投稿類別 : 文學類 篇名 : 恐怖童話 格林童話大揭密 作者 : 吳郁葶 市立新北高中 一年四班 指導老師 : 謝進生老師 1
壹 前言 童話, 穿越時空, 陪伴著當年天真無邪的我們, 每個人都耳熟能詳的童話故事, 無非就是白雪公主 睡美人 小紅帽 灰姑娘, 而這些故事, 流傳百年, 現在也被人們搬上螢幕, 繪製成動畫, 或是經由真人演出, 讓觀眾親自體會童話中的真實情境與夢幻, 而眾多童話中, 人們最熟悉 最常口耳相傳的佼佼者, 就屬格林童話了 儘管眾人能將各個童話故事倒背如流, 可人們未必知曉這些童話誕生的由來與歷史, 秉持著這樣的觀點, 我想以原版故事作為主軸, 探索格林童話的歷史與格林兄弟的創作動機 透過網頁的查詢與書籍的記載, 將要介紹格林童話從初版到現今結構內容的改變與今日它對後代人們的影響, 更介紹了諸多以格林童話為參考而進行改寫的文學作品與書籍, 以及德國政府為了紀念格林兄弟誕辰的兩百週年所規劃的一條觀光道路, 進而讓人們更加理解格林童話對世人的影響與其本身不可撼動的文學地位和珍貴價值 貳 正文 一 格林童話 ( 一 ) 寫作背景 兒童與家庭童話集 ( 俗稱 格林童話 ) 產生於 19 世紀初 ( 首版出版於 1812 年 ) 此時, 神聖羅馬帝國統治下的德國結構鬆散, 無論是在國家還是民族上都缺乏統一性 1806 年拿破崙瓦解了神聖羅馬帝國, 也激起德意志民族意識的覺醒, 大批知識份子投入民族解放的運動中 但各公國和自由城市之間存在的語言 文化差異卻形成統一民族精神的一道障礙 ( 圖一 ) 第一卷 兒童與家庭童話集 (1812 年 ) 的卷首插畫 2
為了消除文化上的阻礙, 部分知識份子開始宣揚文化民族主義 他們在秉承浪漫主義文化精神的同時, 也將眼光轉向民間文化傳統領域, 從蒐集研究民間文藝入手, 並藉助於民歌民謠和童話故事 在這樣的背景下, 格林兄弟開始蒐集廣泛流傳於德國民間 蘊含德意志民族特色的童話和故事 ( 二 ) 歷史介紹 格林兄弟在 1806 年開始蒐集民間流傳的童話故事和古老傳說, 過程歷經數十年 (1812 年 -1857 年 ) 他們將當時民間的文學資料蒐集起來, 並合而為一 哥哥雅各布 格林是嚴謹的史家, 負責故事的蒐集 ; 弟弟威廉 格林擅長寫作, 負責對蒐集來的故事進行相應的改寫 格林童話的故事蒐集並非全部來自沒有受過教育的農民, 大部分是經由受過良好教育的中產階級女性所講述 根據網路資料顯示初版 格林童話 的第一卷於 1812 年出版, 共收錄了 86 篇童話故事 ; 第二卷則出版於 1814 年, 共增加 70 個故事 其後第二 三 四 五 六 七版分別於 1819 1837 1840 1843 1850 和 1857 年出版, 收錄的故事不斷增加 光是第七版的格林童話就收錄了 200 則故事, 再加上多達 210 則的宗教傳說 而眾多故事中, 以 灰姑娘 白雪公主 小紅帽 睡美人 糖果屋 青蛙王子 漁夫和他的妻子 野狼和七隻小羊 勇敢的小裁縫 不萊梅的城市樂手 穿靴子的貓 等作品最為著名 然而第一卷 格林童話 出版後飽受爭議, 故事情節雜帶許多兒童不宜的內容, 與童話精神相悖 文體措詞亦欠優雅待修飾 格林兄弟為了保證銷售量及受歡迎的程度, 在後續的版本中進行了大範圍的改寫 包括淡化或刪除部分內容的描寫和潤色語言等 例如, 修飾 萵苣姑娘 故事中暗示長髮公主懷孕的 告訴我, 歌提爾婆婆, 我的衣服怎麼這麼緊, 都不合我身了 這句對白, 將 白雪公主 與 糖果屋 故事裡的生母改為繼母 格林兄弟也調整了內容的選擇, 刪除了不少諸如 藍鬍子 這類的兒童不宜閱讀的故事 ( 圖二 ) 藍鬍子的故事插圖 ( 圖三 ) 被置入玻璃棺材的白雪公主 3
表一 : 從格林童話刪除的故事 德文原名 參考譯名 收錄版本 編號 Von der Nachtigall und der 夜鶯與盲蜥 1 6 Blindschleiche Die Hand mit dem Messer 持刀的手 1 8 Herr Fix und Fertig 萬能先生 1 16 Wie Kinder Schlachtens miteinander 孩子們的屠殺遊戲 1 22 gespielt haben Der Tod und der Gänsehirt 死神與養鵝人 1 27 Der gestiefelte Kater 穿靴子的貓 1 33 Hansens Trine 1 34 Von der Serviette, dem Tornister, 餐巾 帽子 背囊 角笛 1 37 dem Kanonenhütlein und dem Horn Die wunderliche Gasterei 1 / 2 皆於 43 Hans Dumm 傻瓜漢斯 1 54 Prinz Schwan 1 59 Das Goldei 1 60 Von dem Schneider, der bald reich 1 61 wurde Blaubart 藍鬍子 1 62 Von dem Dummling 1 64 Hurleburlebutz 1 66 Von dem Sommer- und 1 68 Wintergarten Der Okerlo 1 70 Prinzessin Mäusehaut 鼠皮公主 1 71 Das Birnli will nit fallen 1 72 Das Mordschloß 殺生堡 1 73 Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung 1 74 Vogel Phönix 1 75 Vom Schreiner und Drechsler 1 77 Der Schmied und der Teufel 1 81 Die drei Schwestern 1 82 Die Schwiegermutter 1 84 Fragmente 1 85 4
Der Froschprinz 1 99 Die Krähen 1 / 2 / 3 / 4 皆於 107 Der Faule und der Fleißige 懶漢和勤快人 1 119 Die lange Nase 1 122 Der Löwe und der Frosch 雄獅和青蛙 1 129 Der Soldat und der Schreiner 1 130 De wilde Mann 1 / 2 / 3 / 4 / 皆於 136 5 Die Kinder in Hungersnot 1 143 Die heilige Frau Kummernis 憂愁聖女 5 152 Das Unglück 4 / 5 / 6 皆於 175 Die Erbsenprobe 豌豆上的公主 1 182 從上述資料可見, 格林童話的轉變使其脫離了純粹的民間故事, 影響了原有民間故事的面貌, 一些語言和修辭被純淨化 除此之外, 格林兄弟並沒有收錄部分德國口耳相傳的民間故事, 其理由是他們認為這些也曾在夏爾 佩羅的 鵝媽媽的故事 ( 註一 ) 中出現過的故事是法國故事而非德國故事 表二 : 鵝媽媽的故事的格林版本 ( 作者自行整理 ) 鵝媽媽的故事篇名 格林童話故事篇名 睡美人 (La Belle au bois dormant) 玫瑰公主 (Dornröschen) 小紅帽 (Le Petit Chaperon rouge) 小紅帽 (Rotkäppchen) 藍鬍子 (La Barbe bleue) 藍鬍子 (Blaubart) 穿靴子的貓 (Le Chat botté) 穿靴子的貓 (Der gestiefelte Kater) 小仙女 (Les Fées) 無收錄 灰姑娘 (Cendrillon) 灰姑娘 (Aschenputtel) 小拇指 (Le Petit Poucet) 無收錄 利凱小簇 (Riquet à la Houppe) 無收錄 5
( 圖四 ) 鵝媽媽的故事 (Les Contes de ma mère l'oye) 初版封面插圖 除 兒童與家庭童話集 外, 格林兄弟還分別在 1822 年和 1825 年出版 格 林童話注釋集 (Anmerkungsband) 及 格林童話精華版 (Kleine Ausgabe), 格林童話精華版 內容則收錄 50 篇最有意義且最適合兒童閱讀的童話 ( 三 ) 影響 格林兄弟的這套童話在各個國家都十分聞名, 且受到許多民眾歡迎, 因此和 安徒生童話 ( 註二 ) 一千零一夜 ( 註三 ) 一同列為世界童話三大寶庫, 也 對其他國家的文化影響深遠 ( 圖五 )14 世紀的 一千零一夜 手稿 ( 圖六 ) 安徒生童話 封面 二 歷年發展 ( 一 ) 中譯本 格林童話最早的中譯可以追溯到 1903 年周桂笙的 新庵諧譯 其中第二 卷收入了 三個小矮人 狼兄弟 狼與小羊 熊皮 狼羊復仇 6
和 樂師 6 則故事 後來孫毓修 茅盾和鄭振鐸和其他眾多學者均參與了格林童話的翻譯 1915 年俞鍔 ( 筆名江東老虯 ) 所翻譯的 玫瑰女 刊登於 空中語 ;1916 年 白雪公主與七矮人 刊登於第 19 期的 婦女日報 並且出版 ; 1917 年孫毓修所翻譯的 紅帽兒 出版 ;1934 年上海商務印書館則出版了魏以新翻譯的 格林童話全集, 為中國第一本格林童話全集 ( 二 ) 改編作品 1 小說 這部偉大的童話故事對於後世的影響非常深遠, 不少現代文學作家以此做為參考依據將故事內容加以改編, 像是日本小說作家, 桐生操發表 令人戰慄的格林童話 ( 註四 ) 令人戰慄的格林童話 2 兩部為例, 這些作品全是以格林童話為創意來源的個人創作, 但其內容對改編原作故事的聲明較模糊簡略, 且內容含有色情暴力之成分, 再透過網路的流傳, 被冠上原版格林童話之名號, 造成不少的風波 而在中國大陸也出現過此書的模仿作品 ( 例如 血淋淋格林童話 ), 但其內容被認為與原著精神偏離甚大, 只算是格林童話的同人作品而並非初版作品或演繹本 在台灣則有 透視恐怖的格林童話 ( 註五 ) 等號稱原版 實則兒童不宜的格林童話集 ( 圖七 ) 令人戰慄的格林童話 封面 ( 圖八 ) 透視恐怖的格林童話 封面 2 漫畫 由貴香織里 : 殘酷的童話 ( 註六 ) 路德維希革命 ( 註七 ) 7
( 圖九 ) 路德維希革命 漫畫封面 ( 圖十 ) 殘酷的童話 漫畫封面 ( 四 ) 德國童話之路 1 成立介紹 德國童話之路 (Deutsche Märchenstraße), 是聯邦德國政府於 1975 年為紀念童話大師格林兄弟誕辰 200 周年所規劃的一條道路 此觀光道路南起格林兄弟的故鄉哈瑙, 蜿蜒向北大約 600 公里, 抵達著名不萊梅的音樂師故事的起源地不萊梅 根據旅遊網頁的紀錄, 這條路線不只會經過格林兄弟曾居住過的各個住所, 同時也會路過這部童話中各個經典作品的起源地, 讓人親身經歷成為格林兄弟筆下所刻劃的童話角色 2 主要景點 表二 : 德國童話之路主要景點 ( 作者自行整理 ) 故事主角格林兄弟博物館 (Brüder Grimm Museum) 格林兄弟紀念館 (Denkmal Brüder Grimm) 格林兄弟故居 (Brüder Grimm Haus) 童話哨所 (Märchenwache) 小紅帽 (Rotkäppchenland) 狼和七隻小山羊 (Der Wolf und die sieben jungen Geißlein) 牧鵝姑娘 (Die Gänsemagd) 捕鼠人 ( 花衣魔笛手 )(Rattenfängerstadt) 魔法公園 地點卡塞爾 (Kassel) 哈瑙 (Hanau) 施泰瑙 (Steinau) 索恩堡 (Schauenburg) 施瓦爾姆 (Schwalm) Wolfhagen 哥廷根 (Göttingen) 哈墨爾恩 (Hameln) 費爾登 (Verden) 8
鐵鬍子醫生睡美人 (Sababurg Dornröschen) 灰姑娘 (Aschenputtel) 不萊梅的音樂師 (Stadtmusikanten) 長髮公主 (Rapunzel) Hann.Münden 霍夫根斯瑪爾 (Hofgeismar): 沙巴堡波勒 (Polle) 不萊梅 (Bremen) 特倫德爾堡 (Trendelburg) 參 結論 經過這一次對主題的深入研究與探討後, 我才真正瞭解到, 原來所謂的 童話 並不如我們印象中那樣夢幻 美好, 而是經由作者或是讀者不斷改寫而創造出的幻影, 如同上述, 真正的 格林童話, 充滿著許多兒童不宜內容, 與童話完全精神相悖, 這一點無不讓人大吃一驚 而這部令我瞠目結舌的童話巨作, 其內容有許多暗示性描寫與血腥暴力的引伸, 從當時多個書評家對這部作品的評價侷限在性這方面, 便可得知當代社會雖然表面保守但是私下處刑殘酷的風氣, 不僅僅是這樣, 從各個角色的性格剖析到原文翻譯的另一層解讀, 也可得知當時社會與現代價值觀念的不同, 以及當代人們在倫理道德感淺薄的時空下所創造出的生活模式與私下不為人知的醜陋面貌, 在這部童話中, 也清楚的刻畫出人性的貪婪與黑暗面, 搭配各故事的情節, 替每個篇章製造出不一樣獨樹一格的韻味 雖然原作和印象中美好幸福美滿的童話風格天差地遠, 卻能在這部經典作品中體會到當時格林兄弟四處蒐集故事的歷史背景與流傳於人民之間那口耳相傳的驚悚民間傳說, 如同中國古老傳統的存在, 不論是將真實人物延伸成為故事的主人翁, 還是利用人與人之間的情感作為基礎卻遭受慾望破壞的可悲遭遇, 都可以使我體會到過去那些動盪歲月, 人民心中尚未建立起的民族意識與強烈自我中心的心態, 在那樣的社會中所反射出來隱藏在人性的黑暗面, 是現今在人們身上所看不見的, 不僅讓我學習到當下德國人民最真實的想法, 更讓我體認到人性恐怖的黑暗與貪婪 肆 引注資料 註一 夏爾 佩羅 (2000) 鵝媽媽的故事 上海譯文出版社 註二 漢斯 克里斯蒂安 安徒生 (2002) 安徒生童話 吉林文史出版社 註三 李唯中 ( 譯 )( 2000) 一千零一夜 遠流出版社 註四 桐生操 (1999) 令人戰慄的格林童話 旗品文化出版社 註五 金成陽一 (2000) 透視恐怖的格林童話 旗品文化出版社 註六 由貴香織里 (2007) 殘酷的童話 台北市東立出版社 註七 由貴香織里 (2007) 路德維希革命 台北市東立出版社 9
維基百科 ( 格林童話 ) 2013 年 3 月 16 日 取自 http://zh.wikipedia.org/wiki/%e6%a0%bc%e6%9e%97%e7%ab%a5%e8%a9%b1 維基百科 ( 鵝媽媽的故事 ) 2013 年 3 月 17 日 取自 http://zh.wikipedia.org/wiki/%e9%b9%85%e5%a6%88%e5%a6%88%e7%9a%84%e6 %95%85%E4%BA%8B 維基百科 ( 德國童話之路 ) 2013 年 3 月 17 日 取自 http://zh.wikipedia.org/wiki/%e5%be%b7%e5%9b%bd%e7%ab%a5%e8%af%9d% E4%B9%8B%E8%B7%AF 德國童話之路官方網站 2013 年 3 月 15 日 取自 http://www.deutsche-maerchenstrasse.com/de/ 奇摩旅遊 ( 德國童話大道 ) 2013 年 3 月 18 日 取自 http://tw.travel.yahoo.com/topic/1e246a4a-c3bb-3d43-8c5f-0c5f3d4dbfef 龍騰世紀書庫 ( 令人戰慄的格林童話 ) 2013 年 3 月 25 日 取自 http://www.millionbook.net/wg/t/tongsencao/lrzl/index.html ( 圖一 )2013 年 3 月 16 日 取自 http://zh.wikipedia.org/wiki/file:grimm%27s_kinder-_und_hausm%c3%a4rchen,_e rster_theil_(1812).cover.jpg ( 圖二 )2013 年 3 月 20 日 取自 http://zh.wikipedia.org/wiki/file:barbebleue.jpg ( 圖三 )2013 年 3 月 20 日 取自 http://zh.wikipedia.org/wiki/file:marianne_stokes_schneewittchen.jpg ( 圖四 )2013 年 3 月 21 日 取自 http://zh.wikipedia.org/wiki/file:perrault1.jpg ( 圖五 )2013 年 3 月 24 日 取自 http://zh.wikipedia.org/wiki/file:arabian_nights_manuscript.jpg ( 圖六 )2013 年 3 月 24 日 取自 http://www.books.com.tw/exep/prod/china/chinafile.php?item=cn10211817 ( 圖七 )2013 年 3 月 24 日 取自 http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001117851370705 ( 圖八 )2013 年 3 月 25 日 取自 http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2019472525483&lid=s earch&actid=wise ( 圖九 )2013 年 3 月 26 日 取自 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010369666 ( 圖十 )2013 年 3 月 26 日 取自 http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001129221227303 10