Microsoft Word - reciting-book-abstact doc

Similar documents
Microsoft Word - reciting-book doc

ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I revere. 世

安身 安心 安家 安業 安身 安心 安家 安業

untitled

Microsoft Word - handbook-meditation.doc

71 新約聖經的福音 3

Namo tassa bhagavato arahato samm±sambuddhassa

生與死的尊嚴 生與死的尊嚴

《奉持八关斋戒》

untitled

绗竴绡?鍓嶈

CONTENTS 芪 芪 75 芪 76 芪 77 芪

佛化家庭手冊 佛化家庭 一 淨化人間, 必定要淨化社會 二 淨化人間的著力點, 是從淨化家庭開始

prayer2015slides

64

禪 修 手 冊

皈依三寶的意義 一 為何要皈依三寶?

Microsoft Word - 36 Ajiva-atthamaka Sila.doc

The Haks Language Modeling System: Examples from Buddhist Texts in Sanskrit, Tibetan and Chinese This study demonstrates a practical method for extrac

身心清淨靜坐法 Rest for mind and body 佛陀教育基金會印贈

百业经白话文

(Microsoft Word - 04 \311\263\302\355\304\332\300\255\321\247\264\246.doc)

密法漫談一 卷02 透過語根修行

Microsoft Word - 大乘廣五蘊論

Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄...

Sian L.Yen , 1980 Sian L.Yen


男人的大腦 女人的大腦

untitled

Access to the Breath

心 五 四 運 動 二 十 一 世 紀 的 生 活 主 張

Microsoft Word - 4 Parita.doc

101年性別圖像1.doc

untitled

5k951.indd

原稿0616.indd

Microsoft Word Metta.doc

<B9ACA6F7C2E5C B4C1A4BAA4E52E706466>

Microsoft Word - 玫瑰經

公共圖書館利用教育方案規劃之研究


<4D F736F F D B0EABB79A4E5B8D5C344BBBCB065AAA9>


康體藝術

2 阿彌陀佛與淨土法門 一 阿彌陀佛與淨土法門 ( 一 ) 阿彌陀佛的意思

國立嘉義高中96學年度資優班語資班成班考國文科試題

附件一:

<A7DCC0F9C3C4AAABAA76C0F8A6DBA7DAB7D3C555A4E2A5552DA4BAA4E52E706466>

各位居士大德阿彌陀佛

untitled


寫 作 背 景 導 讀 [98] L Lyman Frank Baum

<3131A4EB5FA4DFAFD1AD5DAE452E696E6464>

佛化長青手冊 緣起


转正法轮

貳、研究動機


會訊完成婉婷970918修.doc

如何去除食物的農藥

(Microsoft Word - \250F\252\371\252G\270g\301\277\270q-0524.docx)

0 0 = 1 0 = 0 1 = = 1 1 = 0 0 = 1

戒菸實務個案自助手冊105年Ver.2

如来禅修中心和闭关负责人欢迎禅修者来参加密集内观禅修 我们希望这次禅修能为修行者提供一个机会培养对于获得导向涅槃的内观智至关重要的正念 闭关中, 禅师将会给出坐禅, 行禅和日常生活中的修行指导 并根据小参中禅修者的报告给出开发内观阶智的意见 本闭关手册包括以下几个部分 : 闭关基本规定, 小参报告的

附錄二

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17

日常课诵.doc

日 常 生 活 中 的 佛 法 什 麼 是 佛 法?


Microsoft PowerPoint 卍4十八界_舌入(動畫) [相容模式]

untitled


1DEn

<4D F736F F D C2E0BEC7A6D2A4ADB14DB0EAA4E52DB8D5C344A8F72E646F63>


untitled

untitled

市 立 永 平 高 中 無 填 報 無 填 報 (02) 市 立 樹 林 高 中 已 填 報 已 填 報 (02) 市 立 明 德 高 中 已 填 報 (02) 市 立 秀 峰 高 中 已 填 報

2. 禁 止 母 乳 代 用 品 之 促 銷 活 動, 以 及 不 得 以 贊 助 試 用 或 免 費 等 方 式, 取 得 奶 瓶 及 安 撫 奶 嘴 認 證 說 明 以 贊 助 試 用 或 免 費 等 方 式, 取 得 奶 瓶 及 安 撫 奶 嘴, 並 在 婦 產 科 門 診 兒 科 門 診 產

Mirabilis劇本


untitled

untitled

<4D F736F F D20A5F1A4FBA473A6DBA662C149AE76BB50B0A8AFAAB944A440AC78A67BA976C149BEC7ABE4B751AABAB56FAE692E646F63>


AL O 2SiO 2H O AL O 2SiO + 2H O CaCO3 + CaO CO2 CaSO4 + CaO SO3 CaSO3 + CaO SO2 2AL O + 6SiO 3AL O 2SiO + 4SiO

板橋查某

【1】

untitled

骨 折 別 日 數 表 1. 鼻 骨 眶 骨 ( 含 顴 骨 ) 14 天 11. 骨 盤 ( 包 括 腸 骨 恥 骨 坐 骨 薦 骨 ) 40 天 2. 掌 骨 指 骨 14 天 12. 臂 骨 40 天 3. 蹠 骨 趾 骨 14 天 13. 橈 骨 與 尺 骨 40 天 4. 下 顎 ( 齒


untitled

第六章、受難曲

<4D F736F F D20BBC8BE76B1DAC3C4BFAFA4B6B2D0BB50B3D0A740>

untitled

《忏悔灭罪金光明经冥报传》校考

<4D F736F F D20A57EC479B3D2A475B0B7B164C0CBAC64B0DDB5AABFE82E646F63>


Disease_Kind

Transcription:

法雨道場 課誦本 目次 2009.09 台灣 法雨道場編印

一 課誦 早課 憶念三寶 3 念佛解說 念法解說 念僧解說 目次 蛇護經 6 孔雀經 10 吉祥經 12 三十八種吉祥事 慈經 14 寶經 15 慈願 18 從根源省思使用四資具 19 回向 20 求授三皈與五戒 20 三皈依 21 正授八戒 22 發願及迴向 25 懺悔-- 請求原諒 26 二 補充說明 八戒戒相 35 十戒之效益與免難十善之效益與十不善之障難離十戒與十戒之生起 根 業 受 晚課 28 蛇護經 28 孔雀經 29 勝利經 三十二身分 死隨念 31 慈心念誦 32 回向 發願及迴向 32 懺悔 / 請求原諒 33 2

早課 課誦 ( 早課開始, 禮佛三拜 ) Namo tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa. 歸依彼世尊阿羅漢等 正覺 南摩達色巴鵝瓦多阿拉哈多三媽三菩達色 ( 念三遍 ) 禮敬世尊 阿羅漢 正等正覺者 ( 三遍 )( 巴利語 ) 憶念三寶 ( 巴利語 ) Itipi so bhagava araham sammasambuddho vijjacaranasampanno sugato lokavidu anuttaro purisadammasarathi sattha devamanussanam buddho bhagava ti. 如此, 他成為世尊是 : 1 阿羅漢 2 正等正覺者 3 明行足 4 善逝 5 世間解 6 無上士調禦丈夫 7 天人師 8 佛 9 世尊 Svakkhato bhagavata dhammo sanditthiko akaliko ehipassiko opaneyyiko paccattam veditabbo vibbuhi ti. 法是世尊 1 善說 2 自見 3 即時 4 來見 5 返照 6 智者可各自證知的 suppatipanno bhagavato savakasavgho, ujuppatipanno bhagavato savakasavgho, bayappatipanno bhagavato savakasavgho, samicippatipanno bhagavato savakasavgho, yadidam cattari purisayugani attha purisapuggala esa bhagavato savakasavgho ahuneyyo, pahuneyyo, dakkhineyyo, abjalikaraniyo, anuttaram pubbakkhettam lokassa ti. 1 3 善行道者是世尊的聲聞眾, 2 正直行道者是世尊的聲聞眾, 3 正理行道者是世尊的聲聞眾, 4 和敬行道者是世尊的聲聞眾, 即是四雙八輩, 這是世尊的聲聞眾, 值得供養 值得款待 值得奉施 值得合掌禮敬,* 在世間無上的福田 =======================================================================================================

蛇護經 (Ahi-paritta) 彼當時, 某比丘被蛇咬死 諸比丘以此事稟告世尊,( 世尊說 ): 諸比丘! 該比丘未以慈心充滿四種蛇王族 諸比丘! 若該比丘以慈心充滿四種蛇王族者, 諸比丘! 該比丘將不被蛇咬死 什麼是四種蛇王族呢? 毘樓羅蛇王族 伊羅漫蛇王族 舍婆子蛇王族 黑瞿曇蛇王族 諸比丘! 該比丘並未以慈心充滿此四種蛇王族 諸比丘! 該比丘若以慈心充滿此四種蛇王族, 諸比丘! 比丘不會被蛇咬死 諸比丘! 我允准以慈心充滿此四種蛇王族, 要去做自保 自衛 自護 諸比丘! 應如是念誦 : 我愛毘樓羅, 我愛伊羅漫, 我愛舍婆子, 我愛黑瞿曇 我愛無足的, 我愛二足的, 我愛四足的, 我愛多足的 無足的勿傷我, 二足的勿傷我, 四足的勿傷我, 多足的勿傷我 願一切眾生, 一切有氣息者, 一切有情, 願見諸好事, 任何惡勿來 佛無量, 法無量, 僧無量, 爬蟲類有量 : 蛇 蠍 蜈蚣 蜘蛛 蜥蜴 鼠 我已保衛 已保護, 請眾生退去! 我歸命世尊, 歸命七位正等正覺者 Ahi-paritta( 蛇護經 ) ( 巴利語 ) Tena kho pana samayena abbataro bhikkhu ahina dattho kalavkato hoti. 彼當時某比丘被蛇咬死彼當時, 某比丘被蛇咬死 Bhagavato etamattham arocesum. 世尊此事他們告知 ( 諸比丘 ) 以此事稟告世尊,( 世尊說 ): Na hi nuna so, bhikkhave, bhikkhu imani cattari ahirajakulani mettena cittena phari. 沒有確定地他諸比丘! 該比丘這些四種蛇王族以慈心充滿 諸比丘! 該比丘未以慈心充滿四種蛇王族 Sace hi so, bhikkhave, bhikkhu imani cattari ahirajakulani mettena cittena phareyya, 若確實他諸比丘! 該比丘這些四種蛇王族以慈心應充滿諸比丘! 若該比丘以慈心充滿四種蛇王族者, na hi so, bhikkhave, bhikkhu ahina dattho kalavkareyya. 不他諸比丘! 該比丘被蛇咬應死

諸比丘! 該比丘將不被蛇咬死 Katamani cattari ahirajakulani? Virupakkham ahirajakulam, erapatham ahirajakulam, 什麼四種蛇王族毘樓羅蛇王族伊羅漫蛇王族什麼是四種蛇王族呢? 毘樓羅蛇王族 伊羅漫蛇王族 chabyaputtam ahirajakulam, kanhagotamam ahirajakulam. 舍婆子蛇王族黑瞿曇蛇王族舍婆子蛇王族 黑瞿曇蛇王族 Na hi nuna so, bhikkhave, bhikkhu imani cattari ahirajakulani mettena cittena phari. 不確定地他諸比丘! 該比丘這些四種蛇王族以慈心充滿諸比丘! 該比丘並未以慈心充滿此四種蛇王族 Sace hi so, bhikkhave, bhikkhu imani cattari ahirajakulani mettena cittena phareyya, 若確實他諸比丘! 該比丘這些四種蛇王族以慈心應充滿諸比丘! 該比丘若以慈心充滿此四種蛇王族, na hi so, bhikkhave, bhikkhu ahina dattho kalavkareyya. 不他諸比丘! 該比丘被蛇咬應死諸比丘! 比丘不會被蛇咬死 Anujanami, bhikkhave, imani cattari ahirajakulani mettena cittena pharitum, 我允准諸比丘! 這些四種蛇王族以慈心充滿諸比丘! 我允准以慈心充滿此四種蛇王族, attaguttiya attarakkhaya attaparittam katum. Evabca pana, bhikkhave, katabbam 自保自衛自護要去做如是諸比丘! 應念誦要去做自保 自衛 自護 諸比丘! 應如是念誦 : Virupakkhehi me mettam, mettam erapathehi me. 在諸毘樓羅我的慈愛慈愛在諸伊羅漫我的我愛毘樓羅, 我愛伊羅漫, Chabyaputtehi me mettam, mettam kanhagotamakehi ca. 在諸舍婆子我的慈愛慈愛在諸黑瞿曇和我愛舍婆子, 我愛黑瞿曇 Apadakehi me mettam, mettam dvipadakehi me; 無足的我的慈愛慈愛二足的我的我愛無足的, 我愛二足的, Catuppadehi me mettam, mettam bahuppadehi me. 在諸四足我的慈愛慈愛在諸多足我的我愛四足的, 我愛多足的 5

Ma mam apadako himsi, ma mam himsi dvipadako; 勿我無足者傷害勿我傷害二足者無足的勿傷我, 二足的勿傷我, Ma mam catuppado himsi, ma mam himsi bahuppado. 勿我四足者傷害勿我傷害二足者四足的勿傷我, 多足的勿傷我 Sabbe satta sabbe pana, sabbe bhuta ca kevala; 一切眾生一切有氣息者一切有情和全部的願一切眾生, 一切有氣息者, 一切有情, Sabbe bhadrani passantu, ma kibci papamagama. 一切諸好事願見勿任何惡來願見諸好事, 任何惡勿來 Appamano Buddho, appamano dhammo, 無量佛無量法佛無量, 法無量, Appamano savgho, pamanavantani sarisapani. 無量僧具有有量爬蟲類 ( 蛇 蠍等 ) 僧無量, 爬蟲類有量 Ahi vicchika satapadi, unnanabhi sarabu musika; 蛇蠍蜈蚣蜘蛛蜥蜴鼠蛇 蠍 蜈蚣 蜘蛛 蜥蜴 鼠 Kata me rakkha katam me parittam, patikkamantu bhutani. 已做我的保衛已做我的保護向後行走諸眾生我已保衛 已保護, 諸眾生退去 Soham namo Bhagavato, namo sattannam sammasambuddhanan ti. 他我歸命世尊歸命七位正等正覺者我歸命世尊, 歸命七位正等正覺者 ~ Ahi-paritta nitthitam( 蛇護經終 )~ 6

孔雀經 (Morasuttam) [ 漢語 臺語 閩南語 華語, 欽裁 ( 悉聽尊便 ) ] ( 上半段是在清晨誦唸 ) Udetayam cakkhuma ekaraja, harissavanno pathavippabhaso. Udeti 已升起 +ayam 這具眼 eka 獨一無二的 +raja 君王有金色的 pathavi 大地 +pabhaso 光芒 金光照耀大地 獨一無二的具眼君王已上升, Tam tam namassami harissavannam pathavippabhasam, tayajja gutta viharemu divasam. 對他他我敬禮有金色的大地之光芒三時保護願我們居住白天 禮敬金光照耀大地的太陽, 願晝三時保護我們的住處 Ye brahmana vedagu sabbadhamme, te me namo te ca mam palayantu. 那些諸婆羅門通曉一切法他們被我歸依他們和我願他們保護願那些通曉一切法的諸梵行者, 接受我的歸依, 願他們保護我 Namatthu Buddhanam namatthu bodhiya, namo vimuttanam namo vimuttiya. 歸依令有對諸佛歸依令有對菩提歸依對諸解脫者歸依對解脫 我歸依諸佛, 我歸依菩提 ; 我歸依諸解脫者, 我歸依解脫 Imam so parittam katva, moro carati esana. 它他保護做了之後孔雀漫遊 舉止尋求 ( 食物 ) 孔雀做好保護之後, 四處覓食 7

吉祥經 [ 漢語 臺語 閩南語 華語, 欽裁 ( 悉聽尊便 ) ] 如是我聞 1, 一時, 世尊在舍衛城, 祇樹. 給孤獨園 爾時, 於後夜分 2, 容貌絕妙的天人 3, 光明遍照祇園精舍, 他向世尊接近, 親近 敬禮世尊後 4, 站在一邊 5 站在一邊的天人, 以偈問世尊 : 許多天人及人類, 思考吉祥, 祈求平安, 請開示, 最上吉祥 ( 世尊說 :) 1 勿親近愚者, 4 住處應適宜, 2 應親近智者, 5 昔時曾作福, 3 敬可尊敬者, 此事最吉祥 6 自持正誓願, 此事最吉祥 7 8 博學善工巧, 9 善學諸律儀, 10 口出善言語, 此事最吉祥 11 孝順父母親, 12 愛護妻與子, 13 做事不雜亂, 此事最吉祥 14 15 佈施行正道, 16 扶助諸親戚, 17 行為無可責, 此事最吉祥 18 19 遠離離諸惡, 20 勿飲食酒類, 21 不放逸正法, 此事最吉祥 22 23 恭敬與謙虛, 24 25 知足與感恩, 26 適時聞佛法, 此事最吉祥 27 28 忍耐及恭順, 29 參見諸沙門, 30 適時論正法, 此事最吉祥 31 32 熱心與梵行 ( ), 33 證悟諸聖諦, 34 親自證涅槃, 此事最吉祥 35 雖接觸世法, 心寂不動搖, 36 37 無憂. 染 38 安穩, 此事最吉祥 已作如此類, 處處皆不敗, 隨處得安樂, 此等最吉祥 1 如是我聞 :evam me sutam, 如此, 被我聽聞 可譯成 : 我這樣聽說, 阿難 ( 結集經典的口述者 ) 確實這樣聽聞 由他自己親耳自佛陀說法, 或者親自從聞法者轉述中所聽到的 2 後夜分 :Pacchimayama (pacchima 最後 +yama 夜分 ), ( 一夜三分的 ) 最後夜分 (2am~6am), 凌晨 3 諸天人談十二年 什麼吉祥? 沒有結論 因此, 帝釋天王派天子 (devaputta), 來問世尊吉祥法 4 敬禮世尊後 : KhA.116. : Bhagavantam abhivadetvati Bhagavantam vanditva panamitva namassitva( 行禮 鞠躬 敬禮世尊後 ) 敬禮, 日譯作 : 挨拶 (aisatzu) 5 站在一邊 :KhA.117.: 不在後面, 不在正前面, 不太近, 不太遠, 不在長草中, 不在逆風處, 不在下處, 不在高處, 已避免這些過失, 稱為站在一邊 依照 相應部注 (SA.1.1.Ogha 暴流 ) 說, 退坐一邊要避免六種身體的距離 :1. 不太遠 (atiduram) 2. 不太近 (accasannam) 3. 不在上風 (uparivatam) 4. 不在高方 (unnatappadesam) 5. 不在正對面 (atisammukham) 6. 不在後面 (atipaccha) 太遠則雜訊多 ( 聽不清楚 ), 太近則會互相撞擊, 在上風則散發體味, 在高方則不尊重, 在正對面則眼對眼接觸, 在後面則要伸展脖子 8

9 慈經 [ 漢語 臺語 閩南語 華語, 欽裁 ( 悉聽尊便 ) ] 1. 若要得到寂靜, 應該善巧於作利益 : 1 能幹 2 正直 3 坦誠 4 好教 ( ) 5 柔軟 6 不驕傲 ; 2. 7 知足 8 易扶養 9 少俗務 10 生活簡樸 ; 11 寂靜諸根 12 聰明 13 不粗魯 14 不耽溺俗家 ; 3. 15 不應該犯智者會指責的任何小過失 ( 他應該發願 :) 願一切有情快樂與安穩! 願他們自得其樂! 4. 無論什麼有呼吸的眾生, 會驚慌的或是穩固的, 沒有遺漏 ; 無論體型長的 大的或中等的, 短的 細的或者粗的, 5. 無論可見的或者不可見的, 住在遠的或者近的, 無論已生的或將生的, 願一切有情自得其樂! 6. 願他不互相欺瞞, 願他無論在任何地方, 不輕視任何人, 願他不要互相盼望對方受苦, 而忿怒或反擊 7. 好像母親隨時保護與她相依為命的獨子一樣, 同樣地, 他也對一切已生的 ( 眾生 ) 修習無量 ( 的慈心 ) 8. 他應該對一切世界修習無量的慈心 : 無論上方 下方與橫方, 沒有障礙 仇恨和敵意 9. 無論站著 走著 坐著或躺著, 只要他沒睡著, 應當守住 ( 慈 ) 念, 這就是所謂的 梵住 10. 不墮入邪見, 持戒並且具有智見 ; 降伏對欲樂的貪愛, 他必定不再睡臥在母胎中 ((((( (((((((( 願一切眾生無瞋 無怨 無苦 無災厄 )))))))))))))))))) ( 散播慈心 5 分鐘 ) 註解 能幹..包括正直 ( 不詐 ) 與坦誠 ( 不誑 ), 具有此特質可精鍊於辦事, 或精鍊於辦道 攝受六根 : 眼. 耳. 鼻. 舌. 身. 意收斂, 不耽溺於欲望 不粗魯 : 不粗暴, 不急躁, 行為細膩, 謹言慎行, 語言圓融 不耽溺俗家 : 在家人不耽溺居住處 ( 俗家 ); 比丘則不貪戀在家人的利養, 及攀緣在家人 會驚慌的 : 即 會被驚嚇的, 與 有渴愛 有怖畏 是同義詞 穩固的..即 穩定的, 與 斷諸渴愛 斷諸怖畏 的阿羅漢是同義詞 邪見 : 錯誤的見解, 可以造成自他的痛苦 惡見甚至有導致下一生投生於三惡道的潛在危機 持戒 : 在家眾受持五戒 八戒 ; 比丘受持 227 戒 戒有 清涼 義, 使身口意三業熱惱止息 智見 : 觀察身心現象的無常 ( 沒有永恆 ) 苦 ( 壓迫 ) 無我 ( 沒有永遠不變的實體 ), 行者需具備近行定的定力

寶經 (Ratanasuttam) [ 漢語 臺語 閩南語 華語, 欽裁 ( 悉聽尊便 ) ] 1. 聚集於此的任何神祇 ( ㄑ一 ˊ), 無論是地居的或空居的, 願一切神祇心存善意! 請諦聽 ( 我 ) 說 -- 2. 一切神祇! 請注意聽 : 對人類的子孫散播慈愛, 他們日夜祭拜 ( 你們 ), 因此, 應不放逸地保護他們 3. 任何在此方或在他方的財物, 或諸天界的珍寶, 無一可比擬如來 在佛身上得見此珍寶, 以此真實語願得安樂 4. 滅盡 離染 無死 微妙, 釋迦牟尼在定中證得, 此正法無以倫比, 在正法中得見此珍寶, 以此真實語願得安樂 5. 優勝的佛陀讚美清淨 不間斷的三摩地, 沒有與三摩地等同的 ( 法 ) 被發現 在正法中有此珍寶, 以此真實語願得安樂 6. 那些被稱讚的真人四雙八輩, 他們是值得供養的善逝的弟子, 供養他們將得到大福報 在僧伽中有此珍寶, 以此真實語願得安樂 7. 懷著堅定善行的心, 依隨喬達摩的教法 他們已證入無死, 享受到絕對的寧靜 在僧伽中有此珍寶, 以此真實語願得安樂 8. 如深埋入地的界標, 不被四面風所吹動 ; 我宣告如此譬喻的善人, 是已見證了四聖諦者 在僧伽中有此珍寶, 以此真實語願得安樂 9. 那些已顯耀聖諦者, 乃由深智者所善教 ; 無論他們多麼放逸, 也不會抓取第八世的再生 在僧伽中有此珍寶, 以此真實語願得安樂 10. 伴隨達到智見, 他們捨棄了三結 : 邪見 疑惑 及任何戒禁 ( 取 ) 11. 因而脫離四苦道, 他不可能再犯六大逆罪 在僧伽中有此珍寶, 以此真實語願得安樂 12. 雖然他會以身 語 意造惡業, 他不可能覆藏他的 ( 過失 ), 不可能有可見的痕跡 在僧伽中有此珍寶, 以此真實語願得安樂 13. 如在熱季第一個月, 在樹叢上鮮花盛開 如此譬喻教誨優質的正法, 為導向涅槃的終極目標 在佛身上有此珍寶, 以此真實語願得安樂 10

14. 優者 知優者 施優者 持優者, 無上士教誨優質的正法 在佛身上有此珍寶, 以此真實語願得安樂 15. ( 阿羅漢 ) 舊業已盡, 不再有新的 ( 業 ), 追求來生之心已脫落 他們的 ( 欲 ) 種已滅, 沒有成長之欲, 智者入滅就像燈 ( 滅 ), 在僧伽中有此珍寶, 以此真實語願得安樂 16. 在此聚集的任何神祇, 無論是地居的或空居的, 如來是天. 人皆尊敬 讓我們禮敬佛陀, 願得安樂! 17. 在此聚集的任何神祇, 無論是地居的或空居的, 如來是天. 人皆尊敬 讓我們禮敬法, 願得安樂! 18. 在此聚集的任何神祇, 無論是地居的或空居的, 如來是天. 人皆尊敬 讓我們禮敬僧伽, 願得安樂! 11 慈願 [ 漢語 ] 願我無怨 無瞋 無惱 守住自己的幸福, 1 願我脫離痛苦, 願我不失去已得的, 作自己的業的主人 ㄕ 父 母 阿闍ㄜˊ 梨 2 親戚 眾多的朋友, 願他們無怨 無瞋 無惱 守住自己的幸福, 願他們脫離痛苦, 願他們不失去已得的, 作自己的業的主人 所有有情 3, 所有有息者, 所有生物, 所有補伽 ( ) 羅 4, 所有有身體的 ( 眾生 ); 所有女人, 所有男人, 所有聖者, 所有非聖者, 所有天人, 所有人類, 所有墮入惡趣者 ; 願他們無怨 無瞋 無惱 守住自己的幸福, 願他們脫離痛苦 願他們不失去已得的, 作自己的業的主人 在東方 西方 北方 南方 東北方 西北方 東南方 西南方, 最深處, 最高處, 所有有情, 所有有息者 所有生物, 所有補伽 ( ) 羅, 所有有身體的 ( 眾生 ); 所有女人, 所有男人, 所有聖者, 所有非聖者, 所有天人, 所有人類, 所有墮入惡趣者, 願他們無怨 無瞋 無惱 守住自己的幸福, 願他們脫離痛苦 願他們不失去已得的, 作自己的業的主人 上至有頂天 5, 下至無間地獄 6, 在整個輪圍山 7 中,

所有在地上走的有情, 願他們無瞋 無怨 無苦 無災厄 上至有頂天, 下至無間地獄, 在整個輪圍山中, 所有在水中游的有情, 願他們無瞋 無怨 無苦 無災厄 上至有頂天, 下至無間地獄, 在整個輪圍山中, 所有在空中飛的有情, 願他們無瞋 無怨 無苦 無災厄 ((((( (((((((( 願一切眾生無瞋 無怨 無苦 無災厄 )))))))))))))))))) ( 散播慈心 5 分鐘 ) 1. 業 kamma: 造作身口意的善因 惡因 做自己的業的主人 是一種 自業正見 (kammassakata sammaditthi), 視 業 為個自的財產的正見 有六種自業正見 :(1) 一切眾生各有己業 (2) 業的承繼人 (3) 業是母胎 (4) 業是眷屬 (5) 業是所依 ( 依靠 ),(6) 他們都是自己所造善惡業的主人 ( 由業區分有情而有貴賤尊卑等 )(A.5.57./III,75.) 2. 阿闍梨 acariya: 依止學法的老師 或作 軌範師, 謂以軌則儀範依法教授弟子 3. 有情 (satta): 已執著者 (satta) 極執著 (visatta) 之意 雜阿含 122 經 (T2.40.1).. 佛告羅陀, 於色染著纏綿, 名曰眾生 ; 於受 想 行 識染著纏綿, 名曰眾生 4. 有息者.. pana 有呼吸的眾生 生物.. bhuta 已經出生的眾生 補伽羅 (puggala,梵語 pudgala 補特伽羅 )..即 數取趣 ( 數數於三界中往來 ) 清淨道論 (Vism.310.) 說.. 補伽羅 由於地獄之義的 補 (pun) 及墮於彼處 ( 地獄 ) 之義的 伽羅 (galanti) 而成為補伽羅 ( 人 ) 5. 有頂天 bhavagga: 即色究竟天 (Akanittha (a 無 + kanittha 最年輕的 最下的 )), 色界最高的天 6. 無間地獄 avicito: 又稱為 阿鼻地獄, 造五逆重業眾生生於此, 受苦無量 7. 輪圍山 cakkavala: 即圍繞須彌山 (Sumeru, 這世界最高的山 ) 四洲外海之山 12

從根源省思使用四資具 ( 衣食住藥 ) 1 衣 我從根源省思使用衣服..僅僅是為了防冷防熱, 為了防蚊虻 風日 毒蟲的觸 ( 嬈 ); 僅僅是為了遮羞 住 我從根源省思使用住處..僅僅只是為了防冷防熱, 為了防蚊虻 風日 毒蟲的觸 ( 嬈 ); 僅僅是為了以免有不測之風雲和好樂獨處 食 我從根源省思使用糰食..既不是為了好玩 2, 也不是為了放逸 妝扮 莊飾, 僅僅是為了維持住這個身體, 為了以免受害, 為了支持梵行 如此, 我將消除饑餓感, 又不使太飽的感受產生, 我將維持生命 無過失而安樂生活 藥 我從根源省思使用因病所需的藥品..僅僅是為了厭惡已生的諸病苦受, 為了儘量沒有違和 不為嬉戲, 不像鄉村的孩子那樣專為嬉戲遊玩 不為驕慢, 不像拳師和力士等那樣為的驕態, 亦即不為勇力的驕態及強壯的驕態 不為裝飾, 不像宮女 妓女等為的需要裝飾, 需要其肢體的豐滿艷麗, 不為莊嚴, 不像優人舞女那樣為著皮膚的色澤光潤美麗 ( 清淨道論 pp.31-32) 1 M.2./I,10.; cf. A.4.37./II,39.ff.; M.53./ I,353.ff. 2 好玩 ( 嬉戲 ).. davaya, 遊戲, 開玩笑 例如..吃零食 ( 台語..四獸 ) 13

回向 (Patthana) [ 迴向 ( 累世 ) 過往之眾親屬 ( 巴利語三遍 )] Idam me batinam hotu 願這些功德與我的親友們分享, sukhita hontu batayo. 願他們快樂! ----------------------------------------------------------------------- 求授三皈與五戒 ( 週一 ~ 週五 ) 授受八戒 一般稱為 三皈依 (tisarana) 是皈依佛 法 僧三寶, 即成為 優婆塞 ( 信士 近事男, upasaka, <upa-as 近 - 坐 ), 或 優婆夷 ( 信女 近事女 upasika)( 見 相應部 S.55.37./V,395.) 三寶 : 佛 (Buddha) 法 (Dhamma) 僧 (Savgha 僧伽或僧團 ) 皈依 (sarana): 是依靠 依止的意思 在家眾, 接近 (upasati 近坐 ) 正在接近 (upasanato 近坐 ( 陽. 單. 屬格, ppr.)) 三寶, 因此成為在家信徒 體驗涅槃之後, 才對三寶不再懷疑 受戒前後應禮敬佛陀, 禮敬授予戒法之出家眾 首先, 求戒者向比丘唸求受三皈依八戒文 : Aham, bhante, tisaranena saddhim atthavgasilam dhammam yacami. 我尊者三皈依與八 支 戒法我乞求 阿亨盤蝶帝沙拉涅那沙丁阿它葛西囊湯忙亞遮咪尊者, 我乞求三皈依和八戒法 Dutiyam pi, aham, bhante, tisaranena saddhim atthavgasilam dhammam yacami. 第二遍我尊者三皈依與八 支 戒法我乞求 杜帝養比阿亨盤蝶帝沙拉涅那沙丁阿它葛西囊湯忙亞遮咪第二遍, 尊者, 我乞求三皈依和八戒法 Tatiyam pi, aham, bhante, tisaranena saddhim atthavgasilam dhammam yacami. 第二遍我尊者三皈依與八 支 戒法我乞求 14

達帝養比阿亨盤蝶帝沙拉涅那沙丁阿它葛西囊湯忙亞遮咪第三遍, 尊者, 我乞求三皈依和八戒法 三皈依 (Tisaranagamanam) 比丘引導求戒者唸禮敬偈 : 比丘 :Namo tassa ( 禮敬 ) 歸依 彼 ( 比丘只唸這小段, 其餘的, 求戒者整句唸完 ) 求戒者 : 三皈依 (tisaranagamanam) Buddham saranam gacchami. 佛 皈依 我去 菩湯 沙拉曩 鵝恰密 ( 我皈依佛 ) Dhammam saranam gacchami. 法 皈依 我去 湯忙 沙拉曩 鵝恰密 ( 我皈依法 ) Savgham saranam gacchami. 僧 皈依 我去 三康 沙拉曩 鵝恰密 ( 我皈依僧 ) Dutiyam pi Buddham saranam gacchami. 第二遍 杜帝養比菩湯沙拉曩鵝恰密 ( 我再皈依佛 ) Dutiyam pi Dhammam saranam gacchami. 杜帝養比湯忙沙拉曩鵝恰密 ( 我再皈依法 ) Dutiyam pi Savgham saranam gacchami. 杜帝養比三康沙拉曩鵝恰密 ( 我再皈依僧 ) Tatiyam pi Buddham saranam gacchami. 第三遍 達帝養比菩湯沙拉曩鵝恰密 ( 我三皈依佛 ) Tatiyam pi Dhammam saranam gacchami. 15

達帝養比湯忙沙拉曩鵝恰密 ( 我三皈依法 ) Tatiyam pi Savgham saranam gacchami. 達帝養比三康沙拉曩鵝恰密 ( 我三皈依僧 ) 正授八戒 ( 接下來, 比丘每唸完一條戒, 求戒者跟著唸 :) 1. Panatipata veramani-sikkhapadam samadiyami. 有息者 (pana)+ 殺 (atipata) 離學 (sikkha)+ 處 (pada) 我受持 (<samadiyati <pass. of samadati) 巴那帝巴大唯臘媽尼昔卡巴當三媽地呀密 ( 我受持離殺生學處 ) 2. A-dinnadana veramani-sikkhapadam samadiyami. 不 (a)+ 給予 (dinna)+ 拿起 (adana) 離學處我受持阿地那他那唯臘媽尼昔卡巴當三媽地呀密 ( 我受持離偷盜學處 ) 3. A-brahma-cariya veramani-sikkhapadam samadiyami. 非梵行為離學處我受持阿巴拉媽喳裏呀唯臘媽尼昔卡巴當三媽地呀密 ( 我受持離非梵行學處 ) 4. Musa-vada veramani sikkhapadam samadiyami. 虛妄語離學處我受持木沙哇他唯臘媽尼昔卡巴當三媽地呀密 ( 我受持離妄語學處 ) 5. Sura-meraya-majja-pamada-tthana veramani-sikkhapadam samadiyami. 須羅酒迷羅耶酒烈酒 ( 令 ) 放逸 ( 依 ) 處離學處我受持穌拉美拉呀媽車巴媽達它那唯臘媽尼昔卡巴當三媽地呀密 ( 我受持離放逸之因的飲酒學處 ) 6. Vi-kala-bhojana veramani-sikkhapadam samadiyami. 非時食離學處我受持唯卡了婆喳那唯臘媽尼昔卡巴當三媽地呀密 ( 我受持離非時食學處 ) 7. Nacca-gita-vadita-visuka-dassana mala-gandha-vilepana- 舞蹈唱歌奏樂戲劇看 見花鬘薰香塗油 納這吉得哇地得唯穌格達色納媽拉幹得唯累伯納 dharana-mandana-vibhusana-tthana veramani-sikkhapadam samadiyami. 受持化妝裝飾 莊嚴處離學處我受持達臘納曼他納唯不色納他那唯臘媽尼昔卡巴當三媽地呀密 ( 我受持離跳舞 唱歌 奏樂 看戲, 及離化妝 裝飾花鬘 香水 塗油學處 ) 8. Ucca-sayana-maha-sayana veramani-sikkhapadam samadiyami. 高床大 (= 豪華 ) 床離學處我受持 16

屋喳沙呀納媽哈沙呀納唯臘媽尼昔卡巴當三媽地呀密 ( 我受持離 ( 坐臥 ) 高床 大床學處 ) ( 比丘唸 :) * Tisaranena saddhim uposatha-atthavgasilam dhammam sadhukam 三皈依與布薩八 支 戒法善的帝沙拉涅那沙丁烏婆沙它阿它葛西囊湯忙沙杜康 su-rakkhitam katva a-ppamadena sampadetha. 善保護做之後不 (a)+ 放逸 (pamada) ( 你, 你們 ) 完成 <sampadeti <(sam 完全 +pad 去 ) 施拉ㄎㄧ當葛的哇阿巴嘛爹那三巴爹塔 ( 你 ( 們 ) 應當好好地守護三皈依和八戒法, 並且做到不放逸 ) ( 求戒者 :) Ama, bhante. 是的, 大德 是的大德 阿罵盤蝶 17

回向 (Patthana) ( 接下來, 比丘唸發願文, 求戒者跟著唸 :) Idam me pubbam asavakkhaya vaham hotu. 這我的功德漏 (asava 流向 ) 滅盡 (khaya) 帶來願他 <hoti< hu 依噹梅噴娘阿沙瓦咖呀瓦航厚吐 ( 願以此功德, 滅盡諸煩惱 ) Idam me pubbam nibbanassa paccayo hotu. 這我的功德涅槃的 ( 因 ) 緣願他依當梅噴娘尼跋那舍帕恰優厚吐 ( 願以此功德, 成為涅槃緣 ) Mama pubbabhagam sabbasattanam bhajemi. 我的功德 份一切 諸有情我布施 <bhajeti<bhaj 分開嗎媽噴娘跋港沙跋沙塔囊跋接咪 ( 我的功德分, 分享諸有情 ) Te sabbe me samam pubbabhagam labhantu. 他們一切我的相同功德 分願他們得到 <labhati< labh 獲得貼沙悲梅沙芒噴娘跋港拉幫吐 ( 願他們同得, 一切功德分 ) 娘 (nia 5 )..台語發音 =========================== 受五戒者, 第 3 條改唸此條戒.. Kamesu micchacara veramani-sikkhapadam samadiyami. 葛美舒米恰遮拉唯臘媽尼昔卡巴當三媽地呀密淫欲邪 行離學處我受持 ( 我受持離邪淫學處 ) 受十戒者多唸此條戒.. Jatarupa-rajata-patiggahana veramani-sikkhapadam samadiyami. 者搭魯巴拉者搭巴低葛哈那唯臘媽尼昔卡巴當三媽地呀密金銀接受 拿取離學處我受持 ( 我受持離金銀學處 ) 18

[ 發願及迴向 ( 巴利語及漢語 )] ( 接下來, 比丘唸發願文, 禪修者者跟著唸 :) Idam me pubbam asavakkhaya vaham hotu. 這我的功德漏 (asava 流向 ) 滅盡 (khaya) 帶來願他 <hoti< hu 依噹梅噴娘阿沙瓦咖呀瓦航厚吐 ( 願以此功德, 滅盡諸煩惱 ) Idam me pubbam nibbanassa paccayo hotu. 這我的功德涅槃的 ( 因 ) 緣願他依當梅噴娘尼跋那舍帕恰優厚吐 ( 願以此功德, 成為涅槃緣 ) Mama pubbabhagam sabbasattanam bhajemi. 我的功德 份一切 諸有情我布施 <bhajeti<bhaj 分開嗎媽噴娘跋港沙跋沙塔囊跋接咪 ( 我的功德分, 分享諸有情 ) Te sabbe me samam pubbabhagam labhantu. 他們一切我的相同功德 分願他們得到 <labhati< labh 獲得貼沙悲梅沙芒噴娘跋港拉幫吐 ( 願他們同得, 一切功德分 ) 娘 (nia 5 )..台語發音 =========================== 19

( 頂禮三拜 ) 懺悔 請求原諒 下座 : 尊者! 請原諒我對您所犯的身口意的一切過失 上座 : 我原諒你 ; 也請你原諒我 下座 : 善哉! 我原諒尊者 上座 : 祝你快樂 1. 本句有除罪作用, 不一定有明顯的過失才使用 2. 依佛陀所教誡, 若有人表白懺悔, 當事者一定要接受 3. 可以使用任何其他字句表達請求諒解 包容 ( 若有其他法師 :) ( 頂禮三拜 ) 下座 : 師父! 請原諒我對您所犯的身口意的一切過失 上座 : 我原諒你 ; 也請你原諒我 下座 : 善哉! 我原諒師父 上座 : 祝你快樂 ( 頂禮三拜 ) ( 向其他禪修者 :) 下座 : 大德! 請原諒我對您所犯的身口意的一切過失 上座 : 我原諒你 ; 也請你原諒我 下座 : 善哉! 我原諒大德 上座 : 祝你快樂 懺悔乃是悔過罪愆, 請求諒解 懺 為懺摩 ( 巴 Khama<ksam; 梵 ksama) 之略稱, 原義是 安忍 原諒 包容, 請求他人忍罪 ; 悔 有自說罪狀 ( 說罪,deseti) 之義, 即犯了過失在個人或大眾面前告白道歉, 以達滅罪之目的 20

在原始佛教教團中, 為了維持清淨和樂的僧團生活, 佛陀及僧眾制定了戒律, 內容有道德的 ( 如殺 盜 淫 妄等 ) 生活的 ( 如食 衣 住 利益等 ) 團體的 ( 如受戒 布薩 安居等 ) 規約, 若比丘或比丘尼有所違犯, 自行發露或經別人舉發, 依所犯罪行之輕重處置, 犯了四重禁戒則逐出僧團, 其他則依律懺悔除罪, 恢復清淨的身份, 之後, 別人不得再重提往日的罪過, 來諷刺或歧視, 那是犯過失的 出家眾可以在每半個月的定期布薩或夏安居的最終日 自恣日 進行懺悔所犯過失, 有罪當懺悔, 懺悔則安樂 但在家眾受持五戒, 甚至受持入關齋戒 ( 過一日一夜出家生活 ), 犯了戒又如何懺悔呢? 經律中有記載一些在家人向佛陀或比丘懺悔的例子, 而似乎沒有犯戒之後, 完整的如法懺悔的定型句 懺悔原是對自己這一生所作的過失或罪業, 知道過錯, 並請求原諒, 這是著重當生的, 而發展中重信仰的大乘佛教, 把過去無始劫來的惡業, 都認為該懺悔, 雖然我們每一生都可能造作惡業, 但一般人並不清楚曾造了什麼惡業, 懺悔的內容就無法具體化, 只能陳說往世可能 由貪瞋痴引發, 依身語意造業, 犯了種種十不善業甚至五無間罪, 一切皆求懺悔 大乘的懺法是觀想在十方諸佛前懺悔, 跟原始佛法著重當生的隨犯隨懺的修法不同 現行違犯的懺悔, 能把所犯的罪相直接 具體地說出, 當大眾如法滅罪後, 內心不安 憂惱即能排除掉, 便不致於障礙修行, 而能漸次地趣入聖道, 就達到懺悔的目的了 ( 明法比丘撰,1993.8. 新雨月刊 第 69 期 ;2009.2. 訂正 ) ( 早課結束, 禮佛三拜 ) 21

晚課 課誦 ( 晚課開始, 禮佛三拜 ) Namo tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa. 歸依彼世尊阿羅漢等 正覺 南摩達色巴鵝瓦多阿拉哈多三媽三菩達色 ( 念三遍 ) 禮敬世尊 阿羅漢 正等正覺者 ( 三遍 )[ 漢語 臺語 閩南語 華語, 欽裁 ( 悉聽尊便 ) ] 憶念三寶 [ 漢語 臺語 閩南語 華語, 欽裁 ( 悉聽尊便 ) ] 如此, 他成為世尊是 : 1 阿羅漢 2 正等正覺者 3 明行足 4 善逝 5 世間解 6 無上士調禦丈夫 7 天人師 8 佛 9 世尊 法是世尊 1 善說 2 自見 3 即時 4 來見 5 返照 6 智者可各自證知的 1 善行道者是世尊的聲聞眾, 2 正直行道者是世尊的聲聞眾, 3 正理行道者是世尊的聲聞眾, 4 和敬行道者是世尊的聲聞眾, 即是四雙八輩, 這是世尊的聲聞眾, 值得供養 值得款待 值得奉施 值得合掌禮敬,* 在世間無上的福田 Ahi-paritta( 蛇護經 ) [ 漢語 臺語 閩南語 華語, 欽裁 ( 悉聽尊便 ) ] 彼當時, 某比丘被蛇咬死 諸比丘以此事稟告世尊,( 世尊說 ): 諸比丘! 該比丘未以慈心充滿四種蛇王族 諸比丘! 若該比丘以慈心充滿四種蛇王族者, 諸比丘! 該比丘將不被蛇咬死 什麼是四種蛇王族呢? 毘樓羅蛇王族 伊羅漫蛇王族 舍婆子蛇王族 黑瞿曇蛇王族 諸比丘! 該比丘並未以慈心充滿此四種蛇王族 諸比丘! 該比 22

丘若以慈心充滿此四種蛇王族, 諸比丘! 比丘不會被蛇咬死 諸比丘! 我允准以慈心充滿此四種蛇王族, 要去做自保 自衛 自護 諸比丘! 應如是念誦 : 我愛毘樓羅, 我愛伊羅漫, 我愛舍婆子, 我愛黑瞿曇 我愛無足的, 我愛二足的, 我愛四足的, 我愛多足的 無足的勿傷我, 二足的勿傷我, 四足的勿傷我, 多足的勿傷我 願一切眾生, 一切有氣息者, 一切有情, 願見諸好事, 任何惡勿來 佛無量, 法無量, 僧無量, 爬蟲類有量 : 蛇 蠍 蜈蚣 蜘蛛 蜥蜴 鼠 我已保衛 已保護, 請眾生退去! 我歸命世尊, 歸命七位正等正覺者 孔雀經 (Morasuttam) ( 下半段是在傍晚誦唸 ) Apetayam cakkhuma ekaraja, harissavanno pathavippabhaso. 已走開具眼獨一無二的君王有金色的大地之光芒 金光照耀大地 獨一無二的具眼君王已下沉, Tam tam namassami harissavannam pathavippabhasam, tayajja gutta viharemu rattim. 對他他我敬禮有金色的大地之光芒三時保護願我們居住晚上禮敬金光照耀大地的太陽, 願夜三時保護我們的住處 Ye brahmana vedagu sabbadhamme, te me namo te ca mam palayantu. 那些婆羅門通曉一切法他們被我歸依他們和我願他們保護 願那些通曉一切法的諸婆羅門, 接受我的歸依, 願他們保護我 Namatthu Buddhanam namatthu bodhiya, namo vimuttanam namo vimuttiya. 歸依令有 (atthu) 對 ( 過去 ) 諸佛歸依令有對菩提歸依對諸解脫歸依對解脫我歸依諸佛, 我歸依菩提 ; 我歸依諸解脫, 我歸依解脫 23

Imam so parittam katva, moro carati vasamakappayiti. 它他保護做了之後孔雀漫遊 舉止居住舒適孔雀做好保護之後, 住得舒服 24

勝利經 ( 身敗壞經 ) 行住坐臥, 或前彎後仰, 這些都是身軀的動作 身軀是由筋骨接合, 塗皮肉, 包薄皮, 看不見真相 腸 胃 肝 膀胱 心 肺 腎和脾 ; 涕 唾 汗 油 血 關節滑液 膽汁和脂 ( ㄓ ) 肪 還有, 從九竅中, 經常流出不淨 : 從眼中流出眼屎, 從耳中流出耳屎, 從鼻流出鼻涕, 從口中有時吐膽汁, 有時吐痰,( 有時 ) 從身軀出汗 還有, 頭顱的窟窿, 裝滿腦髓, 愚人由於無知, 才會認為它是好東西 身軀一旦倒斃, 浮腫 發青, 被丟在墳場, 親人不再理睬 狗 豺狼 狐狸 蛆 ( ㄑㄩ ) 烏鴉 禿鷹和其他生物, 都來吃它 世間有智慧的比丘, 聽了佛陀的話, 就會完全理解身軀, 因為他看到了真相 這個 ( 活體 ) 就像那個 ( 屍體 ), 那個 ( 屍體 ) 就像這個 ( 活體 ); 裡裡外外, 拋棄對身軀的渴望吧! 世間有智慧的比丘摒棄了欲望和貪染, 獲得無死的寧靜, 達到無死的涅槃 需要照料的這個具有兩隻腳的 ( 身軀 ) 是不淨的 臭的, 充滿各種臭味, 到處流湯 具有這樣 ( 齷齪的 ) 的身軀, 還自以為了不起, 輕視別人, 這種人是一無所見 經集 Sn.1-11.Vijayasuttam 勝利經 (CS:vv.195-208;PTS:vv.193-206/p.34.) 三十二身分 在此身有 : 1 髮 2 毛 3 爪 4 齒 5 皮 ; 6 肉 7 筋 8 骨 9 髓 10 腎 ; 11 心 12 肝 13 肋膜 14 脾 15 肺 ; 16 腸 17 腸間膜 18 胃中物 19 糞 20 腦 ; 21 膽汁 22 痰 23 膿 24 血 25 汗 26 脂肪 ; 27 淚 28 油 29 唾液 30 涕 31 關節液 32 尿 ( 台語.. 1. 髮 ( 頭鬃 thau 5 cang) 2. 毛 ( 身軀毛 sin khu mo) 3. 爪 ( 指甲 cing 2 kah) 4. 齒 ( 喙齒 chui 3 khi 2 ) 10. 腎 ( 腰子 io ci 2 ) 26. 脂肪 (chi hong) 27. 淚 ( 目屎 bak 8 sai 2 ) 29. 唾 ( 喙瀾 chiu 3 nua 7 ) 30. 涕 ( 鼻水 phinn 7 cui 2 )) 死隨念 我的生命是不久的, 我的死亡是永久的, 我必然會死, 我的生命以死結束, 我的生命是不確定的, 我的死是必然的 不久啊! 真的! 這個身體將躺在地上, 將捨棄心識離去, 如同無用的朽木 一切眾生必死, 過去曾死, 未來將死, 我也一樣將會死, 對此我沒有懷疑

慈心念誦 ( 巴利語及漢語 ) Sabbe satta Avera hontu Abyapajjha hontu Anigha hontu Sukhi attanam pariharantu 一切有情願他們都沒有仇怨之心願他們都不互相侵犯惱害願他們都沒有身心的苦惱願他們都善於守護自己 ((((( (((((((( 願一切眾生無瞋 無怨 無苦 無災厄 )))))))))))))))))) ( 散播慈心 5 分鐘 ) 回向 (Patthana) [ 發願及迴向 ( 巴利語及漢語 )] ( 接下來, 比丘唸發願文, 禪修者者跟著唸 :) Idam me pubbam asavakkhaya vaham hotu. 這我的功德漏 (asava 流向 ) 滅盡 (khaya) 帶來願他 <hoti< hu 依噹梅噴娘阿沙瓦咖呀瓦航厚吐 ( 願以此功德, 滅盡諸煩惱 ) Idam me pubbam nibbanassa paccayo hotu. 這我的功德涅槃的 ( 因 ) 緣願他依當梅噴娘尼跋那舍帕恰優厚吐 ( 願以此功德, 成為涅槃緣 ) Mama pubbabhagam sabbasattanam bhajemi. 我的功德 份一切 諸有情我布施 <bhajeti<bhaj 分開嗎媽噴娘跋港沙跋沙塔囊跋接咪 ( 我的功德分, 分享諸有情 ) Te sabbe me samam pubbabhagam labhantu. 2

他們一切我的相同功德 分願他們得到 <labhati< labh 獲得貼沙悲梅沙芒噴娘跋港拉幫吐 ( 願他們同得, 一切功德分 ) 娘 (nia 5 )..台語發音 =========================== ( 頂禮三拜 ) 懺悔 請求原諒 下座 : 尊者! 請原諒我對您所犯的身口意的一切過失 上座 : 我原諒你 ; 也請你原諒我 下座 : 善哉! 我原諒尊者 上座 : 祝你快樂 1. 本句有除罪作用, 不一定有明顯的過失才使用 2. 依佛陀所教誡, 若有人表白懺悔, 當事者一定要接受 3. 可以使用任何其他字句表達請求諒解 包容 ( 若有其他法師 :) ( 頂禮三拜 ) 下座 : 師父! 請原諒我對您所犯的身口意的一切過失 上座 : 我原諒你 ; 也請你原諒我 下座 : 善哉! 我原諒師父 上座 : 祝你快樂 ( 頂禮三拜 ) ( 向其他禪修者 :) 下座 : 大德! 請原諒我對您所犯的身口意的一切過失 上座 : 我原諒你 ; 也請你原諒我 下座 : 善哉! 我原諒大德 3

上座 : 祝你快樂 ( 晚課結束, 禮佛三拜 ) 版權聲名..若不增減本書內容, 歡迎倡印 免費流通 非賣品 4