МОДУЛЬ 1



Similar documents
(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

Mixtions Pin Yin Homepage

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

é é

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4


1 3 京都御所 汉城庆福宫等东亚宫殿建筑都是遵守着 面 南背北 这个原则 1 4 但崇拜太阳神的琉球首里城是面向西方的 而且建筑上龙的形象很独特 它 们 只有四只爪子 中国宫殿里的龙都为五爪龙 另外 正面的屋顶装饰又很像 1 5 日本神社建筑 作为一座城堡 与日本本土城堡不同的是它 没 有塔楼 且


píng liú zú

jiàn shí

lí yòu qi n j n ng

j n yín

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教


Microsoft Word - YCT 2级样卷.doc



Microsoft Word - Top_500_Chinese_Characters_carlgene.com.docx

bài bì



<B3ACBDDD>

1


<4D F736F F D20372DBDCDADBBB4E4A470BEC7AABABA7EBB79ABF7ADB5B1D0BEC A1D0B6C0A4EBB6EA2E646F63>


t o

新中小学生汉语考试


Microsoft Word - HSK(一级)大纲( ).doc

常 見 四 百 家 漢 語 拼 譯 表 ( 依 順 序 排 列 ) 注 符 號 漢 語 拼 注 符 號 漢 語 拼 丁 ㄉㄧㄥ Dīng 冉 ㄖㄢˇ Rǎn 二 畫 刁 ㄉㄧㄠ Diāo 仝 ㄊㄨㄥˊ Tóng 力 ㄌㄧˋ Lì 包 ㄅㄠ Bāo 卜 ㄅㄨˇ Bǔ 古 ㄍㄨˇ Gǔ 三 畫 于 ㄩˊ


Microsoft Word - 詩經注釋.docx

untitled



中学生必背优秀古诗文选粹

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : Y





zhì ji n g z bài qì xuán

BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List

háng, y u jiàn xiá shì zhèn

Microsoft Word - 文档 1

Microsoft Word - HSK(一级)大纲( ).doc

( CIP ) /,,. - :, ISBN H193.2 CIP (2004) JIAOSHI KOUYU YISHU (0898 ) B /


píng liú zú


Microsoft Word - 文档 1


untitled

4. Заполните пропуски соответствующими предлогами: 1) 离, 2) 向, 3) 从, 4) 关 于 5) 为. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствую


Microsoft Word - 文档 1

日照县志0903-.FIT)

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : H

1


táowù wèn hù


Ps22Pdf


h ng g ng

( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 :

(CIP) / - : ( ) ISBN Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ 1B8442I06 CIP (2005) : : : : : : : 22 3 : :(010) ( ) ( ) :(0

Jordan Lin - Untitled - Good Version - Fat - Normal


2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran

1

作 者 : 全 玉 莉 王 仙 瀛 出 版 : 精 工 出 版 社 發 行 : 精 工 印 書 局 香 港 銅 鑼 灣 道 168 號 電 話 : 傳 真 : 網 址 :

Pinyin Link: Greeting dà jiā hǎo 大 家 好 Hello, everyone. zǎo shɑnɡ hǎo nǐ 你 you 早 上 好 Good morning xià wǔ hǎo wǒ 我 I

Microsoft Word Green Book for Parent- draft.doc

<4D F736F F D20D0C A3A8B6FEBCB6A3A9B4F3B8D9A3A D31302D3134A3A92E646F63>

3. 她 的 头 为 什 么 会 不 舒 服? a) 晚 上 睡 得 很 晚 b) 衣 服 穿 得 很 少 c) 学 得 很 累 4. 她 为 什 么 对 安 达 说 谢 谢? a) 安 达 来 宿 舍 看 她 b) 安 达 告 诉 她 不 用 参 加 晚 会 c) 安 达 可 以 帮 助 她 复

: guà jué

mó j

勤 學 * 卓 越 * 快 樂 成 長 本 校 在 老 師 群 策 群 力 共 同 討 論 下, 型 塑 了 學 校 願 景 : 勤 學 卓 越 快 樂 成 長 ( 一 ) 勤 學 運 用 真 的 力 量 培 養 勤 學, 以 語 文 教 為 基 礎 紮 根 ( 二 ) 卓 越 利 用 美 的 感

Прослушайте диалоги и ответьте на вопросы, выбрав правильный вариант (8 15). 8. 李 明 爱 有 什 么? a) 英 文 杂 志 b) 英 文 词 典 c) 英 文 杂 志 和 英 文 词 典 9. 今 天 几 号? a)


书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030

Du Lalas Promotion_Go Lala Go - part1

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda

i i i u u y er a a e e ia ia i ie i ua ua u ue y e o o uo uo yo i a ia ua ya ie ua ye a ia ua i u y a l eiao yo ia ia ya a a ia uaa ia ua

(CIP) 2003 /. :, ISBN G CIP (2003) : : 127, : : (029) : / : :787 mm1




Microsoft Word - 草药小册子3 Fix.doc

# # $ $##)# #$# lǒng zhào báo wù huī fù càn làn guī lǜ fèng xì #$# zhào yào jìng jì ## # $ # $ # # $ #$#$ $ $## $ $# $ )# $ )# $ ) *#*+## $ $ $ # *#*+

Ps22Pdf

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>


学 习 习 总 书 记 重 要 讲 话 支 部 轮 训 活 动 大 会 现 场 分 组 讨 论

fa 5 ta 5 t ie 5 io 5 fa 55 ta 55 t ie 55 io 55 t i 5 i 5 t u 5 5 t t u t n 31 t 31 t a t an 31 t y 31 t an k i 53 21na t

Transcription:

Федеральное агентство по образованию Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Сибирский федеральный университет» Волкова О.Н., Каданцева М.А., Коломиец Н.Л., Ревенко А.С., Мотовилова Е.Г., Нагибина И.Г. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (китайский язык) Учебное пособие Красноярск 2007

Содержание 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Введение Модуль 1. Разделы 1-3.. Техника чтения: Основные сведения о китайском языке (путунхуа и диалекты, письменность, китайский алфавит). Понятие об артикуляционной базе китайского языка. 4 тона... Техника чтения: Согласные m, h, sh. Гласные a, u. Иероглифика: Общие сведения о структуре иероглифов. Элементарные черты. Основные правила каллиграфии. Дополнительный материал: Легенды о происхождении письма. Каллиграфия как искусство. Техника чтения: Согласные l, n, f, s. Придыхательные p, t, k, c. Дифтонги ai, ei, ao, ou. Иероглифика: Графемы, изображающие человека. Дополнительный материал: Письменность... Техника чтения: Гласные e, o. Дифтонг uo. Общие сведения о структуре слога. Употребление буквы w. Слогораздел. Общие сведения о структуре слога. Иероглифика: Графемы, изображающие голову человека... Техника чтения: Согласные b, d, g. Гласный i. Употребление буквы y. Слогораздел. Иероглифика: Графемы, изображающие голову человека. Грамматика: Части речи в китайском языке. Синтаксис простого предложения Техника чтения: Понятие об этимологическом тоне. Ударение в двусложных словах. Редуцированный тон. Третий низкий тон. Иероглифика: Графемы, по своему значению связанные с 13 16 16 23 29 40 48 явлениями природы. Грамматика: Сочинительный союз hé 和. Определение и определяемое. Глагольный суффикс le 了. Слово 55 hǎo 好 как прилагательное и наречие... 1.7 Техника чтения: Заднеязычный носовой. Переднеязычный носовой. Носовые финали an, en, in, ang, eng, ing Иероглифика: Графемы, связанные с земледелием и растительностью. Грамматика: Общий и специальный вопрос. Вопросительное слово shénme 什 么. Названия государств. Прилагательное типа hǎohē 好喝.. 1.8 Техника чтения: Согласные z, zh, r. Особая финаль. 2 61

Иероглифика: Графемы, обозначающих различных животных. Грамматика: Суффикс существительных zi. Предложения с 1.9 именным сказуемым. Указательные местоимения 这 zhè и 那 nà. 70 Притяжательные местоимения. Техника чтения: Согласные j, q, x. Иероглифика: Графемы, связанные с различными сооружениями, а также предметами, используемыми в быту. Грамматика: Побудительный глагол 请. Конечная частица 吧. Вежливая форма местоимения второго лица. Слово 好 как 80 приветствие. 1.10 Техника чтения: Система собственно финалей. Сложные финали с медиалью u-. Иероглифика: Графемы, обозначающие различные орудия и предметы вооружения, а также действия, связанные с ними. Грамматика: Вопросительное местоимение shui 谁. «Как ваша фамилия?» Лексический комментарий: Глаголы zhīdao 知 道 и 88 rènshi 认识.Устойчивые фразеологические выражения.. 1.11 Техника чтения: Сложные финали с медиалью i. Иероглифика: Монограммы. Грамматика: Определение, оформленное суффиксом de 的. Отрицание bù 不. Глаголы типа zhùzài 住在. Лексический комментарий. Устойчивые 96 фразеологические выражения... 1.12 Техника чтения: Гласный Ü. Сложные финали с медиалью Ü. Иероглифика: Монограммы, гетерограммы и идеограммы. Грамматика: Модальные глаголы xiăng 想 и yào 要. Почему? Зачем? Обстоятельство времени. Лексический комментарий. 102 Устойчивые фразеологические выражения. 1.13 Техника чтения: Слог er. Эризованные финали. Иероглифика: Монограммы, гетерограммы и идеограммы. Грамматика: Грамматические функции эризации. Предложение со сказуемым наличия. Сочинительный союз 而 且. Лексический комментарий. Устойчивые фразеологические 109 выражения 1.14 Техника чтения: Эризованные финали. 3

Иероглифика: Монограммы и гетерограммы. Грамматика: Грамматические функции эризации. Счетные слова. Как тебя зовут. Лексический комментарий. Устойчивые фразеологические выражения 116 1.15 Техника чтения: Тональные рисунки двусложных словосочетаний Чередование тона морфемы 一 «один». Чередование тона морфем 七 «семь» и 八 «восемь» Грамматика: Составные числительные. Числительные количественные и порядковые. Числительные 二 и 两. Служебная 127 частица 呢. Лексический комментарий. 1.16 Техника чтения: Тональные рисунки двусложных словосочетанийю. Сочетание 3-го тона с другими тонами. Сочетания двух 3-х тонов. Чередование тона морфемы 不 Грамматика: Составные числительные. Числительные количественные и порядковые. Числительные 二 и 两. Служебная частица 呢. Вопросительное предложение с повтором. Суффикс 132 существительных 家. Лексический комментарий.. Модуль 1. Раздел 4 137 1.17 课文. 苏珊常常和约翰聊天儿. Грамматика (1. Вспомогательные глаголы. 2. вспомогательное слово «了». 3. Интонация предложений 137 со вспомогательным словом). 1.18 课文. 我的居留时间是半年. Грамматика (1. Дополнение меры и степени. 2. Наречие «就». 3. Особенности произнесения предложения с дополнением меры и степени)... 140 1.19 课文. 他们正在商量去哪个食堂吃午饭 Грамматика (1. Вспомогательное слово «了». 2. Приглагольное счетное слово «遍». 3. Предложение с «是». 4. Интонация вопросительного предложения типа «了没有») 142.. 1.20 课文. 热妮娅很想去见见苏珊. Грамматика (1. Глагольновспомогательное слово «了». 2. Наречие «又», наречие «就». 3. Счетное слово «次» и «回». 4. Логическое ударение) 144.. 4

Модуль 2. Раздел 4 2.1 课 文. 对 话. 我 朋 友 王 大. Грамматика (1. Предложение со сказуемым, выраженным сочетанием подлежащего и сказуемого. 2. Обозначение времени ( 点 分 秒 ). 3. Приглагольное счетное слово «一下»).. 2.2 课文. 男人女人谁更聪明. Грамматика (1. Числительные после 100. 2. Обозначение денежных единиц. 3. Счетные слова. 4. Предложение со сказуемым, выраженным прилагательным. 5. Альтернативное вопросительное предложение «还是») 2.3 课 文. 对 话. Грамматика (1. Двойное дополнение. 2. Порядковые числительные.). 2.4 课文. 谁的耳朵有问题. Грамматика (1. Многоглагольное сцепное предложение. 2. Обозначение времени. 3. Обозначение приблизительного количества. 4. Произношение числительных приблизительного количества). 2.5 课文. 参观 游览人民广场. Грамматика (1. Сочетание с «的». 2. Предложение с общим членом. 3. Особенности произнесения предложений с общим членом). 2.6 课 文. 小 王 家 被 偷 了. Грамматика (1. Слова со значением местоположения. 2. Предложения бытия. 3. Предлоги «离 从 往»).. 2.7 课 文. 别 用 不 懂 的 是 塞 满 头 脑. Грамматика (1. Вспомогательные глаголы. 2. вспомогательное слово «了». 3. Интонация предложений со вспомогательным словом). 2.8 课 文. 对 话. Грамматика (1. Дополнение меры и степени. 2. Наречие «就». 3. Особенности произнесения предложения с дополнением меры и степени).. 2.9 课 文. 男 女 之 间 的 性 格 差 异. Грамматика (1. Вспомогательное слово «了». 2. Приглагольное счетное слово «遍». 3. Предложение с «是». 4. Интонация вопросительного предложения типа «了没有»). 2.10 课文. 中国茶. Грамматика (1. Глагольно-вспомогательное слово «了». 2. Наречие «又», наречие «就». 3. Счетное слово «次» и «回». 4. Логическое ударение). 2.11 课文. 玻璃杯的故事. Грамматика (1. Завершение действия. 2. Пауза) Модуль 3. Раздел 4 5 147 147 151 155 159 165 168 173 180 184 189 192 198

课 文. 我 学 习 汉 语. Грамматика (1. Удвоение счетных словосочетаний. 2. Предложение с предлогом «把». 3. Употребление предлога «对». 4 Способы подчеркивания) 3.2 课 文. 我 的 家. Лексический справочник: 一点 儿 [yìdiănr], 得 多 [déduō]. Грамматика (1. Употребление счетного слова 位. 2. Способ подчеркивания: риторический вопрос. 3. Динамическое слово «了»)... 3.3 课文. 女孩子和体育. Лексический справочник: 如果[rúguŏ] 要是 [yàoshì], 因 此 [yīncĭ]. Грамматика (1.Предложение без подлежащего. 2. Залог процесса и залог протяженности. 3. Употребление наречия «只好»). 3.4 课文. 针灸. Грамматика (1. Дополнение, обозначающее количество действия. 2. Место прямого дополнения. 3. Предложения с предлогом «把». 4. Прошедший залог глагола) 3.5 课 文. 茶 叶. Грамматика (1. Дополнение, обозначающее продолжительность действия. 2. Употребление наречия «再». 3 Употребление наречия «就»). 3.6 课文. 阅读好书. Лексический справочник: 比起 来 [bĭqĭ lái], 某 [mŏu], 甚 至 [shènzhì]. Грамматика (1. Многоглагольное сцепное предложение. 2. Частица «嘛». 3. Простое дополнение направления)... 3.7 课 文. 大 熊 猫. Грамматика (1. Дополнение результата. 2. Употребление «好» в качестве дополнения результата. Конструкции «要是, 就»/«如果, 那么(就)»)... 3.8 课 文. 分 骆 驼. Лексический справочник. 不 管 [búguàn], 于 是 [yúshì], 看[kàn]. Грамматика (1. Конструкции «不但, 而且». 2. Употребление слова «得»(dei). 2. Слово «到» как дополнение результата. 3. Слово «在» как дополнение результата).. 3.9 课 文. 心 愿. Лексический справочник: 要 不 是 [yàobúshì], 不 就 [bújiù], 番 [fān]. Грамматика (1. Бытийное предложение. 2. Дополнение возможности). 3.10 课文. 教妈妈识字. Лексический справочник: 反倒 [făndăo], 一口 气 [yìkŏuqì], 不料 [búliào]. Грамматика (1. Наречия «刚», «才» и существительное «刚才». 2. Конструкция «глагол + 了 + прямое дополнение». 3. Конструкция «像 一 样». 4. Предложения с предлогом «把»)... Модуль 4. Раздел 4 3.1 6 198 204 210 217 223 228 234 241 249 258 265

课文. 父亲教我懂礼貌. Грамматика (1. Сложное дополнение направления. 2. Конструкция «除了 以外». 3. Предложение с предлогом «把». 4. Конструкция «有的 有的»).. 4.2 课文. 请多同老人聊天. Грамматика (1. Предложение с сопоставительными отношениями. 2. Сложное дополнение направления «下来»)... 4.3 课文. 海宁夜潮. Грамматика (1. Предложения страдательного залога. 2. Наречие «还»).. 4.4 课文. 起名. Грамматика (1. Употребление «坏» как дополнение результата. 2. Употребление «错» как дополнение результата). 4.5 课文. 中山装. Грамматика (1. Предложение с «是». 2. Переносное значение направления движения «起来». 3. Употребление «住» и «开») 4.6 课文. 说话. Грамматика (1. Конструкции «有一点儿» и «一点儿». 2. Наречие «又») 4.7 课文. 城市的交通. Грамматика (1. Двойное отрицание. 2. Наречия «就», «都» и «才»). 4.8 课文. 北京烤鸭. Грамматика (1. Конструкция «因为,所以». 2. Конструкция «一 + счетное слово + 比 + 一 + счетное слово». 3. Конструкция «越来越 + прилагательное).. 4.9 课文. 春节 Грамматика (1. Слово «由于», как выражение причины. 2. Конструкция «是 的». 3. Личные местоимения/существительные, обозначающие лица + «这儿/那儿»)... 4.10 课文. 百姓购物面面观. Грамматика (1. Конструкция «连 也/都». 2. Местоимение первого, второго лица + «看». 3. Конструкция «只 有, 才»)... Модуль 5. Раздел 4 5.1 课文. 离家的时候. Грамматика (1. Переносное значение глаголов направления движения/однослоговые глаголы направления движения. 2. Порядок однородных обстоятельств. 3. Простое предложение со связкой «是». 4. Употребление слова «才» при обозначении условия, причины, цели, результата и т.п.) 5.2 课文. 旅途见面. Грамматика (1. Способы выражения подчеркивания. 2. Наречие «一». 3. Имя прилагательное в форме удвоения ААВВ). 4.1 7 265 270 275 280 286 293 298 303 308 313 318 318 324

课文. 回头再说. Грамматика (1. Словосочетание дополнение + предлог в функции обстоятельства. 2. Конструкция «是 的». 3. Конструкция «尽管 但是»). 5.4 课文. 幸福的感觉. Грамматика (1. Выражение «差点儿». 2. Конструкция «似的») 5.5. 课文. 信任与责任. Грамматика (1. Виды предложений)... 5.6 课文. 百姓话. Грамматика (1. Предлог «对于». 2. Предлог «于». 3. Словосочетание подлежащее + сказуемое в роли определения) 5.7 课文. 提高自己. Грамматика (1. Употребление предлога «自打». 2. Обстоятельство). 5.8 课文. 美好的记忆. Грамматика (1. Предложение с общим членом, в структуре которого глагол «有» употребляется в качестве первого глагола. 2. Наречие «才»).. 5.9 课文. 该快点儿嫁人了. Грамматика (1. Дополнительный член предложения со значением модальности. 2. Союз «不管». 3. Устойчивая конструкция «左 右». 5.10 课文. 什么运动我都喜欢. Грамматика (1. Предлог «关于». 2. Предложение, образованное конструкцией с общим членом и конструкцией сопряженных действий). 5.3 331 338 344 349 356 361 367 373 Введение Предлагаемая работа является одним из возможных вариантов учебного пособия по дисциплине «Практический курс первого иностранного языка (китайский язык). Пособие содержит комплекс заданий и упражнений, усвоение которого необходимо для обучения китайскому языку. Отобранные авторами тексты, интересные и разнообразные задания ставят цель привлечь внимание обучающихся к своеобразию китайской фонетики, иероглифики, грамматики, а также знакомят с некоторыми культурными особенностями китайского народа. Цель данного учебного материала усвоение фонетической, иероглифической, грамматической и культурологической составляющих студентом необходимых для успешного овладения китайским языком. Пособие содержит наиболее употребительную лексику, необходимую для общения на повседневные темы, а также лексика, относящаяся к темам культуры, искусства, литературы, экономики. В целом, междисциплинарный характер данного учебного пособия обеспечивает формирование коммуникативной компетенции и гарантирует 8

возможность успешного межкультурного общения. Содержание и структура учебного пособия Материал, представленный в настоящем учебном пособии, разделен на пять модулей и является совместным трудом авторов О.Н. Волковой, Н.Л. Коломиец, М.А. Каданцевой, Е.Г. Мотовиловой, И.Г. Нагибиной и А.С. Ревенко. Каждый модуль рассчитан на один семестр учебного процесса. Первый модуль включает в себя четыре раздела. Разделы «Вводно-фонетический», «Вводно-иероглифеческий» и «Вводно-грамматический» являются вводными: в них содержатся сведения о фонетике, иероглифике и грамматике китайского языка. В «Вводно-иероглифическом» разделе разъясняется понятие о китайском письменном знаке и базовых графических элементов. В нем рассматривается специфика китайского письменного знака и принципы его структурной организации. Данный раздел предусматривает особую модель проведения практических занятий, на каждом из которых осваивается определенная группа ключей. В «Вводно-фонетическом» разделе детально и доходчиво излагается система китайских звуков и тонов. В «Вводнограмматическом разделе» рассматривается грамматическая основа, необходимая для дальнейшего углубленного изучения китайского языка. Раздел «Основной курс» включает в себя четыре модуля и делится на четыре с половиной семестра учебного процесса. Для закрепления представленной информации предусмотрен ряд заданий, в которых формулируются вопросы, требующие комментария. Следует отметить, что к настоящему практическому курсу прилагается демонстрационная презентация. Такого рода изобразительное сопровождение включает образное мышление и способствует запоминанию материала. В качестве дополнения к учебному пособию также разработана система заданий для самостоятельной работы и составлен сборник тестовых заданий. 9

МОДУЛЬ 1. Разделы 1-3 Практическое занятие 1. Основные сведения о китайском языке (путунхуа и диалекты, письменность, китайский алфавит). Понятие об артикуляционной базе китайского языка. 4 тона. Aa a Bb be Cc ce Dd de Ee e Ff ef Gg ge Hh ha Ii i Jj jie Kk ke Ll el Mm em Nn ne Oo o Pp pe Qq qiu Rr ar Ss es Tt te Uu u Vv ve Ww wa Xx xi Yy ya Zz z Мелодический рисунок четырех тонов графически можно изобразить следующим образом: 1-й тон 2-й тон 3-й тон 4-й тон Практические рекомендации для разучивания тонов При разучивании китайских тонов надо прежде всего следить за тем, чтобы их мелодия укладывалась в диапазон речевого голоса. Главное здесь определить высоту первого тона, от которого затем строятся интервалы других тонов. Хотя первый тон и считается высоким, но он должен произноситься на высоком уровне естественного речевого голоса и не выходить за его пределы. Для разных людей этот уровень может быть 10

разным, что зависит от высоты речевого голоса. Но для каждого индивидуально уровень произнесения первого тона остается всегда примерно одинаковым, если иметь в виду нормальную, а не эмоционально окрашенную речь. При произнесении первого топа надо следить за тем, чтобы мелодия его была до конца ровной, т. е. заканчивалась на том же уровне, на каком началась. Если к концу звучания слога мелодия первого топа будет понижаться (как это нередко наблюдается у учащихся), такой тон будет похож на четвертый. Для тех, у кого не получается ровная мелодия первого тона, можно порекомендовать искусственно удлинять звучание слога, что даст возможность натренировать голосовые связки выдерживать до конца ровную высокую мелодию. При произнесении второго тона надо следить за реализацией двух его основных признаков резкое движение голоса вверх и усиление интенсивности к концу звучания слога. При этом надо помнить, что начало звучания тона должно быть слабым, только тогда конец будет восприниматься сильным. Усиление голоса к концу звучания второго она является трудной задачей для всех учащихся, поэтому поначалу рекомендуется утрировать это усиление, доводя его до легкого выкрика в самом конце слога. Начинать же слог надо слабо, без малейшего напряжения голоса. Не следует завышать произнесение второго тона, его верхняя точка если и выходит за уровень первого тона, то незначительно. Дело не в увеличении высотного интервала (расстояния между начальной и конечной точками тона) второго тона. Если тон правильно реализован по двум его основным признакам, он всегда четко и правильно воспринимается, даже если его высотный интервал будет небольшим, и весь слог в целом будет произнесен на довольно низком уровне. Мелодия третьего тона является сложной по своей форме. Как видно из графического изображения, она складывается из трех частей: нисходящей, ровной и восходящей. Но наиболее существенной у третьего тона является его низкая ровная часть. Начальная нисходящая часть, ввиду ее кратковременности, слабо воспринимается на слух, а нередко вовсе отсутствует. Конечная восходящая часть иногда звучит у китайцев довольно четко (особенно при подчеркнутом произнесении однослога), но большей частью она реализуется слабо с затуханием голоса к концу. Отсюда следует очень важный практический вывод. При произнесении третьего тона все внимание должно быть сосредоточено на его низкой ровной части, она произносится наиболее напряженно; на конечной же восходящей части должно происходить затухание голоса. Если же в третьем тоне низкая часть произносится недостаточно четко и к концу слога голос не ослабевает или ослабевает недостаточно, такой тон воспринимается на слух как второй. При произнесении четвертого тона надо строго следить за двумя 11

основными моментами: во-первых, падение тона должно быть мгновенным, без малейшей задержки на верхнем уровне; во-вторых, быстрое движение тона обязательно должно доходить до предельно и низкого уровня речевого голоса. Одновременно происходит затухание голоса, в результате чего на месте конечной низкой точки четвертого тона прослушивается лишь легкий хрип. Падение четвертого тона до предельно низкого уровня речевого голоса является совершенно обязательным. Без этого тон может восприниматься как "первый. Словообразование. Структура слога. Неодносложные слова китайского языка характеризуются высокой степенью прозрачности морфологического состава: все морфемы, т.е. лексически или грамматически значимые части слов (корни и суффиксы), представляют собой целые слоги, при этом абсолютное большинство морфем является знаменательными, т. е. выражающими определенное лексическое значение. В китайском языке нет таких неслоговых суффиксов или префиксов, как, например, в русских словах холод-и-о, звон-к-ий, вз-рос-лый, с-ня-ть. Таким образом, если в русском языке смысловая делимость слова может доходить до звука и не зависит от деления на слоги, то в китайском языке деление не идет дальше слога и совпадает с ним. Слогоделение в китайском языке морфологически значимо. В каждом из слов, образованных по способу корнесложения, представлен один из следующих пяти типов связи. 1. Определительная связь составные части слова соотносятся между собой как определение и определяемое, например: 飞机 fēijī самолет' (fēi 'летать', 机 'машина', 'механизм', букв, ''летающая машина'), 电话 diànhuà телефон' (diàn 'электричество', huà 'речь', букв, ''электрическая речь'). 2. Объектная связь начальная корневая морфема в словах такого типа всегда является глагольной и обозначает действие, а конечная именной, обозначающей объект действия, например: 吸烟 xīyān - 'курить' (xī 'вдыхать', yān 'дым'), 动员 dòngyuán 'мобилизовать' (dòng «приводить в движение', yuán 'персонал'). По этой модели образуются не только глаголы, но и существительные, например: 革命 gémìng 'революция' (gé 'изменять', mìng 'жизнь'), 结果 jiéguŏ 12

'результат' (jié 'завязывать', guŏ 'плоды'). 3. Субъектно-предикативная связь составные части слова соотносятся между собой как субъект и предикат, например: 年轻 niánqīng 'молодой' (nián 'годы', qīng 'легкие'), 地震 dìzhèn 'землетрясение' (dì 'земля', zhèn 'трястись'). Этот тип связи малопродуктивен и не играет существенной роли в китайском словообразовании. 4. Результативная связь компоненты слова, из которых начальный всегда глагольный, а конечный глагольный или качественный, сочетаются между собой как действие и результат этого действия, например: 打 破 dăpò 'разбить' (dă 'бить', pò 'поломать'), 缩 小 suōxiăo 'уменьшиться' (suō 'сжиматься', xiăo 'маленький'). Это исключительно продуктивный тип словообразования. Глаголы результативного типа нередко образуют большие ряды слов, в которых роль второго компонента выполняет одна и та же результативная морфема, например: 打死 dăsĭ 'убить' (dă 'бить', sĭ 'умереть'), 冻死 dòngsĭ 'замерзнуть' (dòng 'мерзнуть'), 饿死 èsĭ 'умереть с голоду1 (è 'голодать'), 咬死 yăosĭ 'загрызть' (yăo "кусать1, 'грызть'), 压死 yāsĭ 'раздавить,' (yā 'давить'), 淹 yānsĭ 'утопить' (yān 'тонуть') и т. п. Глаголы результативного типа не обязательно существуют в языке в готовом виде. Обычно они свободно образуются в процессе речи и поэтому не могут быть все учтены словарем. 5. Сочинительная связь составные части слова равноправны, корневые морфемы, составляющие слово такого типа, всегда относятся к одной и той же части речи, например: 父母 fùmŭ 'родители' (fù 'отец', mŭ 'мать'), 草木 căomù. саотй 'растительность' (căo 'трава', mù 'деревья'), 土地 tŭdì 'земля' (tŭ 'почва' dì 'земля'), 使 用 shĭyòng 'применять' (shĭ 'пользоваться', yòng 'употреблять'). Практическое занятие 2. Согласные m, h, sh. Гласные a, u. Иероглифика. Общие сведения. 13

Элементарные черты. Основные правила каллиграфии. Согласные m, h, sh. Гласные a, u. mā má mă mà shu shu shu shu hu hu hu hu sha sha sha sha Основные графические элементы Черты с крюком Ломаные черты 14

Ломаные черты с крюком Задания и упражнения: 1. Отработайте чтение слов раздела «Техника чтения». 2. Слушая звукозапись, определите тоны в следующих словах: ma, hu, shu, sha, ma, shu, ma, ma, hu, mu, ma, mu, shu. 3. Напишите по строчке каждой из элементарных черт китайских иероглифов. 4. Найдите знакомые вам черты в следующих иероглифах 上 主 正 本 三 开 在 羊 枉 柱 冲 汪 民 功 那 九 15

5. Руководствуясь приведенными в уроке правилами каллиграфии, определите порядок черт при написании следующих иероглифов: 公 里 共 六 古 天 皂 术 究 宗 固 凉 盖 森 草 旬 许 困 光 且 任 同 犬 董 企 品 和 肥 活 柠 堂 汽 6. Определите, чем отличаются иероглифы каждой из следующих пар 木术 手毛 甲由 午牛 大太 目自 Дополнительный материал Легенды о происхождении письма Предания древности приписывают создание знаков письма Цанцзе, четырехглазому чиновнику императора Хуанди (2697 2597 гг. до н. э.). Полагают, что образцами для создания письменных знаков ему служили отпечатки лап птиц и зверей на земле, а также сплетения звезд на небе. С именем иной легендарной личности императором Фуси (2852 2738 гг. до н. э.) связывается возникновение восьми триграмм. Сообщается, что как-то раз, когда Фуси сидел на берегу моря, к нему на берег выползла гигантская черепаха, на спине которой проступили значки прообразы начертанных императором триграмм. Таким образом, в сознании китайского народа письмена не признаются творением человека, они лишь открываются ему в самой природе. Письменность воспроизводит письмо самой природы образы и контуры всего существующего (знаки продолжение природы), в ней запечатлен образ бытия. Названия черт служат напоминанием этому: они есть знак преемственности природы и письма. «Сообразно очертаниям гор и потоков, озер и морей, обличью драконов и змей, птиц и зверей были установлены черты иероглифов». (Юй Шинань, VII в.) Человек познает реальный мир через мир знаков: в знаках заключено все знание о мире, тайны которого человек пытается расшифровать, 16

вглядываясь в сплетение их черт. Этим объясняется вера в магическую силу каллиграфической надписи, любого писанного слова. Вследствие этого человек, всякий раз держа в руках кисть и бумагу (которые в Китае считаются истинными сокровищами), намереваясь выполнить какую-либо надпись, совершает это с благоговением и почтением, воспринимая данное действие, как мистический ритуал, а его результат любую надпись как нечто, обладающее магическими свойствами. Ведь писать, значит, творить, а все, что изображается оживает. Образцы почерка великих мастеров приравнивались к стоимости изделий из драгоценных камней. Такого рода надписи украшали тронный зал императора, женские покои, кабинет ученого. По существующему обычаю, ни одно произведение живописи не считалось законченными, если не содержало надписи, передающей его настроение. Каллиграфия как искусство Искусство каллиграфии, ставящееся в Китае выше иных искусств, состоит в том, чтобы писать не только правильно, но и красиво. Каллиграфия была призвана утверждать превосходство «возвышенного мужа» над «низкими людьми». Как пишет В.В. Малявин в своей книге «Китайская цивилизация»: «Она была плодом длительного духовного совершенствования именно потому, что занятие ею требовало неистощимого терпения, необычайной обостренности сознания и силы воли, безупречного самоконтроля и вместе с тем свободы духа, что делает возможным раскованно-быстрое, но неизменно точное движение кисти». Напомним, что при письме тушью исправления невозможны и малейшая ошибка перечеркивает весь труд. Первое правило каллиграфа, гласит, что прежде чем начать писать иероглиф, нужно знать, как его закончить. Знак следует прежде прописать мысленно, и лишь затем воспроизводить на бумаге. Следует помнить, что каллиграфия, при всей строгости правил написания и рамок стилей, представляет прекрасные возможности для творческого самовыражения. В каллиграфических надписях индивидуальное творчество непосредственно соединяется с вечно живым наследием древности. Практическое занятие 3. Согласные l, n, f, s. Придыхательные p, t, k, c. Дифтонги ai, ei, ao, ou Техника чтения tū Согласные l, n, f, s tú tǔ Придыхательные p, t, k, c lū lú lǔ lù tù 17

pu ku chu cha ca āi cai fei lao shou pu pu ku ku chu chu cha cha ca ca Дифтонги ai, ei, ao, ou ái ǎi cai cai fei fei lao lao shou shou pu ku chu cha ca la ma fu sa la ma fu sú la ma fu sa la ma fu su ài cai fei lao shou Графемы Графемы, изображающие человека 人 比 勹 человек сравнивать охватывать 欠 长 身 疒 открывать рот длинный тело болезнь 尸 大 труп большой 立 стоять 文 尢 знак хромой 女 женщина 母 卩 мать сидящий человек ребенок 子 фигура человека в профиль два человека, стоящих один в затылок другому. человек, согнувшийся, чтобы взять в охапку какой-то тяжелый предмет. стоящий человек с широко раскрытым ртом. развевающиеся на ветру волосы. изображение живота человека. изображение больного, лежащего на постели: на теле у него выступили капли пота. человек, неподвижно лежащий ничком. человек встал во весь рост и расставил руки в стороны. человек, под ногами которого прямой линией показана поверхность земли. татуировка на груди человека. неудачник, который неожиданно оступился и подвернул себе ногу. женщина, сидящая со сложенными перед грудью руками. женщина, приготовившаяся кормить ребенка. человек, сидящий с опущенными на колени руками и подогнутыми под себя ногами. изображение спеленатого младенца. Задания и упражнения: 18

1. Отработайте чтение слов раздела «Техника чтения». 2. Определите тоны в следующих словах: lai, fei, hai, hao, mao, nao, ai, shou, shao, hei, mai, lao, hou, lei, tou. 3. Научитесь правильно произносить нижеследующие слова и запомните их значение: 3. Прочтите вслух китайские слова, добавляя их русский перевод: căo cài fēi shù māo máo pá păo păo pào shū căo 4. Пропишите и выучите графемы данного урока. 19 shū shŏu tóu fēi

5. Найдите знакомые вам графемы в сложных иероглифах: 伯 奸 旬 张 谢 拇 突 位 疴 姑 印 危 尿 悔 蚊 歆 妁 昏 斌 尨 奎 邵 如 仙 站 欢 姓 付 怅 尼 齐 什 6. Подсчитайте количество черт в следующих графемах, строго учитывая последовательность их начертания: 尸 勹 女 母 身 长 氏 卩 欠 立 大 人 文 尢 7. Наиболее часто употребляемые слова 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 汉语 老师 大家 我 你 他 请 听 读 说 音节 声母 hànyǔ lǎoshī dàjiā wǒ nǐ tā qǐng tīng dú shuō yīnjié shēngmǔ 13. 韵母 yùnmǔ 14. 15. 16. 声调 第一声 第二声 shēngdiào dì-yīshēng dì-èrshēng китайский язык учитель, преподаватель все я ты он пожалуйста слушать читать говорить слог инициаль, начальный согласный звук финаль, слогообразующий гласный звук тон первый тон второй тон 20

17. 18. 第三生 第四声 dì-sānshēng dì-sìshēng третий тон четвертый тон 8. Наиболее часто употребляемые выражения на уроке: 上课了 打开书 载上耳机 听懂了吗 听清了吗 有问题吗 下课 shàngkèle dǎkāi shū zǎishàng ěrjī tīngdǒng le ma tīngqīng le ma yǒu wèntí ma xiàkè Начнем занятие. Откройте учебник. Наденьте наушники. Поняли? Расслышали? Есть вопросы? Закончим занятие. 9. Прослушайте следующие инициали и повторите их: b d g j z zh 10. Прослушайте следующие финали и повторите их: a o e i u ü 11. Прослушайте слоги и тоны, затем повторите их: bā yū mā gē zhī bá yú má gé zhí bǎ yǔ mǎ gě zhǐ bà yù mà gè zhì yī wū dā zī dū yí wú dá zí dú yǐ wǔ dǎ zǐ dǔ 12. Поставьте тон над слогом: chūfā jiātíng cāochǎng gāoxìng fēijī gōngrén kāishǐ shēngdiào dōngtiān zhīchí hēibǎn shuōhuà 13. Подчеркните услышанную вами инициаль: 1. 2. 3. 4. ba/da jian/dian zi/zhi zhao/bao bao/dao bi/ji/di ji/zi zai/dai bian/dian gai/dai zuan/zhuan/juan jun/zun 21 yì wù dà zì dù

14. Подчеркните услышанную вами финаль: 1. 2. 3. 4. ba/bo/bi wo/yi/yu ji/ju mi/mu/me bu/bi/ba e/yi/yu zhu/zha ge/gu/ga zi/zu 15. Поставьте тон над следующими слогами и запишите их транскрипцией: 1. ma 2. yi 3. chufa ba er gongren qian san kaishi hao si shengdiao nan wu gaoxing 16. Послушайте и определите количество слогов первого тона в предложении и выделите их: 1. 2. 3. 4. Wo xihuan Beijing ( ) Jintian bu tai re ( ) Beijing de qiutian tianqi zuihao ( ) Women ban you sange Feizhou xuesheng ( ) 17. Прослушайте и определите количество слогов первого тона в предложении. Выделите их. Если количество слогов совпадает с количеством, указанным в скобках, то в пустых скобках поставьте символ ( ), если не совпадает, то поставьте символ ( ). 1. 2. 3. 4. 5. 后天星期三 (5) 他爸爸在银行工作 (2) 我爷爷今年八十八了 (3) 这是他的新书包 (4) 汉语的声调很有意思 (1) () () () () () Дополнительный материал Письменность Наиболее ранние памятники древнекитайской письменности иньские гадательные надписи XIV XI вв. до н. э. Возникновение же этой системы письма должно быть' отнесено к гораздо более раннему времени, поскольку иньская письменность предстает перед нами в достаточно развитом виде. С типологической точки зрения между иньской письменностью и современной 22

иероглификой нет принципиальных различий. Подобно современным китайцам, иньцы пользовались знаками, фиксирующими те или иные единицы языка преимущественно со стороны их значения. Подавляющее большинство иньских знаков представляло собой идеограммы изображения предметов или сочетания таких изображений, передающие более сложные понятия. Кроме того, в иньской письменности уже использовались знаки другого типа, абсолютно преобладающие в современной китайской иероглифике: один элемент такого знака указывал на чтение, другой на приблизительное значение. Эта категория иньских знаков типологически близка к тем древнеегипетским иероглифам, которые, фиксируя звучание слова, имели дополнительный смысловой детерминатив. Иньские знаки характеризуются тремя особенностями, отличающими их от современных китайских иероглифов. Во-первых, каждый элементарный знак представлял собой изображение контура какого-либо предмета, неразложимого на составные части. Во-вторых, существовало большое разнообразие в написании одного и того же знака. В-третьих, ориентация знака относительно направления строки еще не стабилизировалась. Благодаря заимствованию иньской письменности чжоусцами развитие ее не прервалось и в I тысячелетии до н. э. Существенные изменения происходят в ней лишь во II I вв. до н. э., когда после унификации местных вариантов иероглифов возникает новый почерк написания знаков. Иероглифы этого времени уже полностью утратили связь со своими первоначальными начертаниями. Письменность ханьского времени в принципе почти не отличается от современной. Трансформация написания знаков была в значительной мере обусловлена эволюцией материалов, использовавшихся для письма. В Древнем Китае обычно писали на длинных и тонких деревянных или бамбуковых планках, соединявшихся затем шнурком или ремнем. Писали тушью с помощью кисти, а ошибочно написанные знаки подчищали металлическим ножом (отсюда происходит общее название письменных принадлежностей «нож и кисть»). Начиная с середины I тысячелетия до н. э. древние китайцы писали также на шелке (образцы таких «шелковых» книг найдены в ханьских погребениях). На рубеже новой эры в Китае была изобретена и вошла в употребление бумага. В первых веках новой эры бумага вытесняет все старые материалы для письма. Практическое занятие 4. Техника чтения Гласные e, o; дифтонг -uo ē é ě è he he he he che she che she mo mo mo mo Контрастные согласные wū wú wǔ wù wo wo wo e e e e tou lou shou hou 23

shuo wo huo - huo wo huo wo tuo luo huo huo Графемы, изображающие голову человека 口 曰 舌 言 音 рот говорить язык речь звук 目 глаз 面 见 лицо видеть 自 нос 耳 页 ухо голова 首 牙 心 макушка зуб сердце графическое изображение рта человека условное обозначение рта и языка графическое изображение языка язык, высунутый изо рта отличается от речи тем, что в ее нижней части присутствует не рот, а говорить. в исходном начертании передавала специфическую особенность, свойственную антропологическому типу монголоидов. овал с глазом внутри глаз, но непропорционально больших размеров, фактически заменяющий голову человека. знак передает расовую особенность людей с широким переносьем графическое изображение уха фигура человека с длинными распущенными волосами верхняя часть головы бугорки на поверхности коренного зуба условное воспроизведение внешнего вида человеческого сердца Чтение графем: 母 目 口 舌 首 mǔ mù kǒu shé shǒu мать глаз рот язык макушка Задания и упражнения 1. Слушая звукозапись, определите тоны в следующих словах: huo, shuo, ke, he, po, che, tuo, huo, she, le, wo, he, cuo, che, e 24

2. Отработайте чтение слов раздела «Техника чтения». 3. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их 4. Прочтите вслух китайские слова, добавляя их русский перевод: cài cǎo chē fēi hē hé huǒ kè māo máo mò pá pǎo pào shé shǒu shū shū suǒ tóu 5. Прочтите вслух слова, соответствующие следующим картинкам: 6. Пропишите и выучите графемы данного урока, обращая внимание на последовательность черт. 25

7. Найдите в следующих иероглифах знакомые вам графемы и укажите их значение: 叭 惺 订 恪 吵 韺 量 讪 舖 仞 诗 须 聒 新 怕 自 偭 颀 舐 忘 忙 忠 聖 耿 谢 疫 娶 舐 砍 谈 道 竪 信 叶 最 婚 颤 题 尾 椅 毒 危 即 够 怅 就 词 面 8. Покажите порядок черт при написании следующих графем: 长 女 尢 母 疒 身 臣 耳 面 页 首 牙 音 舌 心 氏 9. Дайте примерный перевод следующих слов и словосочетаний: 口音 人心 大人 见面 10. Определите, чем отличаются иероглифы каждой из следующих пар: 贝见 大犬 夫失 十千 李季 准淮 贝页 儿几 木本 小少 土士 王玉 11. Прослушайте следующие инициали и повторите их: p t k q c 12. Прослушайте следующие финали и повторите их: 26 h

ai iao ei iu ao ua ou uo ia uai ie uei 13. Прослушайте слоги и тоны, затем повторите их: pāi qiū chuō qiū pái qiú cuó qiú běi qiě chuǎi chǒu pèi qiè chuài chòu tāo cāi qiāo táo cái qiáo kǒu kòu cǎo cào qiǎo qiào 14. Поставьте тон над слогом: guojiā renmín nannü xuexiao tongwu xuexi cidian laodong shijian shitang jieguo xueyuan 15. Подчеркните услышанную вами инициаль: 1. 2. 3. 4. pai/tai can/chan qiao/tiao chou/kou pa/ta kao/cao pian/qian chui/kui 16. Подчеркните услышанную вами финаль: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. bai/bei tao/tang zhou/zhong jue/jun zhan/zhen tao/tou ju/jue/jun pei/pen cao/cang chou/chong xun/xue cang/cong dai/dao 17. Поставьте тон над следующими слогами и запишите их транскрипцией: 1. 2. 3. min xue Ming nian hai lai wanr guojia xuexi xi zu cidian tong lai xuexiao 18. Послушайте и определите количество слогов второго тона в предложении и выделите их: 27

1. 2. 3. 4. Ming tian bu shangke ( ) Wo xihuan chi Beijing kaoya ( ) Qinghua daxue henyouming ( ) Zhege xueqi women you san men ke ( ) 19. Прослушайте и определите количество слогов второго тона в предложении. Выделите их. Если количество слогов совпадает с количеством, указанным в скобках, то в пустых скобках поставьте символ ( ), если не совпадает, то поставьте символ ( ). 1. 2. 3. 4. 5. 这个学校不太大 (2) 留学生楼是一座新楼 (4) 你是第一次来中国吗 (3) 这个星期六 我们班有一个活动 (5) 昨天 我在学校门口遇到了听力考试 (3) () () () () () 13. Читайте вместе со мной: 1. Nǐhǎo 2. Nǐhǎo 3. Wǒ shì xuésheng 4. Wǒ xuéxí hànyǔ 5. A: Nín gùi xìng B: Wǒ xìng Lǐ 6. A: Nín gùi xìng B: Xìng Lǐ 7. A: Nǐ xìng shénme B: Wǒ xìng Lǐ 8. A: Nín jiào shénme B: Wǒ jiào Lǐ Xiǎolán 9. A: Nǐ jiào shénme míngzi B: Wǒ jiào Lǐ Xiǎolán 10. A: Nǐ shì xuésheng ma B: Wǒ shì xuésheng 11. (цифры) yī èr sān sì wǔ lìu qī bā jǐu shí Практическое занятие 5. Техника чтения: Согласные b, d, g. Гласный i. Употребление буквы y. Слогораздел. Иероглифика: Графемы, изображающие голову человека. Грамматика: Части речи в китайском языке. Синтаксис простого предложения Техника чтения 28

bāo bai da duo guo Согласные b, d, g báo bǎo bai bai da da duo dao guo guo bào bai da dao guo yī mi ti di Гласный yi yǐ mi ti di yì mi ti di yí mi ti di dā ta ge ke bei pei Контрастные согласные dú dǔ dù tu tu tu ge gu gu ke ku ku bai bu bu pai pu pu Рассмотрим следующую группу графем. Они все восходят к изображениям руки и ноги, а также производимых ими действий. Графемы, изображающие руки и ноги человека 手 又 寸 父 攴 殳 足 止 癶 舛 走 行 彳 辶 廴 рука изначально представляла собой рисунок пятипалой человеческой ладони ладонь пальцы показаны условно, благодаря чему внимание концентрируется не на пальцах, а именно на кисти рук вершок кисть руки человека с нанесенной на ней отметкой, фиксирующей меру длины отец изображение руки, держащей символ семейной власти ударять графема, близкая по значению с графемой «отец» рука с палкой графема, близкая по значению с графемой «отец» нога изображение ноги человека в целом, начиная от бедра останавливаться человеческая ступня рядом с линией, символизирующую поверхность земли топтать две ступни переступать две ступни, направленные в разные стороны идти фигура человека и след ступни двигаться пересечение дорог шаг левая часть пересечения дорого быстро идти сочетание графемы «шаг» и «продвигаться вперед» продвигаться графема, близкая по значению с графемой вперед «быстро идти» 29

Чтение графем 大 立 手 父 большой стоять рука отец dà lì shǒu fù Текст Wǒ ài gǒu Wǒ ài gǒu Gǒu ài wǒ Māo pà gǒu Tā pá shù Слова к тексту wǒ я tā он, она, оно pà бояться ài любить Задания и упражнения. 1. Отработайте чтение слов раздела «Техника чтения». 2. Переведите текст на русский язык и выучите его. 3. Вслушиваясь в звукозапись следующих слов, определите, есть ли придыхание у начального согласного. Обозначьте тоны: bai pai gai kai ba pa bai pai gou kou bao pao da ta gao kao ge ke da ta bu pu ge ke ge ke bei pei ge ke ge ke bai pai di ti bao pao duo tuo du tu bao pao du tu da ta 4. Научитесь правильно произносить нижеследующие слова и запомните их значение: 30

5. Переведите на следующие словосочетания 父母 行走 手足 6. Выучите скороговорку. 妈妈骑马 māma qí mǎ 马慢 mǎ màn 妈妈骂马 māma mà mǎ 7. Подчеркните слова, которые вы услышите: 1. 2. 3. 4. 5. 6. huānyíng gōngchǎng guójiā chéngshì huǒchē kǎoshì kēxué shēntǐ Nánjīng xuéxiào Běijīng měilì gōngrén hēibǎn ChángJiāng wénzì shǒudū nǔlì 31 ānquán cāochǎng fúzhuāng chídào lǎoshī gǎnxiè

7. 8. liànxí bàozhǐ wèntí diànyǐng kèwén rèshuǐ dàxué tiàowǔ 8. Поставьте тон в следующих словах: 1. 2. 3. 4. dayu shangdian gangqin dianshi qunian zhongwu huanjing jiandan xiaolu shenghuo bijiao qingnian laojia chuzhong Hanyu fangjian 9. Впишите пропущенные слова и поставьте тон: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 他是( ) 这是我的( ) 我爸爸在( )汉语 我妈妈是一名( ) 他喜欢看( ) 这是你的( )吗 Практическое занятие 6. Техника чтения: Понятие об этимологическом тоне. Ударение в двусложных словах. Редуцированный тон. Третий низкий тон. Иероглифика: Графемы, по своему значению связанные с явлениями природы. Грамматика: Сочинительный союз hé 和. Определение и определяемое. Глагольный суффикс le 了. Слово hǎo 好 как прилагательное и наречие. Техника чтения Слова с суффиксом -le Слова с легким тоном cāle nále dǎle màle māma yíge něige nèige kule dule shule fule chulai nalai dakai guolai hele kele chele ele yifu timu mahu gaosu kaile laile maile maile shushu tichu guozi shumu baole taole paole daole baofu shetou litou mutou Рассмотрим следующую группу графем, по своему значению связанных с различными явлениями природы: Графемы, изображающие природные явления 32

日 солнце 西 запад 月 夕 луна вечер 雨 水 川 冫 火 气 山 石 土 阜 穴 дождь вода поток лед огонь пар гора камень земля бугор пещера изображение солнца в виде круга с точкой посередине заходящее светило, утратившее свою обычную яркость серп молодой луны серп молодой луны, выглядывающий из-за горизонта капли воды, падающие с неба изображение бурлящего потока воды изображение бурлящего потока воды смысл начертания не совсем очевиден изображение языков пламени не вполне ясно происхождение изображение остроконечных горных вершин обломок скалы воспроизводит небольшой земляной холм несколько громоздящихся друг на друге камней свод и отверстия, через которые можно было проникнуть вовнутрь Текст Mǎi cài Māma hé mèimei mǎi cài. Māma mǎile báicài hé tǔdòu. Tǔdòu hǎo dà. Māma mǎile hǎo tǔdòu. Слова к тексту mǎi - покупать báicài - капуста tǔdòu картошка Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Определите тоны в начальном слоге следующих слов: litou, gaosu, yifu, luotuo, dakai, timu, laile, gebo, cuowu, baide, heide, taitai, mahu, daole, hutu, kele, laole, putao, daifu, baofu. 3. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их 33

4. Научитесь бегло читать текст и выучите его наизусть. 5. Переведите текст на русский язык. 6. Переведите на китайский язык и запишите транскрипцией следующие предложения: «Младший брат боится змеи. Младшая сестра любит кошку» 7. Пропишите и выучите графемы урока, обращая внимание на последовательность черт. 8. Найдите знакомые вам графемы в следующих иероглифах, назовите их: 露 暗 朝 岱 氣 霜 包 高 氮 廊 确 照 焦 堡 柴 磐 灸 談 空 冷 河 9. Покажите порядок черт при написании следующих иероглифов: 母 女 山 身 耳 止 尢 水 雨 长 10. Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания: 34 气

雨水 火山 大雨 土山 水土 大火 月石 日月 11. Подготовьтесь бегло читать приведенные ниже иероглифы, вспомните их значения: 母 目 舌 口 手 大 立 父 12. Подчеркните слог, который вы услышите, и поставьте тон: gai/gei ben/beng zhu/shu huo/guo jiu/qiu min/ming gong/kong xie/xiu chuan/chuang kuang/kong huai/huan lao/liao zuan/juan cuan/quan quti/juti piqiu/pijiu shijuan/shijian 13. Вставьте пропущенную инициаль: ōngfèn péi èn iūtiān chēng àn īn àng ǚ óu ù ǐ uī è jǐng ì sì ī ī ià ànjì 14. Вставьте пропущенную финаль: w sh f w p p r l q b n ' q zh h l rt r m j k ch j 15. Поставьте тон в двусложных словах: zhenli beifeng dianshi wushi nuanhuo shanglou cidai zuo'e minzhu zhengfu nenggou Практическое занятие 7. 35 行 耳

Техника чтения: Заднеязычный носовой. Переднеязычный носовой. Носовые финали an, en, in, ang, eng, ing. Иероглифика: Графемы, связанные с земледелием и растительностью. Грамматика: Общий и специальный вопрос. Вопросительное слово shénme 什么. Названия государств. Прилагательное типа hǎohē 好喝. Техника чтения Заднеязычный носовой Переднеязычный носовой fāng fáng fǎng fàng fān fán fǎn fàn tong tong tong tong tan tan tan tan sheng sheng sheng sheng shen shen shen shen bing bing bing bing gen gen gen gen ying ying ying ying yin yin yin yin Контрастные носовые финали shān chán shǎn shàn shāng cháng shǎng shàng shēn chén shěn shèn shēng chéng shěng shèng gē shé shě chè gēn shén shěn chèn gēng shéng shěng chèng yīng yíng yǐng yìng yīn yín yǐn yìn bīng píng lǐng bìng bīn pín lǐn bìn Рассмотрим следующую группу графем, по своему значению связанных с различными явлениями природы: Графемы, связанные с растительностью и естественными материалами 田 поле 生 木 рождаться дерево 东 восток 禾 злак изображение участка земли, разделенного продольными и поперечными межами росток, появляющийся на поверхности земли условное воспроизведение ствола, ветвей и корней дерева дерево на фоне солнца, встающего из-за горизонта условное воспроизведение свешивающихся вниз 36

麦 艸 竹 米 贝 пшеница трава бамбук зерно раковина 玉 金 яшма металл 革 выделанная кожа сырая кожа нить 皮 系 колосьев близка по значению к графеме «злак» побеги травы побеги бамбука изображение вышелушенных зерен раковины высоко ценились в древнем Китае и были своеобразным мерилом стоимости. ритуальный предмет, изготовленный из яшмы размельченная руда и выплавленные из нее слитки шкура и держащие ее две руки шкура и держащая ее рука скрученные волокна Текст Chàng gē - Nǐ chàng shénme? Wǒ chàng gē. Nǐ chàng shénme gē? Wǒ chàng yīngguó míngē Yīngguó míngē hǎotīng ma? Hěn hǎotīng. Wǒ chàng, nǐ tīng! Nǐ ài chàng gē ma? Wǒ ài chàng éguó mín gē. Слова к тексту nǐ- ты chàng - петь gē- песня yīngguó - Англия éguó- Россия mín gē народная песня hǎotīng красивый, приятный на слух hěn очень Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Определите тоны в начальном слоге следующих слов: 37

duo tuo gan kan ban pan duo tuo gan kan bang pang di ti deng teng ban pan di ti deng teng bang pang bin pin dong tong deng teng bin pin dong tong deng teng ding ting dan tan gan kan 3. Обозначьте тоны в начальном слоге следующих слов: gushi, haishi, zhidao, zhishi, shihou, guozi, haizi, zhengzhi, zhizhi 4. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их 5. Научитесь бегло читать текст и выучите его наизусть. 6. Прочтите вслух китайские слова, добавляя их перевод: а) двусложные слова bàba, dìdi, gēge, māma, yīfu 38 ding ting dan tan gang kang

mèimei, mùtou, nǎinai, tóufa б) односложные слова bái bào bèi bǐ bīng bìng bù cǎo chē dēng fàn fēi fēng gāo hē hé hēi kàang huǒ kāi kàn kè lán láng lí māo máo mén mò pá pǎo pào pī shān shé shū shù suǒ táng táng tīng tóu 7. Переведите текст на русский язык. 8. Переведите на китайский язык и запишите транскрипцией следующие предложения: «Младшая сестра спела русскую народную песню. Песня очень красивая» 9. Пропишите и выучите графемы урока, обращая внимание на последовательность черт. 10. Найдите знакомые вам графемы в следующих иероглифах, назовите их: 佶 兄 笑 贵 索 恣 桌 勔 树 颓 苜 糧 姓 籽 坡 索 棟 菠 银 贸 破 钬 贺 筘 染 酥 炻 佳 红 疃 11. Переведите на русский язык следующие слова: 生母 麦皮 口音 玉石 麦田 大麦 人心 皮革 石山 人身 长舌 东西 12. Подготовьтесь бегло читать приведенные ниже иероглифы, вспомните их значения: 长 母 目 山 身 生 39 口 首 舌 大 禾

手 贝 革 皮 父 米 土 阜 木 山 东 13. Переведите на китайский язык и запишите иероглифами следующие двусложные словосочетания: большой человек, отец и мать, каменное сердце, металлический зуб, руки и ноги, восточное поле 14. Прослушайте и запишите транскрипцией следующие слова: 1. ( 2. ( 3. ( 4. ( 5. ( 6. ( 7. ( 8. ( ) ) ) ) ) ) ) ) 9. ( 10. ( 11. ( 12. ( 13. ( 14. ( 15. ( ) ) ) ) ) ) ) 15. Прослушайте следующие инициали и повторите их: z c s zh ch sh 16. Прослушайте следующие финали и повторите их: ang uang eng ueng iang iong ing ong 17. Прослушайте слоги и тоны, затем повторите их: zān chān chuān zán chán chuán zǎn chǎn chuǎn zàn chan chuan cān zhuān shēn cán huán shén cǎn zhuǎn shěn càn zhuàn shèn 18. Поставьте тон над следующими двусложными словами: xiyan guojia qiche laoshi tiankong rensheng xiatian dakai xifeng qianbao renzhen beijing fenjia mingtian shangche woshuo Практическое занятие 8. Техника чтения: Согласные z, zh, r. Особая финаль. 40

Иероглифика: Графемы, обозначающих различных животных. Грамматика: Суффикс существительных zi. Предложения с именным сказуемым. Указательные местоимения 这 zhè и 那 nà. Притяжательные местоимения. Техника чтения zāi zhen reng reng Согласные z, zh, r zá zǎi zhe zhen ren re rao rao Контрастные согласные cāi cái cǎo zai za zao cheng cha chong zheng zha zhong sheng shou shan reng rou ran zài zhe re rao cài zai chong zhong shu ru Особый гласный i zhī zhí zhǐ zhì chi chi chi chi zi ci zi ci si ci si ci shi shi shi shi rì rì rì rì Существительные с суффиксом zi wūzi fángzi yǐzi dèngzi zhuozi haizi guozi tuzi daozi shaozi chizi daizi beizi hezi benzi maozi Рассмотрим следующую группу графем, по своему значению связанных с различными явлениями природы: Графемы, связанные с растительностью и естественными материалами 牛 корова 羊 баран 犬 собака 豕 свинья 马 鱼 鸟 лошадь рыба длиннохвостая птица короткохвостая птица ветер 隹 风 сходство изображения с животным. Рога загибаются вверх сходство изображения с животным. Рога загибаются вниз изображение собаки, у которой хвост загибается вниз изображение свиньи, с коротким хвостом и отвислым брюхом изображение животного по внешнему сходству изображение животного по внешнему сходству изображение животного по внешнему сходству изображение животного по внешнему сходству изображение мифической птицы 41

虫 角 羽 毛 爪 肉 骨 червяк рог перья шерсть когти мясо кость изображение животного по внешнему сходству изображение по внешнему сходству изображение по внешнему сходству изображение по внешнему сходству изображение по внешнему сходству изображение по внешнему сходству изображение по внешнему сходству Чтение графем 自 子 止 豕 马 毛 虫 肉 人 风 сам, лично ребенок останавливаться свинья лошадь шерсть червяк мясо человек ветер zì zǐ zhǐ shǐ mǎ máo chóng ròu rén fēng 足 走 日 石 禾 麦 竹 户 爪 Текст Shengri liwu - Nà shì shénme? Nà shì hézi. Shì shénme hézi? Shì nǐde shēngri lǐwù! Wǒde shēngri... Wǒde shēngri shì shénme shíhou? Shì lǐbàsì. Shì, shì! Lǐbàsì shì wǒde shēngri! Слова к тексту hézi - коробка lǐwù - подарок shēngri- день рождения shíhou - время shénme shíhou - когда sì четыре lǐbài неделя lǐbàisì четверг 42 zú zǒu rì shí hé mài zhú hù zhǎo нога идти солнце камень злак пшеница бамбук труп когти

Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Вслушиваясь в произношение каждого слова, припишите букву g к словам с заднеязычным носовым. Обозначьте тоны: gan tan fen gen yin bin lan man men pen pin nin chan lan hen len pin din shan fan men pen min bin 3. Обозначьте тоны в начальном слоге следующих слов: gushi, haishi, zhidao, zhishi, shihou, guozi, haizi, zhengzhi, zhizhi 4. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их 43

5. Научитесь бегло читать текст и выучите его наизусть. 6. Переведите текст на русский язык. 7. Переведите на китайский язык и запишите транскрипцией следующие предложения: «Мама купила черного кролика. Это подарок к моему дню рождения. Я очень люблю кролика. Но он убежал.» 8. Пропишите и выучите графемы урока, обращая внимание на последовательность черт. 9. Найдите знакомые вам графемы в следующих иероглифах, назовите их: 44