Troubles urinaires - Urinary Disorders 1 TROUBLES URINAIRES - URINARY DISORDERS SUWEN 8 Les Reins (shen 腎 ) ont la charge de susciter la puissance (zuo qiang 作 強 ); l'habileté et le savoir- faire (ji qiao 伎 巧 ) en procèdent. Le Triple Réchauffeur (san jiao 三 焦 ) a la charge de frayer les passages et canaliser (jue du 決 瀆 ); la conduite (cheminement) des liquides (de l eau) (shui dao 水 道 ) en procède. La Vessie (pang guang 膀 胱 ) a la charge des territoires et des cités (zhou du 州 都 ), elle thésaurise (cang 藏 ) les liquides corporels (jin ye 津 液 ), sous l'effet des transformations effectuées par les soufeles (qi hua 氣 化 ), la puissance des sorties (neng chu 能 出 ) en procède. 腎 者. 作 強 之 官. 伎 巧 出 焉. 三 焦 者. 決 瀆 之 官. 水 道 出 焉. 膀 胱 者. 州 都 之 官. 津 液 藏 焉. 氣 化 則 能 出 矣. SUWEN 16 Cessation du Jueyin : chaleur au centre (poitrine) et sécheresse du gosier, tendance à uriner (souvent, shan niao 善 溺 ), malaise au Cœur. Quand c est intense, la langue s enroule, les testicules remontent et se rétractent et c est la Ein. 厥 陰 終 者, 中 熱 溢 乾, 善 溺 心 煩 甚 則 舌 卷, 卵 上 縮 而 終 矣 SUWEN 19 Qi Bo : Quand les soufeles arrivent comme un jet de pierre, c est ce qu on appelle grand dépassement ; les maladies sont à l extérieur. Quand les soufeles s'en vont comme s ils étaient rapides, c est ce qu on appelle la non- atteinte; les maladies sont à l interne (au centre). Huangdi : Comment se présentent les maladies en cas grand dépassement et de non- atteinte? Qi Bo : En cas de grand dépassement, le patient est fatigué et amaigri, les mai (circulations) de l'épine dorsale sont douloureux, les soufeles sont amoindris et il ne désire pas parler. En cas de non atteinte, le patient a le cœur suspendu (au- dessus d'un vide) comme quand on est malade de faim, il y a du froid à l'endroit qui se trouve au- dessous des côtes, douleur au milieu de l'épine dorsale, encombrement au bas ventre, altération de la miction (xiao bian bian 小 便 變 ). 帝 曰 : 何 如 而 反? 岐 伯 曰 : 其 氣 來 如 彈 石 者, 此 謂 太 過, 病 在 外 ; 其 去 如 數 者, 此 謂 不 及, 病 在 中 帝 曰 : 冬 脈 太 過 與 不 及, 其 病 皆 何 如? 岐 伯 曰 : 太 過 則 令 人 解 㑊, 脊 脈 痛, 而 少 氣 不 欲 言 ; 其 不 及 則 令 人 心 懸, 如 病 飢, 䏚 中 清, 脊 中 痛, 少 腹 滿, 小 便 變
Troubles urinaires - Urinary Disorders 2 SUWEN 23 La Vessie, quand elle ne fonctionne plus normalement, fait des dysuries (long 癃 ) et quand elle ne contient plus normalement, fait des incontinences urinaires (yi niao 遺 弱 ). 膀 胱 不 利 為 癃, 不 約 為 遺 弱 SUWEN 36 Fièvres intermittentes du Jueyin de pied : le patient a mal aux lombes (yao 腰 ); le bas ventre est encombré; les urines coulent peu, c est comme une dysurie mais ce n est pas de la dysurie (long 癃 ); il va fréquemment (essayer d ) uriner; son propos (yi 意 ) est effrayé et craintif (kong ju 恐 懼 ); les soufeles sont insufeisants (bu zu 不 足); dans le ventre il y a malaise anxieux. On pique sur le Jueyin de pied. 足 厥 陰 之 瘧, 令 人 腰 痛, 少 腹 滿 小 便 不 利 如 癃 狀, 非 癃 也 數 便, 意 恐 懼, 氣 不 足, 腹 中 悒 悒, 刺 足 厥 陰 SUWEN 37 Quand le Cœur déplace le froid au Poumon, le Poumon est dissous (réduit, consommé, fei xiao 肺 消 ). Quand le Poumon est dissous, on pisse deux fois plus qu on ne boit; c est la mort sans guérison possible. 心 移 寒 於 肺, 肺 消 肺 消 者 飲 一 溲 二, 死 不 治 [ ] Quand les protections vitales déplacent la chaleur à la Vessie, il y a dysurie (long 癃 ) et hématurie (niao xue 溺 血 ). 胞 移 熱 於 膀 胱, 則 癃 溺 血 [ ] Quand la Vessie transmet la chaleur à l Intestin Grêle, cela bloque le transit qui fonctionne mal (ge chang bu bian 膈 腸 不 便 ) et en haut la bouche est ulcérée (kou mi 口 糜 ). 膀 胱 移 熱 於 小 腸, 膈 腸 不 便, 上 為 口 糜 SUWEN 43 En cas de blocage bi au foie (gan bi 肝 痹 ), quand on est couché la nuit, on tressaille (jing 驚 ); on boit beaucoup et on urine fréquemment; en montant cela fait un tiraillement en irradiation (yin 引 ) qui est comme une grossesse. 肝 痺 者, 夜 臥 則 驚, 多 飲, 數 小 便, 上 為 引 如 懷 [ ]
Troubles urinaires - Urinary Disorders 3 Quand les soufeles en excès (déréglés) produisent des incontinences urinaires (yi niao 遺 溺 ), le blocage bi ( 痹 ) fait des agglomérations aux Reins. 淫 氣 遺 溺, 痹 聚 在 腎 SUWEN 47 Huangdi : Il y a la dysurie (long 癃 ) dans laquelle en un jour on urine dix fois; ce qui relève d ine insufeisance. Le corps est chaud comme du charbon, le cou et les plaques de la poitrine sont comme séparés, (le pouls à) Renying est agité et abondant, la respiration est haletante (dyspnée) et les soufeles en contre- courant, ce qui relève d une surabondance (excès). Le mai (pouls) du Taiyin est imperceptible (wei 微 ) et Ein (xi 細 ) comme un cheveu, ce qui relève d une insufeisance. Où donc se trouve la maladie? Et quel est son nom? Qi Bo : La maladie est dans le Taiyin, la surabondance dans l Estomac et le désordre dans le Poumon. Son nom est reelux (jue 厥 ), c est mortel, on ne peut pas guérir. Il y a Cinq surabondances et Deux insufeisances. 帝 曰 : 有 癃 者, 一 日 數 十 溲, 此 不 足 也 身 熱 如 炭, 頸 膺 如 格, 人 迎 躁 盛, 喘 息 氣 逆, 此 有 餘 也 太 陰 脈 微 細 如 發 者, 此 不 足 也 其 病 安 在? 名 為 何 病? 岐 伯 曰 : 病 在 太 陰, 其 盛 在 胃, 頗 在 肺, 病 名 曰 厥, 死 不 治 此 所 謂 得 五 有 餘, 二 不 足 也 [ ] Huangdi : quand quelqu un a des enelures (œdèmes?, zhong 腫 ) sur le corps, aux os des hanches, cuisses, jambes et une douleur périombilicale, quelle est cette maladie? Qi Bo : la maladie s appelle : poutre cachée; c est une racine au vent. Ce soufele (venteux) envahit le Gros Intestin et s attache aux tissus huang; la source des huang se trouve sous l ombilic, d où la douleur périombilicale. Il ne faut pas le mettre en mouvement, sous peine de provoquer la maladie de l urine qui coule difeicilement (shui niao se 水 溺 澀 ). 帝 曰 : 人 有 身 體 髀 股 䯒 皆 腫, 環 臍 而 痛, 是 為 何 病? 岐 伯 曰 : 病 名 曰 伏 梁, 此 風 根 也 其 氣 溢 於 大 腸 而 著 於 肓, 肓 之 原 在 臍 下, 故 環 臍 而 痛 也 不 可 動 之, 動 之 為 水 溺 澀 之 病 也 SUWEN 60 Quand les maladies sont produites, à partir du bas- ventre ça monte se précipiter (chong 衝 ) au Cœur et y faire des douleurs; on ne peut aller ni par l'avant, ni par l'arrière (aucun des deux besoins ne fonctionnent), c'est le syndrôme shan avec courant impétieux (chong shan 衝 疝 ). Chez la femme, il y a stérilité, dysurie, hémorroïdes, incontinence urinaire, gosier sec. 此 生 病, 從 少 腹 上 沖 心 而 痛, 不 得 前 後, 為 沖 疝, 其 女 子 不 孕, 癃 痔 遺 溺 溢 干 ; 督 脈 生 病 治 督 脈, 治 在 骨 上, 甚 者 在 臍 下 營
Troubles urinaires - Urinary Disorders 4 LINGSHU 2 Le Triple Réchauffeur : de concert avec le (méridien) régulier (zheng 正 ) du Taiyang, il pénètre et se connecte (luo 絡 ) avec la Vessie et a une convention (yue 約, un pacte pour tenir, retenir) avec le Réchauffeur Inférieur. En cas de pléniture : anurie et dysurie (bi long 閉 癃 ). En cas de vide : incontinences urinaires (yi niao 遺 溺 ). En cas d'incontinences urinaires, on tonieie; en cas d'anurie et dysurie, on disperse. 三 焦 者. 足 少 陽 太 陰 之 所 將. 太 陽 之 別 也. 上 踝 五 寸. 別 入 貫 腨 腸. 出 于 委 陽. 並 太 陽 之 正. 入 絡 膀 胱. 約 下 焦. 實 則 閉 癃. 虛 則 遺 溺. 遺 溺 則 補 之. 閉 癃 則 寫 之. [ ] Les Reins se conjoignent (he 合 ) avec la Vessie; la Vessie est le fu des liquides corporels (jin ye 津 液 ). Le Shaoyang est sous la dépendance (shu 屬 ) des Reins; les Reins montent se relier au Poumon et c'est pourquoi ils tiennent une double thésaurisation (liang cang 兩 藏 ). Le Triple Réchauffeur est le fu du drainage médian (zhong du 中 瀆 ); l'acheminement de l eau (shui dao 水 道 ) en provient; il est en dépendance (shu 屬 ) de la Vessie; c'est le fu solitaire (gu fu 孤 之 府 ). 腎 合 膀 胱. 膀 胱 者. 津 液 之 府 也. 少 陽 屬 腎. 腎 上 連 肺. 故 將 兩 藏. 三 焦 者. 中 瀆 之 府 也. 水 道 出 焉. 屬 膀 胱. 是 孤 之 府 也. LINGSHU 4 Maladie du Triple Réchauffeur : le ventre est gonelé (zhang 脹 ) et les soufeles engorgés (qi man 氣 滿 ); le bas ventre est très dur; on ne peut pas uriner; on a des envies pressantes; en cas de débordement (yi 溢 ) cela donne des œdèmes (shui 水) et en cas de stagnation (liu 留 ) cela donne des gonelements (zhang 脹 ). L informateur (hou 候, révélateur) est au grand luo (da luo 大 絡 ) sur l extérieur du Taiyang de pied; ce luo se situe entre le Taiyang et le Shaoyang; on regarde le mai ( 脈 ) et on prend à Weiyang (V.39). 三 焦 病 者. 腹 氣 滿. 小 腹 尤 堅. 不 得 小 便. 窘 急. 溢 則 水. 留 即 為 脹. 候 在 足 太 陽 之 外 大 絡. 大 絡 在 太 陽 少 陽 之 間. 亦 見 于 脈. 取 委 陽. Maladie de la Vessie : le bas ventre est enelé d'un côté (pian zhong 偏 腫 ); si l'on palpe (l'endroit douloureux) de la main, cela donne envie d'uriner mais sans qu'on puisse y arriver; il y a chaleur en haut de l'épaule; si le mai s'effondre cela va jusqu'à la face externe du petit orteil, à la jambe (tibia) et à l'arrière de la malléole, endroits qui deviennent chauds; on prend à Weizhong (V.40). 膀 胱 病 者. 小 腹 偏 腫 而 痛. 以 手 按 之. 即 欲 小 便 而 不 得. 肩 上 熱. 若 脈 陷. 及 足 小 指 外 廉 及 脛 踝 後 皆 熱. 若 脈 陷. 取 委 中 央.
Troubles urinaires - Urinary Disorders 5 LINGSHU 8 Quand les soufeles de la Rate sont en vide, les Quatre membres ne peuvent plus servir et les Cinq zang ne connaissent pas de paix; en cas de plénitude, le ventre est gonelé (fu zhang 腹 脹 ), transits et miction fonctionnent mal (jing shou bu li 經 溲 不 利 ). 脾 氣 虛 則 四 支 不 用. 五 藏 不 安. 實 則 腹 脹. 經 溲 不 利. SHANGHANLUN 40 Atteinte par le froid dans laquelle l avers n a pas encore été libéré, présence de soufeles de l eau (shui qi 水 氣 ) sous le Cœur (épigastre), vomissements secs, accès de chaleur et toux; il y a soit soif, soit diarrhées, soit suffocation (ye 噎 ), soit mauvais fonctionnement (bu li 不 利 ) de la miction, le bas ventre est encombré ou il y a dyspnée : la petite décoction du dragon vert (xiao qing long tang 小 青 龍 湯 ) est souveraine. 傷 寒 表 不 解, 心 下 有 水 氣, 乾 嘔 發 熱 而 咳, 或 渴, 或 利, 或 噎, 或 小 便 不 利, 少 腹 滿, 或 喘 者, 小 青 龍 湯 主 之 SHANGHANLUN 56 Atteinte par le froid avec une constipation qui dure 6 à 7 jours, la tête est douloureuse et il y a de la chaleur, la décoction Chengqi (cheng qi tang 承 氣 湯 ) est souveraine. Si l urine est claire (qing 清 ), on sait que (le mal) n est pas dans le revers (li 裡 ), mais continue d être à l avers (biao 表 ), ce qui convient alors est d induire une suée. Si la tête est (encore) douloureuse, il y aura des saignements d orieices (en particulier épistaxis); la décotion de branches de cannelier (gui zhi tang 桂 枝 湯 ) est souveraine. 傷 寒 不 大 便 六 七 日, 頭 痛 有 熱 者, 與 承 氣 湯, 其 小 便 清 者, 知 不 在 裡, 仍 在 表 也, 當 須 發 汗 ; 若 頭 痛 者, 必 衄, 宜 桂 枝 湯 SHANGHANLUN 71 Maladie du Taiyang pour laquelle on a provoqué une sudation, qui a fait sortie une grande quantité de sueur, et la sécheresse s est installée dans l Estomac, malaise et agitation (fan zao 煩 躁 ) empêchent de dormir, et on désire boire de l eau. Si l on boit une très petite quantité d eau, les soufeles de l Estomac vont s harmoniser (he 和 ) et on sera guérit. Si le pouls est supereiciel (Elottant, fu 浮 ) et que la miction fonctionne mal (bu li 不 利 ), avec une légère chaleur (Eièvre, wei re 微 熱 ) et diabète (xiao ke 消 渴 ), la poudre des cinq dont pachyme (wu ling san 五 苓 散 ) est souveraine. 太 陽 病. 發 汗 後. 大 汗 出. 胃 中 乾. 煩 躁 不 得 眠. 欲 得 飲 水 者. 少 少 與 飲 之. 令 胃 氣 和 則 愈. 若 脈 浮. 小 便 不 利. 微 熱 消 渴 者. 五 苓 散 主 之.
Troubles urinaires - Urinary Disorders 6 SHANGHANLUN 107 L'atteinte par le froid dure depuis 8 à 9 jours; on a purgé, mais le patient a la poitrine encombrée, des malaises et tressaults (fan jing 煩 驚 ), la miction fonctionne mal (bu li 不 利 ), il délire, tout le corps est lourd et il ne peut pas se tourner sur le côté. La décoction de bupleurum plus fossiles plus ostrea (chai hu jia long gu mu li tang 柴 胡 加 龍 骨 牡 蠣 湯 ) est souveraine. 傷 寒 八 九 日. 下 之. 胸 滿 煩 驚. 小 便 不 利. 譫 語. 身 重 不 可 轉 側 者. 屬 柴 胡 加 龍 骨 牡 蠣 湯 SHANGHANLUN 109 Atteinte par le froid avec accès de Eièvre, intense crainte du froid qui fait se recroqueviller, grande soif où l on désire boire et l abdomen est nécessairement encombré. Quand la sueur sort d elle- même et que la miction fonctionne bien (li 利 ), c est que la maladie est sur le point de guérir. C est que le Foie chevauche le Poumon; le nom est : oppression (heng 橫 ). On pique QImen (F.14). 傷 寒 發 熱, 嗇 嗇 惡 寒, 大 渴 欲 飲 水, 其 腹 必 滿, 自 汗 出, 小 便 利, 其 病 欲 解, 此 肝 乘 肺 也, 名 曰 橫, 刺 期 門 SHANGHANLUN 126 Atteinte par le froid avec chaleur, le bas ventre est encombré en conséquence de quoi la miction fonctionne mal (bu li 不 利 ); si au contraire la miction fonctionne bien, c est qu il y a du sang, qu il convient de faire descendre (d éliminer par en bas, xia 下 ); on ne peut pas éviter de prendre des médicaments et il convient de prescrire la didangwan ( 抵 當 丸 ). 傷 寒 有 熱, 少 腹 滿, 應 小 便 不 利, 今 反 利 者, 為 有 血 也, 當 下 之, 不 可 餘 藥, 宜 抵 當 丸 SHANGHANLUN 199 Maladie du Yangming avec absence de sueur et miction qui fonctionne mal (bu li 不 利 ) ainsi que malaise anxieux (ao nao 懊 憹 ) au Cœur, une jaunisse se déclenchera forcément. 陽 明 病, 無 汗, 小 便 不 利, 心 中 懊 憹 者, 身 必 發 黃 SHANGHANLUN 219 Maladie conjointe ( 合 病 ) des trois yang, où l abdomen est encombré et le corps lourd; on a des difeicultés à se tourner sur le côté, la bouche est insensible (pas de goût et parole difeicile) et le visage poussiéreux, délire et énurésie (yi niao 遺 尿 ). S il y a émission de sueur, il y a délire; et si l on fait descendre (purgation) la sueur apparaît sur (ou en haut du) front, et il y a Eléchissement froid aux pieds et aux mains. Si la sueur sort d elle- même, la décoction de Tigre blanc (bai hu tang 白 虎 湯 ) est souveraine.
Troubles urinaires - Urinary Disorders 7 三 陽 合 病. 腹 滿. 身 重. 難 以 轉 側. 口 不 仁 面 垢. 譫 語 遺 尿. 發 汗 則 譫 語. 下 之 則 額 上 生 汗. 手 足 逆 冷. 若 自 汗 出 者. 白 虎 湯 主 之 SHANGHANLUN 223 Si le pouls est supereiciel (fu) et qu'il y a des accès de Eièvre, qu'il y a soif et désir de boire de l'eau, que la miction fonctionne mal (bu li 不 利 ), la décoction de pachyme (polyphorus, zhu ling tang 豬 苓 湯 ) est souveraine. est souveraine. 若 脈 浮 發 熱. 渴 欲 飲 水. 小 便 不 利 者. 豬 苓 湯 主 SHANGHANLUN 242 Quand le patient a une miction qui fonctionne mal (bu li 不 利 ), qu il va à la selle tantôt difeicilement tantôt facilement, qu il a sporadiquement une légère chaleur (Eièvre), de la dyspnée et des vertiges ( 冒 ) ainsi que des difeicultés du sommeil, c est qu il y a des selles sèches; il convient de donner la décoction du grand support des soufeles (da cheng qi tang 大 承 氣 湯 ). 病 人 小 便 不 利, 大 便 乍 難 乍 易, 時 有 微 熱, 喘 冒 不 能 臥 者, 有 燥 屎 也, 宜 大 承 氣 湯 SHANGHANLUN 307 Maladie du Shaoyin qui dure 2 ou 3 jours; le 4ème ou 5ème jour le ventre est douloureux, la miction fonctionne mal (bu li 不 利 ), les diarrhées (xia li 不 利 ) sont incessantes, pus et sang dans les selles : la décoction de Eleurs de pêcher (tao hua tang 桃 花 湯 ) est souveraine. 少 陰 病. 二 三 日 至 四 五 日. 腹 痛. 小 便 不 利. 下 利 不 止. 便 膿 血 者. 桃 花 湯 主 之 SHANGHANLUN 316 Maladie su Shaoyin, qui dure depuis 2 ou 3 jours; le quatrième ou cinquième jour, le ventre est douloureux, la miction fonctionne mal (bu li 不 利 ), les quatre membres sont très lourds et très douloureux, il y a des diarrhées non contrôlées (zi xia li 自 下 利 ); c'est une situation due aux soufeles de l'eau (stagnation de liquides non transformés ou oedèmes, shui qi 水 氣 ). Le malade ou bien tousse, ou bien il urine (sans doute incontinence, xiao bian li 小 便 利 ), ou bien il a des diarrhées (xia li 下 利 ), ou bien des vomissement : la décoction du Vrai guerrier (zhen wu tang 真 武 湯 ) est souveraine. 少 陰 病. 二 三 日 不 已. 至 四 五 日. 腹 痛. 小 便 不 利. 四 肢 沈 重 疼 痛. 自 下 利 者. 此 為 有 水 氣. 其 人 或 咳. 或 小 便 利. 或 下 利. 或 嘔 者. 真 武 湯 主 之
Troubles urinaires - Urinary Disorders 8 JINGUI YAOLÜE XIII (part 2) 4 Quand un patient a un pouls supereiciel, une miction qui fonctionne mal (bu li 不 利 ), une légère chaleur (Eièvre) et un xiao ke ( 消 渴 ), il convient de rétablir la miction et d induire une transpiration. La poudre aux Cinq ingrédients dont Pachyme (wu ling san 五 苓 散 ) est souveraine. 脈 浮, 小 便 不 利, 微 熱 消 渴 者, 宜 利 小 便 發 汗, 五 苓 散 主 之 Mài fú,xia o biàn bù lì,wēi rè xiāo kě zhě,yí lì xia o biàn fā hàn,wu líng sàn zhu zhī 5 Soif avec désir de boire de l eau, mais quand on boit, on vomit l eau tout de suite; cela s appelle : contre- courant de l eau (shui ni 水 逆 ). La poudre aux Cinq ingrédients dont Pachyme (wu ling san 五 苓 散 ) est souveraine. 渴 欲 飲 水, 水 入 則 吐 者, 名 曰 水 逆, 五 苓 散 主 之 Kě yù yiň shui,shui rù zé tu zhě,míng yuē shui nì,wu líng sàn zhu zhī 7 Dans la maladie de strangurie, les urines sont comme du millet et que le bas ventre est tendu et crispé avec une douleur s étendant jusqu à l ombilic. 淋 之 為 病, 小 便 如 粟 狀, 小 腹 弦 急, 痛 引 臍 中 Lín zhī wèi bìng,xia o biàn rú sù zhuàng,xia o fù xián jí,tòng yiň qí zhōng 8 Quand le pouls à Fuyang est rapide, c est de la chaleur dans l Estomac, ce qui va entraîner une destruction des grains et inciter à manger; les selles seront dures et la miction fréquente (shuo 數 ). 跗 陽 脈 數, 胃 中 有 熱, 即 消 穀 引 食, 大 便 必 堅, 小 便 即 數 Fū yáng mài shù,wèi zhōng yo u rè,jí xiāo gu yiň shí,dà biàn bì jiān,xia o biàn jí shùo