Microsoft Word - ÏÎÑÎÁÈÅ__ïðàâêà doc

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word - ÏÎÑÎÁÈÅ__ïðàâêà doc"

Transcription

1 Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет» Е. А. Тарасова КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ПОВСЕДНЕВНОГО ОБЩЕНИЯ Утверждено в качестве учебного пособия Ученым советом Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет» Комсомольск-на-Амуре 2012

2 УДК (07) ББК 81.2Кит-9 Т191 Рецензенты: Кафедра «Первый иностранный язык и переводоведение» ФГОУ ВПО «Амурский гуманитарно-педагогический государственный университет», зав. кафедрой канд. филол. наук, доцент К. В. Боровикова; Н. Н. Французова, канд. истор. наук, зав. кафедрой второго иностранного языка и китаеведения ФГОУ ВПО «Амурский гуманитарнопедагогический государственный университет» Учебное издание Тарасова Евгения Александровна КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ПОВСЕДНЕВНОГО ОБЩЕНИЯ Учебное пособие Научный редактор Д. В. Галактионова Тарасова, Е. А. Т191 Китайский язык для повседневного общения : учеб. пособие / Е. А. Тарасова. Комсомольск-на-Амуре : ФГБОУ ВПО «КнАГТУ», с. ISBN Учебное пособие содержит семь тематических разделов и восемь приложений. В пособии широко представлена разговорная лексика, темы разделов охватывают широкий спектр жизненных ситуаций, с которыми иностранцы сталкиваются, работая или учась в Китае. Данное учебное пособие рассчитано на бакалавров направления Лингвистика. Редактор Т. И. Ивашкина Подписано в печать Формат /8. Бумага 65 г/м 2. Ризограф FR3950EP-α. Усл. печ. л. 16,28. Уч.-изд. л. 15,60. Тираж 75 экз. Заказ ISBN УДК (07) ББК 81.2Кит-9 Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет», 2012 Редакционно-издательский отдел Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет» , Комсомольск-на-Амуре, пр. Ленина, 27. Полиграфическая лаборатория Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет» , Комсомольск-на-Амуре, пр. Ленина,

3 张 1. Листы чего-л., плоские предметы 2. Плоские предметы мебели 3. Лицо, части лица 4. Лук (оружие) 一 张 纸 一 张 地 图 两 张 画 三 张 木 板 十 张 皮 子 一 张 床 一 张 桌 子 一 张 脸 一 张 嘴 一 张 弓 目 录 一. 来, 我 们 认 识 一 下 儿 二. 请 介 绍 一 下 你 的 家.12 三. 你 做 什 么 工 作?...19 四. 我 要 租 房 子...26 五. 想 吃 什 么 随 便 点, 今 天 我 请 客...34 六. 在 哪 儿 可 以 换 钱?...52 七. 我 要 买 新 衣 服...62 书 目 附 录, 一. 俄 翻 中 练 习 附 录, 二. 课 外 阅 读 附 录, 三. 语 法 注 释 附 录, 四. 词 类 简 称 表 附 录, 五. 数 字 附 录, 六. 成 语 附 录, 七. 习 惯 语 : 电 脑, 打 工 生 词 附 录, 八. 量 词

4 一. 来, 我 们 认 识 一 下 儿 2. Куплеты песен 3. Отряды, колонны людей 一 支 曲 子 一 支 歌 一 支 军 队 一 支 抢 险 队 一 支 救 火 队 一 支 舰 队 管 Предметы в форме трубок 一 管 毛 笔 一 管 牙 膏 面 Плоские предметы 一 面 镜 子 一 面 锣 一 面 鼓 两 面 旗 子 一 会 话 ( 布 朗 是 美 国 人, 这 次 美 中 公 司 派 他 去 上 海 工 作. 张 花 也 是 这 家 公 司 的 职 员, 他 来 机 场 接 布 朗 ) 布 朗 : 您 好! 张 花 : 早 上 好! 布 朗 : 我 叫 布 朗, 你 是 张 花 : 我 叫 张 花. 公 司 派 我 接 您. 欢 迎 欢 迎! 布 朗 : 谢 谢. 认 识 您 我 很 高 兴. ( 布 朗 自 我 介 绍 说 ) 我 想 自 我 介 绍. 我 叫 布 朗, 是 美 国 人. 我 二 十 八 岁. 现 在 是 美 中 公 司 的 职 员. 我 会 汉 语, 英 语 是 我 的 母 语. 希 望 在 中 国 能 交 很 多 朋 友. 条 道 1. Тонкие, узкие, продолговатые предметы 2. Реки, улицы 3. Продолговатые предметы стандартной формы, размера 4. Абстрактные информационные понятия 5. О людях (редкое и очень специфическое употребление) 1. Реки, улицы и пр. 2. Двери, стены 3. Приказы, вопросы 4. Стадии, этапы процесса 5. Блюда 一 条 线 两 条 腿 三 条 鱼 四 条 黄 瓜 一 条 床 单 一 条 河 一 条 大 街 一 条 肥 皂 一 条 香 烟 一 条 妙 计 两 条 建 议 三 条 新 闻 四 条 办 法 一 条 好 汉 一 条 人 命 一 道 河 一 道 沟 一 道 擦 痕 一 道 缝 儿 万 道 霞 光 一 道 围 墙 两 道 门 三 道 防 线 一 道 命 令 十 道 数 学 题 一 道 手 续 三 道 漆 二 补 充 对 话 ( 问 候 ) *** 乙 : 你 早! 甲 : 你 早! 乙 : 你 叫 什 么 名 字? 甲 : 我 叫 萨 莎, 你 呢? 片 1. Пластинообразные предметы 2. Площади, поверхности 3. Виды природы, звуки, речь, эмоции 一 道 汤 一 道 甜 点 心 四 道 菜 一 片 面 包 两 片 药 三 片 饼 乾 一 片 草 地 一 片 汪 洋 一 片 新 气 象 一 片 欢 腾 一 片 脚 步 声 一 片 胡 言 一 片 真 心 4 133

5 只 1. Все животные и птицы, кроме тех, для которых традиционно употребля- 一 只 鸡 两 只 小 鸟 三 只 老 虎 一 只 狮 子 四 只 蝴 蝶 乙 : 我 叫 安 娜. 你 是 哪 国 人? 甲 : 我 是 法 国 人. 你 是 俄 罗 斯 人 吧? ются 匹, 头, 峰 и 条 2. Парные предметы 3. Предметы прямоугольной формы 4. Корабли 两 只 手 两 只 耳 朵 一 只 鞋 一 只 袜 子 一 只 箱 子 一 只 口 袋 一 只 书 包 一 只 小 船 一 只 游 艇 乙 : 对, 我 是 俄 罗 斯 人. *** 乙 : 你 们 好 吗? 甲 : 我 们 都 很 好! 你 身 体 好 吗? 乙 : 也 很 好, 谢 谢! 匹 Лошади, ослы и пр. 一 匹 马 两 匹 骡 子 *** 头 1. Домашний скот 2. Головки чеснока, лука и пр. 3. Свадьба (обыч. в ед. числе) 一 头 牛 两 头 骡 子 一 头 蒜 一 头 亲 事 乙 : 晚 上 好! 甲 : 你 好! 乙 : 你 工 作 忙 吗? 甲 : 最 近 工 作 很 忙. 你 呢? 峰 Верблюды 一 峰 骆 驼 乙 : 我 不 太 忙. 枚 Наиболее общее счётное слово для мелких предметов 一 枚 戒 指 一 枚 五 分 的 硬 币 一 枚 邮 票 一 枚 纪 录 章 三 枚 奖 章 *** 大 卫 : 她 是 谁? 张 花 : 我 介 绍 一 下, 这 是 我 朋 友, 他 叫 玛 丽. 具 1. Гроб, труп 2. Некоторые приборы, механизмы 一 具 棺 材 一 具 尸 体 一 具 钟 玛 丽 : 你 好! 大 卫 : 你 好! 认 识 你 很 高 兴. 玛 丽 : 认 识 你 我 也 很 高 兴. 棵 Растения 一 棵 树 一 棵 草 一 棵 牡 丹 根 Тонкие продолговатые предметы 一 根 管 子 两 根 筷 子 一 根 火 柴 一 根 绳 子 支 1. Предметы продолговатой формы, напоминающие шесты, карандаши и пр. 一 支 笔 一 支 箭 一 支 香 烟 三 词 语 1 您 Вы (вежливое обращение) 2 好 хороший, хорошо 132 5

6 3 叫 звать, называть 附 录, 八 4 派 посылать, отправлять 量 词 5 接 встречать 6 对 верный, правильный, верно 7 公 司 фирма 8 欢 迎 приветствовать 9 认 识 знать (кого-либо) 10 高 兴 радостный 11 问 候 приветствовать 12 最 近 в последнее время 13 名 字 имя 14 介 绍 знакомить, представлять 15 呢 модальная частица 个 Универсальное счётное слово, употребляющееся в сочетании с существительными, не имеющими специальных счётных слов, так и вместо специальных счётных слов, выполняя тем самым дополнительные лексические, стилистические и другие функции 一 个 人 两 个 小 孩 一 个 脑 子 一 个 鼻 子 一 个 耳 朵 一 个 舌 头 一 个 下 巴 一 个 手 指 头 一 个 拳 头 一 个 苹 果 一 个 橘 子 一 个 柿 子 一 个 梨 一 个 李 子 一 个 月 亮 一 个 太 阳 一 个 湖 一 个 海 一 个 事 件 一 个 动 作 洗 个 澡 敬 个 礼 一 个 小 时 两 个 月 四 个 星 期 一 个 馒 头 一 个 面 包 一 个 南 瓜 一 个 冬 瓜 一 个 蛋 糕 一 个 碗 一 个 盘 子 一 个 瓶 子 一 个 锅 一 个 镜 框 一 个 枕 头 一 个 盒 子 16 法 国 人 француз, француженка 17 俄 罗 斯 人 русский 一 个 窗 户 一 个 信 封 一 个 壁 橱 一 个 灯 泡 一 个 书 包 一 个 箱 子 一 个 袋 子 一 个 政 府 一 个 机 关 专 名 一 个 办 公 室 一 个 医 院 一 个 工 厂 一 个 幼 稚 园 一 个 组 织 一 个 大 会 1 布 朗 Браун 2 张 花 китайское имя 3 萨 莎 Саша 4 安 娜 Анна 5 大 卫 Давид 6 玛 丽 Мэри 一 个 讨 论 会 一 个 辩 论 会 一 个 委 员 会 三 个 议 题 一 个 决 议 一 个 提 案 一 个 理 想 一 个 想 法 一 个 办 法 一 个 主 意 一 个 建 议 一 个 意 见 一 个 念 头 一 个 梦 一 个 诺 言 一 个 设 想 一 个 假 设 一 个 惊 喜 一 个 谜 语 两 个 故 事 一 个 笑 话 四 补 充 词 语 一 个 插 曲 一 个 字 一 个 词 一 个 句 子 1 你 早! Доброе утро! 2 早 上 好! Доброе утро! 位 Количество персон (слово имеет уважительный оттенок) 一 位 同 学 两 位 老 师 三 位 客 人 6 131

7 外 活 дополнительная работа, подработка 完 成 本 职 工 作 以 后 他 常 干 些 外 活 外 快 дополнительный зароботок, подработки 我 怎 么 能 挣 些 外 快? 玩 儿 活 儿 работать, заниматься работой 星 期 五 我 们 没 玩 儿 活 儿, 因 为 电 脑 全 都 坏 了 小 时 工 работа с почасовой оплатой 我 想 找 个 小 时 工 干 一 干 钟 点 工 рабочий с почасовой оплатой 扎 针 ( 儿 ) оговаривать кого-либо, дурно отзываться о ком-либо 我 知 道 昨 天 他 又 去 老 板 那 儿 给 我 扎 针 了 3 晚 上 好! Добрый вечер! 4 好 久 不 见, 最 近 怎 么 样? Давно не виделись, как Ваши дела? 5 你 好 吗? Как дела? 6 你 身 体 好 吗? Как здоровье? 7 还 可 以 Ничего, так себе. 8 工 作 忙 吗? Вы очень заняты на работе? 9 我 介 绍 一 下 儿 Позвольте представить 10 您 贵 姓? Как Ваша фамилия? 五 注 释 1. 您 好! Здравствуйте! Вежливая форма обращения к одному лицу, особенно к пожилому или мало знакомому человеку. 2. 早 上 好! 你 早! Доброе утро! Данные приветствия обычно можно услышать рано утром, примерно до 9 часов утра. Отвечать на эти приветствия принято так же: 早 上 好! или 你 早! 3. 你 是 А Вы Это вежливая форма обращения к незнакомому собеседнику с целью узнать его имя, должность, статус и т.д. Произносится с вопросительной интонацией. 4. 你 叫 什 么 名 字? Как Вас зовут? Такой вопрос задают в том случае, когда хотят узнать имя и фамилию собеседника. Отвечать на этот вопрос следует: 我 叫 или 我 是 Если Вы хотите узнать имя и фамилию человека, который старше Вас по возрасту или который имеет более высокий социальный статус, следует использовать выражение: 您 贵 姓? (досл. «Как Ваше драгоценное имя?») 130 7

8 六 练 习 一 用 正 确 的 语 调 读 下 边 的 句 子 : 1. 早 上 好! 2. 晚 上 好! 3. 最 近 怎 么 样? 4. 不 太 忙 5. 你 叫 什 么 名 字? 6. 欢 迎 欢 迎! 7. 你 好 吗? 8. 我 介 绍 一 下 儿 9. 您 贵 姓? 10. 工 作 忙 吗? 二 说 出 相 应 的 上 句 : 1. 乙 :? 甲 : 我 们 都 很 好! 乙 :? 甲 : 我 介 绍 一 下, 这 是 我 朋 友, 他 叫 玛 丽. 2. 乙 :? 甲 : 最 近 工 作 很 忙. 3. 乙 :? 甲 : 对, 我 是 俄 罗 斯 人. 我 朋 友 每 天 下 了 班 就 忙 着 去 捞 外 块 猎 头 искать кандидатов на различные должности 我 们 公 司 是 家 猎 头, 推 荐 所 需 人 才 的 服 务 公 司 攀 高 枝 заискивать перед начальником, становиться друзьями с важными людьми в компании с целью улучшения своего положения 他 不 想 为 了 当 官 而 去 攀 高 枝 皮 包 公 司 «компания в портфеле». Тип компаний, которые занимаются или перепродажей, или консультированием. У таких компаний мало работников и активов. Все, что нужно для того, чтобы вести бизнес, это портфель. 目 前 有 很 多 皮 包 公 司 跟 这 些 公 司 打 交 道 你 可 别 全 信 他 们 飘 быть без работы, шататься без дела 你 最 好 尽 快 找 一 份 工 作, 别 总 这 么 飘 着 清 水 衙 门 место работы с очень низкой зарплатой, в основном в государственных органах 我 的 单 位 是 清 水 衙 门, 除 了 工 资 外 什 么 也 没 有 极 跳 «тройной прыжок», быстрый взлет по карьерной лестнице 他 一 年 内 来 了 个 三 级 跳, 一 下 当 上 了 我 们 公 司 的 销 售 经 理 收 心 настроиться на рабочий лад после отпуска или выходных 明 天 就 要 上 班, 我 应 该 收 收 心 了 今 天 我 别 出 去, 在 家 里 休 息 碎 催 мальчик на посылках, посыльный 我 辞 了 那 份 工 作, 因 为 我 厌 倦 做 公 司 老 板 的 碎 催 挑 工 уволиться, уйти с работы 我 哥 哥 不 喜 欢 这 活 儿, 所 以 挑 工 走 了 跳 糟 переход с одной работы на другую, частая смена работы 他 一 直 不 断 地 跳 糟, 直 到 找 到 满 意 的 工 作 为 止 头 头 脑 脑 руководители компании, главы всех департаментов компании 今 天 下 午 头 头 脑 脑 们 都 会 去 开 会 了 头 儿 руководитель, босс 8 129

9 MM девушка, сестра, от кит. 妹 妹 520 = 我 爱 你 я люблю тебя Работа и подработка 扒 分 подрабатывать в свободное от основной работы время 老 波 每 逢 周 末 都 去 扒 分 做 小 时 工 炒 更 подрабатывать в свободное от основной работы время 他 用 业 余 时 间 炒 更 修 理 火 车 炒 鱿 鱼 уволить, быть уволенным 如 果 你 再 迟 到, 你 就 要 被 炒 鱿 鱼 了 出 道 начинать карьеру (обычно в киноиндустрии) 小 美 出 道 很 早,10 岁 就 在 一 部 影 片 中 担 任 女 方 角 穿 水 晶 鞋 усложнять кому-то жизнь (часто говорят об отношениях между работодателем и подчиненным) 我 不 怕 他 给 我 穿 水 晶 鞋 搭 档 dā dàng сотрудничать, объединять усилия, партнер 李 先 生 是 我 们 公 司 的 老 搭 档 打 工 妹 работник-женщина 我 们 工 厂 有 不 少 外 地 来 的 打 工 妹 打 工 仔 работник-мужчина 去 月 他 雇 三 个 新 打 工 仔 打 一 枪 换 一 个 地 方 часто менять работу, переходить из одного места на другое, заниматься поиском работы 目 前 年 轻 人 总 喜 欢 打 一 枪 换 一 个 地 方, 寻 找 更 好 的 工 作, 更 大 的 薪 水 饭 碗 «чашка риса»; работа, гарантирующая поддержку от государства, социальный пакет и другие привилегии, т.е. гос. служба 你 为 什 么 砸 了 自 己 的 饭 碗? 咔 哧 уволить 由 于 失 职 他 被 头 儿 咔 哧 了 捞 外 块 подрабатывать в свободное от работы время 三 会 话 练 习 1. 用 几 句 话 在 全 班 同 学 前 面 介 绍 你 自 己. 2. 根 据 情 境 会 话 : 1 两 个 人 互 相 问 候. 2 一 个 人 和 几 个 人 问 候. 3 同 学 们 和 老 师 问 候. 四 - 读 下 边 的 句 子, 注 意 重 音 : 1. 快 考 试 了 2. 考 完 试 就 该 放 假 了 3. 先 去 上 海, 然 后 去 云 南 4. 我 一 放 假 就 回 国 5. 等 放 暑 假 的 时 候 我 再 去 旅 行 6. 该 播 天 气 预 报 了 7. 可 能 是 你 听 错 了 8. 要 是 能 滑 冰, 那 就 更 好 了 五 替 换 划 线 部 分 的 词 语, 并 将 句 子 补 充 完 整 : 1. 先 去 上 海, 然 后 去 云 南 买 菜 买 肉 去 邮 局 去 银 行 去 南 方 旅 行 回 国 念 生 词 念 课 文 128 9

10 2. 等 放 假 的 时 候, 我 再 去 旅 行 你 病 好 了 来 辅 导 天 气 好 的 时 候 出 去 玩 儿 下 雪 的 时 候 去 照 雪 景 这 些 钱 花 完 了 去 取 六 阅 读 中 国 人 的 姓 名 中 国 人 的 姓 名 大 多 是 单 姓, 即 用 一 个 汉 字 来 表 示, 最 常 用 的 有 : 张, 王, 李, 赵, 钱, 刘, 周, 郑, 高, 郭, 牛, 马, 齐, 杨 等 等. 也 有 用 两 个 汉 字 表 示 的 姓, 叫 做 复 姓, 常 见 的 如 : 欧 阳, 司 马, 东 方, 上 官 等 等. 中 国 人 的 姓 名 的 排 列 次 序 (порядок расположения) 是 姓 在 前, 名 在 后, 如 : 李 卫 东, 张 兰. 名 字 既 有 一 个 字 的, 也 有 两 个 汉 字 的, 如 : 王 平, 刘 大 明, 欧 阳 玉 青 等. 孩 子 一 般 还 有 小 名, 不 副 实 多 用 两 个 重 叠 的 字, 如 : 明 明, 兰 兰 等. 或 在 名 字 的 后 一 字 前 面 加 上 一 个 小 字, 如 小 青, 小 明 等. 名 字 所 用 的 字, 都 有 一 定 的 意 义. 见 面 上 星 期 天, 妈 妈 给 我 来 了 一 个 电 话. 她 在 电 话 里 问 我, 现 在 还 想 不 想 家 了 我 说, 虽 然 有 时 候 还 想, 但 比 以 前 好 多 了 因 为 我 们 班 的 老 师 和 同 学 们 都 很 好 大 家 互 相 关 心, 互 相 帮 助, 团 结 得 像 一 家 人 一 样 妈 妈 听 了 我 的 话 才 放 心 了 妈 妈 在 电 话 里 告 诉 我, 过 几 天 一 位 阿 姨 要 跟 一 个 代 表 团 来 中 国 考 察, 可 能 会 在 北 京 停 留 几 天 这 位 阿 姨 是 妈 妈 的 好 朋 友, 妈 妈 让 她 给 我 捎 来 一 些 东 西, 顺 便 看 看 我 习 惯 语 : 电 脑, 打 工 生 词 附 录, 七 网 络 语 言 интернет-сленг 楼 主 топикстартер 楼 上 / 下 тот, кто пишет сообщение до или после вашего сообщения 灌 水 тот, кто пишет бессмысленные посты 火 星 бессмыслица 火 星 贴 бессмысленный топик 水 军 так часто называют спамеров 火 星 文 новый стиль китайских иероглифов, распространенный только в интернете 偶 稀 饭 = 我 喜 欢 мне нравится 酱 紫 = 这 样 子 таким образом 火 星 人 тот, кто отвечает в теме, но при этом несет полную чушь, не соответствующую предмету разговора 潜 水 применяется к человеку, который много времени проводит на форуме, но мало оставляет сообщений, иногда к так называемым «скрытым пользователям» 沙 发 это что-то типа нашего «первый,.», т.е. человек, который отвечает на новую тему первым 板 凳 тот, кто вторым отвечает на новую тему 88 «пока», т.е. прощание, т.к. созвучно англ. bye-bye! 81 то же самое pp 滴 красиво, часто можно видеть как комментарий к красивой фотографии 886 «пока», «до свидания» BS = 鄙 视 = ненавидеть, презирать GG парень, брат, от кит. 哥 哥 94 именно, точно, от кит. 就 是

11 22 胸 有 成 竹 иметь готовый план в голове 23 鵬 程 萬 里 широкие перспективы 24 道 听 涂 说 сплетничать 25 殃 及 池 魚 при большом несчастье даже малому трудно уберечься 26 望 梅 止 渴 утешаться мечтами 27 刻 舟 求 剑 сделать на борту лодки зарубку 28 九 牛 一 毛 капля в море 29 玩 火 自 焚 играя с огнем, обжечь самого себя (обр. в знач.: самому копать себе яму, рубить сук, на котором сидишь) 30 前 车 之 鉴 чужая беда учит 昨 天 这 位 阿 姨 从 国 内 来 了 她 给 我 打 了 一 个 电 话, 请 我 到 一 家 咖 啡 馆 跟 她 见 面 我 在 电 话 里 说 : 阿 姨, 我 还 不 认 识 你, 怎 么 才 能 找 到 你 呢? 她 说 : 我 们 见 面 时, 我 上 身 穿 着 一 件 红 西 服, 下 身 芽 着 一 条 黑 裙 子 戴 着 一 条 金 项 链, 手 里 会 拿 着 一 本 英 文 杂 志, 你 一 看 就 知 道 我 是 谁 了 我 告 诉 她, 我 穿 一 件 白 T 恤 衫,T 恤 衫 上 有 几 个 汉 字. 背 着 一 个 背 包, 手 里 会 拿 着 一 束 鲜 花 放 下 电 话 我 就 出 发 了. 刚 走 出 校 门, 就 下 雨 了, 我 只 好 打 的 去 因 为 路 上 堵 车, 我 去 晚 了 刚 到 咖 啡 馆 门 口, 就 看 见 一 个 穿 着 红 西 服 的 阿 姨, 她 手 里 拿 着 一 本 英 文 杂 志 一 看 见 我 她 就 笑 着 问 : 是 玛 丽 吧? 我 说 : 是 她 指 着 咖 啡 馆 说 : 我 们 进 去 喝 杯 咖 啡 吧 我 们 走 进 了 咖 啡 馆 服 务 小 姐 很 热 情 地 说 广 欢 迎 你 们. 一 会 儿, 她 给 我 们 端 来 了 两 杯 热 咖 啡 阿 姨 问 我 : 你 学 了 多 长 时 间 了? 请 你 猜 猜 后 来 的 情 况 怎 么 样 回 答 问 题 : 1. 你 猜 猜 然 后 可 能 出 了 什 么 事 儿 2. 你 在 中 国 想 不 想 家? 3. 留 学 是 怎 么 跟 父 母, 朋 友 联 系? 4. 根 据 克 问 他 的 同 学, 老 师 都 怎 么 样? 5. 他 们 见 面 时 阿 姨 穿 什 么? 弄 巧 成 拙 国 王 要 选 驸 马, 方 法 是 让 候 选 者 参 加 一 次 比 赛, 胜 者 可 以 娶 国 王 的 女 儿, 还 可 以 得 到 一 大 笔 财 富 比 赛 那 天, 所 有 候 选 的 未 婚 男 子 被 带 到 一 个 放 满 鳄 鱼 的 水 池 旁 边 国 王 先 让 人 把 一 头 狮 子 放 到 水 池 里, 不 一 会 儿, 狮 子 就 被 鳄 鱼 吃 得 只 剩 下 骨 头 了

12 国 王 这 时 高 声 说 道 : 谁 第 一 个 游 过 去, 我 就 把 我 的 女 儿 嫁 给 谁! 国 王 的 话 刚 说 完, 只 听 啪 的 一 声, 一 个 青 年 跳 进 了 水 池, 他 游 得 飞 快, 不 一 会 儿 就 游 到 了 对 岸 青 年 爬 上 岸 以 后, 国 王 高 兴 地 走 过 去, 祝 贺 他 说 : 你 真 勇 敢! 你 就 是 我 的 驸 马 了 青 年 气 急 败 坏 地 问 : 但 是, 我 现 在 要 知 道 的 是, 刚 才 是 哪 个 混 蛋 把 我 推 下 去 的! 计 划 一 个 外 贸 代 表 团 来 中 国 访 问 明 天 他 们 去 上 海 参 观 我 跟 他 们 一 起 去, 给 他 们 当 翻 译 我 们 坐 飞 机 去, 八 号 回 来 我 对 玛 丽 说 : 替 我 拿 一 下 儿 信 和 报 纸, 行 吗? 玛 丽 说 : 行, 没 问 题 二. 请 介 绍 一 下 你 的 家 一 会 话 ( 布 朗 来 长 花 家 做 客, 他 们 谈 家 庭 成 员 ) *** 布 朗 : 这 张 照 片 都 是 谁 呀? 长 花 : 这 是 我 爸 爸, 妈 妈, 哥 哥, 嫂 子, 这 个 小 孩 子 是 我 侄 子 布 朗 : 照 的 真 不 错! 成 语 附 录, 六 1 画 蛇 添 足 перестараться, сделать лишнее 2 画 龙 点 睛 одним словом раскрывать суть дела 3 守 株 待 兔 полагаться на удачу и судьбу в своих действиях 4 半 途 而 废 делать что-то наполовину, не полностью; остановиться на полпути 5 按 图 索 骥 пытаться определить что-то (найти что-то), лишь следуя за путеводной нитью, подсказками 6 杯 弓 蛇 影 быть излишне недоверчивым и подозрительным 7 打 草 惊 蛇 вывести нечестного человека на чистую воду 8 大 公 无 私 быть бескорыстным, абсолютно беспристрастным 9 对 牛 弹 琴 метать бисер перед свиньями 10 刮 目 相 看 смотреть новыми глазами, по-новому смотреть 11 害 群 之 马 паршивая овца все стадо портит 12 狐 假 虎 威 использовать силу и авторитет других для того, чтобы добиться определенных результатов самому 13 熟 能 生 巧 мастерство приобретается опытом 14 自 相 矛 盾 противоречить самому себе 15 天 衣 无 缝 платье небожителей не имеет швов (совершенный) 16 笑 裡 藏 刀 на устах мёд, а на сердце лёд 17 揠 苗 助 長 подтягивать руками всходы [желая ускорить их рост] 18 投 鼠 忌 器 щадить виновных, чтобы не повредить невинных; действовать осмотрительно 19 夜 郎 自 大 бесстыдное хвастовство 20 大 公 無 私 кристально честный 21 相 敬 如 賓 уважать друг друга (о супругах), взаимоуважение (между супругами)

13 数 字 附 录, 五 长 花 : 当 然 了! 这 是 我 照 的! 布 朗 : 你 喜 欢 摄 影 吗? 长 花 : 是 啊, 摄 影 是 我 的 最 大 的 爱 好 二 补 充 对 话 乙 : 请 进! 甲 : 你 好! 乙 : 你 好! 请 坐! 甲 : 谢 谢! 你 的 家 在 哪 儿? 乙 : 我 的 家 在 广 州 乙 : 你 家 有 什 么 人? 甲 : 我 家 有 父 亲, 母 亲 和 妹 妹 乙 : 你 有 哥 哥 吗? 甲 : 我 没 有 哥 哥 乙 : 你 父 亲 在 哪 儿 工 作? 甲 : 我 父 亲 在 银 行 工 作 三 词 语 1 嫂 子 племянник 2 爷 爷 дедушка по отцу 3 奶 奶 бабушка по отцу 4 老 爷 дедушка по матери 5 姥 姥 бабушка по матери

14 6 伯 伯 старший брат отца 7 叔 叔 младший брат отца 8 姑 姑 сестра отца 9 爸 爸 папа 10 妈 妈 мама 11 舅 舅 брат матери 12 姨 сестра матери 13 姐 姐 старшая сестра 14 弟 弟 младший брат 15 妹 妹 младшая сестра 16 请 进 входите, пожалуйста 17 父 亲 отец 18 母 亲 мать 四 补 充 词 语 1 爱 人 муж, жена 2 嫂 嫂 невестка (жена старшего брата) 3 弟 妹 невестка (жена младшего брата) 4 姐 夫 зять (муж старшей сестры) 5 妹 夫 зять (муж младшей сестры) 6 儿 媳 невестка (жена сына) 7 女 婿 зять (муж дочери) 词 类 简 称 表 1 ( 名 ) 名 词 имя существительное 2 ( 代 ) 代 词 местоимение 3 ( 动 ) 动 词 глагол 4 ( 能 动 ) 能 愿 动 词 модальный глагол 5 ( 形 ) 型 容 词 имя прилагательное 6 ( 数 ) 数 词 числительное 7 ( 量 ) 量 词 счетное слово 8 ( 副 ) 副 词 наречие 9 ( 介 ) 介 词 предлог 10 ( 连 ) 连 词 союз 11 ( 助 ) 助 词 служебная частица 12 ( 叹 ) 叹 词 междометие 13* ( 象 声 ) 象 声 词 ономатопия 14* ( 头 ) 词 头 приставка 15* ( 尾 ) 词 尾 суффикс 录, 四

15 在 zài (жить, находиться в) Примеры: 住 在 上 海 (жить в Шанхае), 放 在 (положить в), 写 在 (написать в), 忘 在 (забыл в); 给 gěi (дать кому-либо, совершить действие по отношению к комулибо) Примеры: 给 送 给 他 (подарить ему), 寄 给 他 (отправить ему), 还 给 (вернуть кому-либо), 卖 给 (продать кому-либо); 走 zǒu (уходить) Примеры: 拿 走 (унести), 跑 走 (убежать); 晚 wǎn (опоздать, припоздниться) Примеры: 来 晚 (прийти поздно, опоздать); 成 chéng (переход из одного состояния к другому) Примеры: 翻 译 成 俄 语 (перевести на русский язык); 作 zùo (в качестве) Примеры: 叫 作 (назвать ), 看 作 (рассматривать в качестве ); 掉 diào (результат, связанный с исчезновением объекта) Примеры: 烧 掉 (shāo, сжечь), 落 掉 (luò, опадать). 亲 戚 五 注 释 爷 爷 (дедушка по линии отца) 老 爷 (дедушка по линии матери) 奶 奶 (бабушка по линии отца) 姥 姥 (бабушка по линии матери) 孙 子 (внук, сын сына) 外 孙 (внук, сын дочери) 孙 女 儿 (внучка, дочь сына) 外 孙 女 儿 (внучка, дочь дочери)

16 Китайские семьи, как правило, состоят из нескольких поколений. Поэтому для современных китайцев знание степени родства, семейной иерархии и правильное поименование родственников остается актуальным до сих пор. В отличие от российских названий степеней родства в китайском языке родственники по женской и мужской линиям называются поразному. 六 练 习 一 用 正 确 的 语 调 读 下 边 的 句 子 : 1. 我 妈 妈 以 前 在 大 工 厂 工 作 2. 爸 爸 和 妈 妈 身 体 都 很 好 3. 我 朋 友 没 有 哥 哥, 只 有 弟 弟 4. 我 家 里 有 四 口 人 5. 我 哥 哥 结 婚 了, 我 有 嫂 嫂 了 二 用 这 些 句 话 造 对 话 : 1. 你 的 家 在 哪 儿? 2. 你 家 有 什 么 人? 3. 你 有 哥 哥 吗? 4. 你 父 亲 在 哪 儿 工 作? 5. 你 住 在 哪 儿? 6. 你 结 婚 了 吗? 7. 你 有 孩 子 吗? 三 会 话 练 习 1. 请 你 介 绍 一 下 你 的 家 2. 请 你 介 绍 一 下 你 的 亲 戚 3. 请 你 介 绍 一 下 妈 妈, 爸 爸 做 什 么 工 作 清 楚 qīngchu (результат совершенно понятен, очевиден, ясен, результат четкий) Примеры: 说 清 楚 (понятно, четко сказать), 看 清 楚 (ясно разглядеть), 写 清 楚 (четко написать), 讲 清 楚 (понятно объяснить); 干 净 gānjìng (чисто, опрятно) Примеры: 洗 干 净 (xǐ, вымыть дочиста), 擦 干 净 (cā, чисто вытереть); 惯 guàn (привычка) Примеры: 住 惯 (привык жить), 吃 惯 (привык есть). Глаголы: 完 wán (означает завершенность действия, законченность) Примеры: 写 完 (закончил писать), 画 完 (закончил рисовать), 听 完 (закончил слушать), 卖 完 (mài, распродано); 见 jian (означает завершение восприятия чего-либо) Примеры: 看 见 (увидеть), 听 见 (услышать); 开 kāi (начало действия, раскрытие чего-либо, открывание чеголибо) Примеры: 打 开 (включить, открыть), 坐 开 (хорошо расположиться), 笑 开 (засмеяться); 住 zhù (обозначает переход в устойчивое состояние) Примеры: 记 住 他 说 的 话 (запомнить его слова), 在 工 厂 门 口 前 边 停 住 (остановиться у ворот завода), 关 注 (закрыть), 难 住 (озадачить); 会 huì (уметь, научиться, т.е. обретение какого-либо навыка) Примеры: 学 会 (выучиться, научиться), 念 会 (суметь прочитать); 懂 dǒng (понимать, усваивать) Примеры: 看 懂 (понять, прочитать и понять), 听 懂 (понять на слух); 到 dào (достижение результата, дойти, достигнуть) Примеры: 买 到 一 件 衬 衫 (купить одну рубашку), 来 到 电 影 院 (прийти в кинотеатр), 看 到 十 二 点 (смотреть до 12 часов);

17 Отличие степени от возможности Из-за использования частицы 得 предложения возможности можно легко перепутать с предложениями степени. Сравните: 他 写 字 写 得 好 Он пишет иероглифы хорошо (степени). 他 写 得 好 字 Он может писать хорошо иероглифы (возможности). Различия: 1) Возможность постановки наречий В предложениях степени: возможна постановка наречий 他 写 字 写 得 很 好 ( 最 好 и т.д.). В предложениях возможности: постановка наречий невозможна. 2) Отрицательная форма В предложениях степени: 他 写 字 写 得 不 好. В предложениях возможности: 他 写 不 好 字. 3) Вопросительная форма В предложениях степени: 他 写 字 写 好 不 好? В предложениях возможности: 他 写 得 好 写 不 好 字? Список всех результативных глаголов с примерами Прилагательные: 好 hǎo (достижение положительного результата, хорошо) Примеры: 写 好 (хорошо написать), 做 好 (хорошо сделать), 翻 译 好 (перевести), 准 备 好 (подготовить), 说 好 (договориться); 对 duì (правильность совершения действия, верно) Примеры: 说 对 (верно сказать), 写 对 (верно написать), 回 答 对 (верно ответить), 翻 译 对 (правильно перевести), 做 对 (верно сделать); 错 cuò (совершение неправильного действия, ошибочность в совершении действия) Примеры: 写 错 (неверно написать), 翻 译 错 (неверно перевести), 说 错 (неправильно сказать), 买 错 (купить не то, что надо), 走 错 (пошел не туда, куда надо), 听 错 (ослышаться); 四 用 类 似 的 句 式 提 问 : 例 : 这 里 冬 天 冷 不 冷? 1. 这 儿 的 风 2. 这 儿 的 夏 天 3. 你 的 学 习 4. 你 的 生 活 5. 食 堂 的 饭 6. 你 的 宿 舍 7. 你 的 教 室 五 根 据 实 际 情 况 回 答 问 题 : 1. 你 觉 得 这 里 的 天 气 怎 么 样? 2. 今 天 有 风 吗? 3. 你 来 中 国 以 后 身 体 怎 么 样? 4. 你 现 在 学 习 忙 不 忙? 5. 留 学 生 食 堂 的 饭 怎 么 样? 6. 你 习 惯 了 这 里 的 生 活 没 有? 六 复 述 对 话 一, 对 话 二 七 看 图 说 话

18 八 请 你 回 答 问 题 : 1. 他 们 家 有 几 口 人? 2. 有 几 个 孩 子? 3. 他 们 可 能 是 哪 国 人? 4. 孩 子 可 能 几 岁 了? 5. 你 觉 得 孩 子 已 经 上 学 了 没 有? 6. 你 家 有 几 口 人? 7. 父 母 都 做 什 么 工 作? 九 阅 读 我 叫 山 本 我 家 有 四 口 人 : 爸 爸 妈 妈 姐 姐 和 我 爸 爸 是 一 家 医 院 的 大 夫, 他 工 作 很 忙 妈 妈 不 工 作, 在 家 做 家 务 姐 姐 是 大 学 生, 在 大 学 学 习 英 语 我 是 北 京 语 言 大 学 的 留 学 生, 学 习 汉 语 姐 姐 有 一 个 男 朋 友, 姐 姐 说 她 的 男 朋 友 很 好, 我 很 高 兴 我 没 有 男 朋 友, 但 是, 我 有 很 多 朋 友, 有 日 本 朋 友, 也 有 外 国 朋 友 玛 丽 的 一 封 信 爸 爸 妈 妈 : 好 久 没 有 给 你 们 写 信 了, 你 们 身 体 好 吗? 我 很 好 你 们 给 我 寄 的 生 日 礼 物 我 收 到 了 今 天 我 在 宿 舍 举 行 了 一 个 生 日 晚 会 我 们 班 的 同 学 和 几 个 中 国 朋 友 都 来 参 加 了 为 祝 贺 我 十 八 岁 生 日, 他 们 送 了 我 一 些 很 漂 亮 的 生 日 礼 物 中 国 同 学 田 芳 送 我 一 只 玩 具 小 狗, 她 说 我 是 属 狗 的! 我 不 懂 什 При наличии прямого дополнения и обстоятельства времени глагол дублируется! Такие предложения будут строиться по схеме: подлежащее + сказуемое + прям. дополнение + сказуемое + обст-во времени. Например: Я писал иероглифы до трех часов 我 写 汉 字 写 到 三 点 Я читал книгу до утра 我 看 书 看 到 早 上 Возможность и невозможность совершения действия Результативные глаголы, употребляясь со служебными словами 得 и 不, образуют так называемые формы возможности или невозможности совершения действия. Например: 我 听 懂 了 他 说 的 话 Я понял то, что он говорит (простое предложение с результативным глаголом). 我 听 得 懂 他 说 的 话 Я могу понять то, что он говорит. 我 听 不 懂 他 说 的 话 Я не могу понять то, что он говорит, я не понимаю то, что он говорит. После служебных слов 得 (синонимично 能 ) и 不 (синонимично 不 能 ) часто употребляется результативная морфема 了 liao3, которая также означает возможность или невозможность совершения действия. 这 瓶 啤 酒 我 喝 不 了 Я не смогу выпить эту бутылку пива. 这 个 课 文 我 翻 译 得 了 Я смогу перевести этот текст. Вопросительная форма: Гл. + 得 + результ. гл. + Гл. + 不 + результат. гл. Например: 这 个 课 文 你 翻 译 得 了 翻 译 不 了? Ты сможешь перевести этот урок? Иногда дополнительный член возможности и модальные глаголы 能, 可 以 употребляются одновременно: 星 期 二 以 前 我 可 以 看 得 完 这 本 小 说 До вторника я смогу прочитать этот роман. Некоторые примеры: 坐 得 下 / 坐 不 下 Поместятся (сидя), дословно: усядутся/не поместятся, не усядутся. 他 已 经 跑 不 动 了 У него уже нет сил бежать. 我 自 己 拿 得 动 这 些 东 西 Я сам могу нести эти вещи

19 说 清 楚, 看 清 楚, 写 清 楚, 讲 清 楚 понятно, четко сказать, ясно разглядеть, четко написать, понятно объяснить. Результативные глаголы выражают прошедшее завершенное действие и оформляются на 了 : 写 错 了, 听 完 了. Отрицательная форма результативных глаголов образуется с помощью отрицания: 没 ( 有 ) 我 没 准 备 好 这 些 生 词 Я не подготовил эти новые слова. Вопросительная форма результативных глаголов образуется с помощью 没 有 по следующей схеме: подлежащее + сказуемое с результативным глаголом + 没 有. Например: 你 今 天 看 见 他 没 有? Результативные глаголы и дополнения Предложения строятся по схеме: подлежащее + сказуемое + пр. дополнение. Например: 我 听 见 了 他 的 话 Я услышал то, что он говорит. 她 挂 好 了 画 儿 Она повесила картину. Результативный глагол 给 gěi принимает только косвенное дополнение: 送 给 他 подарить ему; 寄 给 他 отправить ему. Результативный глагол 在 zài принимает после себя только обстоятельство места: 住 在 上 海 жить в Шанхае. Результативный глагол 住 zhù (обозначает переход в устойчивое состояние) принимает после себя либо прямое дополнение, либо без дополнения, а обстоятельство места выносится вперед: 记 住 他 说 的 话 Запомнить его слова. 在 工 厂 门 口 前 边 停 住 Остановиться у ворот завода. Результативный глагол 到 dào может принимать после себя: прямое дополнение: 买 到 一 件 衬 衫 купить одну рубашку; обстоятельство места: 来 到 电 影 院 прийти в кинотеатр; обстоятельство времени: 看 到 十 二 点 смотреть до 12 часов. 么 是 属 狗 的, 田 芳 用 英 语 给 我 解 释, 我 觉 得 很 有 意 思 宴 会 开 始 时, 大 家 一 起 唱 歌, 吃 蛋 糕, 说 笑 话, 都 很 高 兴 三. 你 做 什 么 工 作? 一 会 话 ( 萨 沙, 王 平 在 散 步 ) 萨 沙 : 王 平, 听 说 你 大 学 毕 业 后 想 去 俄 罗 斯 念 研 究 生, 到 时 候 你 可 以 去 我 家 玩 儿 王 平 : 哦, 那 太 好 了! 可 是 我 又 怕 萨 沙 : 怕 什 么? 我 爸 爸 妈 妈 都 很 好 客 王 平. 他 们 是 做 什 么 工 作 的? 萨 沙 : 我 爸 爸 是 律 师, 妈 妈 是 医 生 王 平 : 你 家 里 还 有 什 么 人? 萨 沙 : 一 个 哥 哥 和 一 个 妹 妹 王 平 : 他 们 都 住 在 家 里 吗? 萨 沙 : 我 哥 哥 在 上 大 学, 周 末 才 回 家 ; 妹 妹 读 中 学, 每 天 晚 上 回 家 王 平 : 他 们 也 会 欢 迎 我 吗? 萨 沙 : 那 还 用 说!

20 ( 萨 沙 对 王 平 说 ) 要 是 你 以 后 到 俄 罗 斯 上 学, 可 以 去 我 家 玩 儿 我 家 有 五 口 人, 我 爸 爸 是 律 师, 妈 妈 是 医 生, 他 们 都 很 好 客 我 有 一 个 哥 哥 和 一 个 妹 妹, 哥 哥 是 大 学 生, 妹 妹 是 中 学 生, 他 们 也 会 欢 迎 你 的 二 补 充 对 话 ( 在 安 娜 的 宿 舍 ) 彼 得 : 安 娜, 这 是 你 的 相 册 吗? 安 娜 : 嗯, 是 我 的 里 边 都 是 去 年 的 照 片 彼 得 : 我 想 看 看, 可 以 吗? 安 娜 : 你 看 吧 彼 得 : 这 张 照 片 是 你 们 全 家 的 合 影 吗? 安 娜 : 对! 彼 得 : 哪 个 是 你 呀? 安 娜 : 连 哪 个 是 我 都 看 不 出 来? 你 再 找 找 彼 得 : 怎 么 有 两 个 像 你 一 样 的 女 孩? 后 边 穿 红 衣 服 的 是 你, 对 不 对? 安 娜 : 错 了, 那 是 我 妹 妹 彼 得 : 原 来 前 边 的 是 你 呀! 你 们 俩 长 得 太 像 了 *** 望 月 : 你 觉 得 最 理 想 的 职 业 是 什 么? 李 钟 文 : 我 觉 得 没 有 什 么 最 理 想 的 职 业 职 业 好 不 好, 关 键 是 看 两 个 方 面 望 月 : 这 我 还 是 第 一 次 听 说, 你 跟 我 说 说 李 钟 文 : 工 作 就 是 为 了 生 活, 因 此 收 入 是 最 关 键 的, 不 然 的 话, 再 舒 服 的 工 作 也 不 好 望 月 : 难 道 你 愿 意 为 了 钱 去 做 没 意 思 的 工 作? Вопросительные предложения Вопрос можно задать разными способами: Например, к предложению 他 开 车 开 得 很 好 : 1) с помощью частицы 吗, которая всегда ставится в конце предложения: 他 开 车 开 得 很 好 吗? 2) путем повтора положительной и отрицательной формы обстоятельства: 他 开 车 开 得 好 不 好? 3) с помощью специального вопроса 怎 么 样 zěnmeyàng (как? каким образом?): 他 开 车 开 得 怎 么 样? Как он водит машину? РЕЗУЛЬТАТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ Результативными глаголами называются глаголы, состоящие из двух частей: глагола (обозначает действие) + результата (данного действия, так называемый суффикс результативности). В качестве результата выступают либо односложные глаголы, либо прилагательные (как односложные, так и двухсложные), например: глаголы: 完 wán означает завершенность действия, законченность; 见 jian означает завершение восприятия чего-либо. Например: 写 完, 画 完, 听 完 закончил писать, рисовать, слушать и т.д.; 看 见, 听 见 увидеть, услышать; прилагательные: 好 hǎo достижение положительного результата; 错 cuò совершение неправильного действия, ошибочность в совершении действия; 清 楚 qīngchu результат совершенно понятен, очевиден, ясен, результат четкий. Например: 写 好, 做 好, 翻 译 好, 准 备 好 хорошо написать, хорошо сделать, перевести, подготовить; 写 错, 翻 译 错, 说 错 неверно написать, неверно перевести, неправильно сказать;

21 Обстоятельство степени Обстоятельство степени ставится после глагола и оформляется служебным словом 得 de, например: 他 游 泳 游 得 很 快 Он плавает очень быстро. 今 天 参 加 的 人 多 得 Сегодня участников намного больше. Наречия степени 太, 多, 非 常, 很 и другие занимают позицию перед обстоятельством степени: 今 天 参 加 的 人 多 得 多 Сегодня участников намного больше. 他 游 泳 游 得 很 快 Он плавает очень быстро. При этом наречие степени 很 может также стоять после обстоятельства степени. В этом случае оно само выступает обстоятельством степени, например: 你 们 的 餐 厅 小 得 很 У вас очень маленькая кухня. Наречие степени 极 jí также может выступать в качестве обстоятельства степени. Оно ставится в конце предложения и оформляется видовременным суффиксом 了. Он будет означать «чрезвычайно, очень», не требует оформления служебным словом, например: 今 天 参 加 的 人 多 极 了 Сегодня участников чрезвычайно много. Обстоятельство результата Обстоятельство результата может быть выражено результативным глаголом или словосочетанием, всегда стоит после сказуемого и оформляется служебным словом 得, например: 他 累 得 不 能 跟 朋 友 去 玩 儿 Он так устал, что не может пойти погулять с друзьями. Использование отрицаний при обстоятельствах образа действия, степени и результата Отрицание ставится непосредственно перед самим обстоятельством во всех случаях, когда обстоятельство стоит после глагола, например: 你 游 泳 游 得 不 快 Ты плаваешь небыстро. При использовании прямых дополнений глагол мы дублируем, так как между сказуемым и служебным словом не может стоять никакой другой член предложения. Например: 他 唱 歌 儿 唱 得 很 好 Он поет очень хорошо. 他 开 车 开 得 很 好 Он хорошо водит машину. 李 钟 文 : 工 作 有 没 有 意 思 跟 工 作 内 容 没 什 么 关 系 望 月 : 哦? 那 你 说 说 怎 样 才 有 意 思 李 钟 文 : 主 要 是 工 作 环 境, 比 如 跟 同 事 的 关 系 跟 领 导 的 关 系 等 等, 当 然 还 有 自 然 环 境 *** 爱 珍 : 你 是 做 什 么 工 作 的? 左 拉 : 以 前 我 在 一 家 报 社 工 作, 是 一 名 记 者 爱 珍 : 你 学 习 汉 语 是 为 了 你 的 工 作? 左 拉 : 可 以 说 是 吧, 不 过, 现 在 我 失 业 了, 来 中 国 前 辞 的 职 爱 珍 : 当 记 者 多 好 呀, 有 机 会 去 很 多 地 方, 还 能 认 识 很 多 人, 特 别 让 人 羨 慕 难 道 你 还 不 满 意? 左 拉 : 人 各 有 志 该 我 问 你 了, 看 样 子 你 还 是 个 大 学 生 吧? 爱 珍 : 不 错, 我 是 学 经 济 的, 明 年 毕 业 左 拉 : 毕 业 以 后 打 算 做 什 么 工 作? 愛 珍 : 一 家 公 司 已 经 答 应 要 我 了, 是 一 家 跟 中 国 有 生 意 关 系 的 公 司 三 词 语 1 工 作 работа; работать 2 毕 业 закончить курс; окончить (учебное заведение) 3 念 читать вслух; учиться (в учебном заведении) 4 研 究 生 аспирант 5 研 究 исследовать, изучать

22 6 好 客 гостеприимный 7 律 师 адвокат 8 医 生 врач, доктор 9 上 ( 大 学 ) поступить в университет 10 读 учиться 11 中 学 средняя школа 12 用 использовать 13 相 册 альбом для фотографий 14 去 年 прошлый год 15 照 片 фотография 16 全 весь, целый, полностью 17 合 影 групповая фотография 18 连 都 / 也 даже; даже и то 19 连 даже 20 像 一 样 похожий; как; точно как 21 原 来 оказывается, на самом деле 四 补 充 词 语 学 士 бакалавр 硕 士 магистр 博 士 доктор (уч. степень) 医 生 врач, доктор 护 士 медсестра 警 察 полицейский 律 师 адвокат 教 师 преподаватель 工 人 рабочий 职 员 служащий Например: 我 把 那 本 俄 中 词 典 买 到 了 Тот русско-китайский словарь я купил. Если бы предложение по-русски звучало: «Я купил китайскорусский словарь», то более правильный перевод звучал бы так: 我 买 到 了 俄 中 词 典 Я купил китайско-русский словарь. 5) Глаголы, которые употребляются с 把 (bǎ), не могут употребляться отдельно. К глаголу должен присоединяться суффикс или дополнительный член, выраженный результативной морфемой или обозначающий кратность, длительность. Например, с глаголами часто употребляются результативные глаголы 在, 到, 成, 给 : 把 箱 子 放 在 哪 儿? Куда положить багаж? 6) Отрицание, модальные глаголы ставятся перед предлогом 把 (bǎ): 要 把 字 写 清 楚 应 该 把 这 个 消 息 告 诉 大 家 ОБСТОЯТЕЛЬСТВО ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ, СТЕПЕНИ И РЕЗУЛЬТАТА В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ Обстоятельство образа действия Обстоятельство образа действия отвечает на вопрос «как?», «каким образом?» и обычно стоит перед глаголом-сказуемым. Перед глаголом-сказуемым обстоятельство образа действия оформляется суффиксом 地 de: 1) Суффикс 地 может употребляться с глаголами, двухсложными прилагательными, сочинительными словосочетаниями, например: 我 们 都 注 意 地 听 着 他 的 话 Мы все внимательно слушали его речь. Суффикс 地 не употребляется с односложными прилагательными и наречиями. 2) После глагола-сказуемого обстоятельство образа действия также оформляется суффиксом 地

23 我 洗 了 衣 服 Я постирал одежду. 我 修 了 自 行 车 Я починил велосипед. В предложениях с 把 (bǎ) все наоборот. Говорится здесь о том, что произошло с объектом действия, т.е. в вышеуказанных случаях, что произошло с китайско-русским словарем, одеждой или велосипедом. 我 把 这 本 中 俄 词 典 已 经 买 了, 还 要 买 那 本 俄 中 词 典 Этот китайско-русский словарь я уже купил, надо еще купить тот русско-китайский. 我 的 衣 服 在 哪 儿? Где моя одежда? 我 把 你 的 衣 服 放 在 箱 子 里 Твою одежду я положил в чемодан. Некоторые важные правила употребления предлога 把 : 1) Предлог 把 (bǎ) не употребляется в безличных предложениях. Обязательно должен быть субъект, который воздействует на объект с помощью «помощника» 把 (bǎ). 2) В предложении 把 (bǎ) ставится между подлежащим и сказуемым: 我 哥 哥 把 画 挂 在 墙 上 这 个 公 司 把 小 说 改 编 成 电 影 3) С 把 (bǎ) употребляются только переходные глаголы! Также необходимо помнить, что некоторые глаголы с 把 (bǎ) не употребляются: - глаголы со значением наличия; - глаголы направления движения ( 进 出 上 下 走 进 去 进 来 出 去 出 来 离 开 ); - глаголы, выражающие чувства, эмоции, мысли ( 爱, 觉 得 以 为 希 望 ); - глаголы 喜 欢, 来, 去, 又, 在, 觉 得, 是 ; - глаголы возможности/невозможности совершения действия с 把 (bǎ) не употребляются ( 得 / 不 ). 4) Обычно существительное, следующее за предлогом 把 (bǎ), является объектом, который уже известен собеседнику. 经 理 秘 书 服 务 员 售 货 员 公 务 员 记 者 家 庭 主 妇 演 员 军 人 外 交 家 工 程 师 历 史 学 家 音 乐 家 作 家 企 业 家 心 理 学 家 导 演 画 家 经 济 学 家 五 补 充 句 子 : менеджер секретарь обслуживающий персонал продавец госслужащий журналист домохозяйка актер, актриса военный дипломат инженер историк музыкант писатель предприниматель психолог режиссер художник экономист Где вы работаете? Я работаю в Сколько вы зарабатываете в месяц? 你 在 哪 儿 工 作? 我 在 工 作 你 的 月 工 资 是 多 少?

24 Я зарабатываю рублей/ юаней/долларов в месяц Кем вы работаете? 六 练 习 一 替 换 练 习 1. 你 们 两 个 长 得 像 你 们 的 妈 妈 妹 妹 哥 哥 我 的 眼 睛 我 朋 友 我 母 亲 我 父 亲 我 爸 爸 他 妈 妈 我 的 月 工 资 是 卢 布 / 人 民 币 / 美 元 你 做 什 么 工 作? 2. 听 说 你 大 学 毕 业 后 想 去 美 国 念 研 究 生, 到 时 候 你 可 以 去 我 家 玩 听 说 你 快 结 婚 了 考 完 试 我 就 放 假 了 我 打 算 买 一 辆 自 行 车 斫 说 下 个 周 末 是 你 生 日 二 请 说 说 : 别 忘 了 告 诉 我 我 们 可 以 好 好 儿 玩 玩 儿 咱 们 一 块 儿 骑 车 去 旅 行 我 一 定 送 你 一 件 生 日 礼 物 1. 你 们 国 家 小 学 一 般 要 上 几 年? 中 学 呢? 你 在 哪 儿 上 的 大 学? 2. 你 家 里 都 有 什 么 人? 他 们 都 是 干 什 么 的? 3. 你 长 得 像 谁? 4. 你 的 父 母 都 是 什 么 人? 5. 大 学 毕 业 以 后 你 打 算 做 什 么 工 作? 6. 你 对 什 么 专 业 特 别 感 兴 趣? 7. 你 妈 妈 做 什 么 工 作? 8. 你 朋 友 都 在 哪 儿 学 习? 4. Вопросительные местоимения 谁? 谁 的? 什 么? 哪? 哪 一? 几? 多 少? Кто? Чей? Что? Какой? Который? Которая? Который из? Сколько? Сколько? ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОБЛАДАНИЯ (предложения со сказуемым 有 «иметь») Схема предложения: П + 有 + Д Отрицательная форма: П + 没 有 + Д Общий вопрос: П + 有 + Д + 吗? ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОСТАВНЫМ ИМЕННЫМ СКАЗУЕМЫМ Схема предложения: П + 是 + именная часть Отрицательная форма: П + 不 是 + именная часть Общий вопрос: П + 是 + именная часть + 吗? П + 是 不 是 + именная часть? УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГА 把 В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ Предлог 把 (bǎ) употребляется в предложениях с глагольным сказуемым. При употреблении предлога 把 (bǎ) внимание в предложении переключается с субъекта на объект действия. Происходит инверсия дополнения, которое как раз и обозначает объект действия. В обычных предложениях без предлога 把 (bǎ) все внимание уделяется субъекту действия, то есть в таких предложениях говорится, что сделал или сделает субъект. 我 买 了 中 俄 词 典 Я купил китайско-русский словарь

25 牠 (для существительных, обозначающих животных). Это различие, однако, проявляется только на письме, в устной речи из-за одинакового произношения всех этих иероглифов оно стирается. К личным местоимениям можно отнести и местоимение 自 己, которое в зависимости от контекста может переводиться как единственным числом «сам», так и множественным «сами». Его множественное число можно передать сочетанием 大 家 «все». 9. 你 打 算 读 研 究 生 吗? 10. 你 觉 得 翻 译 家 一 个 月 的 工 资 是 多 少? 11. 你 想 翻 译 家 的 工 作 难 吗? 12. 你 有 一 边 学 习 一 边 工 作 的 朋 友 吗? 13. 他 们 的 学 习 成 绩 怎 么 样? 2. Притяжательные местоимения Притяжательные местоимения в китайском языке образуются следующим способом: личное местоимение + de Например: единственное число множественное число 1-е лицо 我 的 мой, моя, мое, 我 门 的 наши 2-е лицо 你 的 твой, твоя, твое, 你 门 的 ваши 3-е лицо 他 的 его, ее 他 门 的 их Исключение: если существительное обозначает термин родства, а также «друг», «учитель», «сосед», или это существительное означает коллектив людей, то частицу 的 можно не ставить. 3. Указательные местоимения единственное число множественное число 这 этот, эта, это 这 些 эти 那 тот, та 那 些 те Примечания: 1. В предложении указательные местоимения обычно выполняют функции определения к существительному и стоят непосредственно перед ним; при указании на единичные предметы указательные местоимения употребляются с соответствующими счетными словами. 2. В единственном числе указательные местоимения могут быть и подлежащими, в этом случае они употребляются без классификатора. 七 阅 读 买 邮 票 下 午 我 去 邮 局 寄 包 裹 我 问 玛 丽 去 不 去, 玛 丽 说 她 不 去, 一 会 儿 老 师 来 给 她 辅 导 她 说 : 替 我 买 一 些 邮 票, 行 吗? 我 问 她 要 什 么 邮 票, 要 纪 念 邮 票 还 是 要 普 通 邮 票 她 说 要 普 通 邮 票, 要 十 张 五 块 的 二 十 张 一 块 的 她 要 给 我 钱, 我 说 先 用 我 的 钱 买 吧, 回 来 你 再 给 我 塞 翁 失 马 古 时 候, 在 中 国 的 北 方 住 着 一 个 老 翁, 他 养 了 许 多 马 一 天, 他 的 一 匹 马 走 失 了 邻 居 们 听 说 了, 都 跑 来 安 慰 他 老 翁 却 笑 了 笑 说 : 丢 了 一 匹 马 损 失 不 大, 没 准 儿 会 带 来 福 气 呢 邻 居 们 都 觉 得 很 好 笑 过 了 几 天, 丢 失 的 马 自 己 回 来 了, 还 带 回 来 一 匹 匈 奴 的 - 匹 马 邻 居 们 听 说 了, 都 来 祝 贺, 老 翁 反 而 忧 虑 地 说 : 白 白 得 了 一 匹 好 马, 不 一 定 是 福 气, 也 许 会 有 什 么 麻 烦 呢 邻 居 们 都 觉 得 老 人 想 得 太 多 了 老 翁 有 个 儿 子, 非 常 喜 欢 骑 马, 他 每 天 都 骑 那 匹 骏 马 一 天, 他 骑 马 时 不 小 心 从 马 背 上 摔 下 来, 摔 断 了 腿 邻 居 们 知 道 了, 都 来 看 望, 老 翁 却 说 : 没 什 么, 腿 摔 断 了 或 许 会 带 来 福 气 呢 邻 居 们 觉 得 老 翁 准 是 急 糊 涂 了

26 不 久, 匈 奴 的 军 队 打 过 来, 年 轻 人 都 要 去 当 兵, 老 翁 的 儿 子 因 为 腿 断 了, 不 能 去 当 兵 结 果 入 伍 的 年 轻 人 都 战 死 了, 老 翁 的 儿 子 却 活 了 下 来 四. 我 要 租 房 ложений качественное прилагательное способно выражать сказуемое без помощи связки. Типовая схема: подлежащее + сказуемое Например: Стол большой, стул маленький. У меня плохая память. МЕСТОИМЕНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА Местоимение часть речи, которая указывает на предметы, признаки и количества, но не называет их. Особенности местоимений В китайском языке местоимения не различаются по родам, не изменяются по падежам. По числам изменяются только личные и притяжательные местоимения. Основные классы местоимений 一 会 话 布 朗 : 我 想 租 套 房 子 你 有 没 有 朋 友 要 出 租 房 子? 张 花 : 你 想 租 什 么 样 的? 布 朗 : 带 厨 房 和 厕 所 的 一 房 一 厅 张 花 : 你 想 在 什 么 地 段? 布 朗 : 离 这 里 五 公 里 以 内 都 可 以 张 花 : 你 想 付 多 少 钱? 布 朗 : 一 个 月 一 千 块 到 一 千 五 百 块 张 花 : 好 吧, 我 帮 你 打 听 打 听 布 朗 : 请 问, 您 是 公 司 吗? 公 司 : 对 您 有 什 么 事? 布 朗 : 我 在 报 纸 上 看 到 一 则 你 们 公 司 刊 登 的 房 屋 广 告 我 想 看 一 看 房 子, 如 果 满 意, 我 想 租 半 年 公 司 : 您 什 么 时 候 有 时 间, 我 们 带 您 去 布 朗 : 明 天 下 午 三 点, 可 以 吗? 公 司 : 可 以 明 天 下 午 三 点 我 在 北 京 饭 店 门 口 等 您 1. Личные местоимения единственное число 我 你 (вежливая форма 一 您 nin) 她, 它 множественное число + 们 Примечание. Для указания первого лица множественного числа, наряду с 我 们, употребляется также местоимение 咱 们. Между этими местоимениями существует смысловое различие. Оно заключается в том, что 自 们 всегда включает второе лицо и значит: ты и я, мы с тобой, мы с вами, в то время, как; 我 们 нередко исключает второе лицо и значит: он и я, они и я, мы с ним, мы с ними. Наряду с обычной формой местоимения второго лица единственного числа, существует также вежливая форма 您 «Вы». 您 не имеет множественного числа. В современный язык с древности пришли несколько различных начертаний местоимений третьего лица единственного числа: 他 он, 她 она (для существительных, обозначающих лица); 它 (для существительных, обозначающих предметы);

27 语 法 注 释 附 录, 三 ОСНОВНЫЕ СХЕМЫ ПРОСТЫХ КИТАЙСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ Простое предложение состоит из одной части, этим оно отличается от усложненного и сложного предложений, состоящих из двух частей. В составе простого предложения обычно выделяют следующие члены предложения: главные подлежащее и сказуемое и второстепенные дополнение, определение, обстоятельство. По форме сказуемого простые предложения подразделяются на предложения с именным сказуемым, предложения с глагольным сказуемым и предложения с качественным сказуемым. 1. Предложение с именным сказуемым Типовая схема: подлежащее + связка + именная часть В китайском языке, в отличие от русского, связка обязательна! 2. Предложения с глагольным сказуемым В роли сказуемого выступает глагол. Специфика китайского глагола заключается в том, что он после себя требует дополнения. Помимо этого в китайском языке существует определенный порядок слов в предложении, так как синтаксическая функция слова зависит от места, занимаемого им в предложении. Типовая схема: подлежащее + сказуемое + дополнение Произвольное изменение этого порядка не допускается, так оно неизбежно приводит к изменению смысла предложения, например перестановка местами подлежащего и дополнения влечет за собой полное изменение смысла всего предложения. В русском языке подобное явление встречается лишь в редких случаях (Мать любит дочь. Дочь любит мать). Определение в основном предшествует определяемому. Это одно из важнейших правил синтаксиса китайского языка. Отрицательные и союзные частицы занимают место перед группой сказуемого. 3. Предложения с качественным сказуемым В качестве сказуемого может выступать качественное прилагательное или качественно-предметное, предметно-качественное или числительно-предметное словосочетание. Как и в русском языке, в этом типе пред- 布 朗 : 顺 便 请 问, 月 房 租 是 多 少? 公 司 : 一 千 五 百 元 布 朗 : 介 绍 费 呢? 公 司 : 介 绍 费 是 月 房 租 的 4% 二 补 充 对 话 ( 小 张 住 的 地 方 离 公 司 太 远, 他 想 租 一 套 近 点 儿 的 房 子 ) 小 张 : 我 又 来 了 我 想 再 看 看 房 子 房 主 : 欢 迎 你 请 进 ( 看 了 以 后 ) 房 主 : 您 看 这 套 怎 么 样? 小 张 : 我 又 看 了 看, 客 厅 卧 室 还 可 以, 就 是 厨 房 和 卫 生 间 有 点 儿 小 有 没 有 大 一 点 儿 的? 房 主 : 有, 对 面 那 套 厨 房 和 卫 生 间 比 较 大 咱 们 一 起 去 看 看 吧 小 张 : 这 套 很 好 一 个 月 要 多 少 钱? 房 主 : 一 个 月 租 金 是 三 千 五 小 张 : 有 点 儿 贵 我 先 到 别 处 看 看, 然 后 再 决 定 房 主 : 房 租 还 可 以 再 商 量 这 是 我 的 名 片 要 是 决 定 了, 就 给 我 来 个 电 话 小 张 : 好 *** ( 小 张 回 到 家, 向 妻 子 谈 看 房 子 的 情 况 ) 小 黄 : 你 怎 么 现 在 才 下 班? 小 张 : 我 早 就 下 班 了 下 了 班 就 去 看 房 子 了 小 黄 : 怎 么 样? 小 张 : 房 子 虽 然 不 错, 但 是 房 租 有 点 儿 贵 小 黄 : 一 个 月 多 少 钱?

28 小 张 : 月 租 金 是 三 千 五 百 块 小 黄 : 周 围 环 境 怎 么 样? 小 张 : 环 境 还 可 以 西 边 是 山, 山 下 边 有 一 条 小 河, 河 边 是 一 个 很 大 的 公 园 小 黄 : 离 公 司 远 吗? 交 通 方 便 不 方 便? 小 张 : 离 公 司 不 远, 交 通 也 很 方 便 通 公 共 汽 车, 坐 车 二 十 分 钟 就 到 了 车 站 就 在 楼 旁 边, 附 近 还 有 学 校 医 院 和 体 育 馆 三 词 语 下 班 заканчивать работу 房 子 дом, квартира 套 сч. слово для квартир 客 厅 гостиная 卧 室 спальня 卫 生 间 ванная 厨 房 кухня 对 面 напротив 租 金 плата за съем квартиры 别 处 другие места 决 定 решить 房 租 аренда 租 снимать, арендовать 分 ( 钟 ) минута 房 主 хозяин 32 盾 ( 名 ) dùn щит 33 为 了 ( 动 ) wèile для, чтобы 34 招 揽 ( 动 ) zhāolăn привлекать 35 顾 客 ( 名 ) gùkè покупатель 36 叫 卖 ( 动 ) jiàomài завлекать 37 瞧 ( 动 ) qiáo смотреть 38 坚 固 ( 形 ) jiāngù прочный, крепкий 39 锋 利 ( 形 ) fēnglì острый 40 刺 ( 动 ) cì колоть 41 夸 口 ( 动 ) kuākŏu хвастаться 42 无 比 ( 形 ) wúbĭ несравнимый 43 无 论 ( 形 ) wúlùn независимо от чего-либо

29 4 时 期 ( 名 ) shíqī период, срок 5 乐 器 ( 名 ) yuèqì муз. инструменты 6 一 齐 ( 副 ) yīqí вместе 7 美 秒 ( 形 ) měimiào восхитительный 8 乐 曲 ( 名 ) yuèqŭ муз. произведение 9 入 迷 ( 动 ) rùmí увлечься 10 吹 牛 ( 动 ) chuīniú хвастаться 11 能 手 ( 名 ) néngshŏu мастер, умелец 12 在 座 ( 动 ) zàizuò присутствовать 13 任 何 ( 代 ) rènhé любой, всякий 14 差 ( 形 ) chà плохой 15 沉 着 ( 形 ) chénzhuó хладнокровный 16 专 ( 副 ) zhuān только 17 挑 ( 动 ) tiāo выбирать; 18 扔 ( 动 ) rēng бросать, кидать 19 根 本 ( 名, 副 ) gēnběn основа; совсем не 20 混 ( 动 ) hùn смешивать 21 人 群 ( 名 ) rénqún толпа 22 死 ( 动 ) sĭ умереть 23 国 王 ( 名 ) guówáng король 24 合 奏 ( 动 ) hézòu играть ансамблем 25 独 奏 ( 动 ) dúzòu играть соло 26 吓 ( 动 ) xià пугаться 27 偷 偷 ( 副 ) tōutōu тайком 28 溜 ( 动 ) liū ускользнуть 29 自 相 矛 盾 ( 动 ) zì xiāng máo dùn противоречить себе 30 从 前 ( 副 ) cóngqián раньше, прежде 31 矛 ( 名 ) máo копьё 商 量 名 片 ( 儿 ) 才 虽 然 就 周 围 环 境 条 河 交 通 方 便 通 公 共 车 站 旁 边 附 近 四 补 充 词 语 公 寓 小 区 物 业 管 理 费 租 金 煤 气 暖 气 水 费 电 费 煤 气 费 обсуждать визитка только хотя сразу, тут же окружение, обстановка окружающая среда сч. слово для реки река транспорт удобный через общественный остановка рядом близко апартаменты квартал оплата коммунальных услуг арендная плата газ отопление плата за воду плата за электричество плата за газ

30 蓝 竽 充 数 战 国 时 期, 有 一 种 叫 做 竽 的 乐 器, 吹 出 来 的 声 音 很 好 听 齐 王 特 别 爱 听 有 一 次, 他 邀 请 了 三 百 人 来 一 齐 吹 竽, 美 秒 的 乐 曲 让 他 听 得 入 迷 五 注 释 那 咱 们 俩 合 租 一 套 两 室 一 厅 的 吧, 也 好 有 个 伴 儿 一 Тогда снимем квартиру из двух комнат с общей гостиной. ( 也 ) 好 ". Эта структура характерна для сложноподчиненного предложения с придаточным цели. «好» («чтобы») стоит в начале придаточного предложения. Наречие 也, которое делает высказывание более мягким, может опускаться. 例 句 Примеры 1. 我 们 走 回 去 吧, 也 好 省 点 儿 钱 2. 你 说 一 说 为 什 么 这 么 高 兴, 也 好 让 我 们 跟 你 一 起 高 兴 一 下 儿 3. 我 想 跟 中 国 学 生 住 在 一 起, 好 练 口 语 啊 4. 我 想 在 你 家 附 近 租 房 子, 这 样 好 能 跟 你 一 起 学 习 六 练 习 一 请 读 下 面 句 子 : 1. 他 病 得 很 重, 不 能 上 课 2. 妈 妈 的 脚 摔 坏 了, 不 能 走 路 了 3. 我 刚 来 到 这 个 城 市, 没 去 过 那 个 公 园 4. 他 是 我 的 好 朋 友, 他 结 婚 我 一 定 去 祝 贺 5. 我 第 一 次 出 国, 怎 么 能 不 想 家 呢? 二 用 一 就 改 写 下 面 句 子 : 1. 他 感 冒 就 发 烧, 每 次 发 烧 都 是 三 十 九 度 2. 这 孩 子 看 见 医 生 就 哭, 每 次 都 哭 很 长 时 间 休 息 的 时 候, 有 一 个 南 国 先 生 抱 着 一 只 竽 跑 来, 吹 牛 说 : 我 是 吹 竽 能 手, 功 夫 不 比 在 座 的 任 何 一 位 差 齐 王 看 他 很 沉 着, 就 收 下 了 他, 叫 人 给 他 吃 的 穿 的 南 国 先 生 一 点 儿 也 不 客 气, 专 拣 好 的 吃, 专 挑 好 的 穿, 却 把 竽 扔 在 一 旁 原 来 他 根 本 不 会 吹 竽 每 到 表 演 的 时 候, 南 国 先 生 都 先 生 都 混 在 吹 竽 的 人 群 里, 装 出 一 副 吹 奏 的 样 子 骗 过 齐 王 就 这 样 一 天 天 地 混 饭 吃 听 来 齐 王 死 了, 他 的 儿 子 当 了 国 王, 也 喜 欢 听 吹 竽 不 过, 跟 他 父 亲 不 一 样 的 是, 他 不 喜 欢 听 合 奏, 爱 听 独 奏 这 可 吓 坏 了 南 国 先 生, 他 觉 得 自 己 再 也 混 不 下 去 了, 就 偷 偷 地 溜 走 了 自 相 矛 盾 从 前, 有 个 卖 矛 又 卖 盾 的 人, 为 了 招 揽 顾 客, 高 声 叫 卖 : 快 来 买 我 的 盾 和 矛! 他 先 举 起 自 己 的 盾 说 : 我 的 盾 特 别 坚 固, 无 论 用 什 么 锋 利 的 矛 去 刺, 都 刺 不 透 它! 接 着, 他 又 喊 道 : 快 来 瞧, 快 来 看, 用 不 锋 利 不 用 钱! 一 边 喊 一 边 又 举 起 自 己 的 矛 夸 口 说 : 你 们 再 看 我 的 矛, 它 锋 利 无 比, 无 论 怎 样 坚 固 的 盾, 它 都 能 刺 透! 站 在 旁 边 的 人 听 了 他 的 这 番 话 以 后, 觉 得 很 可 笑 其 中 一 个 人 站 出 来 问 他 : 既 然 你 的 盾 坚 固 得 什 么 也 刺 不 透, 你 得 矛 又 锋 利 得 什 么 都 刺 得 透, 那 么, 请 问, 用 你 的 矛 去 刺 你 的 盾, 结 果 会 怎 么 样 呢? 这 个 卖 矛 和 盾 的 人, 被 问 得 说 不 出 话 来 生 词 语 1 成 语 ( 名 ) chéngyŭ идиома, пословица 2 竽 ( 名 ) yú муз. инструмент 3 蓝 竽 充 数 ( 成 ) lán yú chōng shù на безрыбье и рак рыба

31 根 据 课 文 回 答 问 题 : 1. 中 国 人 的 名 字 以 前 有 几 个? 现 在 呢? 2. 中 国 人 的 名 字 一 般 由 谁 来 起? 过 去 大 家 族 和 老 百 姓 起 名 有 什 么 不 同? 3. 中 国 的 男 孩 儿 的 名 字 一 般 用 哪 些 字? 为 什 么? 4. 中 国 的 女 孩 儿 的 名 字 一 般 用 哪 些 字? 为 什 么? 5. 为 什 么 现 代 的 中 国 人 同 名 同 姓 的 现 象 很 多? 6. 同 名 同 姓 有 什 么 不 方 便? 试 举 例 说 明 两 面 派 元 朝 末 年, 元 军 和 朱 元 璋 ( 明 朝 的 开 国 皇 帝 ) 领 导 的 义 军 在 黄 河 北 面, 展 开 了 拉 锯 战 这 可 苦 了 一 带 的 老 百 姓, 元 军 来 了 要 欢 迎, 义 军 来 了 他 要 欢 迎 贴 在 门 上 的 红 红 绿 绿 的 欢 迎 标 语, 来 得 勤, 换 得 也 快 河 南 北 部 的 怀 庆 府 人 生 活 节 俭, 舍 不 得 花 钱 买 纸 写 欢 迎 标 语 他 们 想 出 了 一 个 好 办 法, 用 一 块 礴 礴 的 大 板, 一 面 写 着 欢 迎 元 军 保 境 安 民, 另 一 面 却 写 驱 除 鞑 虏 恢 复 中 华 哪 方 面 来 了, 就 翻 出 欢 迎 哪 方 面 的 标 语, 既 省 钱, 又 方 便 有 一 次, 常 遇 春 率 领 义 军 打 跑 六 色 的 木 牌 上, 全 是 迎 哪 义 军 的 标 语, 他 很 高 兴 突 然 一 阵 狂 风 刮 来, 木 牌 被 吹 翻 过 来, 常 遇 春 一 看 木 牌 面 全 是 迎 元 军 的 标 语, 非 常 生 气, 下 今 凡 门 口 挂 两 面 牌 的 满 门 抄 斩 常 遇 春 下 今 假 装 退, 在 大 街 上 扔 下 元 宝, 一 会 儿 再 回 来, 元 宝 没 有 了, 见 人 就 杀 再 扔 元 宝 再 撤 退, 有 人 拾 走 元 宝, 再 抓 去 杀 就 这 样 直 杀 得 没 人 再 敢 拾 元 宝 为 止 这 样 怀 庆 府 还 能 剩 多 少 人 呢? 这 就 是 明 初 由 山 西 洪 洞 县 往 这 里 移 民 的 一 大 原 因 现 在 我 们 说 的 两 面 派 就 是 从 怀 庆 府 挂 两 面 牌 演 变 而 来 的 人 们 用 它 形 容 对 斗 争 双 方 都 敷 衍 的 人 3. 他 喜 欢 打 球, 每 次 打 球 都 打 三 四 个 小 时 4. 我 这 次 病 得 很 重, 病 了 半 个 月 5. 萨 沙 到 了 学 校 后, 马 上 去 看 老 师 6. 他 看 到 这 件 衣 服, 想 起 妈 妈 三 用 好 完 成 句 子 : 1. 我 现 在 要 努 力 学 习, 2. 你 也 买 手 机 吧, 3. 他 常 常 挤 公 共 汽 车, 4. 我 晚 上 还 去 那 个 饭 店 吃 饭, 四 用 什 么 的 回 答 问 题 : 1. 你 今 天 买 了 什 么? 2. 你 的 书 包 里 有 什 么? 3. 你 们 国 家 新 年 有 什 么 活 动? 4. 你 喜 欢 吃 什 么 水 果? 五 请 你 回 答 问 题 : 1. 你 住 在 哪 儿? 2. 你 的 邻 居 怎 么 样? 3. 你 住 几 层? 4. 你 想 住 在 学 校 的 宿 舍 里 好 不 好? 5. 你 城 市 的 治 安 怎 么 样? 6. 你 想 租 房 子 吗? 7. 在 你 的 城 市 租 房 子 一 个 月 大 概 多 少 钱? 8. 请 你 说 说 你 房 子 的 条 件

32 六 选 择 填 空 : 安 全 安 静 伴 儿 正 好, 邻 居 决 定 手 续 闹 困 舒 服 1. 妈 妈 每 次 给 我 打 电 话 都 说 要 努 力 学 习, 要 注 意 身 体, 要 注 意 2. 我 当 然 认 识 他, 他 是 我 过 去 的 3. 我 去 找 妮 娜 的 时 候, 她 从 外 边 回 来 4. 已 经 很 晚 了, 可 学 校 的 宿 舍 里 还 是 不 太 5. 妮 娜 和 松 本 看 了 房 子, 觉 得 很 满 意, 她 们 租 下 这 套 房 子 6. 出 国 的 人 都 要 办 很 多, 很 麻 烦 7. 昨 天 晚 上 没 睡 好, 现 在 他 有 点 儿 8. 他 担 心 妮 娜 一 个 人 住 在 外 边 不 安 全, 所 以 他 想 帮 她 找 个 9. 羽 绒 服 又 轻 又 暖, 穿 着 很 10. 请 你 们 别 了, 已 经 上 课 了 七 看 图 说 话 : 成 语 故 事 吃 醋 魏 征 是 唐 朝 的 开 国 元 勋, 因 他 劳 苦 功 高, 贞 观 年 间 ( ) 唐 太 宗 封 他 为 左 光 禄 大 末, 郑 国 公 他 虽 官 居 极 品, 可 不 像 那 些 得 志 的 小 人, 一 旦 荣 华 富 贵, 不 是 休 妻 另 娶, 就 是 讨 三 房 四 妾, 他 还 是 和 妻 子 恩 爱 如 初 唐 太 宗 知 道 比 事 后, 一 天 早 朝 后 把 魏 征 单 独 留 下, 要 赐 他 几 名 美 女 为 妾 魏 征 百 般 推 辞, 唐 太 宗 就 是 不 依 两 个 正 相 持 不 下, 突 然 听 见 有 人 高 叫 : 陛 下, 魏 大 哥 不 要, 你 就 将 美 女 赐 与 我 吧! 唐 太 宗 一 见 是 程 咬 金, 不 由 大 怒, 喝 令 他 退 下 程 咬 金 越 想 越 气, 他 匆 匆 赶 到 郑 公 府 将 此 事 向 魏 夫 人 说 了 一 遍 魏 夫 人 一 怒 之 下 穿 戴 上 风 冠 霞 帔, 随 程 咬 金 闯 上 金 殿, 质 问 唐 太 宗 为 何 拆 散 他 们 恩 爱 夫 妻, 并 说 : 陛 下 硬 要 郑 公 纳 妾, 臣 妾 不 如 死 了 好 唐 太 宗 说 : 我 成 全 你 随 即 命 内 侍 到 后 宫 取 他 亲 手 配 的 毒 酒 程 咬 金 见 此, 怕 太 宗 真 地 毒 死 魏 夫 人, 偷 偷 溜 了 出 来 下 一 会 儿, 内 侍 端 着 一 壶 毒 酒 来 到, 正 和 程 咬 金 撞 了 个 满 怀, 把 壶 摔 得 粉 碎 程 咬 金 忙 递 过 另 一 个 酒 壶, 让 他 呈 上 去 魏 夫 人 将 一 壶 毒 酒 一 饮 而 尽 魏 夫 人 只 想 着 写 上 就 要 死 了, 谁 料 过 了 好 半 天, 毒 性 也 没 发 作, 只 觉 得 口 中 酸 溜 溜 的 不 是 味 程 咬 金 大 笑 着 说 : 大 嫂 如 此 能 吃 醋, 真 是 个 醋 缸 太 宗 大 惊, 忙 问 内 侍, 才 知 酒 壶 被 程 咬 金 换 过 了, 下 由 微 微 一 笑 说 : 只 可 惜 了 我 那 壶 百 花 露 原 来 唐 太 宗 并 不 是 真 想 毒 死 魏 夫 人, 只 想 和 她 开 个 玩 笑, 让 内 侍 取 来 的 是 百 花 露, 而 程 咬 金 信 一 为 真, 用 一 壶 醋 换 下 了 百 花 露 这 就 是 : 吃 醋 的 来 历 本 来, 魏 夫 人 吃 醋 是 为 了 捍 卫 真 挚 的 爱 情, 可 是 后 来, 吃 醋 的 词 义 发 生 了 变 化, 人 们 用 它 来 形 容 恋 爱 中 的 男 女 的 嫉 妒 心 理

33 一 般 中 国 人 只 有 一 个 名 字 当 然 在 家 里 还 有 小 或 奶 名 如 : 虎 子, 二 妞 等 中 国 人 的 姓 名 一 般 由 家 族 里 的 长 辈 来 起, 过 去 有 的 大 家 族 按 家 谱 取 名, 各 辈 按 谱 名 长 幼 顺 序 排 列, 非 常 清 楚 一 般 的 老 百 姓 起 名 则 相 对 比 较 随 便, 但 也 都 表 达 了 父 母 对 子 女 的 希 望, 如 男 孩 儿 常 用 龙, 虎, 强, 健, 伟, 福, 贯, 财 等 字 一 来 希 望 他 们 长 大 以 后 身 强 力 壮, 身 体 健 康 ; 二 来 也 希 望 他 们 成 龙 成 虎, 大 福 大 贯, 前 程 远 大 女 孩 儿 则 常 用 芳, 兰, 拇, 玉, 珍, 淑, 惠 等 字 一 来 希 望 女 孩 儿 长 大 以 后 容 貌 美 丽, 如 花 似 玉 ; 二 来 希 望 她 们 贤 惠, 温 柔, 将 来 做 个 好 家 庭 主 妇 现 代 的 中 国 人 起 名 多 从 典 雅 不 俗 着 眼, 讲 究 情 调 但 因 为 中 国 有 十 二 亿 人 口, 据 说 又 有 一 半 的 人 口 使 用 十 几 个 姓, 张, 王, 李, 赵 四 大 姓 有 将 近 一 亿 人, 再 加 上 百 分 之 九 十 的 中 国 人 通 常 在 四 百 多 个 字 里 取 名 字, 因 而 同 名 同 姓 现 象 日 益 增 多 据 说 有 一 个 班 里 叫 : 杨 帆 的 孩 子 就 有 三 个, 全 校 叫 王 薇, 王 伟 的 有 十 几 个, 在 工 作 和 生 活 中 都 造 成 很 多 不 便 因 此, 政 府 有 关 部 门 和 社 会 学 家 呼 吁 大 家 少 用 单 名, 多 用 复 名 根 据 课 文 回 答 问 题 : 1. 中 国 人 的 名 字 以 前 有 几 个? 现 在 呢? 2. 中 国 人 的 名 字 一 般 由 谁 来 起? 过 去 大 家 族 和 老 百 姓 起 名 有 什 么 不 同? 3. 中 国 的 男 孩 儿 的 名 字 一 般 用 哪 些 字? 为 什 么? 4. 中 国 的 女 孩 儿 的 名 字 一 般 用 哪 些 字? 为 什 么? 5. 为 什 么 现 代 的 中 国 人 同 名 同 姓 的 现 象 很 多? 6. 同 名 同 姓 有 什 么 不 方 便? 试 举 例 说 明 八 阅 读 我 的 房 间 我 住 学 生 宿 舍 十 四 楼, 我 的 房 间 是 二 零 八 号 我 的 房 间 里 有 一 张 床 一 张 桌 子 两 把 椅 子, 还 有 一 个 书 架 和 一 个 衣 拒 我 有 很 多 书, 有 中 文 书, 也 有 英 文 书, 还 有 一 些 英 文 画 报 和 英 文 杂 志 我 没 有 中 文 杂 志. 我 还 有 一 本 汉 语 词 典 和 十 多 本 汉 语 课 本 我 的 书 都 是 新 的, 词 典 是 旧 的 这 本 词 典 不 是 我 的, 是 我 姐 姐 的 房 间 的 墙 上 有 两 张 地 图, 一 张 中 国 地 图 一 张 世 界 地 图 对 了, 墙 上 还 有 很 多 照 片 你 们 看, 这 张 是 我 们 全 家 的 照 片, 这 是 我 爸 爸 妈 妈, 这 个 是 我 弟 弟, 我 弟 弟 也 是 大 学 生 这 张 是 我 们 全 班 同 学 的 照 片 我 们 班 有 十 八 个 学 生, 十 个 女 学 生, 八 个 男 学 生 男 生 少, 女 生 多 我 们 在 北 京 语 言 大 学 学 习 汉 语, 我 们 学 习 都 很 努 力 这 是 我 的 两 盆 花, 一 盆 黄 的, 一 盆 红 的, 很 好 看 我 的 房 间 不 太 大, 很 干 净, 也 很 安 静 欢 迎 你 们 来 我 房 间 玩 儿

( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 :

( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 : ( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN 7-224 - 07274-5.......... 222 CIP (2005) 045547 : : ( 147 : 710003 ) : : 850mm 1168mm 32 15. 375 : 333 : 2005 7 1 2005 7 1 : 1-1000 : ISBN 7-224 - 07274-5/ I 1182 : 29. 00

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( ) ( ) 2006 ( C I P ) /. - :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 020-4

More information

( ) 001 ( CIP ) /. :, 2005 ISBN G25-53 CIP (2005) ( 147 : ) 890 mm 1240 mm ISBN

( ) 001 ( CIP ) /. :, 2005 ISBN G25-53 CIP (2005) ( 147 : ) 890 mm 1240 mm ISBN ( ) 001 ( CIP ) /. :, 2005 ISBN7-224-07251-6..........G25-53 CIP (2005) 115145 ( 147 : 710003 ) 890 mm 1240 mm 32 9 2 216 2005 12 1 2005 12 1 1 - ISBN 7-224 -.00 ( 1) ( 6) (6 ) ( 18 ) (39 ) ( 56 ) ( 60

More information

M M M M M M M M M M M M M M M M S M M M M M M M M M M M M M hu n y zh gu k n y y n xi o qi ng g ng l i z n ju y u d ng l y n n o w t o ti ti n xi x ng q ng d d o q U ji

More information

1 3 京都御所 汉城庆福宫等东亚宫殿建筑都是遵守着 面 南背北 这个原则 1 4 但崇拜太阳神的琉球首里城是面向西方的 而且建筑上龙的形象很独特 它 们 只有四只爪子 中国宫殿里的龙都为五爪龙 另外 正面的屋顶装饰又很像 1 5 日本神社建筑 作为一座城堡 与日本本土城堡不同的是它 没 有塔楼 且

1 3 京都御所 汉城庆福宫等东亚宫殿建筑都是遵守着 面 南背北 这个原则 1 4 但崇拜太阳神的琉球首里城是面向西方的 而且建筑上龙的形象很独特 它 们 只有四只爪子 中国宫殿里的龙都为五爪龙 另外 正面的屋顶装饰又很像 1 5 日本神社建筑 作为一座城堡 与日本本土城堡不同的是它 没 有塔楼 且 通訳案内士試験道場 中国語で学ぶ日本①沖縄 問題 下線部を日本語に訳しましょう.また ピンインを漢字に直しましょう 沖縄の海 1 笔者上大学的时候第一次来冲绳的 一下飞机迎面吹来湿漉漉的风 当时我 2 对那色彩绚丽的珊瑚礁和奇异多样的海洋生物一见倾心 冲绳那片汪洋大海让人 难以忘怀 海水非常清澈 能见度达 40 米 由于受暖流影响程度的不同 并经过 4 3 rì jī yuè lěi 冲绳很多岛屿形成了相互不同的珊瑚礁形态

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( ) ( ) 2006 ( C I P ) /. - :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 020-4

More information

应 用 清 热 剂 须 注 意 以 下 事 项 : 清 热 剂 一. 要 辨 别 里 热 所 在 部 位 及 热 证 之 真 假 虚 实 凡 屡 用 清 热 泻 火 之 剂 而 热 仍 不 退 者, 即 如 王 冰 所 言 寒 之 不 寒, 是 无 水 也,, 当 用 甘 寒 滋 阴 壮 水 之 法

应 用 清 热 剂 须 注 意 以 下 事 项 : 清 热 剂 一. 要 辨 别 里 热 所 在 部 位 及 热 证 之 真 假 虚 实 凡 屡 用 清 热 泻 火 之 剂 而 热 仍 不 退 者, 即 如 王 冰 所 言 寒 之 不 寒, 是 无 水 也,, 当 用 甘 寒 滋 阴 壮 水 之 法 第 四 章 清 热 剂 定 义 凡 以 清 热 药 为 主 组 成, 具 有 清 热 泻 火 凉 血 解 毒 等 作 用, 用 以 治 疗 里 热 证 的 方 剂, 统 称 清 热 剂 属 于 八 法 中 的 清 法 分 类 清 气 分 热 清 营 凉 血 气 血 两 清 清 热 解 毒 清 脏 腑 热 清 虚 热 1 应 用 清 热 剂 须 注 意 以 下 事 项 : 清 热 剂 一. 要 辨 别

More information

48 南华大学学报( 社会科学版) 2016 年 为逻辑ꎬ并进而将 明道 与 修德 升华到 尊道 与 贵德 ꎬ无疑是抓住了认识与人化世界的关键与 根本ꎮ 用现代观点看ꎬ 尊道 是科学精神的核心ꎬ 大ꎬ人亦大ꎮ 域中有四大ꎬ而人居其一焉ꎮ 人法地ꎬ 地法天ꎬ天法道ꎬ道法自然ꎮ 从这些论述中可见ꎬ 道

48 南华大学学报( 社会科学版) 2016 年 为逻辑ꎬ并进而将 明道 与 修德 升华到 尊道 与 贵德 ꎬ无疑是抓住了认识与人化世界的关键与 根本ꎮ 用现代观点看ꎬ 尊道 是科学精神的核心ꎬ 大ꎬ人亦大ꎮ 域中有四大ꎬ而人居其一焉ꎮ 人法地ꎬ 地法天ꎬ天法道ꎬ道法自然ꎮ 从这些论述中可见ꎬ 道 第 17 卷第 2 期 2016 年 4 月 南华大学学报( 社会科学版) Journal of University of South China( Social Science Edition) Vol.17 No.2 Apr.2016 明道 与 修德 并行 中华传统思想文化演进的内在逻辑与核心价值 凌 均 卫 ( 南华大学 老科协ꎬ湖南 衡阳 421001) [摘 要] 通过对中华传统思想文化两大主要流派儒家与道家学说的研习可见ꎬ

More information

标题

标题 其 他 机 构 中国科学报社 加强报道策划性ꎬ 推动国家创新发展ꎮ 2014 年ꎬ «中国科学报» 注重加强新闻产品策划性ꎬ 围绕科技界热点话题ꎬ 结合中国科学院 率先 社 长: 陈 鹏 党委书记: 刘峰松 地 址: 北京市海淀区中关村南一 条 乙 3号 邮政编码: 100190 电 话: 010 62580800 传 真: 010 62580899 电子信箱: bangongshi stimes

More information

标题

标题 省 政 府 文 件 青 海 省 人 民 政 府 关 于 贯 彻 落 实 国 务 院 建 立 粮 食 安 全 省 长 责 任 制 的 实 施 意 见 青 政 2015 70 号 各 市 自 治 州 人 民 政 府 ꎬ 省 政 府 各 委 办 厅 局 : 为 贯 彻 落 实 «国 务 院 关 于 建 立 健 全 粮 食 安 全 省 长 责 任 制 的 若 干 意 见» ( 国 发 2014 69 号 )

More information

标题

标题 边境跨国婚姻移民治理:挑战与破解之道 陆海发 [ 摘要] 近年来ꎬ边境跨国婚姻移民呈现出许多新的趋势性特征ꎬ不仅在数量上呈现出加速度增长的态势ꎬ其所 分布的地域空间也逐步从边境乡镇向内地扩散ꎬ并且ꎬ影响传统跨国通婚的民族性因素也显现出其逐步让渡于 经济因素的发展趋势ꎮ 随着边境跨国婚姻移民人口规模的不断扩大ꎬ一些突出的社会问题正在挑战国家的边 境治理ꎬ包括嫁入我国外籍女性的边缘化社会处境以及由其所引发的人口安全

More information

标题

标题 川甘青交界区文化生态旅游 融合发展的理念与路径探讨 喇明英 [ 摘要] 川甘青三省交界区是我国重要的生态主体功能区ꎬ文化和自然生态旅游资源优势突出ꎬ推进该区域文 化 生态 旅游的融合发展ꎬ对当地经济社会发展 生态文明建设和文化传承皆具有非常重要的作用ꎮ 川甘青交 界区文化生态旅游融合发展应坚持全域旅游 统筹发展 综合发展 融合发展 生态发展的理念ꎬ走整合资源优 化结构 区域统筹旅游带动 延伸产业增加效益

More information

标题

标题 多元权力结构:民国时期 云南区域政治生态研究 陈鲁雁 [摘要] 在民族国家构建过程中ꎬ民国中央政府构筑了中央 / 地方 中心 / 边缘的政治场景ꎬ推进政治一体化进程ꎮ 云南地方政府按中央政府规制设置地方行政 党务机构ꎬ建构起融党于政的权力文化网络运行体系ꎮ 但是这种 政治权力文化网络运行体系被土司 土匪 会道门及殖民势力等蚕食与分割ꎬ区域政治权力结构日趋复杂ꎬ导致 政治生态恶化ꎮ [ 关键词] 权力结构ꎻ多元化ꎻ民国时期ꎻ云南地区ꎻ政治生态

More information

标题

标题 东 营 市 人 民 政 府 文 件 东 政 发 2015 22 号 东 营 市 人 民 政 府 关 于 加 快 科 技 服 务 业 发 展 推 进 大 众 创 新 创 业 的 实 施 意 见 各 县 区 人 民 政 府, 市 政 府 各 部 门 单 位 : 为 加 快 科 技 服 务 业 发 展, 推 进 大 众 创 新 创 业, 根 据 «山 东 省 人 民 政 府 关 于 贯 彻 国 发 2014

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf 2000 ( C I P) 2000 /,. :, 2006. 10 ISBN 7-5432 - 1288-9............ - -. I277. 8 CIP ( 2006) 050702 2000 ( 200001 193 www. ewen. cc ) 787 1092 1 /32 10 180 2006 10 1 2006 10 1 : 0 001-000 ISBN 7-5432 -

More information

日照县志0903-.FIT)

日照县志0903-.FIT) 据 清 光 绪 十 二 年 版 市 档 案 局 ( 馆 ) 重 印 编 辑 委 员 会 名 誉 主 任 毛 继 春 徐 清 主 任 梁 作 芹 副 主 任 朱 世 国 傅 海 军 郑 昭 伟 孙 玉 生 刘 克 平 吴 建 华 成 员 张 传 满 张 传 鹏 田 伟 刘 祥 云 徐 田 霞 宋 莉 媛 主 编 梁 作 芹 副 主 编 朱 世 国 吴 建 华 吴 建 华 范 莉 莉 李 宛 荫 孙 晓

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( ) [ ] ( 773 819 ) [ ] ( 772 842 ) ( CIP) /. :, 2006. 5 ISBN 7-80135 - 738-8......... - -. 211 CIP ( 2005) 131427 [ ] 2006 5 1 1 : 1 /32 : 195 : 5066 ISBN 7-80135 - 738-8 : 526. 00 ( 26. 30 ) ( ADD: 10

More information

:,,,,,,,,,,,,, :,,,! ,, ( ) ;, ( ),,, ( tu n) ( ), ( ), ( ),,, ( ),,,, ( ), : ; 1993, 15 400,, 1973, 3 ; 1977, 1, ;,, 1 ; 1995 12 6 :,,,,,,,,,,, :,,, :??,, S (,, ), ( ) ( ),,, :,,,,,,, : ( ), ( ), ( ),

More information

Microsoft Word - Top_500_Chinese_Characters_carlgene.com.docx

Microsoft Word - Top_500_Chinese_Characters_carlgene.com.docx Top 500 Chinese Characters (and How to Write Them) # 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 字 一 丁 世 丂 七 丌 丘 不 且 丙 丑 业 並 并 丨 中 丰 㐄 丩 丿 乂 爻 部首 R1 一 R1 一 R1 一 R1 一 R1 一

More information

p x *

p x * p x * wéi xì chóu g ng jí ch lì wù jìn j sù xiá dú tóng d ng fúf g n x n zài liú qí zhu n qiè nú xiè hé j f icè h ng ji n jì lì huì liù j c ng f kuíyáo l kuí mán f ng liè jué pián

More information

标题

标题 俄 罗 斯 东 欧 中 亚 研 究 2015 年 第 4 期 中 东 欧 研 究 中 国 与 东 欧 关 系 正 常 化 过 程 中 的 苏 联 因 素 以 对 华 国 际 活 动 为 例 马 细 谱 内 容 提 要 20 世 纪 80 年 代 初 ꎬ 中 国 与 东 欧 国 家 关 系 开 始 解 冻 ꎮ 为 阻 止 这 一 趋 势 ꎬ 苏 联 试 图 利 用 早 在 1967 年 成 立 于 莫

More information

t ng zhì dú jì nìng g shèng náo bì bù yáo m o lì q ng z su l i luán wù x chì yí p x * wéi xì chóu g ng jí ch lì wù jìn j sù xiá dú tóng d ng fúf g n x n zài liú qí zhu n qiè nú xiè hé j f icè

More information

图 书 在 版 编 目 (CIP) 数 据 中 文 第 九 册 教 学 参 考 / 中 国 暨 南 大 学 华 文 学 院 编. 修 订 版. 广 州 : 暨 南 大 学 出 版 社,2007.9 ISBN 978-7-81029-811-7 Ⅰ. 中 Ⅱ. 中 Ⅲ. 对 外 汉 语 教 学 Ⅳ. H195 暨 南 大 学 出 版 社 出 版 发 行 ( 中 国 广 州 ) 电 话 / 传 真 :0086-20-85221583

More information

,,,, ( CIP ) /. :, ( ) ISBN K CIP ( 2005) : : 66 : : ( 0371) : : : : : : : 140mm 202mm :

,,,, ( CIP ) /. :, ( ) ISBN K CIP ( 2005) : : 66 : : ( 0371) : : : : : : : 140mm 202mm : ,,,, ( CIP ) /. :, 2005. 8 ( ) ISBN 7-5349 - 3157-6... -. K928. 957 CIP ( 2005) 014330 : : 66 : 450002 : ( 0371) 65737028 : : : : : : : 140mm 202mm : 6. 875 : 164 : 4 : 2005 8 1 2005 8 1 : 1 4 000 : 16.

More information

标题

标题 2016 年 国 家 公 务 员 录 用 考 试 «申 论» 试 卷 ( 副 省 级 以 上 ) ( 满 分 :100 分 时 限 :180 分 钟 ) 一 注 意 事 项 1. 本 题 本 由 给 定 资 料 与 作 答 要 求 两 部 分 组 成, 考 试 时 限 为 180 分 钟. 其 中, 阅 读 给 定 资 料 参 考 时 限 为 50 分 钟, 作 答 参 考 时 限 为 130 分

More information

标题

标题 讯问录音录像与非法证据排除: 一个实证的考察 马静华 张潋瀚 [ 摘要] 无论在理论层面还是从立法角度ꎬ讯问录音录像都极为重要ꎮ 实证考察发现ꎬ仅有较小比例的案件ꎬ其 讯问录音录像在非法口供证明中被片断式播放ꎬ对裁判结果影响极小ꎮ 由于侦查机关采取 选择性的证据形成 机制 ꎬ并被公诉机关和审判机关所认可ꎬ这大大削弱了讯问录音录像本应发挥的技术性优势ꎮ 要加强讯问录 音录像在抑制非法取证中的作用ꎬ必须首先清晰界定

More information

标题

标题 省 政 府 文 件 青 海 省 人 民 政 府 关 于 印 发 青 海 省 深 入 推 动 金 融 改 革 发 展 若 干 政 策 措 施 的 通 知 青 政 2014 30 号 各 市 自 治 州 人 民 政 府 ꎬ 省 政 府 各 委 办 厅 局 : 彻 执 行 ꎮ «青 海 省 深 入 推 动 金 融 改 革 发 展 的 若 干 政 策 措 施»ꎬ 已 经 省 政 府 同 意 ꎬ 现 印 发

More information

标题

标题 新疆哈萨克牧民安居富民之绿色脱贫探析 以新源县为例 张振华 张 倩 [ 摘要] 新疆新源县以 保景富民 为主旨ꎬ以 增绿 富民 为牧民定居的出发点和落脚点ꎬ开创出 生态为 先 精准为上 高效为要 富美为旨 的绿色脱贫发展之路ꎮ 设立哈萨克牧民安居示范村 新疆 哈萨克第一 村 阿尔善村ꎮ 以那拉提大草原为依托ꎬ紧扣安居富民工程ꎬ开创绿色脱贫之路ꎻ大力发展乡村生态旅游业ꎬ传 承哈萨克民族文化ꎮ 这些举措对进一步健全治疆ꎬ完善牧民定居方略ꎬ实现新疆全面稳定和绿色脱贫具有重要

More information

三 教 学 建 议 1. 字 音 教 学 哲 的 声 母 是 zh, 不 要 读 成 z 承 的 声 母 是 ch, 不 要 读 成 c ; 韵 母 是 en 倮, 不 要 读 成 en 倦 的 声 母 是 j, 不 要 读 成 q 则 的 声 母 是 z, 不 要 读 成 zh 颂 的 声 母 是

三 教 学 建 议 1. 字 音 教 学 哲 的 声 母 是 zh, 不 要 读 成 z 承 的 声 母 是 ch, 不 要 读 成 c ; 韵 母 是 en 倮, 不 要 读 成 en 倦 的 声 母 是 j, 不 要 读 成 q 则 的 声 母 是 z, 不 要 读 成 zh 颂 的 声 母 是 10. 孔 子 求 教 一 教 学 要 求 1. 会 读 会 写 本 课 的 16 个 生 字 2. 会 认 读 下 列 字, 但 不 要 求 会 写 : 陈 蚂 蚁 3. 掌 握 本 课 的 词 语, 能 理 解, 会 运 用 4. 重 点 学 习 的 句 子 : (1) 孔 子 的 许 多 思 想 和 观 念 一 直 被 人 们 所 重 视 和 继 承 (2) 他 经 常 向 人 们 请 教 学

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf xi n j xi ng ni n w n d ng w x y sh n z f ng w i s m h xi n w i chu n w i w i sh y u x n s h u xi ng y ng z ng g ji m c u xi n r x n p ng q h w b ch ng sh w li xi n sh ng b ch y n bu sh b y n r n r

More information

朱明静教师工作坊活动情况

朱明静教师工作坊活动情况 朱 明 静 教 师 工 作 坊 活 动 情 况 简 报 主 办 : 重 庆 市 梁 平 县 朱 明 静 教 师 工 作 坊 承 办 : 朱 明 静 教 师 工 作 坊 第 1 小 组 第 5 期 2016 年 6 月 5 日 重 庆 市 梁 平 县 朱 明 静 教 师 工 作 坊 研 修 项 目 卷 首 语 布 谷 幽 扬 青 山 早, 绿 肥 红 瘦 四 月 天 在 这 充 满 活 力 的 美 好

More information

标题

标题 全 国 专 利 代 理 人 资 格 考 试 大 纲 (2014) 第 一 部 分 专 利 法 律 知 识 第 一 章 专 利 制 度 概 论 了 解 专 利 制 度 的 产 生 与 发 展 历 史 ; 熟 悉 各 种 专 利 体 系 及 特 点 ; 熟 悉 中 国 专 利 制 度 的 发 展 历 史 及 其 特 点 ; 掌 握 专 利 代 理 的 概 念 和 相 关 的 规 定 ; 掌 握 与 申

More information

第三章 苏联文化管理体制与书报检查制度

第三章  苏联文化管理体制与书报检查制度 未 刊 稿, 请 勿 直 接 引 用 第 一 章 苏 联 文 化 管 理 体 制 与 行 政 干 预 机 制 苏 联 的 思 想 文 化 和 艺 术 管 理 体 系 分 为 国 家 和 党 的 两 个 系 统, 首 先 表 现 为 完 备 的 和 独 立 的 国 家 系 统, 但 最 终 权 力 却 归 结 到 党 手 中 当 代 俄 罗 斯 学 者 日 德 科 夫 认 为 : 苏 联 的 文 化

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf 77 (266071 ) http:/ / www.qdpub.com 13335059110 ( 0532) 85814611 8664 (0532 )85814750 2006 6 1 2006 6 1 16 (640mm 960mm) ISBN 318.00 ( 8 ) ( 0532)85814926, : ( 0532 ) 85814611 8628 , 7000,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

More information

标题

标题 环境肖像与影像民族志 以白族村落的视觉书写实践为例 邓启耀 [摘要] 对于视觉人类学来说ꎬ环境肖像是特定生境关系与族群认同的视觉表征ꎬ而影像民族志更是对其图文互 证的深描ꎮ 文章以 中国白族百村群像 和 中国白族村落影像文化志 两次民族村落视觉书写实践为例ꎬ通过 对调查对象历史背景 空间环境 主体性 生境和习俗的分析ꎬ讨论影像民族志书写中需要注意的一些文化节 点ꎬ如历史与现实中跨区域经贸交往的关系ꎬ村落与生态的关系ꎬ多民族杂居地的族群关系ꎬ人文传统和文化心

More information

Тимофеев. Вост. _кит._ язык _ПК_ рефер. и перевода 032301

Тимофеев.  Вост. _кит._ язык _ПК_ рефер. и перевода 032301 Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГОУВПО «АмГУ» УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой китаеведения И.Б. Кейдун 2007г. ВОСТОЧНЫЙ (КИТАЙСКИЙ) ЯЗЫК (ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС) РЕФЕРИРОВАНИЯ

More information

1399 qì qiú c n zhì mèi chá huì, tà jì nìng dàn kuí 1023 1064 chù y o ái g zhu6 yì huán s n pán lí xi o xiáng f n yìng ti o xu n y n j n pí xi t n ti o tà è c n z n tí hú hàng xiè jí g ng

More information

píng liú zú

píng liú zú píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch

More information

605 616 shì shé qi yuántuó bì jìng mí xi o g ng jiá 9 chu j i jué wán 10 ( zh nzh n 11 j n 12 P11 xuàn (ji ndié ju n y ngmíng yàchà 14 kuàng w iyè pín 15 yí m nmi n sh n zh n w ng 16 17 z q i n s n c

More information

38

38 21 38 j q x n i z c s zh ch sh e zh ch sh Z C S j q x Z C S j n gu n xu n z n cu n su n e ei ei uo e b p m o b p m o AABB AA ABB BBA ABA A A g i q d d h n ng P ng Z ix ng ji ng b ngl l ng q y u zh gu

More information

化 学 工 程 实 验 教 学 中 心 安 全 手 册 高 校 的 实 验 室 是 教 学 科 研 工 作 的 重 要 基 地, 也 是 科 研 成 果 产 出 的 关 键 环 节 营 造 安 全 舒 适 的 实 验 室 环 境 是 我 们 每 个 人 的 共 同 愿 望, 关 系 到 高 校 的

化 学 工 程 实 验 教 学 中 心 安 全 手 册 高 校 的 实 验 室 是 教 学 科 研 工 作 的 重 要 基 地, 也 是 科 研 成 果 产 出 的 关 键 环 节 营 造 安 全 舒 适 的 实 验 室 环 境 是 我 们 每 个 人 的 共 同 愿 望, 关 系 到 高 校 的 化 学 工 程 学 院 实 验 室 安 全 手 册 2015 年 03 月 03 日 化 学 工 程 实 验 教 学 中 心 安 全 手 册 高 校 的 实 验 室 是 教 学 科 研 工 作 的 重 要 基 地, 也 是 科 研 成 果 产 出 的 关 键 环 节 营 造 安 全 舒 适 的 实 验 室 环 境 是 我 们 每 个 人 的 共 同 愿 望, 关 系 到 高 校 的 和 谐 稳 定

More information

,,,,,,,, ( ) ; ( ) ;,,, ;, ;,, ;,,, 5,,,, 1 ,,!,! 2004 3 20 2 ( 4 ) ( 7 ) (10) (14) (18),, (21) (27) (31), (39) (44) (52) (57) (65) (68) (73) 1 ( 80 ) ( 85 ) ( 88 ) ( 95 ) ( 98 ) ( 106) ( 113) ( 117) (

More information

标题

标题 七 产 业 政 策 七 产 业 政 策 351 财 政 部 关 于 财 政 资 金 注 资 政 府 投 资 基 金 支 持 产 业 发 展 的 指 导 意 见 ( 财 建 2015 1062 号 ) 各 省 自 治 区 直 辖 市 计 划 单 列 市 财 政 厅 ( 局 ): 近 年 来, 各 级 财 政 探 索 政 府 投 资 基 金 等 市 场 化 方 式 支 持 产 业, 有 效 引 导 了

More information

: guà jué

: guà jué yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh

More information

描 写 现 代 学 术 发 展 是 再 恰 当 没 有 了 现 代 学 术 的 基 础 就 是 实 地 的 探 察, 就 是 我 们 现 在 所 谓 的 实 验 3 但 是 传 统 的 中 国 教 育 并 不 重 视 真 正 的 格 物 和 致 知 这 可 能 是 因 为 传 统 教 育 的 目 的

描 写 现 代 学 术 发 展 是 再 恰 当 没 有 了 现 代 学 术 的 基 础 就 是 实 地 的 探 察, 就 是 我 们 现 在 所 谓 的 实 验 3 但 是 传 统 的 中 国 教 育 并 不 重 视 真 正 的 格 物 和 致 知 这 可 能 是 因 为 传 统 教 育 的 目 的 广 元 市 二 0 一 三 年 初 中 学 业 及 高 中 阶 段 学 校 招 生 统 一 考 试 语 文 试 题 说 明 : 本 试 题 满 分 120 分, 考 试 时 间 l20 分 钟 考 试 结 束 后, 将 试 题 和 答 题 卡 一 并 交 回 注 意 事 项 :1 答 题 前, 请 用 0.5 毫 米 黑 色 签 字 笔 在 答 题 卡 和 试 题 相 应 的 位 置 填 写 县 区

More information

nooog

nooog 1 ( ) 1 2 4 3 ( ) 6 4 8 12 5 12 6 14 7 16 8 19 22 9 22 10 24 11 26 12 28 31 13 31 14 33 15 35 16 39 17 41 18 43 46 19 46 20 48 1 5 9 13 17 21 25 ( ) 29 ( ) 39 1 ( ) 1. ( ) A. ( y ) ( ji ) ( b ) ( hu )

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ZHONGGUO GAI KUANG (CIP) /. :, ISBN 7 301 02479 0 1994 9.... K92 : : : : ISBN 7 301 02479 0/ G 0258 : : 100871 : 62752018 62752015 62752032 : : : 787 1092 16 12 225 1994 9 1998 3 1998 3 : 25 00 1 1 1 5

More information

标题

标题 淳 化 县 志 1 序 王 摇 刚 摇 闻 俊 辉 摇 摇 志, 即 一 方 之 全 史 也 淳 化, 历 史 悠 久 六 七 千 年 前, 先 民 居 此 ; 约 前 1600 年, 公 刘 居 豳 ; 约 前 1100 年, 兴 为 王 畿 秦 时 设 县, 至 汉 日 盛, 及 北 宋 以 淳 化 年 号 命 名, 迄 今 1017 年 矣 浩 浩 历 史 长 河, 荡 尽 了 多 少 名 人

More information

标题

标题 前后蜀经学发展概论 舒大刚 刘 洋 [ 摘要] 唐末以来ꎬ藩镇割据ꎬ战火遍染ꎬ巴蜀偏居一隅ꎬ相对安宁ꎬ大批移民迁入ꎬ在带来富余劳动力的同时ꎬ亦 播撒了无数文化的种子ꎮ 王氏 孟氏相继治蜀ꎬ开贡举ꎬ建学校ꎬ拢图籍ꎬ刻石经ꎬ大力崇儒兴教ꎬ经学于乱世中 渐兴ꎮ 在国家政权通过官学教育推动儒学发展的同时ꎬ民间学术团体的儒学传承也未中断ꎬ饱学之士以经典讲 学授徒ꎬ开明之徒设私塾化育子孙ꎬ私学空前发展起来ꎮ 前后蜀之经学上承隋唐经学之遗续ꎬ下启宋明理学之

More information

80 30 40 60 70 80 60 30 40 50 80 7 3 1 50 70 8 30 40 70 80 1985 1 3 50 1 2 52 7 52 3 16 11 3 2 52 8 8 9 1 80 80 7 8 80 4 10 6 10 1985 1 3 1 19 87 2 17 62 3 19 64 67 1 3 1 3 33 4 5 7 2 3 7 13 50 8 2 4 70

More information

untitled

untitled y n s ru m ng di n qi ngl ng sh qi xi o bi o ch uch j zh n x g hu h n g o j ng h x x xi o j g t ng y y n li o h h g i q

More information

中国古代文学(三)

中国古代文学(三) 中 国 古 代 文 学 史 教 案 ( 明 清 文 学 ) 学 校 : 张 家 口 学 院 系 别 : 初 等 教 育 系 专 业 : 小 学 教 育 姓 名 : 马 轶 男 第 一 章 明 清 小 说 第 一 节 三 国 演 义 一 章 回 小 说 的 产 生 中 国 古 代 小 说 的 发 展, 大 致 经 历 了 六 个 阶 段 :1. 酝 酿 阶 段 : 汉 代 以 前, 以 神 话 传 说

More information

Пояснительная записка

Пояснительная записка Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГОУВПО «АмГУ» УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой китаеведения И.Б. Кейдун 2008г. РЕЧЕВАЯ КОММУНИКАЦИЯ (КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК) ФАКУЛЬТАТИВ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ

More information

Microsoft Word - 2015年浙江省考(B卷)出公告后第一次模拟考试卷(媒介)-答案版-150312

Microsoft Word - 2015年浙江省考(B卷)出公告后第一次模拟考试卷(媒介)-答案版-150312 版 权 所 有 复 制 必 究 姓 名 准 考 证 号 015 年 浙 江 省 公 务 员 录 用 考 试 行 测 试 卷 B 类 参 考 答 案 重 要 提 示 : 为 维 护 您 的 个 人 权 益, 确 保 公 务 员 考 试 的 公 平 公 正, 请 您 协 助 我 们 监 督 考 试 实 施 工 作 本 场 考 试 规 定 : 监 考 老 师 要 向 本 考 场 全 体 考 生 展 示 题

More information

dàn dàng

dàn dàng 2 yóu jù 63 14 1582 1664 53 18 f k i dàn dàng zhuó m cáo xi n ni n g lú chán ní ch ng luán pèi zuò tián 842 z j g dú zhòu tà zhèn shàn qiè tuán k qú zh n z n z xià píxi qúsh d ng rù zhù sh

More information

mó j ng qí y l zh zhù niè xi n shu g tu huán zuó bó yì z n liáo l o t o c n g i q n < > zhèngchuò k n qú túmí yíng jù tuó b ng y n zhì jì jì l i li nrèn lú yùn ch tu 30 b n yàn chuáng z zh

More information

对联与谜语.PDF

对联与谜语.PDF 001 002 003 003 004 005 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 020 021 022 023 024 025 026 027 027 028 029 030 031 032 033 034 034 035 036 037 038 039 039 041 042 042 043 044 045

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ,,,,,,,,,, ;,,,,,, 1 ,,,,,,,,,, 3000,,, [ r ],,,,,, [hn ],,,,,,,,, 2 ,,,,,,,,, 30,,,,,,, 360, ;,, ( ), ( ), 3 ,, 1405 1433,,, 1840,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 4 ,,,,,,,,,,,,,,,, 18, 19,,, 1840, 19 30, 1872,,,

More information

常 見 四 百 家 漢 語 拼 譯 表 ( 依 順 序 排 列 ) 注 符 號 漢 語 拼 注 符 號 漢 語 拼 丁 ㄉㄧㄥ Dīng 冉 ㄖㄢˇ Rǎn 二 畫 刁 ㄉㄧㄠ Diāo 仝 ㄊㄨㄥˊ Tóng 力 ㄌㄧˋ Lì 包 ㄅㄠ Bāo 卜 ㄅㄨˇ Bǔ 古 ㄍㄨˇ Gǔ 三 畫 于 ㄩˊ

常 見 四 百 家 漢 語 拼 譯 表 ( 依 順 序 排 列 ) 注 符 號 漢 語 拼 注 符 號 漢 語 拼 丁 ㄉㄧㄥ Dīng 冉 ㄖㄢˇ Rǎn 二 畫 刁 ㄉㄧㄠ Diāo 仝 ㄊㄨㄥˊ Tóng 力 ㄌㄧˋ Lì 包 ㄅㄠ Bāo 卜 ㄅㄨˇ Bǔ 古 ㄍㄨˇ Gǔ 三 畫 于 ㄩˊ 中 文 譯 使 用 原 則 民 國 91 年 8 月 22 日 行 政 院 院 臺 教 字 第 0910042331 號 函 備 查 民 國 92 年 8 月 20 日 行 政 院 院 臺 教 字 第 0920044540 號 函 修 正 備 查 民 國 97 年 12 月 18 日 行 政 院 院 臺 教 字 第 0970056233 號 函 修 正 備 查 一 為 解 決 國 內 中 文 譯 使

More information

ji ng 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20BAD3B1B1CAA1CAAED2BBCEE5D7DBBACFBDBBCDA8CCE5CFB5B7A2D5B9B9E6BBAE2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20BAD3B1B1CAA1CAAED2BBCEE5D7DBBACFBDBBCDA8CCE5CFB5B7A2D5B9B9E6BBAE2E646F63> 河 北 省 " 十 一 五 " 综 合 交 通 体 系 发 展 规 划 十 一 五 是 我 省 建 设 沿 海 经 济 社 会 发 展 强 省 的 重 要 时 期, 打 造 沿 海 经 济 隆 起 带, 构 筑 东 出 西 联 的 开 放 交 通 格 局, 必 须 统 筹 协 调 铁 路 公 路 水 运 民 航 发 展, 充 分 发 挥 各 种 运 输 方 式 的 组 合 效 率 和 集 成 优 势,

More information

新中小学生汉语考试

新中小学生汉语考试 新 中 小 学 生 汉 语 考 试 YT( 二 级 ) 样 卷 注 意 一 YT( 二 级 ) 分 两 部 分 : 1. 听 力 (20 题, 约 15 分 钟 ) 2. 阅 读 (20 题,25 分 钟 ) 二 答 案 先 写 在 试 卷 上, 最 后 5 分 钟 再 写 在 答 题 卡 上 三 全 部 考 试 约 50 分 钟 ( 含 考 生 填 写 个 人 信 息 时 间 5 分 钟 ) 中

More information

露 和 溜 的 声 母 是 l, 不 要 读 成 n 丛 的 声 母 是 c, 不 要 读 成 ch 塞 的 声 母 是 s, 不 要 读 成 sh 币 的 韵 母 是 i, 不 要 读 成 ei 甩 的 声 母 是 sh, 不 要 读 成 s 注 意 本 课 的 多 音 字 : { f 佼 佛 家

露 和 溜 的 声 母 是 l, 不 要 读 成 n 丛 的 声 母 是 c, 不 要 读 成 ch 塞 的 声 母 是 s, 不 要 读 成 sh 币 的 韵 母 是 i, 不 要 读 成 ei 甩 的 声 母 是 sh, 不 要 读 成 s 注 意 本 课 的 多 音 字 : { f 佼 佛 家 8. 印 度 奇 观 一 教 学 要 求 1. 会 读 会 写 本 课 的 18 个 生 字 2. 会 认 读 下 列 字, 但 不 要 求 会 写 : 菩 佛 圣 蝙 蝠 赭 堡 玫 瑰 雀 铛 寺 蕉 3. 掌 握 本 课 的 词 语, 能 理 解, 会 运 用 4. 重 点 学 习 的 句 子 : (1) 养 象 的 人 叫 它 象 小 姐, 怪 不 得 把 它 打 扮 得 这 么 漂 亮 呢

More information

标题

标题 «叙 永 年 鉴» 编 纂 委 员 会 顾 问 王 波 陈 景 强 主 任 陈 善 明 副 主 任 王 晓 谦 韦 光 焰 成 员 李 晓 英 罗 俊 丹 何 光 远 李 祖 涛 靳 中 芸 «叙 永 年 鉴» 编 辑 部 主 编 曹 丹 责 任 主 编 靳 中 芸 执 行 主 编 黄 永 红 编 辑 周 跃 赵 志 强 龚 才 华 郭 林 秋 图 片 牟 泉 张 叶 李 颜 乾 王 承 伟 刘 传

More information

Hu tu f Qi o j n B xi n y m t o ch ng f sh d t ng zh f n e Q zh u hu ng q n y zh n h t n x xi n c o d s ng U W F a b a b CAD AGV CR AGV

More information

h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín

More information

jí lì hàn lù qiú bà j jué 1 xiékànglì shù bì tì pàn tuó yín xiáng yú hóng mèi zhé qi nqu n suì x x jiù g ng kuì daì dí g ohu ng j n yùnjiè gu q jìyú o míng g ngà * chí yù j zh ng l fèng w huáng

More information

h ng g ng

h ng g ng h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín

More information

1 h ng lào i yì ji ng j chèn chán zèng ch chán shà yuè f wán ji nzh n zh n léí gui cuàn

More information

УМК История китайской культуры _религиоведы_

УМК История китайской культуры _религиоведы_ Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГОУВПО «АмГУ» УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой китаеведения И.Б. Кейдун 2008 г. ИСТОРИЯ КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

More information

校园之星

校园之星 sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh

More information

xiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su

More information

) 001 ( CIP) /.. :,2005 ISBN 7-224-07463-2............. I207.411 CIP ( 2005) 134313 ( 147 : 710003 ) 787 mm 1092 mm 16 18.25 2 220 2006 1 1 2006 1 1 I

) 001 ( CIP) /.. :,2005 ISBN 7-224-07463-2............. I207.411 CIP ( 2005) 134313 ( 147 : 710003 ) 787 mm 1092 mm 16 18.25 2 220 2006 1 1 2006 1 1 I ) 001 ( CIP) /.. :,2005 ISBN 7-224-07463-2............. I207.411 CIP ( 2005) 134313 ( 147 : 710003 ) 787 mm 1092 mm 16 18.25 2 220 2006 1 1 2006 1 1 ISBN 7-224-07463-2/ I 1192 28.00 ,,,,,,,, :,????!! :,,,,,

More information

下载打印附件

下载打印附件 山 西 煤 炭 运 销 集 团 长 治 有 限 公 司 第 (738) 期 最 高 检 : 下 半 年 查 办 一 批 行 贿 大 案 国 家 发 改 委 : 地 方 借 直 购 电 名 目 搞 优 惠 电 价 审 计 署 : 严 肃 揭 露 和 查 处 重 大 违 法 违 纪 案 件 中 央 水 利 转 移 支 付 资 金 402.79 亿 元 已 全 部 下 拨 证 监 会 : 新 一 轮 退

More information

g ch diào qiu chì j q an zh nèn qú) yù méi xiéhòu dí dàn còu cuò guì k i héfù pi o xi hu ng z n c z j n hóng s u gu jìyú 213 zhí qi o ji o háng su nní c

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf : ( CIP) /. 2. :, 2004. 10 ISBN 7-5077-0233-2 :.......... G612-44 CIP ( 2004 ) 057531 : : : : : : 2 1 : 100078 : : 787mm 1092mm 16 : 7. 5 : 180 : 2005 8 2 : 2005 8 2 : 00001 10000 : 110. 00 ( 11 ) ( )

More information

nooog

nooog 1 1 2 8 3 14 4 ( ) 27 5 35 6 43 7 50 8 62 9 68 10 74 11 83 12 89 13 96 107 111 115 119 123 , 3,,,,, 1. 3, 2., 3.,, 4., 5., 1. 1.,, 2. 5 3., 4., 1 ,, 108,,,,,,,,,,,,, 14 1. ( j ) ( y ) ( l ) ( di n ) (

More information

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D20C0CDB6AFD3C3B9A4B5C4B7A8C2C9B7E7CFD5D3EBB7C0B7B628BAACB9A4D7CA29BCF2>

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D20C0CDB6AFD3C3B9A4B5C4B7A8C2C9B7E7CFD5D3EBB7C0B7B628BAACB9A4D7CA29BCF2> 劳 动 用 工 的 法 律 风 险 与 防 范 主 讲 人 : 冯 力 主 办 单 位 : 深 圳 市 高 新 技 术 产 业 协 会 深 圳 清 华 大 学 研 究 院 一 用 工 方 式 选 择 的 法 律 风 险 与 防 范 1 直 接 用 工 2 劳 务 派 遣 3 业 务 外 包 4 非 全 日 制 用 工 1 2 劳 务 派 遣 (1) 劳 务 派 遣 单 位 劳 动 合 同 法 第 五

More information

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : 1. 2. 3. 4. Y30901-1

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : 1. 2. 3. 4. Y30901-1 新 中 小 学 生 汉 语 考 试 YT( 三 级 ) Y30901 注 意 一 YT( 三 级 ) 分 两 部 分 : 1. 听 力 (35 题, 约 20 分 钟 ) 2. 阅 读 (25 题,30 分 钟 ) 二 听 力 结 束 后, 有 5 分 钟 填 写 答 题 卡 三 全 部 考 试 约 60 分 钟 ( 含 考 生 填 写 个 人 信 息 时 间 5 分 钟 ) 中 国 北 京 国 家

More information

1926 qu jué kuì k bì kùn gòu luò yè f ng lián qi n p ng huáng chúyáo jù jú jí nóng n ti n qi nqu n rú Su yì zhóng pín z u xiè y n jì chuò, hùn f u ji tí léi, j n y nlòu q nq n gu q n ruò li

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( CIP ) / :,2006.2 ISBN 7-204 - 04505 - X..........I106 CIP (2006)015695 * (20 ) : 8501168 1/ 32 :400 : 4800 2006 2 2 2006 2 1 :3000 ISBN 7-204 - 04505 - X/ I810 (38 ) : 998.00 26, 26 38, 10 20, ;, 18

More information

t o

t o j n t o gu n zhì jié nìng jiè zhì l isì jiég o fúxì zhì b n zèng guàn xi o m i j xi n jùn lián j ng zhù cuán cù dí mèi ch n w n nèn yòu yì j qi n xiù mi o ji n qióng wú qiú móu tuó y ny

More information

( CIP) /, - :, ISBN H15 CIP ( 1999) ( 1 : ) : * : 6000 : 56

( CIP) /, - :, ISBN H15 CIP ( 1999) ( 1 : ) : * : 6000 : 56 ( ) ( CIP) /, - :, 1999. 10 ISBN 7-5045-2677-0... - - - - - -. H15 CIP ( 1999) 44365 ( 1 : 100029) : * 8501168 16 41. 5 1078 1999 9 1 1999 9 1 : 6000 : 56. 00 ( 14. 00 ) ( ),,,, :,,,,,,,,,,,,,,, 160, 28

More information

标题

标题 上 海 市 人 民 政 府 公 报 2015 第 13 期 ( 总 第 349 期 ) 上 海 市 人 民 政 府 公 报 二 一 五 年 第 十 三 期 ( 半 月 刊 ) ( 总 第 349 期 ) 上 海 市 人 民 政 府 办 公 厅 主 办 二 一 五 年 七 月 五 日 出 版 目 录 市 政 府 文 件 上 海 市 人 民 政 府 关 于 取 消 和 调 整 一 批 行 政 审 批 事

More information

5. «三 国 演 义 中 的 " 三 顾 茅 庐 ", 是 为 了 在 人 物 的 对 比 映 衬 中, 层 层 推 进, 簸 染 出 一 个 旷 世 人 才 ( ) A. 关 羽 B. 赵 子 龙 C. 刘 备 D. 诸 葛 亮 6. 最 初 点 燃 郁 积 在 郭 沫 若 心 中 诗 情 的

5. «三 国 演 义 中 的  三 顾 茅 庐 , 是 为 了 在 人 物 的 对 比 映 衬 中, 层 层 推 进, 簸 染 出 一 个 旷 世 人 才 ( ) A. 关 羽 B. 赵 子 龙 C. 刘 备 D. 诸 葛 亮 6. 最 初 点 燃 郁 积 在 郭 沫 若 心 中 诗 情 的 试 卷 代 号 : 2 5 9 2 中 央 广 播 电 视 大 学 2 0 11 2012 学 年 度 第 二 学 期 " 开 放 专 科 " 期 末 考 试 ( 半 开 卷 ) 中 国 文 学 经 典 试 题 2012 年 7 月 注 意 事 项 一 将 你 的 学 号 姓 名 及 分 校 ( 工 作 站 ) 名 称 填 写 在 答 题 纸 的 规 定 栏 内 考 试 结 束 后, 把 试 卷 和

More information

Microsoft Word - 文档 1

Microsoft Word - 文档 1 新 中 小 学 生 汉 语 考 试 (YCT) 介 绍 为 鼓 励 汉 语 非 第 一 语 言 的 中 小 学 生 学 习 汉 语, 培 养 提 高 他 们 的 汉 语 能 力, 自 2004 年 以 来, 中 国 国 家 汉 办 组 织 中 外 汉 语 教 学 语 言 学 心 理 学 和 教 育 测 量 学 等 领 域 的 专 家, 在 充 分 调 查 了 解 海 外 中 小 学 汉 语 教 学

More information

标题

标题 第 41 卷 第 4 期 西 南 大 学 学 报 ( 社 会 科 学 版 ) 2015 年 7 月 Vol.41 No.4 JournalofSouthwestUniversity(SocialSciencesEdition) July,2015 DOI:10.13718/j.cnki.xdsk.2015.04.020 [ 明 清 史 研 究 ] 主 持 人 : 陈 宝 良 主 持 人 语 : 本

More information

háo jú k xi o z n xiè zhì sùshu ng dào tà guó zuò tuò zh n xùn rèn áo du k n pí xi shuò xi ng jiàn (j nìng m ng àn gu n zhuàn yáng yóng

More information

标题

标题 第 41 卷 第 1 期 西 南 大 学 学 报 ( 社 会 科 学 版 ) 2015 年 1 月 Vol.41 No.1 JournalofSouthwestUniversity(SocialSciencesEdition) Jan.,2015 DOI:10.13718/j.cnki.xdsk.2015.01.018 身 体 视 角 与 抗 战 文 学 向 天 渊 ( 西 南 大 学 中 国 诗

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ) ( ) ( ) 2006 ( C I P ) :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4 /. -... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 -

More information

(18 3 ) 1. ( ) A. m i B. ch C. xi n D. p 2. ( ) A. B. C. D. 3. ( ) 4 1 C. D. (15 3 ) 7-11 : 4 :? :? : : :!! 5 ( ) 7. ( ) ( ) 8. A. : B. : C. : D. 9. ( ) A. B. C. D. 10. 6 7 ( ) : A. B. C. D. 11. ( )

More information

崇 的 声 母 是 ch, 不 要 读 成 c 创 的 声 母 是 ch, 不 要 读 成 c, 韵 母 是 u 倩 n 倮, 不 要 读 成 u 倩 n 或 倩 n 倮 征 的 声 母 是 zh, 不 要 读 成 z, 韵 母 是 en 倮, 不 要 读 成 en 注 意 区 别 读 音 相 同

崇 的 声 母 是 ch, 不 要 读 成 c 创 的 声 母 是 ch, 不 要 读 成 c, 韵 母 是 u 倩 n 倮, 不 要 读 成 u 倩 n 或 倩 n 倮 征 的 声 母 是 zh, 不 要 读 成 z, 韵 母 是 en 倮, 不 要 读 成 en 注 意 区 别 读 音 相 同 7. 万 里 长 城 一 教 学 要 求 1. 会 读 会 写 本 课 的 14 个 生 字 2. 会 认 读 下 列 字, 但 不 要 求 会 写 : 岭 驮 甘 肃 嘉 峪 3. 掌 握 本 课 的 词 语, 能 理 解, 会 运 用 4. 重 点 学 习 的 句 子 : (1) 这 个 愿 望 终 于 实 现 了 (2) 我 摸 着 古 老 的 城 墙, 崇 敬 之 情 油 然 而 生 5.

More information

四 运 用 教 材 中 的 文 体 写 作 知 识, 对 节 面 这 份 工 作 计 划 进 行 分 析 ( 2 0 分 } 8. 提 示 :.(1 ) 分 析 应 主 要 着 眼 于 文 章 的.- - 般 写 法, 要 对 文 章 的 总 体 结 构 和 各 构 成 要 素 作 简 要 的 说

四 运 用 教 材 中 的 文 体 写 作 知 识, 对 节 面 这 份 工 作 计 划 进 行 分 析 ( 2 0 分 } 8. 提 示 :.(1 ) 分 析 应 主 要 着 眼 于 文 章 的.- - 般 写 法, 要 对 文 章 的 总 体 结 构 和 各 构 成 要 素 作 简 要 的 说 试 卷 代 号 : 2 2 6 5 中 央 广 播 电 视 大 学 2 0 11-2 0 1 2 学 年 度 第 一 学 期 " 开 放 专 科 " 期 末 考 试 文 秘 管 理 与 应 用 写 作 试 题 2012 年 1 月 注 意 事 项 一 将 你 的 学 号 姓 名 及 分 校 { 工 作 站 ) 名 称 填 写 在 答 题 纸 的 规 定 栏 内 考 试 结 束 后, 把 试 卷 和

More information

图 书 在 版 编 目 (CIP) 数 据 妇 科 常 见 病 防 治 / 德 吉 白 珍 编 ; 玛 尔 胡 瓦 阿 扎 提 汗 译 北 京 : 中 国 人 口 出 版 社,2013 10 ( 家 庭 发 展 汉 哈 双 语 科 普 系 列 丛 书 ) ISBN978-7-5101-2093-0 Ⅰ 1 妇 Ⅱ 1 德 2 玛 Ⅲ 1 妇 科 病 常 见 病 防 治 问 题 解 答 汉 语 哈 萨

More information