳 36 ק שׁת 弓, 彩虹阴 33 回, 归回卡 שׁב (שׁוּב) 另一个人 46 שׁ בּח 颂赞皮 ר עב 47 饿的形 ר 52 杖, 枝, 支派 שׁ בט 阳 ר עב 47 是饿的卡 36 第七的 שׁ בי עי 序 47 饥饿, 饥荒 ר עב 阳 18 ראָה 看卡 27 4 七 ר עה 数 4 25 牧养卡 6 ראוּ בן 流便男 29 十七 עה 数 4 51 灾祸, 恶阴 31 ראשׁ 头阳 36 七数 5 59 医治 ר פא 卡 36 ראשׁוֹן 第一的, 首先的形 36 十七 עה ע 5 פא 数 5 59 医治者, 医生阳 8 רא שׁית 开始, 起初阴 29 七十 שׁ ב עים 数 רץ (רוּץ) 33 跑卡 32 רב 多的, 大的形 17 打破, 断 שׁ בר 卡 רק 25 只, 只是副 53 רב 是多的, 增多, 卡 28 打碎 שׁ בּר 皮 50 邪恶的 ( 人 ), 恶人形 / ר שׁע 是大的 28 שׁ בּר 被打碎普 53 ר ב 多 ( 名词 ), 丰盛阳 38 שׁ בּת / 阴安息日 53 שׂ ר בה 是多的, 增多, 卡 48 全能者 שׁ דּי 上帝 是大的 57 虚无, 枉然 שׁ וא 57 שׂ דה 阳 16 田野 ( 统称 ), 阳 36 ר ב י עי 第四的序 56 ב קה 田地 ( 单块 ) 46 利百加 שׁוֹר 公牛阳女 21 黑的 שׁ ח ר 形 שׂ ה / 阳 53 羊羔 31 ר גל 脚阴 40 שׁין 施 ( 施音 ), 三百字 שׂין 40 思 ( 思音 ) 字 54 ר דף 追赶, 逼迫卡 20 שׁיר 歌阳 שׂ ל מה 55 外衣, 被子阳 12 רוּ ח / 阴风, 气息, 灵 60 雅歌 שׁירם ה שּׁי רים 卷 שׂם (שׂים) 19 放卡 47 רוֹ מ ם 高举, 尊崇坡雷 32 躺下, 躺卧 שׁ כב 卡 שׂם (שׂים) ל 19 使 ( 成为 ) 卡 48 רוֹ מ ם 被高举坡拉 55 忘记 שׁ כח 卡 שׂ מ אל ] 阳 43 左手 ( 边 ), 北边 [ 60 רוּת 路得, 路得记女 / 卷 42 肩膀, 上背 שׁ כם 阳 שׂ מ ח 39 是快乐的卡 52 ר חב 宽的形 44 居住 שׁ כן 卡 שׂ מּח 46 使欢喜皮 52 ר חב 宽度阳 2 平安, 和平 שׁ לוֹם 阳 שׂ מ ח 36 快乐的, 欢喜的形 42 רחוֹק 远的形 34 差遣, 伸出 שׁ ל ח 卡 שׂ מ חה 40 喜乐阴 10 ר חל 拉结女 46 打发, 放 走 שׁ לּח 皮 שׂ מ לה 55 外衣, 被子阴 48 ר חם 怜悯, 深爱皮 48 被打发, 被差遣 שׁ לּח 普 שׂ נא 47 恨卡 48 ר חם 蒙怜悯普 5 桌子, 餐毯 שׁ ל חן 阳 שׂ נא 47 仇敌阳 51 ר חץ 洗, 洗浴卡 36 第三的 שׁ לי שׁי 序 שׂ פה 31 嘴唇, 语言阴 42 ר חק 是远的, 远离卡 48 掳掠 שׁ ל ל 卡 35 边 40 רישׁ 惠 ( 惠施 ), 两百字 48 掳物 שׁ לל 阳 שׂ ר 45 首领, 君主阳 42 ר כב 骑卡
84 七 12 שׁ קר 谎言, 虚谎阳 20 唱 שׁ ר (שׁיר) 卡 59 根 שׁ רשׁ 阳 27 六 שׁשׁ 4 数 4 是平安的 15 撒冷 שׁ ל ם 地 41 完整的, 平安的 שׁ ל ם 形 41 是完整的, שׁ ל ם 卡 29 十六 לּם ) 愿数 4 41 偿还, 报应, 还 ( 皮 36 5 六数 5 48 שׁ לּם 被偿还, 被报应普 36 十六 שׁ שּׁה ע 数 5 27 三 4 שׁלשׁ 数 4 36 第六的 שׁ שּׁי 序 29 十三数 4 29 六十 שׁ שּׁים 数 36 三数 5 60 放, 使 שׁ ת (שׁית) 卡 36 十三 שׁה ע 5 数 5 30 שׁ ת 塞特男 29 שׁ ל שׁים 三十数 18 喝 שׁ ת ה 卡 15 שׁם 名字阳 29 妳们俩 שׁ תּי כן 数 =4 15 2\4 闪 שׁם 男 27 二数 =4 22 那里 שׁם 副 29 十二 וּ אל 数 4 60 撒母耳男 ת 60 שׁ מוּ אל א 撒母耳记上卷 60 שׁ מוּ אל ב 撒母耳记下卷 60 出埃及记 שׁ מוֹתם 卷 30 方舟 תּ בה 阴 8 天, 天空阳 = 个 שׁ מ ים 40 赞美, 赞美诗歌 תּ ה לּה 阴 36 שׁ מ י ני 第八的序 60 诗篇 תּ ה לּים 卷 39 שׁ מן 油阳 40 תּו 塔 ( 塔夫 ), 四百字 36 八数 5 40 תּו 记号阳 27 八数 4 40 称谢, 感恩 תּוֹ דה 阴 36 十八 מ נה ע 5 数 5 46 中间, 当中 תּ וך 阳 29 十八数 4 33 的众世代, 阴 \8 תּוֹ לדוֹתם 29 שׁמ נים 八十数 的后代 16 听 שׁ מ ע 卡 56 可憎的事, תּוֹ ע בה 阴 7 שׁ מ ר 看守, 保守, 遵守卡 可憎之物 11 太阳 שׁ משׁ / 阳 49 教导, 律法 תּוֹ ר ה 阴 / 卷 31 שׁן 牙阴 20 之下, 下面 תּ חת 介 29 שׁ נה 年, 岁阴 54 代替 36 第二的 שׁ ני 序 54 时常, 总是 תּ מיד 阳 / 副 27 二数 =5 48 完全的 ( 人 ), תּ מים 形 36 十二数 5 无暇疵的 21 城门, 门 ( 大的 ) שׁ ער 阳 58 תּ עה 漂泊, 走偏, 东倒西歪卡 47 שׁ פ חה 婢女, 女仆阴 36 第九的 תּ שׁי עי 序 44 שׁ פט 审判, 治理卡 27 4 九数 4 44 שׁ פט 审判官, 士师阳 29 十九 פ טים 数 4 60 士师记卷 36 九 פך, 浇出数 5 43 倒出, 卡 36 十九 תּ עה ע 数 5 流 ( 人血 ) 29 九十 תּ שׁ עים 29 数 36 שׁ קל 舍克勒阳 352
85 353
86
Ch. 7 形容词 [Adjectives]: 大纲 7-2 形容词的屈折变化 形容词的用法 Mappiq 指向字尾 [Directional Ending]
Ch. 7 形容词 [Adjectives]: 目标 有些教科书要求掌握形容词的屈折变化 我的课不要求 你需要掌握的内容 : 1. 基于形容词的字尾识别其性和数 2. 找出形容词的词典形 3. 识别形容词在上下文中的具体用法 ( 名词 [substantival], 谓语 [predicate], 或属性 [attributive]). 4. 根据不同的用法翻译形容词 7-1 Ch. 7 形容词 [Adjectives]:
Ch.6 介词 : 大纲 6-2 希伯来文发音准则 [sound rules] Nun 和 Silent Shewa 会被同化 Shewa 准则 (ch. 4) Dagesh Forte 的失去 (ch. 5) 三类希伯来文介词 : 独立介词 [Independent prepositions] 连
Ch. 6 介词 [Prepositions]: 目标 6-1 你必须能够识别依附介词并判断是否有冠词存在 有些教科书教导如何添加依附介词到其他词前面 我的课不需要 Ch.6 介词 : 大纲 6-2 希伯来文发音准则 [sound rules] Nun 和 Silent Shewa 会被同化 Shewa 准则 (ch. 4) Dagesh Forte 的失去 (ch. 5) 三类希伯来文介词 : 独立介词
Microsoft Word W.doc
希语人名练习答案现代词语汉英术语语法索号索引引词汇附录七 : 词汇索引汉希词汇 226 希汉词汇 229 索引符附录一 : 希语人名 192 附录二 : 练习答案 196 附录三 : 现代词语 212 附录四 : 汉英术语 216 附录五 : 语法索引要点索引 220 单字索引 223 附录六 : 符号索引各类符号 224 音变音规 22 附录一 希语人名 一 本附录可供学生用来起希语名字 所有的名字都来源于圣经,
Microsoft Word W.doc
第三单元 第九到第十二课 מל גּי לק ח 叙述式完成式模板定冠词名词的数与性 于是他创造了 ו יּ ב רא 第九课 ט שׁיעוּר טית 09 7 课文 O א ה ל לוּ את כּי בּ רא יהוה אתם ה שּׁ מ ים ו אתם האָר ץ םיהוה 你们要赞美耶和华 你们要赞美把? 耶和华 一 因为耶和华创造了天和地 因他创造了耶和华把? 那天和把? 那地 ב בּ ר
הדדמה (הלדיה מו ד ז ה הקא אב המקא זא - א 1 כק ה ק 1 ק ע -קבה בעקק ע המד -קע ה ק מקע
מו ד ז ה 墨子 מגילה אא קטע א' ק רבה מ קמד א קטע ב' ט ק עעמ קטע א ם'-ז' עד ן דרק- א ערםקא מאע: מו ד ז ה ת 470-391 -ה 19 מ 1 - ע ק א 1 ע: עק ר ק דמן הדדמה (הלדיה http://no-camel.com/chinese_translations/chinese_translations.html
Microsoft Word - 希希 list by semantic fields.doc
旧约希伯来语高频词汇表 按语义排序 上帝 上帝 God א ל הים 阳 2602 上帝, 神 God, god 阳 241 上帝, 神 God, god א ל 阳 58 上帝, 神 God, god אל וֹ הּ 耶和华 God and Heaven The LORD 上帝 6828 真神上帝的名字, 耶和华, the Name of God, YHWH, the LORD יהוה 自有永有的主
Microsoft Word - 希希 list by common root.doc
אב 古希伯来语旧约高频词汇表 按词源组合 阳 1212 父亲, 祖先 father, ancestor אָב 男 61 亚伯兰 Abram אַ ב ר ם 男 175 亚伯拉罕 Abraham אַ ב ר ה ם 男 109 押沙龙 Absalom אַ ב שׁ לוֹם 男 63 押尼珥 Abner אַ ב נ ר 男 67 亚比米勒 Abimelech לך א ב י מ 男 145 约押 Joab
一 yī 彡 shān 禾 hé 丨 gǔn 广 guǎng 白 bái 丿 piē 门 mén 立 lì 丶 zhǔ 夕 xī 疒 chuáng 乙 yì 攵 pū 皿 mǐn 亅 jué 戶 hù 石 shí 二 èr 毛 máo 示 shì 亠 tóu 爪 zhuǎ 礻 人 rén 爫 鸟 n
a ei e i ו o ו u accent mark א א a ף לא alef ב ב b תי ב bet ב v תי ב vet ג ג g ל מי ג gimel ד ד d ת לד dalet ה ה h א ה hei ו ו v ו ו vav ז ז z ן יז zain ח ח kh ת ח khet ט ט t ת ט tet י י y דו י yud כ ך
fm.doc
外语实用口语三百句系列 ( 之十六 ) WAIYU SHIYONG KOUYU SANBAIJU XILIE 希伯来语三百句 שלוש מאות משפטים בעברית 徐哲平编著 北京大学出版社 北京 图书在版编目 (CIP) 数据 希伯来语三百句 / 徐哲平编著. 北京 : 北京大学出版社,2004.1 ( 外语实用口语三百句系列 : 之十六 ) ISBN 7-301-06583-3 Ⅰ.
2 2
1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 19 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 29 29 30 30 31 31 32 32 33 33 34 34 35 35 36 36 37
对 当 前 小 说 艺 术 倾 向 的 分 析 陈 晓 明 人 民 性 是 一 个 现 代 性 概 念 近 年 来 艺 术 上 趋 于 成 熟 的 一 批 作 家 倾 向 于 表 现 底 层 民 众 苦 难 的 生 活 这 使 他 们 的 作 品 具 有 现 实 主 义 的 显 著 特 征 在 对 苦 难 生 活 的 把 握 中 对 人 物 性 格 和 命 运 的 展 示 中 这 些 小 说 在 人
春 天 来 了 静 悄 悄 的 没 有 鸟 语 没 有 花 香 到 处 死 一 样 的 沉 寂 雷 切 尔 卡 森
陈 小 红 加 里 斯 奈 德 被 深 层 生 态 学 家 视 为 他 们 的 桂 冠 诗 人 他 为 全 球 生 态 运 动 作 出 了 巨 大 的 贡 献 本 文 旨 在 研 究 其 诗 歌 中 所 体 现 出 的 独 特 的 生 态 观 主 要 从 四 方 面 来 阐 明 斯 奈 德 对 荒 野 的 热 爱 对 文 明 的 反 思 对 印 第 安 人 生 活 的 向 往 以 及 对 理 想 的
文 化 记 忆 传 统 创 新 与 节 日 遗 产 保 护 根 据 德 国 学 者 阿 斯 曼 的 文 化 记 忆 理 论 仪 式 与 文 本 是 承 载 文 化 记 忆 的 两 大 媒 体 在 各 种 仪 式 行 为 中 节 日 以 其 高 度 的 公 共 性 有 组 织 性 和 历 史 性 而 特 别 适 用 于 文 化 记 忆 的 储 存 和 交 流 节 日 的 文 化 功 能 不 仅 在 于
Microsoft Word - Jacob.docx
創 世 紀 25-37 1) 孿 生 兄 弟 的 誕 生 ( 瑪 默 勒 Mamre/ 赫 貝 龍 Hebron) ( 天 主 預 言 年 幼 的 要 成 為 繼 承 人, 實 現 天 主 的 許 諾 ) 25:23 你 一 胎 懷 了 兩 個 國 家, 你 腹 中 所 生 的 要 分 為 兩 個 民 族 : 一 個 民 族 強 於 另 一 民 族, 年 長 的 要 服 事 年 幼 的 ע שׂ ו)
作 为 生 产 者 式 文 本 的 女 性 主 义 通 俗 小 说 梅 丽 本 文 借 鉴 文 化 研 究 理 论 家 约 翰 费 斯 克 的 生 产 者 式 文 本 这 一 概 念 考 察 女 性 主 义 通 俗 小 说 的 文 本 特 征 写 作 策 略 和 微 观 政 治 意 义 女 性 主 义 通 俗 小 说 通 过 对 传 统 通 俗 小 说 的 挪 用 和 戏 仿 传 播 女 性 主 义
苏 玉 生 安 云 霞 何 美 娟 苏 芬 单 立 柱 莫 金 钟 郭 德 才 王 金 孟 淑 珍 孟 兰 杰 吴 福 红 戈 长 云 他 们 为 我 们 演 唱 了 达 斡 尔 族 的 各 种 歌 曲 齐 齐 哈 尔 市 富 裕 县 登 科 村 他 们 为 我 们 演 唱 了 达 斡 尔 族 的
金 宝 姬 刘 勇 作 者 阐 述 在 中 国 黑 龙 江 省 达 斡 尔 和 鄂 伦 春 族 地 区 作 田 野 调 查 时 遇 见 的 几 种 歌 曲 形 式 对 其 曲 调 结 构 音 色 和 唱 法 作 了 分 析 达 斡 尔 民 歌 扎 恩 德 勒 既 使 用 二 拍 子 也 使 用 三 拍 子 扎 恩 德 勒 的 三 拍 子 类 型 和 雅 德 根 的 散 拍 子 特 征 是 东 北 各
GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2
GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 命 名 表 彰 领 军 人 才 第 七 批 拔 尖 人 才 和 青 年 尖 子 1 GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2 GONGZUO JUJIAO 旻 3 GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 第 七 批 青 年 尖 子 名 单 4 GONGZUO JUJIAO 宝 山
' ' 1 2 1956-1966 1956 1966 1957 1 50 2 1978 21 30 3 1966-1977 1966 5 1976 10 1984 1 1978-1978 80 3 1978 119
33 Vol. 33 1 Journal of Hubei Normal University Philosophy and Social Science No. 1 2013 ( 湖 北 师 范 学 院 文 学 院, 湖 北 黄 石 435002) 新 中 国 成 立 以 来, 大 学 生 价 值 观 的 变 迁 总 体 上 来 说 经 历 了 两 个 大 的 阶 段, 即 改 革 开 放 前 的
何 秋 琳 张 立 春 视 觉 学 习 研 究 进 展 视 觉 注 意 视 觉 感 知
第 卷 第 期 年 月 开 放 教 育 研 究 何 秋 琳 张 立 春 华 南 师 范 大 学 未 来 教 育 研 究 中 心 广 东 广 州 随 着 图 像 化 技 术 和 电 子 媒 体 的 发 展 视 觉 学 习 也 逐 步 发 展 为 学 习 科 学 的 一 个 研 究 分 支 得 到 研 究 人 员 和 教 育 工 作 者 的 广 泛 关 注 基 于 此 作 者 试 图 对 视 觉 学 习
约 翰 一 书 和 合 本 Page 2 of 9 第 二 章 2:1 我 小 子 们 哪, 我 将 这 些 话 写 给 你 们, 是 要 叫 你 们 不 犯 罪 若 有 人 犯 罪, 在 父 那 里 我 们 有 一 位 中 保, 就 是 那 义 者 耶 稣 基 督 2 他 为 我 们 的 罪 作
约 翰 一 书 和 合 本 Page 1 of 9 第 一 章 1:1 论 到 从 起 初 原 有 的 生 命 之 道, 就 是 我 们 所 听 见 所 看 见, 亲 眼 看 过, 亲 手 摸 过 的 2 ( 这 生 命 已 经 显 现 出 来, 我 们 也 看 见 过, 现 在 又 作 见 证, 将 原 与 父 同 在, 且 显 现 与 我 们 那 永 远 的 生 命, 传 给 你 们 ) 3 我
3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05
1 复 试 流 程 2 复 试 考 查 形 式 02 03 3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05 2 怎 样 给 导 师 留 下 良 好 的 第 一 印 象 把 握 进 门 时 机 1 面 试 中 穿 着 的 瞒 天 过 海 3 无 声 胜 有 声 的 肢 体 语 言 育 4 眼 睛 是 心
一 女 儿 国 形 象 历 史 溯 源 二 双 性 同 体 的 新 女 性
女 性 乌 托 邦 她 乡 和 红 楼 梦 中 的 女 儿 国 刘 英 李 莉 南 开 大 学 外 国 语 学 院 天 津 来 自 于 远 古 母 系 社 会 的 女 儿 国 已 经 成 为 一 种 代 表 女 性 空 间 的 文 学 形 象 在 中 外 作 家 的 笔 下 屡 被 涉 及 将 美 国 女 作 家 夏 洛 特 柏 金 斯 吉 尔 曼 的 她 乡 与 曹 雪 芹 的 红 楼 梦 中 所
教 学 与 研 究 年 第 期 杨 大 春 本 文 探 讨 了 法 国 后 结 构 主 义 发 展 的 历 程 认 为 后 结 构 主 义 作 为 结 构 主 义 自 我 反 思 的 一 个 环 节 更 为 激 进 地 批 判 了 正 统 哲 学 及 文 学 批 评 理 论 解 构 了 曾 经 属 于 革 命 典 范 的 结 构 概 念 作 为 结 构 语 言 学 模 式 的 极 端 发 挥 它 解
,,,,, ;,,,,, :, ;,,, ;, ;, (PowerShift),,,,,,,, [ ],,, ( ) 资 料 来 源 : 中 国 现 代 化 战 略 研 究 课 题 组 中 国 科 学 院 中 国 现 代 化 研 究 中 心 编 : 中 国 现 代 化 报 告 : 经 济 现 代 化
( ) * 中 国 软 实 力 评 估 报 告 ( 上 ) 世 纪 年 代 以 来, 中 国 经 济 力 量 的 崛 起 成 为 世 界 瞩 目 的 话 题, 与 此 相 伴 生 的 是, 中 国 对 世 界 政 治 经 济 的 影 响 力 ( 软 权 力, 或 称 软 实 力 ) 也 与 日 俱 增, 来 自 中 国 的 声 音 开 始 在 国 际 关 系 舞 台 上 受 到 越 来 越 多 的
社 会 法 的 定 位 和 未 来 郑 尚 元 本 文 以 对 传 统 部 门 法 划 分 理 论 的 批 判 为 切 入 点 定 位 社 会 法 作 者 认 为 公 法 与 私 法 的 融 合 或 交 叉 并 不 一 定 是 社 会 法 社 会 法 也 不 是 泛 义 上 的 公 法 与 私 法 融 合 性 法 律 的 代 名 词 而 是 具 有 特 有 调 整 对 象 的 具 有 现 代 属 性
目 录 促 进 校 外 教 育 科 技 艺 术 教 师 专 业 发 展 的 思 考 和 实 践 7 2009 年 上 海 市 学 生 暑 期 活 动 指 南 4 28 竑 上 海 市 中 小 学 舞 蹈 教 学 现 状 调 研 报 告 一 曲 执 著 信 念 的 赞 歌 44 53 培 根 57
MeiLi De PianJu 作 者 戴 文 欧 文 回 忆 自 己 小 学 时 代 学 习 生 活 中 的 一 件 趣 事 他 小 学 的 科 学 课 老 师 惠 特 森 先 生 在 目 录 促 进 校 外 教 育 科 技 艺 术 教 师 专 业 发 展 的 思 考 和 实 践 7 2009 年 上 海 市 学 生 暑 期 活 动 指 南 4 28 竑 上 海 市 中 小 学 舞 蹈 教 学 现
º» ¼
黑 奴 暴 动 和 黑 修 士 在 后 殖 民 语 境 中 读 麦 尔 维 尔 的 贝 尼 托 塞 莱 诺 韩 敏 中 本 文 细 读 了 麦 尔 维 尔 的 小 说 贝 尼 托 塞 莱 诺 和 它 的 真 实 原 型 并 仔 细 比 对 两 个 文 本 及 另 一 个 对 小 说 的 创 作 产 生 很 大 影 响 的 底 本 在 此 基 础 之 上 提 出 小 说 中 的 黑 人 既 是 起 义
论 吉 卜 林 勇 敢 的 船 长 们 中 的 教 育 理 念 陈 兵 勇 敢 的 船 长 们 是 英 国 首 位 诺 贝 尔 文 学 奖 得 主 鲁 德 亚 德 吉 卜 林 的 一 部 教 育 小 说 通 过 主 人 公 哈 维 的 成 长 历 程 表 达 了 作 者 的 教 育 理 念 本 文 认 为 像 维 多 利 亚 时 代 晚 期 的 许 多 英 国 人 一 样 吉 卜 林 比 较 注 重
洛 丽 塔 的 解 构 主 义 倾 向 主 要 表 现 在 三 个 方 面 对 传 统 单 一 性 格 人 物 形 象 的 解 构 主 义 倾 向 对 传 统 叙 事 模 式 的 解 构 主 义 倾 向 和 对 传 统 阅 读 模 式 的 解 构 主 义 倾 向 这 一 解 构 主 义 倾 向 体 现 在 主 人 公 叙 事 视 角 和 去 中 心 化 阅 读 模 式 的 设 定 之 中 其 中 洛
鳥 Í «Ë 是 拧 发 条 的 意 思 拧 发 条 ¹ Í «Ë ¹
村 上 春 树 可 以 作 为 东 亚 的 斗 士 吗 奇 鸟 形 状 录 战 争 叙 事 论 刘 研 奇 鸟 形 状 录 因 交 错 描 写 日 本 当 代 国 家 暴 力 机 制 和 侵 华 历 史 而 成 为 村 上 春 树 的 转 型 之 作 本 文 从 新 历 史 主 义 批 评 的 视 角 切 入 指 出 村 上 虽 然 在 文 本 表 层 结 构 设 置 了 集 体 记 忆 的 编 年
不 意 味 着 您 讲 个 不 停, 教 授 和 引 导 是 相 辅 相 成 的 孩 子 们 需 要 通 过 和 您 以 及 同 学 之 间 的 交 流 来 学 习 倾 听 会 让 您 抓 住 教 导 孩 子 的 有 利 时 机 材 料 笔 纸 你 喜 欢 做 什 么 呢?( 自 由 发 言 ) 让
教 师 默 想 耶 稣 的 寓 言 7 人 们 通 常 都 会 组 织 那 些 有 某 种 天 赋 的 孩 子 单 独 学 习, 我 们 也 会 经 常 谈 论 某 个 孩 子 在 音 乐 戏 剧 和 绘 画 方 面 的 天 赋 但 恩 赐 的 含 义 是 什 么 呢? 是 指 上 帝 设 计 给 每 一 个 人 的 那 些 特 质 您 之 所 以 与 众 不 同 正 是 因 为 这 恩 赐 为 什
Slide 1
淺出深入巧讀創世紀 How to study Genesis for all its worth? Oct. 4, 2013 Friday Fellowship CCIC-Cupertino 10455 Bandley Drive, Cupertino, CA 先談摩西五經 摩西五經 : 詞彙不見於聖經 摩西五經是幾本書? 申民利出創 RevJLu Genesis 2 摩西五經是五卷書 摩西五經 語源希臘文
教案格式模版
华 文 教 育 教 案 比 赛 获 奖 教 案 二 等 奖 教 案 : 明 天 天 气 怎 么 样 缅 甸 李 偲 梦 一 课 型 综 合 课 二 教 学 材 料 HSK 标 准 教 程 第 一 册 第 十 二 课 明 天 天 气 怎 么 样 三 教 学 对 象 东 方 语 言 与 商 业 中 心 初 中 学 生 四 教 学 内 容 1. 复 习 第 十 一 课 的 生 词 和 课 文 2. 学 习
<4D6963726F736F667420576F7264202D20B9F3D6DDCAA1B8DFB5C8D1A7D0A3B1CFD2B5C9FAD1A7B7D1B2B9B3A520B9FABCD2D6FAD1A7B4FBBFEEB4FAB3A5D4DDD0D0B0ECB7A82E646F63>
省 财 政 厅 省 教 育 厅 省 人 力 资 源 和 社 会 保 障 厅 关 于 印 发 贵 州 省 高 等 学 校 毕 业 生 学 费 补 偿 国 家 助 学 贷 款 代 偿 暂 行 办 法 的 通 知 各 市 ( 州 地 ) 财 政 局 教 育 局 人 事 局, 各 省 属 高 校 : 为 引 导 和 鼓 励 我 省 高 校 毕 业 生 到 艰 苦 边 远 地 区 基 层 单 位 就 业 和
朱 丽 明 柯 美 云 周 丽 雅 袁 耀 宗 罗 金 燕 候 晓 华 陈 旻 湖 滥 用 安 非 他 命 会 增 加 得 心 脏 病 的 风 险 据 美 国 科 技 新 闻 网 报 道 根 据 纽 约 路 透 社 报 道 一 份 新 的 研 究 显 示 青 年 及 成 年 人 若 滥 用 安 非 他 命 会 增 加 得 心 脏 病 的 风 险 美 国 德 州 大 学 西 南 医 学 中 心
龚 亚 夫 在 重 新 思 考 基 础 教 育 英 语 教 学 的 理 念 一 文 中 援 引 的 观 点 认 为 当 跳 出 本 族 语 主 义 的 思 维 定 式 后 需 要 重 新 思 考 许 多 相 连 带 的 问 题 比 如 许 多 发 音 的 细 微 区 别 并 不 影 响 理 解 和
语 音 语 篇 语 感 语 域 林 大 津 毛 浩 然 改 革 开 放 以 来 的 英 语 热 引 发 了 大 中 小 学 英 语 教 育 整 体 规 划 问 题 在 充 分 考 虑 地 区 学 校 和 个 体 差 异 以 及 各 家 观 点 的 基 础 上 遵 循 实 事 求 是 逐 级 定 位 逐 层 分 流 因 材 施 教 的 原 则 本 研 究 所 倡 导 的 语 音 语 篇 语 感 语 域
修改版-操作手册.doc
职 称 信 息 系 统 升 级 指 南 须 使 用 IE9 及 其 以 上 版 本 浏 览 器 或 谷 歌 浏 览 器 登 录 www.njrs.gov.cn 南 京 市 职 称 ( 职 业 资 格 ) 工 作 领 导 小 组 办 公 室 2016 年 5 月 目 录 一 申 报 人 员 操 作 指 南...1 1.1 职 称 初 定 申 报...1 1.1.1 职 称 初 定 基 础 信 息 填
Microsoft Word - 玫瑰經
玫 瑰 經 聖 號 經 因 父 及 子 及 聖 神 之 名, 阿 門 信 經 我 信 唯 一 的 天 主, 全 能 的 聖 父, 天 地 萬 物, 無 論 有 形 無 形, 都 是 祂 所 創 造 的 我 信 唯 一 的 主 耶 穌 基 督 天 主 的 獨 生 子, 祂 在 萬 世 之 前, 由 聖 父 所 生, 祂 是 出 自 天 主 的 天 主, 出 自 光 明 的 光 明, 出 自 真 天 主
2006年顺德区高中阶段学校招生录取分数线
2014 年 顺 德 区 高 中 阶 段 学 校 考 试 提 前 批 第 一 批 第 二 批 学 校 录 取 根 据 佛 山 市 办 提 供 的 考 生 数 据, 现 将 我 区 2014 年 高 中 阶 段 学 校 考 试 提 前 批 第 一 批 第 二 批 学 校 的 录 取 公 布 如 下 : 一 顺 德 一 中 录 取 分 第 1 志 愿, 总 分 585, 综 合 表 现 评 价 A, 考
府 任 命 阿 美 士 德 为 正 使 访 华 斯 当 东 被 任 命 为 副 使 陪 同 阿 美 士 德 再 次 来 到 北 京 在 觐 见 礼 仪 问 题 上 中 英 双 方 产 生 了 分 歧 斯 当 东 坚 决 反 对 阿 美 士 德 向 中 国 皇 帝 行 叩 头 礼 最 终 导 致 这
年 月 第 期 清 史 研 究 编 译 组 按 年 下 半 年 戴 逸 先 生 在 谈 话 中 指 出 年 英 国 政 府 再 次 派 遣 阿 美 士 德 使 团 来 华 其 目 的 与 马 戛 尔 尼 使 团 大 致 相 同 由 于 该 使 团 不 愿 意 向 嘉 庆 帝 行 叩 头 礼 遭 到 清 政 府 驱 逐 这 次 礼 仪 之 争 中 方 记 载 较 少 英 国 方 面 是 如 何 记 载
基 督 教 理 论 化 的 起 因 及 其 结 果 中 国 人 民 大 学 哲 学 系 北 京 与 其 他 宗 教 一 样 基 督 教 一 直 强 调 信 仰 至 上 与 信 仰 的 绝 对 价 值 和 独 立 价 值 但 由 于 其 传 播 之 初 独 特 的 历 史 条 件 和 社 会 条 件 基 督 教 在 很 大 程 度 上 采 取 了 理 论 化 的 形 式 基 督 教 的 理 论 化 对
博 碩 士 論 文 授 權 書 本 授 權 書 所 授 權 之 論 文 為 本 人 在 台 灣 神 學 院 神 學 研 究 所 2014 學 年 度 第 _2_ 學 期 取 得 道 學 碩 士 學 位 之 論 文 論 文 名 稱 :_Ab'K!;k'v # r,a- 從 詩 篇 85 探 討 雅 威
台 灣 神 學 院 神 學 研 究 所 道 學 碩 士 論 文 榮 耀 居 住 土 地 - 從 詩 篇 85 探 討 雅 威 榮 耀 居 住 在 他 子 民 中 的 神 學 意 涵 Glory, Dwelling, Land- Explore the theological implications of the Glory of Yahweh dwelling among his people from
健美操技能指导书
技 能 名 称 : 健 美 操 的 运 动 及 价 值 索 引 号 :2R 健 美 操 技 能 指 导 书 健 美 操 是 一 项 融 体 操 舞 蹈 音 乐 为 一 体, 以 有 氧 练 习 为 基 础, 以 健 力 美 为 特 征 的 体 育 运 动 项 目 健 美 操 的 英 文 名 称 是 aerobics, 意 为 有 氧 体 操 或 有 氧 舞 蹈, 是 有 氧 运 动 的 一 种 美
抗 日 战 争 研 究 年 第 期 % & ( # #
张 生 汪 伪 投 敌 后 出 于 政 治 需 要 一 直 着 意 争 夺 国 民 党 政 治 符 号 并 加 以 运 用 为 此 它 与 重 庆 方 面 进 行 了 激 烈 的 交 锋 并 与 日 本 方 面 进 行 了 艰 苦 的 交 涉 应 该 说 汪 伪 的 努 力 是 多 方 面 的 但 由 于 重 庆 方 面 比 较 得 力 的 反 制 日 方 本 于 自 身 利 益 的 掣 肘 以 及
如何学习圣经
第 八 课 灵 修 灵 修 是 个 人 单 独 的 学 习 其 目 的 是 要 让 你 亲 近 神 它 能 让 你 接 触 到 深 刻 的 属 灵 真 理 圣 灵 是 你 的 向 导, 但 魔 鬼 不 喜 欢 祂, 他 不 想 让 人 与 神 亲 近 当 你 把 神 的 话 用 到 你 的 生 命 中 时, 魔 鬼 就 要 来 阻 挡 你 他 想 要 你 气 馁, 要 你 怀 疑 神, 并 在 你
Microsoft Word - 第7章 图表反转形态.doc
第 七 章 图 表 反 转 形 态 我 们 知 道 市 场 趋 势 共 有 三 种 : 上 升 趋 势 下 降 趋 势 和 横 向 整 理 市 场 的 价 格 波 动 都 是 运 行 在 这 三 种 趋 势 中, 所 有 的 走 势 都 是 这 三 种 趋 势 的 排 列 组 合 如 图 市 场 趋 势 结 构 示 意 图 7-1 所 示 市 场 趋 势 结 构 示 意 图 7-1 图 市 场 趋
<433A5C446F63756D656E747320616E642053657474696E67735C41646D696E6973747261746F725CD7C0C3E65CC2DBCEC4CFB5CDB3CAB9D3C3D6B8C4CFA3A8BCF2BBAFA3A95CCAB9D3C3D6B8C4CF31302D31392E646F63>
( 一 ) 系 统 整 体 操 作 流 程 简 述 3 ( 二 ) 系 统 中 各 角 色 操 作 功 能 说 明 5 1. 学 院 管 理 员 5 2. 教 学 院 长 8 3. 指 导 教 师 10 4. 答 辩 组 组 长 12 5. 学 生 12 6. 系 统 管 理 员 15 ( 一 ) 论 文 系 统 常 见 问 题 16 ( 二 ) 论 文 查 重 常 见 问 题 22 1 2 主
<4D F736F F D20D6D0B9FABDE1CBE3C9CFBAA3B7D6B9ABCBBECCD8CAE2B7A8C8CBBBFAB9B9D6A4C8AFD5CBBBA7BFAABBA7D2B5CEF1D6B8C4CF2E646F63>
中 国 结 算 上 海 分 公 司 特 殊 法 人 机 构 证 券 账 户 开 户 业 务 指 南 本 业 务 指 南 适 用 于 由 中 国 证 券 登 记 结 算 有 限 责 任 公 司 上 海 分 公 司 ( 以 下 简 称 本 公 司 ) 负 责 受 理 的 特 殊 法 人 机 构 证 券 账 户 和 专 用 证 券 账 户 的 开 户 业 务 一 受 理 范 围 本 公 司 直 接 受 理
一 第 二 次 世 界 大 战 回 忆 录 的 基 本 内 容
试 论 丘 吉 尔 的 第 二 次 世 界 大 战 回 忆 录 苏 永 旭 第 二 次 世 界 大 战 回 忆 录 是 温 斯 顿 丘 吉 尔 年 度 诺 贝 尔 文 学 奖 的 主 要 获 奖 作 品 全 书 大 卷 册 近 万 言 就 它 的 整 个 创 作 来 说 既 是 一 部 完 整 的 第 二 次 世 界 大 战 史 也 是 丘 吉 尔 个 人 在 这 一 特 殊 的 历 史 时 期 英
附件1:
附 件 5 增 列 硕 士 专 业 学 位 授 权 点 申 请 表 硕 士 专 业 学 位 类 别 ( 工 程 领 域 ): 工 程 硕 士 ( 控 制 工 程 领 域 ) 申 报 单 位 名 称 : 上 海 工 程 技 术 大 学 一 申 请 增 列 硕 士 专 业 学 位 授 权 点 论 证 报 告 申 请 增 列 硕 士 专 业 学 位 授 权 点 论 证 报 告 一 专 业 人 才 需 求
网 球 / 排 球 1 教 师 硕 士 四 级 男 性 诊 断 教 研 室 1 教 师 博 士 或 硕 士 六 级 本 科 阶 段 为 临 床 医 学 专 业, 男 士 温 病 教 研 室 2 教 师 博 士 或 硕 士 六 级 中 医 专 业 中 医 诊 断 教 研 室 诊 断 学 / 中 医 诊
校 本 部 工 程 项 目 管 理 或 土 木 工 程 医 学 类 / 计 算 机 / 图 书 馆 专 业 1 专 技 硕 士 以 上 六 级 1 专 技 硕 士 以 上 六 级 1 年 以 上 工 程 造 价 管 理 或 现 场 施 工 管 理 经 验 的 ( 限 男 性 ) 中 医 药 类 专 业 1 编 辑 博 士 六 级 医 学 或 生 物 学 专 业 医 学 或 生 物 学 专 业 2 实
I
机 电 一 级 注 册 建 造 师 继 续 教 育 培 训 广 东 培 训 点 网 上 报 名 操 作 使 用 手 册 (2013 年 1 月, 第 一 版 ) 第 一 章 个 人 注 册 与 个 人 信 息 管 理 1. 个 人 注 册 ( 请 每 人 只 申 请 一 个 注 册 号, 如 果 单 位 批 量 报 班 单 位 帮 申 请 注 册, 不 需 个 人 再 注 册 ) 首 次 报 班,
一 开 放 性 的 政 策 与 法 规 二 两 岸 共 同 的 文 化 传 承 三 两 岸 高 校 各 自 具 有 专 业 优 势 远 见 杂 志 年 月 日
河 北 师 范 大 学 学 报 新 时 期 海 峡 两 岸 高 校 开 放 招 生 问 题 探 讨 郑 若 玲 王 晓 勇 海 峡 两 岸 高 校 开 放 招 生 是 新 时 期 推 进 海 峡 两 岸 高 等 教 育 交 流 与 合 作 的 重 要 尝 试 系 统 梳 理 改 革 开 放 以 来 两 岸 招 生 政 策 与 就 学 人 数 发 展 变 化 的 历 史 进 程 可 发 现 促 进 两
丁 健 张 华 腾 辛 亥 革 命 史 研 究 要 进 一 步 深 入 就 必 须 得 对 其 进 行 冷 思 考 循 着 这 一 思 路 本 文 拟 对 辛 亥 革 命 与 君 主 专 制 制 度 的 废 除 辛 亥 革 命 与 后 来 军 阀 割 据 的 关 系 以 及 辛 亥 革 命 结 局 的 表 述 提 出 一 些 看 法 和 见 解 本 文 认 为 辛 亥 革 命 在 废 除 封 建 君
李 晓 岑 新 疆 墨 玉 县 维 吾 尔 族 手 工 造 纸 调 查 潘 吉 星 中 国 科 学 技 术 史 造 纸 与 印 刷 卷 北 京 科 学 出 版 社 潘 吉 星 中 国 造 纸 技 术 史 稿 北 京 文 物 出 版 社 新 疆 社 会 科 学 院 考 古 研 究 所 编 新 疆 考
李 晓 岑 通 过 对 新 疆 墨 玉 县 维 吾 尔 族 手 工 造 纸 进 行 实 地 考 察 本 文 叙 述 了 维 吾 尔 族 传 统 造 纸 的 背 景 工 艺 流 程 工 具 及 产 品 使 用 分 析 了 造 纸 技 术 的 原 料 来 源 及 文 化 特 征 认 为 这 是 一 种 浇 纸 法 造 纸 对 新 疆 出 土 古 纸 进 行 鉴 定 表 明 浇 纸 法 造 出 来 的 手
第二讲 数列
Togisu XueD Persolized Eduio Developme Ceer 高 考 中 不 等 式 问 题 的 解 决 方 法 通 润 达 久 王 力 前 言 : 近 年 来 不 等 式 问 题 正 越 来 越 多 的 出 现 在 调 研 题 和 高 考 试 题 中 而 且 大 多 出 现 在 江 苏 高 考 的 填 空 压 轴 题 中 是 高 考 考 察 的 重 点 和 难 点 由 于
NPCR1-Lessons without pinyin.doc
新 实 用 汉 语 课 本 1 无 拼 音 课 文 第 一 课 你 好 陆 雨 平 : 力 波, 你 好 力 波 : 你 好, 陆 雨 平 对 话 2. 力 波 : 林 娜, 你 好 吗? 林 娜 : 我 很 好, 你 呢? 力 波 : 也 很 好 [email protected] 1 第 二 课 你 忙 吗? 林 娜 : 陆 雨 平, 你 好 吗? 陆 雨 平 : 我
三武一宗灭佛研究
四 川 大 学 博 士 学 位 论 文 三 武 一 宗 灭 佛 研 究 姓 名 : 张 箭 申 请 学 位 级 别 : 博 士 专 业 : 中 国 古 代 史 指 导 教 师 : 杨 耀 坤 20020101 三
张 荣 芳 中 山 大 学 历 史 系 广 东 广 州 张 荣 芳 男 广 东 廉 江 人 中 山 大 学 历 史 系 教 授 博 士 生 导 师 我 们 要 打 破 以 前 学 术 界 上 的 一 切 偶 像 以 前 学 术 界 的 一 切 成 见 屏 除 我 们 要 实 地 搜 罗 材 料 到 民 众 中 寻 方 言 到 古 文 化 的 遗 址 去 发 掘 到 各 种 的 人 间 社 会 去
Microsoft Word WOWpress.doc
מ ים ל גי פּ 溪水系列古希伯来语教程 溪水编写组编著 古希伯来语教程 教程 第一册 基础篇 四川大学出版社 责任编辑 : 黄新路张晶责任校对 : 吴昀孟庆发装帧设计 : 溪水编写组责任印刷 : 杨丽贤 熟读希伯来文圣经 צים יה תּן י 学圣经希伯来语א שׁ רי ה אישׁ אשׁר לא ה ל ך בּ עצת ר שׁ ע ים וּ בד ר ך ח טּ אים לא עמד וּ
NOVA NAFSA
您 成 功 的 合 作 伙 伴 四 年 制 大 学 转 学 计 划 低 廉 的 学 费 优 秀 的 教 学 质 量 英 语 强 化 课 程 首 都 华 盛 顿 地 区 www.nvcc.edu/international 优 秀 的 教 学 质 量 传 承 的 优 秀 帮 助 你 成 功 的 伙 伴 优 秀 荣 誉 课 程 www.nvcc.edu 英 语 强 化 课 程 我 们 是 谁? 英 语
0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 考 核 ( 扣 原 因 ) 考 评 得 3 安 全 生 产 目 30 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 无 轻 伤 责 任 事 故 无 重 大 质 量
0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 3 无 轻 伤 责 任 事 故 目 标 30 及 事 无 重 大 质 量 工 作 过 失 故 管 无 其 他 一 般 责 任 事 故 理 在 公 司 文 明 环 境 创 建 中, 无 工 作 过 失 及 被 追 究 的
Microsoft Word - 09_圓覺經SC.doc
圆 觉 经 第 九 讲 最 尊 贵 的 净 莲 上 师 讲 解 经 文 善 男 子! 此 无 明 者 非 实 有 体, 如 梦 中 人 梦 时 非 无, 及 至 于 醒 了 无 所 得 ; 如 众 空 华 灭 于 虚 空, 不 可 说 言 有 定 灭 处, 何 以 故? 无 生 处 故 一 切 众 生 于 无 生 中 妄 见 生 灭, 是 故 说 名 轮 转 生 死 从 真 起 妄 一 念 不 觉
untitled
( 一 ) 深 刻 认 识 学 习 教 育 的 重 大 意 义 : - 3 - ( 二 ) 明 确 学 习 教 育 的 任 务 目 标 ( 三 ) 把 握 特 点 方 法 - 4 - ( 四 ) 坚 持 六 项 原 则 在 - 5 - ( 五 ) 着 力 解 决 问 题 - 6 - - 7 - - 8 - ( 一 ) 学 党 章 党 规, 进 一 步 明 确 党 员 标 准 树 立 行 为 规 范
